Ljubinka Mik i Svetlana Jovanović protiv Srbije

Država na koju se presuda odnosi
Srbija
Institucija
Evropski sud za ljudska prava
Broj predstavke
9291/14, 63798/14
Stepen važnosti
2
Jezik
Srpski
Datum
23.03.2021
Članovi
8
8-1
13
13+8-1
37
37-1-c
Kršenje
nije relevantno
Nekršenje
nije relevantno
Ključne reči po HUDOC/UN
(Čl. 8) Pravo na poštovanje privatnog i porodičnog života
(Čl. 8) Pozitivne obaveze
(Čl. 8-1) Poštovanje porodičnog života
(Čl. 13) Pravo na delotvorni pravni lek
(Čl. 13 / CAT-13 / ICCPR-2 / CEDAW-2f) Delotvorni pravni lek
(Čl. 37) Brisanje predstavki - opšte
(Čl. 37-1-c) Dalje ispitivanje predstavke nije opravdano
Tematske ključne reči
nestale bebe
VS deskriptori
1.8 Član 8. - pravo na poštovanje privatnog i porodičnog života, doma i prepiske
1.8.1 Pozitivne obaveze
1.8.4 Porodični život
1.13 Član 13. - pravo na delotvoran pravni lek
Zbirke
Sudska praksa
Odluka ESLJP
Veće
Sažetak
Podnositelјke predstavki, koje su se porodile 1980-ih u državnim bolnicama, obaveštene su da su im bebe umrle, ali im nije data prilika da vide njihova tela, niti im je rečeno gde su sahranjena. One su 2002. godine, čuvši kroz medije za mnoge slične slučajeve, počele da sumnjaju u to šta se zaista dogodilo sa njihovim bebama. Obraćale su se raznim državnim organima pokušavajući da saznaju više, a podnosile su i mnoge krivične prijave, tvrdeći da su njihova deca još uvek mogla da budu živa i da su im nezakonito oduzeta. Krivične prijave su odbacivane, jer je do tada zastarelo gonjenje za predmetna krivična dela.

U predstavkama koje su podnete Sudu, podnositelјke su se prituživale da su njihova deca bila, ili mogla biti oteta i nezakonito usvojena od strane druge porodice. Isticicale su da imaju pravo da saznaju istinu o sudbini svoje dece i tvrdile su da u tom pogledu nisu imale na raspolaganju delotvoran domaći pravni lek.

Sud je 2013. doneo „vodeću presudu“ u vezi sa pitanjima koja su u osnovi istovetna ili veoma slična onima koja su podnositelјke pokrenule u ovom slučaju, utvrdivši, pored ostalog, kršenje prava na poštovanje privatnog i porodičnog života iz člana 8 Konvencije (presuda Zorica Jovanović protiv Srbije). Sud je, na osnovu člana 46. Konvencije, obavezao Republiku Srbiju da, u roku od godinu dana od dana pravnosnažnosti presude, preduzme sve odgovarajuće mere, po mogućstvu donošenjem lex specialis-a, kako bi osiguralo uspostavlјanje mehanizma čiji je cilј pružanje individualnog obeštećenja svim roditelјima u situaciji koja je istovetna ili vrlo slična onoj u kojoj se nalazila podnositelјka Zorica Jovanović.

Sud je u Odluci, pre svega, konstatovao da je Narodna skupština u februaru 2020. godine donela Zakon o utvrđivanju činjenica o statusu novorođene dece za koju se sumnja da su nestala iz porodilišta u Republici Srbiji (tzv. Zakon o sprovođenju slučaja Zorice Jovanović) i da je ovaj Zakon usvojen nakon znatnog odlaganja. Međutim, Sud je prihvatio tvrdnju Vlade da su pitanja koja je trebalo urediti vrlo osetlјiva i složena.

Sud je dalјe konstatovao da Zakon o sprovođenju slučaja Zorice Jovanović propisuje:
- sudske i vansudske postupke za rešavanje pitanja sa kojima su se suočile podnositelјke i druga lica, te da je cilј Zakona da se otkrije istina o deci za koju se sumnja da su nestala iz porodilišta u Republici Srbiji;
- sistem u kome domaći sudovi prilikom utvrđivanja činjenica imajuju ovlašćenje da istražuju i pribavlјaju dokaze ne samo na zahtev podnosilaca predloga, već i proprio motu, te da dosuđuju naknadu štete gde je to prikladno – Sud je potom detalјno u Odluci izneo sadržinu Zakona naglasivši: da postupak pred sudom mogu, pored roditelјa, pokrenuti i druge zainteresovane strane, poput ombudsmana ili bilo koje osobe koja sumnja u svoje poreklo; da su svi podnosioci predloga oslobođeni plaćanja sudskih taksi i da imaju pravo na pravnu pomoć; da je rok za podnošenje predloga od šest meseci, naknadno produžen zbog KOVID-19 pandemije, razuman;
- sistem u kome posebno utanovlјena Komisija ima široka ovlašćenja u sprovođenju istrage, prikuplјanju dokaza i izveštavanju, a čije članove većinski čine predstavnici registrovanih udruženja roditelјa koji se bave pitanjem nestalih beba, što pruža garancije o nezavisnosti ovog tela, uprkos ulozi Vlade u postupku imenovanja i zvaničnom statusu preostalih članova Komisije.
Konačno, Sud je konstatovao da je tokom 2020. godine sprovedena opsežna obuka sudija za postupanje u predmetima „nestalih beba“ i da su do jula 2020. godine imenovani svi članovi Komisije, kao i da je Vlada u svojim akcionim planovima od novembra 2020. i januara 2021. godine obavestila Komitet ministara Saveta Evrope o svim preduzetim merama u postupku izvršenja presude Zorica Jovanović uz dostavlјanje statističkih podataka o broju podnetih predloga po predmetnom Zakonu.
Sud je, polazeći od svega prethodno iznetog, a imajući u vidu da su sâme podnositelјke gospođe Mik i Jovanović pred nadležnim domaćim sudovima pokrenule postupke u skladu sa predmetnim Zakonom, zaklјučio da više nije opravdano da nastavi sa ispitivanjem njihovih predstavki.
Iako uspostavlјanje i funkcionisanje baze podataka DNK tek treba da se u potpunosti sprovede, Sud je zaklјučio da ne postoje posebni razlozi u pogledu poštovanja lјudskih prava koji bi zahtevali da se nastavi sa ispitivanjem ovog predmeta.

Navedenom odlukom je Sud odlučio da sa svoje liste predmeta skine dve predstavke protiv Republike Srbije u vezi sa statusom novorođene dece, podnositelјki gospođa Ljubinke Mik i Svetlane Jovanović, za koju se sumnja da su nestala u državnim porodilištima 1980-tih godina.

Od 2013. godine, kada je usvojena presuda u predmetu Zorica Jovanović protiv Srbije, Sud je prvi put odlučio da skine sa svoje liste predmeta slične predstavke.

Odluku je jednoglasno donelo sedmočlano Veće.

Preuzmite presudu u pdf formatu

 

ДРУГО ОДЕЉЕЊЕ

ОДЛУКА

Представке бр. 9291/14 и 63798/14

Љубинка МИК против Србије и Светлана ЈОВАНОВИЋ против Србије

Европски суд за људска права (Друго одељење), на заседању Већа 23.марта 2021. године у саставу:

Jon Fridrik Kjølbro, председник
Marko Bošnjak,
Valeriu Griţco,
Egidijus Kūris,
Branko Lubarda,
Carlo Ranzoni,
Pauliine Koskelo, судије,
и Stanley Naismith, секретар одељења,

Имајући у виду горе наведенe представкe које су одвојено поднесене 10. јануара 2014. и 10. септембра 2014. године,

Имајући у виду запажања која је поднела тужена Влада и одговор на та запажања који су поднеле подноситељке представки, Након већања, одлучује како следи:

ЧИЊЕНИЦЕ

  1. Подноситељка представке у првом случају (представка бр. 9291/14), госпођа Љубинка Мик, је српска држављанка рођена 1956. године и живи у Београду. Пред Судом је подноситељку заступала госп. Н. Шолић, адвокат из истог града.
  2. Подноситељка представке у другом случају (представка бр. 63798/14), госпођа Светлана Јовановић, је српска држављанка рођена 1957. године и живи у Београду. Пред Судом је подноситељку заступао господин А. Јордановски, адвокат из Краљева.
  3. Владу је у почетку представљао њихов заступник, гђа Вања Родић, а потом њихов садашњи заступник, гђа Зорана Јадријевић Младар. 

A. Околности предмета

4.  Чињенице у вези са предметом које су поднеле стране могу се сумирати на следећи начин.

1. У погледу прве подноситељке представке (Љубинка Мик, представка бр. 9291/14)

  1. Подноситељка представке је 26. јануара 1981. године родила дечака у београдској државној болници. Његово рођење уписано је у матичну књигу рођених.
  2. Међутим, 28. јануара 1981. године, подноситељка представке је обавештена да јој је беба умрла. Његова смрт је такође званично регистрована.
  3. Подноситељки представке никада није показано тело њеног сина, нити јој је дозвољено да га сахрани. Као разлог за то је болница навела да је требало извршити обдукцију. Подноситељка представке је, међутим, тврдила да није била обавештена када и где је њен син наводно сахрањен, нити јој је достављен извештај о обдукцији у релевантно време. У прилог својих запажања у овом случају, Влада је доставила Суду предметни извештај о обдукцији, који је навео респираторну инсуфицијенцију као узрок смрти детета.
  4. Када је 2002. године чула кроз медије о многим другим сличним случајевима, подноситељка представке је почела да сумња у то шта се заиста догодило са њеним новорођеним дететом.
  5. На крају је прибавила копије бројних повезаних званичних докумената, којима очигледно недостају печати и/или садрже погрешне личне или друге податке. Поред тога је прибавила потврду од јавног комуналног предузећа „Погребне услуге“ у коме се наводи да ниједно дете са њеним презименом није сахрањено 1981. године.
  6. Подноситељка представке је 2002. године поднела кривичну пријаву, тврдећи да је могуће да је њено дете и даље живо и да јој је незаконито одузето.
  7. Истражни судија Другог општинског суда у Београду затим се сложио да предузме одређене кораке како би истражили наводе подноситељке представке. Конкретно, 2003. и 2004. године је лично саслушао подноситељку представке, као и одређени број сведока.
  8. Међутим, до 21. марта 2005. године, Друго општинско јавно тужилаштво у Београду (у даљем тексту: „тужилаштво“) одбацило је кривичну пријаву јер је застарело гоњење за наводна кривична дела.
  9. Подноситељка представке се накнадно жалила разним судским и управним органима, али без успеха.
  10. Истражни судија Првог основног суда у Београду је 9. јула 2012. године потврдио ранији закључак тужилаштва о застарелости гоњења.
  11. Подноситељка представке је 28. маја 2013. године поднела уставну жалбу Уставном суду.
  12. Уставна жалба је одбачена 29. септембра 2016. године. 
  13. Подноситељка представке је 11. септембра 2020. године поднела захтев Вишем суду у Београду у складу са новоусвојеним Законом о спровођењу пресуде Зорице Јовановић (видети став 27 у наставку текста, а нарочито чланове 15. и 16. тог закона).

2. У погледу друге подноситељке представке (Светлана Јовановић, представка бр. 63798/14)

  1. Подноситељка представке је 10. септембра 1987. године родила дечака у крагујевачкој државној болници.
  2. Подноситељка представке је 11. септембра 1987. године информисана да је њено новорођено дете умрло.
  3. Подноситељка представке је 18. септембра 1987. године отпуштена из болнице, а да није видела тело свог детета. Међутим, остаје нејасно да ли је њен супруг у неком тренутку имао прилику да захтева тело свог сина.
  4. Стога, када је 2002. године чула кроз медије о многим другим сличним случајевима, подноситељка представке је почела да сумња у то шта се заиста догодило са њеним новорођеним дететом.
  5. На крају је прибавила копије бројних званичних докумената, у којима су очигледно недостајале одговарајуће информације о томе шта се догодило са њеним дететом, укључујући када и где је сахрањено. Матична књига рођених није садржала никакве информације у вези са рођењем њеног сина.
  6. Подноситељка представке је 2002. године поднела кривичну пријаву, тврдећи да је њено дете и даље могло бити живо и да јој је незаконито одузето.
  7. Јавно тужилаштво, полиција и истражни судија Општинског суда у Крагујевцу су након тога предузели неколико корака како би истражили наводе подноситељке представке. Прибавили су релевантну документацију, као и извештај о обдукцији, и саслушали више сведока, укључујући лично подноситељку представке. У изјави датој истражном судији, подноситељка представке је тражила да се изврши ДНК тестирање, јер је болница задржала узорак ДНК свог детета. Она је, међутим, одбила да се овај поступак спроведе у Србији, позивајући се на „недостатак објективности“ локалних власти.
  8. Након неколико одбацивања њених кривичних пријава, маја 2005. године Општинско јавно тужилаштво у Крагујевцу одбацило је кривичну пријаву подноситељке представке као застарелу.
  9. Подноситељка представке и њен супруг су 2. и 4. септембра 2020. године поднели предлог Вишем суду у Крагујевцу у складу са ново усвојеним Законом о спровођењу пресуде Зорица Јовановић (видети став 27 у наставку текста, те нарочито чланове 15. и 16. тог закона) .

Б. Релевантни домаћи закон

1.Закон о утврђивању чињеница о статусу новорођене деце за коју се сумња да су нестала из породилишта у Републици Србији, "Службени гласник РС", број 18/20 од 3. марта 2020. године - „Закон о спровођењу предмета Зорице Јовановић“

  1. Овај закон, који је усвојен у Народној скупштини Републике Србије фебруара 2020. године, предвиђа следеће:

I. УВОДНЕ ОДРЕДБЕ

Предмет Закона

Члан 1.

„Овим законом уређује се поступак у коме се утврђују чињенице о статусу новорођене деце за коју се сумња да су нестала из породилишта или здравствених установа (у даљем тексту: породилишта) у Републици Србији и поступак у коме се досуђује правична новчана накнада нематеријалне штете.“

Циљ Закона

Члан 2

„Циљ овог закона је утврђивање чињеница погодних да се утврди истина о статусу новорођене деце за коју се сумња да су нестала из породилишта у Републици Србији, на основу доказа који се изведу и података који се прикупе у судском поступку од државних и других органа, родитеља и других лица.

Циљ овог закона је и извршење обавезе Републике Србије из пресуде Европског суда за људска права у предмету Јовановић против Србије (број представке 21794/09).

Све одредбе овог закона тумаче се у циљу утврђивања истине о судбини и статусу новорођене деце за коју се сумња да су нестала из породилишта у Републици Србији.“

II. ОРГАНИ НАДЛЕЖНИ ЗА СПРОВОЂЕЊЕ ЗАКОНА

Првостепени суд

Члан 3.

„Поступак у коме се утврђују чињенице о статусу новорођене деце за коју се сумња да су нестала из породилишта у Републици Србији (у даљем тексту: поступак) у првом степену води:

1) Виши суд у Београду, за подручје Апелационог суда у Београду;

2) Виши суд у Крагујевцу, за подручје Апелационог суда у Крагујевцу;

3) Виши суд у Нишу, за подручје Апелационог суда у Нишу; 4) Виши суд у Новом Саду, за подручје Апелационог суда у Новом Саду.

Месна надлежност вишег суда одређује се према месту у којем се налази или се налазило породилиште или према пребивалишту или боравишту предлагача.“

Састав првостепеног суда

Члан 4.

„У првом степену поступак води и одлуке доноси судија појединац.“

Специјализација судија

Члан 5.

 „Судије које поступају у првом и другом степену у поступцима прописаним овим законом, дужни су да похађају посебну обуку за примену овог закона, коју спроводи Правосудна академија.

Програм обуке из става 1. овог члана доноси Правосудна академија.“

Министарство надлежно за унутрашње послове

Члан 6.

„Истражне радње у поступку, на захтев суда, спроводе посебно обучени полицијски службеници криминалистичке полиције.

Полицијски службеници поступају у складу са законом којим се уређују овлашћења полицијских службеника.“

III. НАЧЕЛА ПОСТУПКА

Начело диспозиције

Члан 7.

„Поступак се покреће предлогом предлагача.“

Истражно начело

Члан 8.

„Суд je дужан да утврђује и чињенице које нису изнете у поступку и да одреди извођење доказа који нису предложени.

Суд може да захтева писмене доказе и податке од државних и других органа и физичких и правних лица, који су дужни да их проследе суду у року од 30 дана од дана пријема захтева суда.

Суд кажњава новчаном казном од 30.000 до 450.000 динара [једнако близу 2553.810 евра] физичко лице или одговорно лице у правном лицу, односно новчаном казном од 90.000 до 3.000.000 динара [једнако близу 760-25.410 евра] правно лице, ако (захтевени) писмени доказ или податак не буде прослеђен суду у прописаном року.“

Начело хитности

Члан 9.

„Суд је дужан да води поступак без одлагања.

При одређивању рокова и заказивању рочишта суд води рачуна о томе да је поступак хитан.“

Начело поверљивости

Члан 10.

„По правилу, јавност је искључена у поступку.

На захтев предлагача, суд може одлучити да поступак у целини или делимично буде отворен за јавност.

Суд, предлагач и сви који учествују у поступку дужни су да чувају тајност података за које су сазнали у току поступка који није био отворен за јавност.

У поступку се примењују прописи који уређују заштиту података о личности и тајност података, ако овим законом није друкчије одређено.“

Начело саслушања предлагача и свих који учествују у поступку

Члан 11.

„Суд је дужан да предлагачу и свима који учествују у поступку пружи могућност да се изјасне о тврдњама и другим процесним радњама и предлозима предлагача и свих који учествују у поступку.“

IV. ПОСТУПАК

1. Опште одредбе

Предлагач и остали који учествују у поступку

Члан 12.

„Учесник у поступку је предлагач.

Државни и други органи, организације и установе (министарства, здравствене установе, центри за социјални рад и др.) учествују у поступку, али немају својство учесника у поступку у смислу закона којим се уређује ванпарнични поступак.“

Ослобађање од плаћања судске таксе и бесплатна правна помоћ

Члан 13.

„Предлагач је ослобођен од плаћања судске таксе.

Суд може предлагачу, на његов захтев, поставити пуномоћника из реда адвоката, на терет средстава суда.“

Правила поступка

Члан 14.

„Суд одлучује о предлогу... по правилима закона којим се уређује ванпарнични поступак, ако овим законом није друкчије одређено.“

2. Покретање поступка

Предлагач

Члан 15.

„Поступак се покреће тако што предлагач подноси суду предлог за утврђивање чињеница о статусу новорођеног детета за које се сумња да је нестало из породилишта у Републици Србији (у даљем тексту: предлог).

Предлог може да поднесе родитељ новорођеног детета, ако се до дана ступања на снагу овог закона обраћао државним органима или породилишту у вези са статусом новорођеног детета за које се сумња да је нестало из породилишта у Републици Србији.

Ако ниједан родитељ није жив, поступак могу да покрену брат, сестра, деда или баба несталог новорођеног детета, без обзира на то да ли су се обраћали државним органима или породилишту у вези са статусом новорођеног детета.

Предлог може да поднесе и лице које сумња у своје порекло, без обзира на то да ли се обраћало државним органима у вези са својим породичним статусом.

Предлог у име лица из ст. 2–4. овог члана може да поднесе и Заштитник грађана.“

Садржина предлога

Члан 16.

„Предлог садржи: име и презиме, пребивалиште или боравиште предлагача, породичну везу са несталим новорођеним дететом, податке о времену рођења детета, назив и адресу породилишта у коме је дете рођено, начину на који је саопштена смрт детета (потврда о смрти, пријава рођења и сл.) и другим наводима значајним за поступак.

Предлог садржи захтев да се утврди статус несталог новорођеног детета, а може да садржи и захтев за правичну новчану накнаду нематеријалне штете због повреде права на породични живот.

Предлагач је дужан да уз предлог приложи или у предлогу предложи доказе којима поткрепљује чињенице које је изнео у предлогу.“

 Рок за подношење предлога

Члан 17.

„Предлог се може поднети суду у року од шест месеци од дана ступања на снагу овог закона.“

3. Ток поступка

Доказна средства

Члан 18.

„Суд може да одреди да се изведу сва доказна средства која су предвиђена законом којим се уређује парнични поступак.

Само јавне исправе којима се доказује смрт нису довољан доказ да је нестало дете умрло.“

ДНК анализа

Члан 19.

„У циљу утврђивања чињеница о статусу несталог новорођеног детета, суд може одредити спровођење форензичко-генетичке анализе биолошких узорака хуманог порекла (у даљем тексту: ДНК анализа).

За потребе ДНК анализе суд може одредити узимање биолошких узорака од предлагача и других лица која се могу довести у везу са несталим новорођеним дететом, као и са лешева.

Предлагач може одбити узимање биолошких узорака за потребе ДНК анализе само ако би због тога наступила штета по његово здравље.

У случају да предлагач неоправдано одбије узимање биолошких узорака за потребе ДНК анализе, сматраће се да је повукао предлог.

Узимање биолошких узорака за потребе ДНК анализе од других лица може се спровести само уз њихову писмену сагласност.

Суд може писменим путем, од органа који води национални ДНК регистар, захтевати претраживање ... ради упоређивања ДНК профила добијеног ДНК анализом са подацима који се већ налазе у регистру.

Подаци добијени ДНК анализом која се спроводи у складу са овим законом, могу се користити само у сврху утврђивања чињеница о статусу несталог новорођеног детета.“

Сведоци и вештаци

Члан 20.

„Сведок и вештак не могу да ускрате сведочење, односно вештачење, нити одговор на поједина питања.

Ако сведок који је уредно позван не дође, а изостанак не оправда или се без одобрења или оправданог разлога удаљи са места где треба да буде саслушан, суд одмах наређује да се он принудно доведе и да сноси трошкове довођења и кажњава га новчаном казном од 30.000 до 450.000 динара [једнако близу 2553.810 евра]. Ако сведок дође и, пошто је упозорен на последице, ускрати сведочење или одговор на поједина питања, суд га одмах кажњава новчаном казном од 30.000 до 450.000 динара, а ако и после тога ускрати сведочење или одговор на поједино питање суд га поново новчано кажњава.

Суд кажњава новчаном казном од 30.000 до 450.000 динара вештака – физичко лице или одговорно лице у правном лицу које обавља вештачење, односно од 90.000 до 3.000.000 динара [једнако близу 760-25.410 евра] правно лице које обавља вештачење ако вештак не дође иако је уредно позван, а изостанак не оправда или ако у остављеном року не поднесе налаз и мишљење или одбије да врши вештачење.“

Рочишта

Члан 21.

„Суд заказује рочиште на захтев предлагача.

Ако захтев предлагача изостане, суд заказује рочиште када је то потребно ради утврђивања битних чињеница или извођења доказа или када сматра да је одржавање рочишта потребно из других оправданих разлога.“

Подношење кривичне пријаве

Члан 22.

„Ако у току поступка суд дође до сазнања о постојању основа сумње да је извршено кривично дело за које се гони по службеној дужности, дужан је да одмах поднесе кривичну пријаву надлежном јавном тужиоцу“.

4. Одлучивање суда

Решење

Члан 23.

„О основаности предлога суд одлучује решењем.

Решењем о усвајању предлога одређује се статус несталог новорођеног детета тако што се утврђују чињенице о његовој смрти и месту где се тело детета налази или, ако не може да се утврди да је дете мртво, утврђују се чињенице које објашњавају шта се са несталим новорођеним дететом догодило и место где се оно налази.

Ако не могу да се утврде чињенице које објашњавају шта се са несталим новорођеним дететом догодило, суд решењем констатује да не може да се утврди статус несталог новорођеног детета.

Правноснажно решење којим је суд констатовао да не може да се утврди статус несталог новорођеног детета не спречава предлагача да поново покрене поступак о истој ствари ако је сазнао нове чињенице или нашао или стекао могућност да употреби нове доказе на основу којих је могло да буде донето решење из става 2.

овог члана да су те чињенице или докази били употребљени у ранијем поступку.

Суд је дужан да утврди који орган, организација или установа је одговорна за нестанак новорођеног детета.“

Правична новчана накнада

Члан 24.

„Решењем којим усваја предлог суд досуђује предлагачу правичну новчану накнаду нематеријалне штете због повреде права на породични живот.

Правична новчана накнада досуђује се и ако је суд донео решење којим констатује да не може да се утврди статус несталог новорођеног детета.

Правична новчана накнада може да се досуди само ако је захтевана у предлогу.“

Висина правичне накнаде

Члан 25.

„Висину правичне новчане накнаде нематеријалне штете суд одређује по слободној оцени, ценећи све околности случаја, а пре свега интензитет претрпљених душевних болова и страха и друга мерила одређена законом којим се уређују облигациони односи.

Правична новчана накнада не може да се досуди у износу већем од 10.000 евра у динарској противвредности по званичном средњем курсу Народне банке Србије на дан доношења решења суда.

Правична новчана накнада исплаћује се из буџета Републике Србије.

Досуђивање [горе поменуте] правичне новчане накнаде не утиче на право предлагача на [додатну] накнаду материјалне штете [које је њему/њој евентуално нането].“

5. Поступак по жалби

Жалба

Члан 26.

„Против решења вишег суда предлагач може поднети жалбу надлежном апелационом суду, преко вишег суда, у року од 15 дана од дана достављања решења.

Жалбом[, алтернативно,] може да се побија и само висина досуђене правичне новчане накнаде.

Апелациони суд одлучује о жалби у већу од троје судија.“

Одлука по жалби

Члан 27.

„Апелациони суд решењем одлучује о жалби.

Против решења донетог о жалби ревизија није дозвољена.“

Дејство правноснажног решења у другим поступцима

Члан 28.

„У кривичном или другом поступку, орган који води поступак везан је правноснажним решењем донетим у поступку прописаном овим законом, којим су утврђене чињенице о смрти детета.“

V. КОМИСИЈА

Комисија за прикупљање чињеница о статусу новорођене деце за коју се сумња да су нестала из породилишта у Републици Србији

Члан 29.

„Влада, у року од 30 дана од дана почетка примене овог закона, образује Комисију за прикупљање чињеница о статусу новорођене деце за коју се сумња да су нестала из породилишта у Републици Србији (у даљем тексту: Комисија).

Задатак Комисије је да прикупља и обрађује све чињенице и податке који се налазе у поседу:

1) правосудних органа пред којима су вођени или се још увек воде преткривични и кривични поступци покренути по кривичним пријавама родитеља или других особа, а која садрже наводе о одузимању и трговини са новорођеном децом;

(2) ... [органа унутрашњих послова који] ..., су или кроз примену полицијских овлашћења или поступајући по налозима правосудних органа задужених за вођење преткривичних и кривичних поступака, или на други начин, дошли у посед чињеница, података и сазнања који се односе на одузимање и трговину новорођеном децом;

3)  свих медицинских установа које су у свом раду или на било који други начин дошле или су могле да дођу у контакт са трудницама, новорођеном децом или децом која су мртворођена, или децом која су убрзо након порођаја преминула у медицинским установама;

4)  матичних служби јединица локалне самоуправе у које су уписиване чињенице рођења и смрти све деце за које постоји сумња да су одузета и да се са њима трговало;

5)  свих јавнокомуналних предузећа којима је било или још увек јесте делегирано јавно овлашћење сахрањивања погребних остатака мртворођене деце или деце која су преминула убрзо након порођаја у некој од медицинских установа;

6)  свих центара за социјални рад који би у свом поседу могли да имају чињенице, податке и сазнања која се односе на одузимање и трговину новорођеном децом;

7)  свих других државних, покрајинских органа, као и органа јединица локалне самоуправе, и свих јавних предузећа и установа које би у свом поседу могле да имају чињенице, податке и сазнања који се односе на одузимање и трговину новорођеном децом.

Сви субјекти из става 2. овог члана у обавези су да Комисији омогуће приступ свим подацима којима располажу и разговор са запосленима у вези са задатком Комисије.

Комисија може обрађивати податке о личности само по добијеној сагласности Повереника за информације од јавног значаја и заштиту података о личности, који је дужан да по захтеву Комисије одлучи у року од пет дана од дана пријема захтева.

Комисија има 15 чланова, од којих шест чланова Влада именује из реда представника министарстава надлежних за послове: правосуђа, унутрашњих послова, здравља, бриге о породици, државне управе, као и Безбедносноинформативне агенције, а девет чланова из реда представника регистрованих удружења родитеља која се баве питањима нестале новорођене деце, на усаглашени предлог тих удружења.

Комисија одлучује већином гласова од укупног броја чланова Комисије.

Комисија доноси пословник о свом раду.

Комисија бира председника из реда чланова који су представници регистрованих удружења родитеља која се баве питањима нестале новорођене деце.

Комисија подноси годишњи извештај о свом раду Влади и надлежном одбору Народне скупштине.

Стручне и административно-техничке послове за потребе Комисије обавља Генерални секретаријат Владе.“

VI. ЗАВРШНА ОДРЕДБА

Члан 30.

Ступање закона на снагу и почетак примене

„Овај закон ступа на снагу ... [11. марта 2020. године] ... а примењује се истеком рока од три месеца од  ... [тог датума] ... изузев одредаба чл. 3, 5, 15, 16. и 17. овог закона које се примењују од  ... [11. марта 2020. године].”

2. Уредба о роковима у судским поступцима за време ванредног стања проглашеног 15. марта 2020. године, објављено у „Сл. гласнику РС“, бр. 38/20 од 20. марта 2020)

  1. Ова уредба је, између осталог, предвиђала да рокови за покретање ванпарничних поступака пред судовима, укључујући и поступке који се наводе у Закону о спровођењу пресуде Зорице Јовановић (видети горе наведени став 27), буду суспендовани током ванредног стања које је уведено као последица ситуације услед пандемије КОВИД-19.
  2. Сама уредба је ступила на снагу 20. марта 2020. године, а укинута је 6. маја 2020. године.

B. Међународна конвенција Уједињених нација о заштити свих лица од присилних нестанака од 20. децембра 2006. године 

30.  Релевантне одредбе Конвенције гласе:

Члан 1.

 „1. Нико се неће подвргавати присилном нестанку.

2. Никакве изузетне околности, било ратно стање или претња ратом, унутрашња политичка нестабилност или било која друга јавна опасност, се не могу наводити као оправдање за присилан нестанак.“

Члан 2.

„За сврхе ове конвенције, за „присилни нестанак“ се сматра хапшење, притварање, отмица или било који други облик лишавања слободе од стране државних органа или лица или групе лица која поступају по овлашћењу, уз подршку или сагласност држава, након чега се одбија да се призна лишавање слободе или се скрива судбина несталог лица или место на коме се оно налази, чиме се такво лице ставља ван заштите закона.“

Члан 3.

„Свака држава уговорница предузима одговарајуће мере како би спровела истрагу дела дефинисаних у члану 2. које изврше лица или група лица која поступају без овлашћења, подршке или сагласности државе и одговорне привела правди.“

Члан 4.

„Свака држава уговорница предузима неопходне мере како би се обезбедила да присилни нестанак буде кривично дело према њеном кривичном закону.“

Члан 5.

„Широко распрострањена или систематска пракса присилних нестанака представља злочин против човечности како се дефинише у важећем међународном праву и производи последице предвиђени према таквом важећем међународном праву.“

Члан 8.

„Без повреде члана 5,

1. Држава уговорница која предвиђа застаревање у погледу присилног нестанка предузима неопходне мере како би се обезбедило да период пре застаревања кривичног поступка:

(а) траје дуго и да је сразмеран крајњој озбиљности овог кривичног дела;

(б) почиње од тренутка када се кривично дело присилног нестанка заврши, водећи рачуна о његовој трајној природи.

2. Свака држава уговорница гарантује право жртве присилног нестанка на ефикасан правни лек током периода пре застаревања.“

Члан 12.

„1. Свака страна уговорница се стара да било који појединац који тврди да је неко лице подвргнуто присилном нестанку има право да изнесе чињенице надлежним органима власти који ће хитно и непристрасно испитати наводе и уколико је потребно, без одлагања спровести детаљну и непристрасну истрагу.   Предузеће се, уколико је потребно, одговарајући кораци како би се обезбедило да подносилац пријаве, сведоци, рођаци несталог лица и њихов бранилац, као и лица која учествују у истрази, буду заштићени од сваког малтретирања или застрашивања због пријаве или било каквих доказа које су дали.

2. Уколико постоји разумна основа да се верује да је лице подвргнуто присилном нестанку, органи власти из става 1. овог члана спроводе истрагу чак и ако не постоји формална пријава.

3. Свака држава уговорница се стара да органи власти из става 1. овог члана:

(а) имају неопходна овлашћења и средства за ефикасно спровођење истраге, укључујући приступ документацији и другим информацијама релевантним за истрагу.

(б) имају приступ, ако је потребно уз претходно одобрење судског органа који доноси хитну одлуку у вези с тим предметом, било ком месту притвора или било ком другом месту за које постоји разумна основа да се верује да нестало лице може бити у њему.

4. Свака држава уговорница предузима неопходне мере да се спречи и санкционише дела која ометају спровођење истраге. Она се посебно стара да лица осумњичена      да           су        извршила кривично дело присилног нестанка не буду у ситуацији да утичу на спровођење истраге путем притиска или дела застрашивања или одмазде усмерених на подносиоца пријаве, сведоке, рођаке несталог лица или њиховог браниоца или лица која учествују у истрази.“

Члан 19.

„1. Информације личне природе, укључујући медицинске и генетичке податке, које се сакупе и / или достављају у оквиру трагања за несталим лицем не користе се и не стављају на располагање у сврхе које нису трагање за несталним лицима. 

То се не односи на  коришћење таквих  информација у кривичним поступцима који се односе на кривично дело присилног нестанка или на коришћење права на одштету.

2. Сакупљање, обрада, коришћење и чување информација личне природе, укључујући медицинске и генетичке податке, не крше нити имају ефекат кршења људских права, основних слобода или људског достојанства појединца.

Члан 24.

„1. За сврхе ове конвенције термин „жртва“ означава нестало лице и било ког појединца који је претрпео штету као директну последицу присилног нестанка. 

2. Свака жртва има право да зна истину у вези са околностима присилног нестанка, напретком и резултатима истраге и судбином несталог лица.  Свака држава чланица предузима адекватне мере у том погледу.

3. Свака држава чланица предузима све адекватне мере у циљу трагања, проналажења и ослобађања несталих лица и, у случају смрти, проналажења, одавања почасти и враћања посмртних остатака.

4. Свака држава уговорница обезбеђује у свом правном систему да жртве присилног нестанка имају право на одштету и брзу, правичну и адекватну надокнаду.

5. Право на одштету из става 4. овог члана покрива материјалну и моралну штету и, уколико то одговара, друге облике одштете као што су:

(а) повраћај;

(б) рехабилитација;

(в) задовољење, укључујући повраћај достојанства и угледа;

(г) гаранције да се то неће поновити.

6. Без штете по обавезу да се настави са истрагом све док се не разјасни судбина несталог лица, свака држава уговорница предузима адекватне кораке у вези са законском ситуацијом несталих лица чија судбина није разјашњена и ситуацијом њихових рођака, у областима као што су социјално благостање, финансијска питања, породични закон и власничка права.

7. Свака држава уговорница гарантује право на оснивање и слободно учествовање у организацијама и удружењима која покушавају да установе околности присилних нестанака и судбину несталих лица и да пруже помоћ жртвама присилног нестанка.“

Члан 25.

„1. „Свака држава уговорница предузима неопходне мере у циљу спречавања и кажњавања у складу са њеним кривичним законом:

(а) нелегално уклањање деце која су подвргнута присилном нестанку, деце чији су отац, мајка или законски старатељ подвргнути присилним нестанком или деце рођене за време заточеништва мајке која је подвргнута присилном нестанку;

(б) фалсификовање, скривање или уништавање докумената која доказују стварни идентитет деце из горње тачке (а).

2. Свака држава уговорница предузима неопходне мере трагања и утврђивања идентитета деце из става 1 (а) овог члана и њиховог враћања породицама којима припадају у складу са законском процедуром и важећим међународним споразумима. 

3. Свака држава чланица помаже другој у трагању, идентификовању и проналажењу деце из става 1 (а) овог члана.

4. С обзиром на потребу да се заштите најбољи интереси деце из става 1 (а) овог члана и њиховог права да сачувају или поново утврде свој идентитет, укључујући националност, име и породичне односе у складу са законом, државе уговорнице које признају систем усвајања или неки други облик збрињавања деце увешће законске процедуре у циљу ревизије процедуре усвајања или збрињавања и, уколико то одговара, поништавања било којег усвајања или збрињавања деце која су проистекла за време присилног нестанка.

5. У свим случајевима, посебно у свим предметима који се односе на овај члан, најбољи интерес детета има приоритетан значај а дете које је у стању да изрази своје мишљење има право да та мишљења изрази слободно, мишљењима детета даје адекватна тежина у складу са старошћу и зрелошћу детета.“

  1. Ова конвенција је ступила на снагу 23. децембра 2010. године, а Србија ју је ратификовала 18. маја 2011. године.

ПРИТУЖБЕ

  1. Подноситељке представке су се жалиле да су њихова деца  била или су могла бити отета и незаконито усвојена од стране друге породице. У сваком случају, тврдиле су да имају право да сазнају истину о судбини своје деце и тврдиле су да с тим у вези нису имале на располагању делотворан домаћи правни лек.

ПРАВО

A. Спајање представки

  1. С обзиром на њихову сличну чињеничну и правну позадину, Суд одлучује да нареди спајање две представке, у складу са одредбом члана 42. став 1. Пословника Суда.

B. Приговори подносилаца представке

  1. Суд, који има главну реч приликом правне квалификације било ког случаја (видети, поред много других, Радомиља и други против Хрватске [ВВ], бр. 37685/10 и 22768/12, ст. 114 и 126, 20. марта 2018), сматра да горе наведене притужбе треба испитати у складу са чланом 8. и чланом 13. у вези са чланом 8. Конвенције (видети предмет Зорица Јовановић против Србије, број 21794/08, ст. 43 и 78, ЕСЉП 2013). Релевантне одредабе гласе како следи:

Члан 8.

„1.  Свако има право на поштовање свог приватног и породичног живота ...

2.  Државни органи немају право да се мешају у остваривање наведеног права, осим ако је то у складу са законом и неопходно у демократском друштву у интересу националне безбедности, јавне сигурности или економског благостања земље, ради спречавања нереда или злочина, заштите здравља или морала, или заштите права и слобода других“.

Члан  13.

„Свако коме су повређена права и слободе предвиђене овом Конвенцијом има право на делотворно правно средство пред националним органима, без обзира јесу ли повреду извршила лица која су поступала у службеном својству“.

1. Поднесци странака

(a) Влада

  1. Влада је тврдила да није било лако припремити и усвојити Закон о спровођењу пресуде Зорица Јовановић, нарочито с обзиром на различита очекивања родитеља и објективне изазове у обезбеђивању адекватног правног оквира усмереног ка свеобухватном решавању питања несталих беба, у складу са упутствима сâмог Суда (видети ставове 43-45 у даљем тексту). Међутим, након јавне расправе у којој су учествовала различита професионална удружења, невладини актери и стручњаци из Савета Европе, Народна скупштина Републике Србије је управо то учинила када је донела предметни Закон фебруара 2020. године (видети горе наведени став 27).
  2. Што се тиче примене Закона о спровођењу пресуде Зорице Јовановић, Влада је тврдила да је Комисија из члана 29. овог закона формирана 10. јула 2020. године, као и да је 16. јула 2020. године један њен члан смењен. Влада је доставила Суду копије њихових одлука у том смислу.
  3. Према наводима Владе, пружена је опсежна обука судијама и полицијским службеницима, која је поверена Правосудној академији. Ова институција је осмислила детаљан план и програм обуке у вези са новоусвојеним Законом и релевантним стандардима Конвенције. Од 30. марта 2020. године, с обзиром да је у међувремену проглашено ванредно стање услед КОВИД-19 пандемије, Правосудна академија је организовала обуке преко интернета. Као део тог напора, све видео сесије, сви интерактивни садржаји и релевантни материјали били су доступни. У априлу и мају 2020. године Правосудна академија је припремила додатни материјал за специјалну обуку укључених судија. До јула 2020. седамдесет шест од осамдесет и осам судија регистрованих за бављење предметном темом учествовало је у обуци на мрежи. Поред тога, одржане су четири радионице за судије, иако је пета одложена због погоршања ситуације у вези са пандемијом КОВИД-19. Обука путем интернета, међутим, и даље је била доступна свима током овог периода. Додатне обуке и активности преко интернета или уживо, као и округли столови, требало је да буду одржани између септембра и децембра 2020. године, с тим да последњи округли сто није био намењен само судијама већ и родитељима и члановима Комисије. Видео записи и други материјали су постављени на постојеће интернет платформе. Један од њих се односио на различите аспекте пресуде у предмету Зорица Јовановић (цитиран горе), док се други односио на општија питања у вези са правом на правично суђење и правом на поштовање приватног и породичног живота према Конвенцији.
  4. Влада је тврдила да је од септембра 2020. године у складу са Законом о спровођењу пресуде Зорице Јовановић поднет укупно 101 предлог надлежним судовима, односно предлог за утврђивање статуса новорођене деце за коју се сумња да су нестала. У то време су се међутим још увек прикупљали релевантни документи и други докази.
  5. И на крају, Влада је, осим горе наведеног, тврдила да подноситељке представке нису искористилe или нису правилно користилe постојеће уставне и/или кривичне правне лекове и да своје жалбе нису поднеле Суду у року од шест месеци како је прописано одредбом члана 35. став 1. Конвенције.

(б) Подноситељке представке

  1. Што се тиче Закона о спровођењу пресуде Зорица Јовановић (видети горе наведени став 27), подноситељке представке су сматрале да су српске власти биле преспоре и на крају неефикасне у погледу испуњавања захтева пресуде у предмету Зорице Јовановић (цитирано горе; видети такође став 45 у даљем тексту).
  2. С тим у вези, прва подноситељка представке је истакла да су домаћи невладини актери у ствари много раније изнели свој модел закона о том питању. Штавише, Закон о спровођењу пресуде Зорица Јовановић није предвидео улогу јавног тужилаштва, иако је у контексту српског правног система наведени орган требало да води евентуалне истраге. Такође је постојала забринутост код родитеља нестале деце да ће у већини случајева исход поступка покренутог на основу новоусвојеног Закона бити тај да судови једноставно неће моћи да утврде стварни статус такве деце. Када је реч о примени Закона, до септембра 2020. поднето је приближно 200 захтева Вишем суду у Београду. Иако су рокови за подношење тих захтева продужени због ванредног стања везаног за КОВИД-19, Влада у том погледу није покренула ниједну кампању подизања свести јавности. Поред тога, неке судије виших судова су прошле обуку на мрежи, али је она углавном била усресређена на примену општих стандарда људских права, а не на то како делотворно спровести истраге на основу Закона о спровођењу пресуде Зорица Јовановић. Од септембра 2020. године, према наводима прве подноситељке представке, ниједан предлог који је поднео родитељ није успешно решен у смислу утврђивања стварне судбине детета у питању.
  3. Најзад, подноситељке представке су, поред свега наведеног, тврдиле да су испуниле захтев у погледу исцрпљивања домаћих правних лекова, иако се у стварности ниједан од уставних или кривичних правних средстава на које се позива Влада не може сматрати истински делотворним. Подноситељке представке су даље тврдили да су такође испоштовале шестомесечни рок у смислу члана 35. став 1. Конвенције.

2. Процена суда

  1. Дана 26. марта 2013. године Суд је усвојио водећу пресуду у вези са питањима која су у основи идентична или веома слична онима која су подноситељке представке покренуле у овом случају, утврдивши, између осталог, кршење члана 8. Конвенције (видети предмет Зорица Јовановић, цитирано горе).
  2. Релевантни делови ове пресуде гласе како следи:

„71.  ... [О]окрећући се овом случају, примећује се да тело сина подноситељке представке никада није предато подноситељки представке или њеној породици и да узрок смрти никада није утврђен ... Штавише, подноситељки представке никада није достављен извештај о обдукцији нити је обавештена када и где је њен син наводно сахрањен, а његова смрт никада није званично забележена ... Изгледа да је и кривична пријава коју је поднео супруг подноситељке представке одбачена без одговарајућег разматрања ... а сама подноситељка представке још увек нема веродостојне информације о томе шта се догодило њеном сину.

72. Штавише, Суд примећује да су државни органи Тужене у разним приликама потврдиле српску ратификацију Конвенције да су (а) 1980-их постојали озбиљни недостаци у важећем законодавству и у поступцима пред разним државним органима и здравственим установама; (б) да није било кохерентних законских прописа о томе шта би се требало догодити у ситуацијама када је новорођена беба умрла у болници; (в) да је преовладавало медицинско мишљење да би родитеље требало поштедети душевне боли због сахрањивања новорођене бебе, због чега је било сасвим могуће да су одређени парови намерно лишени могућности да то учине; (г) да је ова ситуација оправдала сумње или бригу родитеља у вези са правом судбином њихове деце, па се стога није могло искључити да су дотичне бебе заиста незаконито узети од својих породица; (е) да је одговор Тужене државе између 2006. и 2010. године био сам по себи неадекватан; и (ђ) да родитељи стога имају право да знају истину о стварној судбини своје деце ...

73. И на крају, упркос неколико наизглед обећавајућих званичних иницијатива између 2003. и 2010. године, извештај радне групе поднет Скупштини Србије 28. децембра 2010. године закључује да нису потребне никакве измене постојећег, већ измењеног законодавства, осим у вези са прикупљањем и употребом медицинских података. У овим околностима, јасно је да је ово само побољшало будућу ситуацију и да ефективно није понудило ништа оним родитељима, укључујући подноситељки представке, који су прошли искушења у прошлости ..

74. Претходна разматрања довољна су да омогуће Суду да закључи да је подноситељка представке претрпела непрекидно кршење права на поштовање породичног живота због сталног пропуста Тужене државе да јој пружи веродостојне информације о судбини свог сина.

75. Сходно томе, дошло је до кршења члана 8. Конвенције.“

  1. Даље, према члану 46 Конвенције, Суд је изнео следеће:

„92.  С обзиром на горе наведено, као и на значајан број потенцијалних подносилаца представке, Тужена држава мора, у року од годину дана од дана када ова пресуда постане правоснажна у складу са чланом 44. став 2. Конвенције, предузети све одговарајуће мере, по могућности помоћу lex specialis-а... како би се осигурало успостављање механизма чији је циљ пружање индивидуалног обештећења свим родитељима у ситуацији као што је или довољно слична подноситељки представке ... Овај механизам треба да надгледа независно тело, са одговарајућим овлашћењима, које би могло да пружи веродостојне одговоре у вези са судбином сваког детета и додели одговарајућу надокнаду према потреби.“

  1. Ова пресуда је постала правоснажна 9. септембра 2013. године. Стога, година на коју се односи члан 46. Конвенције је истекла 9. септембра 2014. године.
  2. С тим у вези, Суд примећује да је Скупштина Републике Србије усвојила Закон о спровођењу пресуде Зорица Јовановић у фебруару 2020. године (видети горе наведени став 27). Иако је овај Закон усвојен након значајног одлагања, Суд мора да призна да су питања која су захтевала регулисање била врло осетљива и сложена. Осим тога, Закон је коначно усвојен, те предвиђа и судске и вансудске поступке с обзиром на ситуацију са којом се суочавају подноситељке представки и други родитељи, те има за циљ откривање стварног „статуса новорођене деце за коју се сумња да су нестала из породилишта у Републици Србији.“(видети члан 2). Поред тога, закон је посебно израђен ради испуњења захтева који проистичу из горе поменуте пресуде у предмету Зорица Јовановић (ibid.).
  3. У погледу судске правне заштите, Суд примећује да Закон, између осталог, предвиђа систем у којем ће домаћи судови бити овлашћени да истражују и прибављају доказе не само на захтев предлагача, већ и proprio motu како би утврдили све релевантне чињенице у вези са случајем, као и да по потреби досуђују накнаду (видети члан 8. став 1. и чл. 23, 24. и 25). Закон предвиђа да поред родитеља који су се већ раније жалили поводом „несталих беба“ разним државним органима или породилиштима, под одређеним условима, и друге заинтересоване стране могу покренути поступак, укључујући Заштитника грађана и свако лице које сумња у своје наводно порекло (видети члан 15). Сви предлагачи ослобођени су плаћања судских такси и имају право на правну помоћ (видети члан 13). Такође се чини разумно што је рок од шест месеци за покретање поступка од дана ступања на снагу Закона (видети чл. 17. и 30.) додатно продужен прописима усвојеним као последица пандемије КОВИД-19 (видети горе наведени став 28). Закон прописује мере које се могу користити да би се обезбедила сарадња сведока, вештака, других лица, различитих институција и државних органа, те прописује услове под којима се може вршити ДНК тестирање (видети члан 8. ст. 2. и 3.) и чл. 19. и 20.). Поступак по жалби може се покренути пред надлежним апелационим судом, а сви органи који воде друге поступке формално су везани правноснажним решењем донетим у поступку прописаним овим Законом  у погледу „утврђивања чињеница о смрти детета о коме се ради“ (видети чл. 26. до 28.).
  4. Ако суд у току поступка дође до сазнања о постојању основа сумње да је извршено кривично дело за које се гони по службеној дужности, дужан је да, на основу сâмог Закона, поднесе кривичну пријаву јавном тужилаштву (видети члан 22). Дана 13. фебруара 2020, дакле пре доношења Закона и према извештавању медија, Апелационо јавно тужилаштво у Новом Саду је такође издало обавезно упутство којим објашњава да кривичне истраге које укључују дотичне нестале бебе не би требало сматрати застарелим с обзиром на релевантне стандарде садржане у Међународној конвенцији Уједињених нација о заштити свих лица од присилног нестанка (видети горе наведени став 30 и посебно члан 8 Конвенције)[1].
  5. Прелазећи на вансудско обештећење, Суд примећује да Закон предвиђа Комисију са широким овлашћењима у истрази, прикупљању података и извештавању. Од петнаест чланова Комисије, девет ће бити именовано из редова представника регистрованих удружења родитеља који се баве питањем несталих беба. Штавише, Комисија одлучује већином гласова свих својих чланова, а њоме ће председавати један од представника родитеља (видети члан 29). По оцени Суда, све ово, упркос улози Владе у поступку именовања и службеном статусу преосталих шест чланова Комисије, пружа адекватне гаранције да ће ово тело бити довољно независно.
  6. И на крају, што се тиче примене Закона, Суд примећује да је 2020. године одржана опсежна обука судија, под покровитељством Правосудне академије и на основу детаљног програма обуке (видети горе наведени став 37 и члан 5. Закона, који захтевају наведено) и да је у будућности планирано више обука, не само за судије, већ и за родитеље, полицајце и чланове Комисије (видети горе наведени став 37). С обзиром на ситуацију услед пандемије КОВИД-19 и ванредног стања проглашеног као одговор на исто, ова обука је, разумљиво, углавном била обезбеђена кроз разне активности и пројекте путем интернета. Иначе, према Влади, од септембра 2020. године, укупно је поднет 101 захтев, и то у периоду када су судови још увек били у процесу обезбеђења релевантних доказа и/или прибављања потребне документације (видети горе наведени став 38). Истовремено, прва подноситељка представке је тврдила да је само Вишем суду у Београду поднето укупно 200 захтева (видети горе наведени став 41). До 10. јула 2020. године су такође именовани чланови Комисије, док је 16. јула 2020. један од њих замењен другим чланом (видети горе наведени став 36). У својим акционим плановима од 30. септембра 2020. (DH-DD(2020)866) и 25. јануара 2021. (DH-DD(2021)98), српске власти су обавестиле Комитет министара Савета Европе да је, између осталог, од 3. новембра 2020. године, домаћим судовима поднето укупно 694 захтева, од којих је готово половина пред Вишим судом у Београду (видети на http://hudoc.exec.coe.int/eng?i=004-7011, приступљено 19. марта 2021. године).
  7. С обзиром на претходно речено, Суд закључује да више није оправдано наставити испитивање представки у смислу члана 37. став 1 (в) Конвенције, имајући у виду да су и саме подноситељке захтева одлучиле да користе нови правни оквир успостављен на основу Закона о спровођењу предмета Зорице Јовановић (видети горе наведене ст. 17 и 26 ). Поред тога, не постоје посебни разлози у погледу поштовања људских права како је дефинисано у Конвенцији који би захтевали да Суд настави са испитивањем случаја у складу са чланом 37. став 1. in fine. Сходно томе, представке би требало избрисати са списка предмета Суда. Иако успостављање и функционисање ДНК базе података остаје да се у потпуности спроведе, сва питања која би се у том погледу могла појавити не могу се разматрати апстрактно, већ у конкретним околностима неке могуће будуће представке.
  8. Горе наведени закључак да се бришу представке у овом конкретном случају, међутим, не доводи у питање овлашћење Суда да, у складу са чланом 37. став 2. Конвенције, поново уврсти садашњу или било коју другу сличну представку на свој списак предмета ако релевантне околности, укључујући било који каснији развој догађаја или његов недостатак, оправдавају такав ток поступка (видети, mutatis mutandis, Акељић против Босне и Херцеговине (одл.), бр. 8039/19, § 32, 13. октобар 2020, и Муховић и други против Босне и Херцеговине (одл.), бр. 40841/13, § 37, 15. септембра 2020).
  9. С обзиром на горњи закључак, није неопходно да Суд посебно испита приговоре о  неприхватљивости које је изнела Влада (видети горе наведени став 39; видети такође, mutatis mutandis, Акељић , горе цитиран, § 33).

Из ових разлога, Суд, једногласно,

Одлучује да споји представке;

Одлучује да избрише представке са списка предмета.

Састављено на енглеском језику и достављено у писаном облику 15. априла 2021. године.

    Stanley Naismith

                          Jon Fridrik Kjølbro

 секретар одељења

                    председник

 


[1] Дневне новине Новости, 24. фебруар 2020. године, https://www.novosti.rs/vesti/naslovna/drustvo/aktuelno.290.html:849365-Nova-potraga-zanestalom-decom-U-Skupstini-zakon-koji-se-bavi-ukradenim-bebama-tuzilastvo-nalozilootvaranje-starih-predmeta, приступљено 1. марта 2021. године.

 

 

SECOND SECTION

DECISION

Applications nos. 9291/14 and 63798/14

Ljubinka MIK against Serbia and Svetlana JOVANOVIĆ against Serbia

The European Court of Human Rights (Second Section), sitting on 23 March 2021 as a Chamber composed of:

Jon Fridrik Kjølbro, President,
Marko Bošnjak,
Valeriu Griţco,
Egidijus Kūris,
Branko Lubarda,
Carlo Ranzoni,
Pauliine Koskelo, judges,
and Stanley Naismith, Section Registrar,

Having regard to the above applications lodged on 10 January 2014 and 10 September 2014 respectively,

Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicants,

Having deliberated, decides as follows:

THE FACTS

1.  The applicant in the first case (application no. 9291/14), Ms Ljubinka Mik, is a Serbian national who was born in 1956 and lives in Belgrade. She was represented before the Court by Ms N. Šolić, a lawyer practising in the same city.

2.  The applicant in the second case (application no. 63798/14), Ms Svetlana Jovanović, is a Serbian national who was born in 1957 and lives in Kragujevac. She was represented before the Court by Mr A. Jordanovski, a lawyer practising in Kraljevo.

3.  The Government were initially represented by their Agent at the time, Ms Vanja Rodić, and subsequently by their current Agent, Ms Zorana Jadrijević Mladar.

  1. The circumstances of the case

4.  The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.

  1. As regards the first applicant (Ms Ljubinka Mik, application no. 9291/14)

5.  On 26 January 1981 the applicant gave birth to a baby boy in a Belgrade State-run hospital. His birth was entered into the birth register.

6.  On 28 January 1981, however, the applicant was informed that her baby had died. His death was also officially registered.

7.  The applicant was never shown her sons body or allowed to bury it. The reason given by the hospital was that an autopsy needed to be performed. The applicant, however, maintained that she was not informed as to when and where her son had allegedly been buried, or provided with an autopsy report at the relevant time. In support of their written observations in the present case, the Government provided the Court with the autopsy report in question, which gave respiratory insufficiency as the cause of the childs death.

8.  In 2002, having heard through the media of many other similar cases, the applicant started having doubts as to what had really happened to her baby.

9.  Eventually, she obtained copies of a number of related official documents, apparently lacking stamps and/or containing erroneous personal or other data. She also obtained a certificate from the Public Funeral Services Company stating that no child with her surname had been buried in 1981.

10.  In 2002 the applicant lodged a criminal complaint, maintaining that her child could still be alive and might have been taken from her unlawfully.

11.  The investigating judge of the Belgrade Second Municipal Court (Drugi opštinski sud u Beogradu) subsequently agreed to take certain steps in order to explore the applicants allegations. In particular, in 2003 and 2004 he apparently heard the applicant in person, as well as a number of witnesses.

12.  By 21 March 2005, however, the Belgrade Second Municipal Public Prosecutors Office (Drugo opštinsko javno tužilaštvo u Beogradu – “the prosecutors office”) rejected the criminal complaint since prosecution for the alleged crimes had become time-barred.

13.  The applicant subsequently complained to various judicial and administrative authorities, but to no avail.

14.  On 9 July 2012 the investigating judge of the Belgrade Court of First Instance (Prvi osnovni sud u Beogradu) apparently reaffirmed the prosecutors offices earlier finding that prosecution for the alleged crimes had become time-barred.

15.  On 28 May 2013 the applicant lodged an appeal with the Constitutional Court (Ustavni sud).

16.  On 29 September 2016 it was rejected as inadmissible.

17.  On 11 September 2020 the applicant lodged a request with the Belgrade High Court (Viši sud u Beogradu) in accordance with the newly enacted Zorica Jovanović Implementation Act (see paragraph 27 below, and in particular Articles 15 and 16 of that legislation).

  1. As regards the second applicant (Ms Svetlana Jovanović, application no. 63798/14)

18.  On 10 September 1987 the applicant gave birth to a baby boy in a Kragujevac State-run hospital.

19.  On 11 September 1987, however, she was informed that her baby had died.

20.  On 18 September 1987 the applicant was discharged from the hospital without having seen her childs body. It remains unclear, however, whether her husband at some point had an opportunity to claim his sons body.

21.  In 2002, having heard through the media of many other similar cases, the applicant started having doubts as to what had really happened to her baby.

22.  Eventually, she obtained copies of a number of official documents, apparently lacking proper information as to what had happened to her child, including when and where he had been buried. The official birth register apparently did not contain any information regarding her sons birth either.

23.  In 2002 the applicant lodged a criminal complaint, maintaining that her child could still be alive and might have been taken from her unlawfully.

24.  The public prosecution service, the police and the investigating judge of the Kragujevac Municipal Court (Opštinski sud u Kragujevcu) subsequently took a number of steps in order to explore the applicants allegations. They obtained relevant documentation, as well as the autopsy report, and interviewed a number of witnesses, including the applicant in person. In a statement given to the investigating judge, the applicant asked that DNA testing be conducted, since a sample of her childs DNA had been kept by the hospital. She refused, however, to have this procedure carried out in Serbia, citing the local authorities “lack of objectivity”.

25.  Following several rejections of her criminal complaints, in May 2005 the Kragujevac Municipal Public Prosecutors Office (Opštinsko javno tužilaštvo u Kragujevcu) rejected the applicants criminal complaint as time-barred.

26.  On 2 and 4 September 2020 the applicant and her husband lodged requests with the Kragujevac High Court (Viši sud u Kragujevcu) in accordance with the newly enacted Zorica Jovanović Implementation Act (see paragraph 27 below, and in particular Articles 15 and 16 of that legislation).

  1. Relevant domestic law
    1. Law on establishing facts about the status of newborn children suspected to have disappeared from maternity wards in the Republic of Serbia (Zakon o utvrđivanju činjenica o statusu novorođene dece za koju se sumnja da su nestala iz porodilišta u Republici Srbiji, published in the Official Gazette of the Republic of Serbia – OG RS – no. 18/20 of 3 March 2020 – “the Zorica Jovanović Implementation Act”)

27.  This legislation, enacted by the Serbian Parliament (Narodna skupština) in February 2020, provides as follows:

I. GENERAL PROVISIONS

Subject matter of this Act

Article 1

“This Act shall regulate the proceedings for establishing facts about the status of newborn children suspected to have disappeared from maternity wards or healthcare institutions (hereinafter maternity wards) in the Republic of Serbia, and the procedure by which just financial compensation for non-pecuniary damage shall be awarded.”

Objective of this Act

Article 2

“The objective of this Act shall be to establish facts to determine the truth about the status of newborn children suspected to have disappeared from maternity wards in the Republic of Serbia, based on evidence presented and data obtained in court proceedings, from State bodies and other authorities, as well as from parents and other persons.

The objective of this Act shall also be to fulfil the obligations of the Republic of Serbia stemming from the European Court of Human Rights judgment in the case of Jovanović v. Serbia (application no. 21794/08).

All provisions of this Act shall be interpreted in order to determine the truth about the fate and status of newborn children suspected to have disappeared from maternity wards in the Republic of Serbia.”

II. RELEVANT AUTHORITIES

Courts of first instance

Article 3

“The first-instance proceedings for establishing facts about the status of newborn children suspected to have disappeared from maternity wards in the Republic of Serbia (hereinafter the proceedings) shall be conducted by:

(1) the Belgrade High Court, for the territory of the Belgrade Appeals Court;

(2) the Kragujevac High Court, for the territory of the Kragujevac Appeals Court;

(3) the Niš High Court, for the territory of the Niš Appeals Court;

(4) the Novi Sad High Court, for the territory of the Novi Sad Appeals Court.

The territorial jurisdiction of a high court shall be determined according to the place where the maternity ward in question is or was located or the petitioners temporary or permanent residence.”

Composition of a court of first instance

Article 4

“At first-instance, the proceedings shall be conducted and decisions shall be made by a single judge.”

Specialisation of judges

Article 5

“Judges of first and second-instance in the proceedings regulated under this Act shall undergo special training on [its] implementation, which shall be carried out by the Judicial Academy.

The Judicial Academy shall devise the special training programme referred to in paragraph 1 of this Article.”

Ministry in charge of internal affairs

Article 6

“At the courts request, specially trained police officers of the Criminal Investigations Directorate shall conduct investigative actions during the proceedings.

The[se] police officers shall act in accordance with the legislation governing the powers of police officers.”

III. PRINCIPLES IN THE PROCEEDINGS

Principle of disposition

Article 7

“The proceedings shall be initiated upon the petitioners request.”

Principle of investigation

Article 8

“The court shall also establish facts which have not been presented during the proceedings, and order the presentation of evidence which has not been submitted.

The court may request written evidence and data from State bodies and other authorities, as well as from natural persons and legal entities, which shall be submitted within [thirty] days of receipt of the request in question.

If the [requested] written evidence or data is not submitted ... within the prescribed period, the court shall issue a fine in the amount of 30,000-450,000 dinars [RSD – equivalent to approximately 255-3,810 euros (EUR)] to a natural person or the person responsible in the legal entity concerned, or a fine in the amount of [RSD] 90,000-3,000,000 [equivalent to approximately EUR 760-25,410] to the legal entity concerned.”

Principle of urgency

Article 9

“The court shall conduct the proceedings without delay.

When setting deadlines and scheduling hearings, the court shall take into account the urgency of the proceedings.”

Principle of confidentiality

Article 10

“As a rule, the proceedings shall be closed to the public.

At the petitioners request, the court may decide to make the proceedings fully or partially open to the public.

The court, the petitioner and all others involved in the proceedings shall keep data disclosed during the closed proceedings confidential.

Regulations concerning the confidentiality of data and personal data protection shall apply to these proceedings, unless otherwise prescribed by this Act.”

Principle of the right to be heard

Article 11

“The court shall give the petitioner and all others involved in the proceedings the opportunity to respond to claims made during the proceedings, as well as to respond to the procedural steps taken or proposals put forth by the petitioner and all others involved in the proceedings.”

IV. THE PROCEEDINGS

1. General Provisions

The petitioner and others involved in the proceedings

Article 12

“The petitioner is a participant in the proceedings.

State bodies and other authorities, organisations and institutions (ministries, healthcare institutions, social welfare centres, etc.) shall take part in the proceedings but not as participants within the meaning of the legislation governing non-contentious proceedings.”

Exemption from court fees and legal aid

Article 13

“The petitioner shall be exempt from paying any court fees.

At the petitioners request, the court may appoint, at its own expense, a [lawyer admitted to practise law] to represent the petitioner.”

Rules of procedure

Article 14

“The court shall decide the petitioners request ... pursuant to the legislation governing non-contentious proceedings, unless otherwise prescribed by this Act.”

2. Institution of Proceedings

The petitioner

Article 15

“The proceedings are initiated by a petitioner requesting the court to establish facts about the status of a newborn child suspected to have disappeared from a maternity ward in the Republic of Serbia (hereinafter request).

The request may be lodged by a parent of a newborn child who, by the date of this Acts entry into force, has enquired with State bodies or a maternity ward in the Republic of Serbia about the status of the newborn suspected to have disappeared from such a ward.

If no parent is alive, a brother, sister, grandfather or grandmother of the missing newborn child may initiate the proceedings, irrespective of whether they have already enquired with State bodies or a maternity ward about the status of the newborn.

The request may also be lodged by a person who has doubts as to his or her origin, regardless of whether he or she has already enquired with State bodies about his or her family status.

The Ombudsman may also lodge requests on behalf of persons referred to in paragraphs 2 to 4 of this Article.”

Content of the request

Article 16

“The request shall contain the petitioners name and surname, the petitioners temporary or permanent residence, the petitioners family connection with the missing newborn child, the time of the newborns birth, the name and address of the maternity ward where the newborn was delivered, the manner in which the death of the newborn was communicated (death certificate, birth registration and so forth), and other allegations relevant to the proceedings.

The request shall include a request to determine the status of the missing newborn, and may also include a claim for just compensation for non-pecuniary damage for the violation of the right to family life.

The petitioner shall submit, as an appendix to the request, evidence in support of the facts stated therein, or ask in the request itself that such evidence be obtained.”

Deadlines for filing applications

Article 17

“Requests may be lodged with the court within six months of this Acts entry into force.”

3. Course of the Proceedings

Evidence

Article 18

“The court may admit all forms of evidence provided for in the legislation governing the conduct of civil proceedings.

Public certificates attesting to death shall not, in themselves, be deemed as sufficient proof that a missing newborn child has in fact died.”

DNA testing

Article 19

“In order to establish facts about the status of a missing newborn child, the court may order that a forensic genetic analysis of human biological samples (hereinafter DNA testing) be carried out.

For the purposes of DNA testing, the court may order the taking of biological samples from the petitioner and other persons who may be related to the missing newborn child, as well as from the bodies of deceased persons.

The petitioner may only refuse to have his or her biological sample taken for the purposes of DNA testing if this would be damaging to his or her health.

Should the petitioner unjustifiably refuse to have his or her biological sample taken for DNA testing, his or her request shall be considered withdrawn.

The taking of biological samples from other persons for the purposes of DNA testing may only be carried out with their written consent.

The court may request in writing that the authority responsible for the management of the national DNA register run a search ... in order to compare the DNA profile obtained as a result of the [above-mentioned] DNA testing with data already contained in the register.

The results of DNA testing carried out in accordance with this Act may only be used to establish facts regarding the status of the missing newborn in question.”

Witnesses and expert witnesses

Article 20

“Witnesses and expert witnesses may not withhold their testimony or expert testimony, respectively, or their replies to specific questions.

If a witness who has been duly summoned fails to appear before the court and to provide justification for the non-appearance, or leaves the place of the hearing without permission or a justified reason, the court shall immediately order the witness to be brought before the court forcibly, for him or her to bear the [associated] costs, and fine him or her in the amount of [RSD] 30,000-450,000 [equivalent to approximately EUR 255-3,810]. If the witness appears before the court and, after being warned of the consequences, still refuses to testify or respond to specific questions, the court shall immediately fine him or her in the amount of [RSD] 30,000-450,000, and if the witness continues to refuse to testify or respond to specific questions, the court shall fine him or her again.

The court shall fine an expert witness who is a natural person or the person responsible in a legal entity giving expert testimony in the amount of [RSD] 30,000-450,000 and/or the legal entity itself in the amount of [RSD] 90,000-3,000,000, [equivalent to approximately EUR 760-25,410] if they, despite having been duly summoned, fail to appear before the court and to provide justification for the non-appearance, or fail to submit their findings and opinions by a given deadline or simply refuse to give their expert testimony.”

Hearings

Article 21

“The court shall schedule a hearing at the petitioners request.

In absence of such a request, the court shall schedule a hearing when this is necessary in order to establish essential facts or obtain evidence, or when it considers it necessary to hold a hearing for other justified reasons.”

Reporting criminal offences

Article 22

“If during the proceedings the court finds reasonable grounds to suspect that a criminal offence subject to public prosecution has been committed, it shall be obliged to immediately lodge a criminal complaint with the relevant public prosecutor.”

4. Court Adjudication

Decision

Article 23

“The court shall issue a decision on whether or not the request has merit.

The decision on accepting the request shall define the status of the missing newborn child by establishing facts about the childs death and the location of the body or, if death cannot be determined, establishing facts explaining what happened to the missing newborn and his or her current whereabouts.

If facts explaining what happened to the missing newborn child cannot be established, the court shall acknowledge by a decision that the status of the missing newborn cannot be determined.

The final decision by which the court acknowledges that the status of the missing newborn child cannot be determined shall be without prejudice to the petitioners right to reinitiate the proceedings concerning the same matter if he or she learns of new facts or discovers or gains the opportunity to use new evidence on the basis of which the decision referred to in paragraph 2 of this Article could have been adopted if those new facts or that new evidence had been used in the earlier proceedings.

The court shall determine which body, organisation or institution is responsible for the disappearance of the newborn child in question.”

Just financial compensation

Article 24

“In its decision on accepting the request, the court shall award the petitioner just financial compensation for non-pecuniary damage suffered as a consequence of the violation of his or her right to family life.

Just financial compensation shall be awarded even if the court has issued a decision concluding that the status of the missing newborn child cannot be determined.

Just financial compensation may only be awarded if previously included in the request.”

Amount of just compensation

Article 25

“The amount of just financial compensation for non-pecuniary damage shall be determined by the court at its own discretion, taking into account all the circumstances of the case, in particular the intensity of the mental anguish and fear endured, as well as other relevant criteria specified in the legislation governing civil obligations-related matters.

Just financial compensation shall not exceed [EUR] 10,000 in [RSD] as per the official average exchange rate of the National Bank of Serbia on the date of the court decision.

Just financial compensation shall be paid from the budget of the Republic of Serbia.

The award of just financial compensation [mentioned above] shall be without prejudice to the petitioners right to compensation for any [additional] pecuniary damage [which he or she may have] suffered.”

5. Appeals Procedure

Appeal

Article 26

“The petitioner may lodge an appeal against the high courts decision with the relevant appeals court, through the high court itself, within [fifteen] days of receipt of the decision.

An appeal may[, alternatively,] also only contest the amount of compensation awarded.

The appeals court ruling on the appeal shall sit in a chamber comprised of three judges.”

Decision on appeal

Article 27

“The appeals court shall decide the appeal by a decision.

The decision on appeal shall not be amenable to a further appeal on points of law.”

Effect of the decision in other proceedings

Article 28

“In criminal or other proceedings, the authorities conducting them shall be bound by the final decision issued pursuant to this Act as regards establishing facts about the death of the child in question.”

V. COMMISSION

Commission for obtaining facts regarding the status of newborn children suspected to have disappeared from maternity wards in the Republic of Serbia

Article 29

“Within [thirty] days of this Act becoming applicable, the Government shall form a Commission for obtaining facts regarding the status of newborn children suspected to have disappeared from maternity wards in the Republic of Serbia (hereinafter the Commission).

The Commissions task shall be to obtain and process all facts and data in the possession of:

(1) the judicial authorities conducting or which have in the past conducted preliminary criminal investigations or criminal proceedings based on criminal complaints, submitted by parents or other persons, suggesting that newborn children have been abducted or trafficked;

(2) ... [the police who] ..., while exercising their powers or acting on the instructions of the judicial authorities responsible for carrying out the [said] preliminary criminal investigations or criminal proceedings, or otherwise, have come into the possession of facts, data and information concerning the abduction and trafficking of newborn children;

(3) all medical institutions which, in the course of their work or in any other way, have or could have been in contact with expectant mothers, newborn children, stillborn children or newborns who shortly after being delivered died in those medical institutions;

(4) local government registry offices, where the births and deaths of all children suspected to have been abducted or trafficked are registered;

(5) all public utility companies which had or still have the delegated public function of burying the remains of stillborn or newborn children who died shortly after being delivered in one of the [said] medical institutions;

(6) all social welfare centres which may have in their possession facts, data or information concerning the abduction and trafficking of newborn children;

(7) all other State and provincial bodies, as well as local government authorities, and all public companies and institutions which may have in their possession facts, data or information concerning the abduction and trafficking of newborn children.

All the entities referred to in paragraph 2 of this Article shall grant the Commission access to all data at their disposal and facilitate interviews with their staff, thereby enabling the Commission to perform its task.

The Commission may only process personal data with the prior consent of the Commissioner for Information of Public Importance and Personal Data Protection, who shall decide on the Commissions request in this regard within five days of its receipt.

The Commission shall consist of [fifteen] members, six of whom shall be appointed by the Government as representatives of the ministries in charge of judicial affairs, internal affairs, health, family care and State administration, as well as the Security Information Agency, and nine of whom shall be appointed from among the representatives of registered parents associations dealing with the issue of missing newborn children, the latter on a joint proposal presented by them in this regard.

The Commission shall decide by a majority vote of all its members.

The Commission shall adopt its own rules of procedure.

The Commission shall elect a chair from among its members who are the representatives of registered parents associations dealing with the issue of missing newborn children.

The Commission shall submit annual reports to the Government and the competent committee of Parliament.

The Commission shall be provided with professional, administrative and technical support by the General Secretariat of the Government.”

VI. FINAL PROVISIONS

Article 30

Entry into Force and Application of the Act

“This Act shall enter into force ... [on 11 March 2020] ... and shall be applied three months after ... [that date] ... with the exception of Articles 3, 5, 15, 16 and 17, which shall be applied from ... [11 March 2020].”

  1. Decree on the application of deadlines in court-related proceedings during the state of emergency declared on 15 March 2020 (Uredba o rokovima u sudskim postupcima za vreme vanrednog stanja proglašenog 15. marta 2020. godine, published in OG RS no. 38/20 of 20 March 2020)

28.  This Decree provided, inter alia, that deadlines for instituting non-contentious proceedings (rokovi za pokretanje vanparničnih postupaka) before the courts of law, including the proceedings referred to in the Zorica Jovanović Implementation Act (see paragraph 27 above), were to be suspended during the state of emergency imposed as a consequence of the COVID-19 situation.

29.  The Decree itself entered into force on 20 March 2020 and was repealed on 6 May 2020.

  1. United Nations International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance of 20 December 2006

30.  The relevant provisions of this Convention read as follows:

Article 1

“1. No one shall be subjected to enforced disappearance.

2. No exceptional circumstances whatsoever, whether a state of war or a threat of war, internal political instability or any other public emergency, may be invoked as a justification for enforced disappearance.”

Article 2

“For the purposes of this Convention, "enforced disappearance" is considered to be the arrest, detention, abduction or any other form of deprivation of liberty by agents of the State or by persons or groups of persons acting with the authorization, support or acquiescence of the State, followed by a refusal to acknowledge the deprivation of liberty or by concealment of the fate or whereabouts of the disappeared person, which place such a person outside the protection of the law.”

Article 3

“Each State Party shall take appropriate measures to investigate acts defined in article 2 committed by persons or groups of persons acting without the authorization, support or acquiescence of the State and to bring those responsible to justice.”

Article 4

“Each State Party shall take the necessary measures to ensure that enforced disappearance constitutes an offence under its criminal law.”

Article 5

“The widespread or systematic practice of enforced disappearance constitutes a crime against humanity as defined in applicable international law and shall attract the consequences provided for under such applicable international law.”

Article 8

“Without prejudice to article 5,

1. A State Party which applies a statute of limitations in respect of enforced disappearance shall take the necessary measures to ensure that the term of limitation for criminal proceedings:

(a) Is of long duration and is proportionate to the extreme seriousness of this offence;

(b) Commences from the moment when the offence of enforced disappearance ceases, taking into account its continuous nature.

2. Each State Party shall guarantee the right of victims of enforced disappearance to an effective remedy during the term of limitation.”

Article 12

“1. Each State Party shall ensure that any individual who alleges that a person has been subjected to enforced disappearance has the right to report the facts to the competent authorities, which shall examine the allegation promptly and impartially and, where necessary, undertake without delay a thorough and impartial investigation. Appropriate steps shall be taken, where necessary, to ensure that the complainant, witnesses, relatives of the disappeared person and their defence counsel, as well as persons participating in the investigation, are protected against all ill-treatment or intimidation as a consequence of the complaint or any evidence given.

2. Where there are reasonable grounds for believing that a person has been subjected to enforced disappearance, the authorities referred to in paragraph 1 of this article shall undertake an investigation, even if there has been no formal complaint.

3. Each State Party shall ensure that the authorities referred to in paragraph 1 of this article:

(a) Have the necessary powers and resources to conduct the investigation effectively, including access to the documentation and other information relevant to their investigation;

(b) Have access, if necessary with the prior authorization of a judicial authority, which shall rule promptly on the matter, to any place of detention or any other place where there are reasonable grounds to believe that the disappeared person may be present.

4. Each State Party shall take the necessary measures to prevent and sanction acts that hinder the conduct of an investigation. It shall ensure in particular that persons suspected of having committed an offence of enforced disappearance are not in a position to influence the progress of an investigation by means of pressure or acts of intimidation or reprisal aimed at the complainant, witnesses, relatives of the disappeared person or their defence counsel, or at persons participating in the investigation.”

Article 19

“1. Personal information, including medical and genetic data, which is collected and/or transmitted within the framework of the search for a disappeared person shall not be used or made available for purposes other than the search for the disappeared person. This is without prejudice to the use of such information in criminal proceedings relating to an offence of enforced disappearance or the exercise of the right to obtain reparation.

2. The collection, processing, use and storage of personal information, including medical and genetic data, shall not infringe or have the effect of infringing the human rights, fundamental freedoms or human dignity of an individual.”

Article 24

“1. For the purposes of this Convention, "victim" means the disappeared person and any individual who has suffered harm as the direct result of an enforced disappearance.

2. Each victim has the right to know the truth regarding the circumstances of the enforced disappearance, the progress and results of the investigation and the fate of the disappeared person. Each State Party shall take appropriate measures in this regard.

3. Each State Party shall take all appropriate measures to search for, locate and release disappeared persons and, in the event of death, to locate, respect and return their remains.

4. Each State Party shall ensure in its legal system that the victims of enforced disappearance have the right to obtain reparation and prompt, fair and adequate compensation.

5. The right to obtain reparation referred to in paragraph 4 of this article covers material and moral damages and, where appropriate, other forms of reparation such as:

(a) restitution;

(b) rehabilitation;

(c) satisfaction, including restoration of dignity and reputation;

(d) guarantees of non-repetition.

6. Without prejudice to the obligation to continue the investigation until the fate of the disappeared person has been clarified, each State Party shall take the appropriate steps with regard to the legal situation of disappeared persons whose fate has not been clarified and that of their relatives, in fields such as social welfare, financial matters, family law and property rights.

7. Each State Party shall guarantee the right to form and participate freely in organizations and associations concerned with attempting to establish the circumstances of enforced disappearances and the fate of disappeared persons, and to assist victims of enforced disappearance.”

Article 25

“1. Each State Party shall take the necessary measures to prevent and punish under its criminal law:

(a) The wrongful removal of children who are subjected to enforced disappearance, children whose father, mother or legal guardian is subjected to enforced disappearance or children born during the captivity of a mother subjected to enforced disappearance;

(b) The falsification, concealment or destruction of documents attesting to the true identity of the children referred to in subparagraph (a) above.

2. Each State Party shall take the necessary measures to search for and identify the children referred to in paragraph 1 (a) of this article and to return them to their families of origin, in accordance with legal procedures and applicable international agreements.

3. States Parties shall assist one another in searching for, identifying and locating the children referred to in paragraph 1 (a) of this article.

4. Given the need to protect the best interests of the children referred to in paragraph 1 (a) of this article and their right to preserve, or to have re-established, their identity, including their nationality, name and family relations as recognized by law, States Parties which recognize a system of adoption or other form of placement of children shall have legal procedures in place to review the adoption or placement procedure, and, where appropriate, to annul any adoption or placement of children that originated in an enforced disappearance.

5. In all cases, and in particular in all matters relating to this article, the best interests of the child shall be a primary consideration, and a child who is capable of forming his or her own views shall have the right to express those views freely, the views of the child being given due weight in accordance with the age and maturity of the child.”

31.  This Convention entered into force on 23 December 2010 and Serbia ratified it on 18 May 2011.

COMPLAINTS

32.  The applicants complained that their children, respectively, had or could have been abducted and unlawfully adopted by another family. In any event, they claimed to be entitled to know the truth about their childrens fate and maintained that they had had no effective domestic remedy at their disposal in this regard.

THE LAW

  1. Joinder of the applications

33.  Given their similar factual and legal background, the Court decides to order the joinder of the two applications, pursuant to Rule 42 § 1 of the Rules of Court.

  1. The applicants complaints

34.  The Court, being the master of the characterisation to be given in law to the facts of any case before it (see, among many other authorities, Radomilja and Others v. Croatia [GC], nos. 37685/10 and 22768/12, §§ 114 and 126, 20 March 2018), considers that the above complaints fall to be examined under Article 8 and Article 13 read in conjunction with Article 8 of the Convention (see Zorica Jovanović v. Serbia, no. 21794/08, §§ 43 and 78, ECHR 2013). The relevant parts of those provisions read as follows:

Article 8

“1.  Everyone has the right to respect for his private and family life ...

2.  There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well-being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”

Article 13

“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”

  1. The parties submissions

(a)   The Government

35.  The Government argued that it had not been easy to prepare and enact the Zorica Jovanović Implementation Act, particularly given the different expectations of the parents concerned and the objective challenges in providing an adequate legal framework aimed at comprehensively addressing the issue of missing babies, in accordance with the Courts own instructions (see paragraphs 43-45 below). Eventually, however, following a public discussion in which various professional associations, non-governmental actors and experts from the Council of Europe had taken part, the Serbian Parliament had done exactly that when it had enacted the legislation concerned in February 2020 (see paragraph 27 above).

36.  As regards the operation in practice of the Zorica Jovanović Implementation Act, the Government submitted that the Commission referred to in Article 29 thereof had been formed on 10 July 2020 and, furthermore, that on 16 July 2020 one of its members had been replaced. The Government provided the Court with copies of their decisions to this effect.

37.  According to the Government, extensive training had been provided to the judges and police officers concerned. Responsibility for the former lay with the Judicial Academy (Pravosudna akademija). This institution had devised a detailed training plan and programme regarding the newly enacted legislation and relevant Convention standards. As of 30 March 2020, given the state of emergency declared in the meantime with respect to the COVID-19 situation, the Judicial Academy had set up online training courses. As part of that effort, video training sessions, interactive content and relevant materials had all been made available. In April and May 2020 the Judicial Academy had prepared additional material for the special training of the judges involved. By July 2020 seventy-six of the eighty-eight judges registered to deal with the subject matter in question had taken part in online training. Furthermore, four workshops for judges had likewise been held, although the fifth had been postponed owing to the worsening situation regarding the COVID-19 pandemic. Online training courses, however, had remained available to everyone throughout this time. Additional in-person or online training events and activities, depending on the situation, as well as round tables, had been planned to take place between September and December 2020, the latter not just for judges but also for parents and members of the Commission. Videos and other material had been uploaded to existing online platforms. One of them had concerned various aspects of the Zorica Jovanović judgment (cited above), while another had concerned more general issues related to the right to a fair trial and the right to respect for ones private and family life under the Convention.

38.  The Government submitted that as of September 2020 a total of 101 requests had been lodged with the relevant courts pursuant to the Zorica Jovanović Implementation Act, that is to say, requests to have the status of the newborn children in question determined. At that time, however, the relevant documentation and other evidence was still being obtained.

39.  Lastly, the Government maintained, quite apart from the above, that the applicants had failed to make use or properly make use of the existing constitutional and/or criminal remedies and had not lodged their respective applications with the Court within the six-month time-limit as required under Article 35 § 1 of the Convention.

(b)   The applicants

40.  As regards the Zorica Jovanović Implementation Act (see paragraph 27 above), the applicants were of the opinion that the Serbian authorities had been too slow and ultimately ineffective in terms of complying with the requirements of the Zorica Jovanović judgment (cited above; see also paragraph 45 below).

41.  In this connection, the first applicant pointed out that domestic non-governmental actors had in fact come up with their own model legislation on the issue much sooner. Moreover, the Zorica Jovanović Implementation Act had not envisaged a role for the public prosecution service, even though in the context of the Serbian legal system it should have been the one to spearhead any investigations. There had also been concern among the parents of the missing children that in most situations the outcome of proceedings brought on the basis of the newly enacted legislation would be that the courts would simply be unable to determine the actual status of the latter. As regards the implementation of the legislation, by September 2020 approximately 200 requests had been lodged with the Belgrade High Court. Even though the deadlines for the submission of those requests had been extended because of the COVID-19 related state of emergency, the Government had not launched any public awareness campaign in this regard. Also, some high court judges had received online training, but it had focused mostly on the application of general human rights standards rather than on how to effectively conduct investigations based on the Zorica Jovanović Implementation Act. As of September 2020, according to the first applicant, no request lodged by a parent had been successfully adjudicated in terms of having the true fate of the child in question determined.

42.  Lastly, the applicants maintained, quite apart from the above, that they had fulfilled the requirement to exhaust domestic remedies, even though in real terms none of the constitutional or criminal remedies referred to by the Government could be considered truly effective. The applicants further submitted that they had also complied with the six-month time-limit within the meaning of Article 35 § 1 of the Convention.

  1. The Courts assessment

43.  On 26 March 2013 the Court delivered a leading judgment concerning issues essentially identical or very similar to those raised by the applicants in the present case, finding, inter alia, a breach of Article 8 of the Convention (see Zorica Jovanović, cited above).

44.  The relevant parts of this judgment read as follows:

“71.  ... [T]turning to the present case, it is noted that the body of the applicants son was never released to the applicant or her family, and that the cause of death was never determined ... Furthermore, the applicant was never provided with an autopsy report or informed of when and where her son had allegedly been buried, and his death was never officially recorded ... The criminal complaint lodged by the applicants husband would also appear to have been rejected without adequate consideration ... and the applicant herself still has no credible information as to what happened to her son.

72.  Moreover, the Court observes that the respondent State authorities have themselves affirmed, on various occasions following the Serbian ratification of the Convention, that (a) in the 1980s there were serious shortcomings in the applicable legislation and in the procedures before various State bodies and health authorities; (b) there were no coherent statutory regulations as to what should happen in situations where a newborn baby died in hospital; (c) the prevailing medical opinion was that parents should be spared the mental pain of having to bury their newborn baby, which is why it was quite possible that certain couples were deliberately deprived of the opportunity to do so; (d) this situation justified the parents doubts or concerns as to what had really happened to their children, and it could not therefore be ruled out that the babies in question were indeed removed from their families unlawfully; (e) the respondent States response between 2006 and 2010 was itself inadequate; and (f) the parents therefore remain entitled to know the truth as to the real fate of their children ...

73.  Lastly, despite several seemingly promising official initiatives between 2003 and 2010, the working groups report submitted to the Serbian Parliament on 28 December 2010 concluded that no changes to the existing, already amended, legislation were necessary, except as regards the collection and use of medical data. In these circumstances, it is clear that this has only improved the situation for the future, and has effectively offered nothing to those parents, including the applicant, who have endured the ordeal in the past ...

74.  The foregoing considerations are sufficient to enable the Court to conclude that the applicant has suffered a continuing violation of the right to respect for her family life on account of the respondent States continuing failure to provide her with credible information as to the fate of her son.

75.  There has accordingly been a violation of Article 8 of the Convention.”

45.  Furthermore, under Article 46 of the Convention, the Court opined as follows:

“92.  In view of the above, as well as the significant number of potential applicants, the respondent State must, within one year from the date on which the present judgment becomes final in accordance with Article 44 § 2 of the Convention, take all appropriate measures, preferably by means of a lex specialis ... to secure the establishment of a mechanism aimed at providing individual redress to all parents in a situation such as, or sufficiently similar to, the applicant... This mechanism should be supervised by an independent body, with adequate powers, which would be capable of providing credible answers regarding the fate of each child and awarding adequate compensation as appropriate.”

46.  On 9 September 2013 this judgment became final. The one year referred to under Article 46 of the Convention hence expired on 9 September 2014.

47.  In this connection, the Court notes that the Serbian Parliament passed the Zorica Jovanović Implementation Act in February 2020 (see paragraph 27 above). While this legislation was enacted after a significant delay, the Court cannot but acknowledge that the issues which required regulation were themselves of great sensitivity and considerable complexity. Furthermore, the Act, as finally passed, provides for both judicial and extrajudicial procedures with respect to the situation faced by the applicants and others and is aimed at discovering the true “status of newborn children suspected to have disappeared from maternity wards in the Republic of Serbia” (see Article 2). It is also specifically designed to give effect to the requirements of the Zorica Jovanović judgment referred to above (ibid.).

48.  In terms of judicial redress, the Court observes that the Act provides, inter alia, for a system in which the domestic courts shall have the power to investigate and obtain evidence not only at the request of the petitioner but also proprio motu in order to establish all the relevant facts of the case, as well as the power to award compensation where appropriate (see Article 8 § 1 and Articles 23, 24 and 25). The Act provides that, in addition to being brought by parents who have already complained in the past about their “missing babies” to various State bodies or maternity wards, proceedings can also be brought, under certain conditions, by other interested parties, as well as the Ombudsman and any person who has doubts as to his or her purported origin (see Article 15). All petitioners are exempt from paying court fees and have the benefit of legal aid (see Article 13). The six-month deadline as of the date of the Acts entry into force for the institution of proceedings (see Articles 17 and 30), further extended by regulations adopted as a consequence of the COVID-19 pandemic (see paragraph 28 above), also seems reasonable. The Act provides for measures which can be used to secure the cooperation of witnesses, expert witnesses, other persons, various institutions and State bodies, and sets out the conditions in which DNA testing may be carried out (see Article 8 §§ 2 and 3 and Articles 19 and 20). Review proceedings can be instituted before the relevant appellate courts and any and all authorities conducting other proceedings are formally bound by the final decision issued pursuant to the Act as regards “establishing facts about the death of the child in question” (see Articles 26 to 28).

49.  If during the proceedings the court finds reasonable grounds to suspect that a criminal offence subject to public prosecution has been committed, it is obliged, based on the Act itself, to lodge a criminal complaint with the public prosecution service (see Article 22). On 13 February 2020, hence prior to the enactment of the Act and according to a media report, the Novi Sad Appellate Public Prosecutors Office (Apelaciono javno tužilaštvo u Novom Sadu) also issued a binding instruction (obavezno uputstvo) explaining that the criminal investigations involving the missing babies in question would not be deemed as statute-barred in view of the relevant standards contained in the United Nations International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance (see paragraph 30 above and Article 8 of the Convention in particular).[1]

50.  Turning to extrajudicial redress, the Court notes that the Act provides for a Commission with extensive investigatory, data collection and reporting powers. Of the fifteen members of the Commission, nine are to be appointed from among the representatives of registered parents associations dealing with the issue of missing babies. Moreover, the Commission must decide by a majority vote of all of its members and is to be chaired by one of the parents representatives (see Article 29). All this, in the Courts view, despite the Governments role in the appointment procedure and the official status of the remaining six members of the Commission, would appear to offer adequate guarantees that the body in question will be sufficiently independent.

51.  Lastly, as regards the implementation of the Act, the Court notes that extensive training of judges, under the auspices of the Judicial Academy and based on a detailed training programme, took place in 2020 (see paragraph 37 above and Article 5 of the Act so requiring) and that more was planned for the future, not only for judges but also for parents, police officers and Commission members (see paragraph 37 above). Given the situation relating to the COVID-19 pandemic and the state of emergency declared in response, this training was, understandably, mainly provided through various online activities and projects. Otherwise, according to the Government, as of September 2020 a total of 101 requests had been lodged by petitioners and the courts were still in the process of securing the relevant evidence and/or obtaining the necessary documentation (see paragraph 38 above). At the same time, the first applicant maintained that a total of 200 requests had been lodged with the Belgrade High Court alone (see paragraph 41 above). By 10 July 2020 the members of the Commission had also all been appointed, while on 16 July 2020 one of them was replaced by another member (see paragraph 36 above). In their action plans dated 30 September 2020 (DH-DD(2020)866) and 25 January 2021 (DH-DD(2021)98, the Serbian authorities informed the Committee of Ministers of the Council of Europe that, inter alia, as of 3 November 2020 a total of 694 requests had been lodged with the domestic courts, almost half of which before the Belgrade High Court (see at http://hudoc.exec.coe.int/eng?i=004-7011, accessed on 19 March 2021).

52.  In view of the foregoing, the Court concludes that it is no longer justified to continue the examination of the applications within the meaning of Article 37 § 1 (c) of the Convention, it being noted that the applicants themselves have also opted in favour of making use of the new legal framework put in place on the basis of the Zorica Jovanović Implementation Act (see paragraphs 17 and 26 above). Furthermore, there are no particular reasons regarding respect for human rights as defined in the Convention which would require the Court to continue its examination of the case under Article 37 § 1 in fine. Accordingly, the applications should be struck out of the Courts list of cases. While the setting up and functioning of the DNA database remains to be fully implemented any issues which could arise in that respect cannot be considered in abstracto but rather in the particular circumstances of a possible future application.

53.  The above conclusion to strike out the applications in the present case is, however, without prejudice to the Courts power to restore, pursuant to Article 37 § 2 of the Convention, the present or any other similar applications to its list of cases if the relevant circumstances, including any subsequent developments or indeed a lack thereof, justify such a course of action (see, mutatis mutandis, Akeljić v. Bosnia and Herzegovina (dec.), no. 8039/19, § 32, 13 October 2020, and Muhović and Others v. Bosnia and Herzegovina (dec.), no. 40841/13, § 37, 15 September 2020).

54.  In view of the above conclusion, it is not necessary for the Court to examine separately the inadmissibility objections raised by the Government (see paragraph 39 above; see alsomutatis mutandis, Akeljićcited above, § 33).

For these reasons, the Court, unanimously,

Decides to join the applications;

Decides to strike the applications out of its list of cases.

Done in English and notified in writing on 15 April 2021.

Stanley Naismith                           Jon Fridrik Kjølbro
Registrar                                       President

 

 

Povezana praksa međunarodnih tela

Evropski sud za ljudska prava 21794/08   26.03.2013.

Pri donošenju odluke u ovom predmetu, Sud se pozvao na svoju raniju odluku "Zorica Jovanović protiv Srbije", dostupnu u bazi eCase ovde 


Link na presudu/odluku
Sažmi komentare

Komentari

Relevantni komentari iz drugih presuda

Član 8 | DIC | Damnjanović protiv Srbije
Presuda je povezana sa presudom Vrhovnog kasacionog suda Rev 2999/1999 od 4.9.2019. godine, kojom se odbija kao nesosnovana revizija tužilje-protivtužene, izjevljena protiv presude Apelacionog suda u Kragujevcu Gž2 119/19 od 04.04.2019. godine.

Prema utvrđenom činjeničnom stanju, tužilјa i tuženi su zaklјučili brak 06.05.2012. godine iz kog braka imaju maloletnog sina. Živeli su u kući u zajednici sa majkom i babom tuženog. Do prestanka bračne zajednice došlo je 04.09.2017. godine, kada je tužilјa napustila bračnu zajednicu. Bračni odnosi su ozbilјno i trajno poremećeni, nema izgleda da se bračna zajednica nastavi. Tužilјa, kada je napustila bračnu zajednicu prijavila je policiji tuženog za nasilјe u porodici. Navela je da je poslednje dve godine u braku bila u svađi sa tuženim, stalno su se raspravlјali, a tuženi je držao za ruke i drmao zbog čega su joj ostajale modrice, kao i da je dete često prisustvovalo ovim svađama. Po napuštanju zajednice otišla je da živi kod svojih roditelјa. Navodi tužilјe u pogledu vršenja nasilјa u porodici nisu ničim bili potkreplјeni. Presudom Osnovnog suda u Jagodini P2 411/17 od 24.12.2018. godine u stavu prvom izreke, brak zaklјučen dana 06.05.2014. je razveden na osnovu člana 41. Porodičnog zakona. U stavu drugom izreke, usvojen je tužbeni zahtev tuženog-protivtužioca pa je zajedničko maloletno dete stranaka sin poveren ocu koji će samostalno vršiti roditelјsko pravo. Obavezana je tužena-protivtužilјa da na ime svog doprinosa u izdržavanju deteta plaća mesečno određeni novčani iznos. Presudom je uređen je način održavanja ličnih odnosa detat sa majkom. Presudom Apelacionog suda u Kragujevcu Gž2 119/19 od 04.04.2019. godine, odbijena je kao neosnovana žalba tužilјe-protivtužene i potvrđena presuda Osnovnog suda u Jagodini P2 411/17 od 24.12.2018.


Ceneći navode revizije, Vrhovni kasacioni sud nalazi da su nižestepeni sudovi na potpuno utvrđeno činjenično stanje, pravilno primenili materijalno pravo, a pri čemu su se shodno citiranim propisima prevashodno rukovodili interesima maloletnog deteta, pravilno ocenjujući da je u interesu deteta da za sada ostane u domaćinstvu kod oca, tj. da se vršenje roditelјskog prava nad maloletnim poveri njegovom ocu a da majka ima pravo viđanja sa detetom, budući da je otac ostvario bolju emocionalnu povezanost sa detetom.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 8 | DIC | Gardel protiv Francuske
Presuda je povezana sa rešenjem Gž 3189/19 od 22.08.2019. godine Apelacionog suda u Beogradu, kojom se odbija kao neosnovana žalba tužioca i potvrđuje rešenje Višeg suda u Beogradu P.br. 11293/18 od 11.12.2018. godine u parnici tužioca AA protiv tužene Republike Srbije radi kršenja lјudskih prava jer je tužena svojim dopisom dostavile lične podatke tužioca i njegove porodice Komisiji Federacije BiH.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 8 | DIC | Jurišić protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem Ržg 2/16 od 17.06.2016. godine Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se žalba predlagača izjavlјena protiv rešenja Višeg suda u Somboru posl. br.R4p.2/16 od 26.5.2016. godine se odbacuje kao neblagovremena.

Pobijanim prvostepenim rešenjem odbijen je prigovor predlagača B.Đ. kojim je tražio da se utvrdi da mu je u postupku koji se vodi pred Višim sudom u Somboru pod posl. brojem P.32/2014 povređeno pravo na suđenje u razumnom roku. Protiv ovog rešenja predlagač je izjavio žalbu u kojoj predlaže da Apelacioni sud naloži Višem sudu u Somboru postupanje po tužbi ovde predlagača u nepresuđenom delu kojim je tražena naknada materijalne štete, iz razloga što je predlagač starija i bolesna osoba pa je neophodna posebna hitnost u postupanju.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 8 | DIC | Kostić protiv Srbije
Odluka Ustavnog suda Republike Srbije\r\nhttps://ustavni.sud.rs/sudska-praksa/baza-sudske-prakse/pregled-dokumenta?PredmetId=16038\r\nkojom se usvaja ustavna žalba D.K. i utvrđuje da su u izvršnom postupku pred osnovnim sudom povređena prava roditelja i pravo na suđenje u razumnom roku
Član 8 | DIC | Milovanović protiv Srbije
Presuda je povezana sa presudom Vrhovnog kasacionog suda Rev 2999/1999 od 4.9.2019. godine, kojom se odbija kao nesosnovana revizija tužilje-protivtužene, izjevljena protiv presude Apelacionog suda u Kragujevcu Gž2 119/19 od 04.04.2019. godine.

Prema utvrđenom činjeničnom stanju, tužilјa i tuženi su zaklјučili brak 06.05.2012. godine iz kog braka imaju maloletnog sina. Živeli su u kući u zajednici sa majkom i babom tuženog. Do prestanka bračne zajednice došlo je 04.09.2017. godine, kada je tužilјa napustila bračnu zajednicu. Bračni odnosi su ozbilјno i trajno poremećeni, nema izgleda da se bračna zajednica nastavi. Tužilјa, kada je napustila bračnu zajednicu prijavila je policiji tuženog za nasilјe u porodici. Navela je da je poslednje dve godine u braku bila u svađi sa tuženim, stalno su se raspravlјali, a tuženi je držao za ruke i drmao zbog čega su joj ostajale modrice, kao i da je dete često prisustvovalo ovim svađama. Po napuštanju zajednice otišla je da živi kod svojih roditelјa. Navodi tužilјe u pogledu vršenja nasilјa u porodici nisu ničim bili potkreplјeni. Presudom Osnovnog suda u Jagodini P2 411/17 od 24.12.2018. godine u stavu prvom izreke, brak zaklјučen dana 06.05.2014. je razveden na osnovu člana 41. Porodičnog zakona. U stavu drugom izreke, usvojen je tužbeni zahtev tuženog-protivtužioca pa je zajedničko maloletno dete stranaka sin poveren ocu koji će samostalno vršiti roditelјsko pravo. Obavezana je tužena-protivtužilјa da na ime svog doprinosa u izdržavanju deteta plaća mesečno određeni novčani iznos. Presudom je uređen je način održavanja ličnih odnosa detat sa majkom. Presudom Apelacionog suda u Kragujevcu Gž2 119/19 od 04.04.2019. godine, odbijena je kao neosnovana žalba tužilјe-protivtužene i potvrđena presuda Osnovnog suda u Jagodini P2 411/17 od 24.12.2018.


Ceneći navode revizije, Vrhovni kasacioni sud nalazi da su nižestepeni sudovi na potpuno utvrđeno činjenično stanje, pravilno primenili materijalno pravo, a pri čemu su se shodno citiranim propisima prevashodno rukovodili interesima maloletnog deteta, pravilno ocenjujući da je u interesu deteta da za sada ostane u domaćinstvu kod oca, tj. da se vršenje roditelјskog prava nad maloletnim poveri njegovom ocu a da majka ima pravo viđanja sa detetom, budući da je otac ostvario bolju emocionalnu povezanost sa detetom.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 8 | DIC | Tomić protiv Srbije
Presuda je povezana sa presudom Vrhovnog kasacionog suda Rev 2999/1999 od 4.9.2019. godine, kojom se odbija kao nesosnovana revizija tužilje-protivtužene, izjevljena protiv presude Apelacionog suda u Kragujevcu Gž2 119/19 od 04.04.2019. godine.

Prema utvrđenom činjeničnom stanju, tužilјa i tuženi su zaklјučili brak 06.05.2012. godine iz kog braka imaju maloletnog sina. Živeli su u kući u zajednici sa majkom i babom tuženog. Do prestanka bračne zajednice došlo je 04.09.2017. godine, kada je tužilјa napustila bračnu zajednicu. Bračni odnosi su ozbilјno i trajno poremećeni, nema izgleda da se bračna zajednica nastavi. Tužilјa, kada je napustila bračnu zajednicu prijavila je policiji tuženog za nasilјe u porodici. Navela je da je poslednje dve godine u braku bila u svađi sa tuženim, stalno su se raspravlјali, a tuženi je držao za ruke i drmao zbog čega su joj ostajale modrice, kao i da je dete često prisustvovalo ovim svađama. Po napuštanju zajednice otišla je da živi kod svojih roditelјa. Navodi tužilјe u pogledu vršenja nasilјa u porodici nisu ničim bili potkreplјeni. Presudom Osnovnog suda u Jagodini P2 411/17 od 24.12.2018. godine u stavu prvom izreke, brak zaklјučen dana 06.05.2014. je razveden na osnovu člana 41. Porodičnog zakona. U stavu drugom izreke, usvojen je tužbeni zahtev tuženog-protivtužioca pa je zajedničko maloletno dete stranaka sin poveren ocu koji će samostalno vršiti roditelјsko pravo. Obavezana je tužena-protivtužilјa da na ime svog doprinosa u izdržavanju deteta plaća mesečno određeni novčani iznos. Presudom je uređen je način održavanja ličnih odnosa detat sa majkom. Presudom Apelacionog suda u Kragujevcu Gž2 119/19 od 04.04.2019. godine, odbijena je kao neosnovana žalba tužilјe-protivtužene i potvrđena presuda Osnovnog suda u Jagodini P2 411/17 od 24.12.2018.


Ceneći navode revizije, Vrhovni kasacioni sud nalazi da su nižestepeni sudovi na potpuno utvrđeno činjenično stanje, pravilno primenili materijalno pravo, a pri čemu su se shodno citiranim propisima prevashodno rukovodili interesima maloletnog deteta, pravilno ocenjujući da je u interesu deteta da za sada ostane u domaćinstvu kod oca, tj. da se vršenje roditelјskog prava nad maloletnim poveri njegovom ocu a da majka ima pravo viđanja sa detetom, budući da je otac ostvario bolju emocionalnu povezanost sa detetom.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 37 | DIC | Žegarac i drugi protiv Srbije
Ustavni sud je u rešenju u predmetu IУж-531/2014 od 23.09.2015. godine, odbacio inicijativu za pokretanje postupka za ocenu ustavnosti i saglasnosti sa potvrđenim međunarodnim ugovorima Zakona o privremenom uređivanju načina isplata penzija (Sl.Glasnik br.116/14)

Rešenje Ustavnog suda dostupno je u javnoj bazi prakse Ustavnog suda ovde

Tematski povezani sadržaj na CrossReference

presude