На основу члана 6. став 1. Уредбе о заступнику Републике Србије пред Европским судом за људска права ("Службени гласник РС", број 61/06 - пречишћен текст) објављује се, на српском и енглеском језику, пресуда Европског суда за људска права по представкама број 28686/06 и 50135/06, Секулић и Кучевић против Србије, која гласи:
Пресуда Европског суда за људска права
Пресуда је објављена у "Службеном гласнику РС", бр. 11/2014 од 1.2.2014. године.
ДРУГО ОДЕЉЕЊЕ
ПРЕДМЕТ СЕКУЛИЋ и КУЧЕВИЋ против СРБИЈЕ
(представке бр. 28686/06 и 50135/06)
ПРЕСУДА
СТРАЗБУР
15. октобар 2013. године
Ова пресуда ће постати правоснажна у околностима утврђеним чланом 44. став 2. Конвенције. Она може бити предмет редакторских промена.
У предмету Секулић и Кучевић против Србије, Европски суд за људска права (Друго одељење), на заседању Већа у саставу:
Guido Raimondi, председник,
Peer Lorenzen,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Nebojša Vučinić,
Paulo Pinto de Albuquerque,
Helen Keller, судије,
и Stanley Naismith, секретар Одељења,
после већања на затвореној седници одржаној 24. септембра 2013. године, изриче следећу пресуду, која је усвојена на тај дан:
ПОСТУПАК
1. Предмет је формиран на основу представке (бр. 28686/06 и 50135/06) против Републике Србије коју су Суду поднеле, према члану 34. Конвенције за заштиту људских права и основних слобода (у даљем тексту: "Конвенција"), две српске држављанке, гђа Гвоздена Секулић (у даљем тексту: "прва подноситељка представке") и гђа Сабахета Кучевић (у даљем тексту: "друга подноситељка представке"), дана 20. јуна 2006. године, односно 4. децембра 2006. године.
2. Прву подноситељку представке је заступала гђа М. Поповић и гђа Ш. Доловац, док је другу подноситељку представке заступала гђа Р. Гарибовић, све три адвокати из Новог Пазара. Владу Србије (у даљем тексту: "Влада") заступао је њен заступник, г. С. Царић.
3. Подноситељке представки су тврдиле да је држава повредила њихова права према члану 6. став 1. Конвенције и члану 1. Протокола број 1 уз њу, због пропуста да изврши правоснажне домаће пресуде донете у њихову корист. Прва подноситељка представке је још тврдила да није имала на располагању делотворно домаће правно средство с тим у вези.
4. Представке су прослеђене Влади 17. августа 2009. године. Такође је одлучено да се одлука о допуштености и основаности представки донесе истовремено (члан 29. став 1.).
ЧИЊЕНИЦЕ
5. Чињенице предмета како су их странке изнеле, могу се укратко представити како следи.
6. Прва и друга подноситељка представке рођене су 1952. године, односно 1965. године и живе у Новом Пазару.
7. Прва подноситељка представке је била запослена у предузећу "Рашка Холдинг АД - Памучна радионица ДОО" (у даљем тексту: "први дужник"), а друга подноситељка представке је била запослена у предузећу "Рашка Холдинг АД - Дорада тканина ДОО" (у даљем тексту: "други дужник"). Дужници су предузећа са ограниченом одговорношћу у власништву "Рашка Холдинг Компанија" (у даљем тексту: "матично предузеће").
8. Подноситељке представки су 14. маја 1996. године, односно 15. маја 1996. године послате на принудно плаћено одсуство док се не обнови нормална производња и довољно не побољша пословање наведених дужника.
9. Док су биле на овом одсуству, у складу са релевантним домаћим законодавством, подноситељке представки су имале право на значајно смањена месечна примања, као и на уплату доприноса за пензијско и инвалидско осигурање и других доприноса социјалног осигурања.
10. Пошто дужници нису испунили ове обавезе, подноситељке представки су покренуле бројне посебне парничне поступке пред Општинским судом у Новом Пазару (у даљем тексту: "Општински суд").
A. У вези са првом подноситељком представке
1. Први круг поступака
11. Општински суд је 26. фебруара 2004. године пресудио у корист прве подноситељке представке и наложио њеном послодавцу да јој исплати:
i. гарантовану месечну зараду од 15. маја 1996. године до 1. јуна 2001. године (РСД 13.370 укупно; ЕУР 190 у релевантном тренутку), заједно са законском каматом;
ii. минималну месечну зараду од 1. јуна 2001. године до 31. децембра 2003. године (РСД 120.822 укупно; ЕУР 1.725), заједно са законском каматом;
iii. доприносе за пензијско и инвалидско осигурање за исте периоде;
и
iii. РСД 6.800 (ЕУР 95) за судске трошкове.
12. Ова пресуда је постала правоснажна 15. марта 2004. године.
13. На предлог прве подноситељке представке Општински суд је 18. марта 2004. године донео решење о извршењу у вези са гарантованом зарадом, и истовремено досудио првој подноситељки представке додатни износ од РСД 1.800 (ЕУР 25) на име трошкова извршења. Даље је наведено да ће пресуда бити извршена путем преноса са рачуна дужника или продајом одређене покретне имовине и/или непокретне имовине првог дужника.
2. Други круг поступака
14. Општински суд је 17. јуна 2004. године пресудио у корист прве подноситељке представке и наложио њеном послодавцу да јој исплати:
i. минималну месечну зараду од 1. јануара 2004. године до 30. априла 2004. године (РСД 21.576 укупно; ЕУР 300), заједно са законском каматом; и
ii. РСД 7.800 (ЕУР 110) за судске трошкове.
15. Ова пресуда је постала правоснажна 12. јула 2004. године.
16. На предлог прве подноситељке представке Општински суд је 14. јула 2004. године донео решење о извршењу, у исто време досудивши првој подноситељки представке додатни износ од РСД 1.200 (ЕУР 15) за трошкове извршења. Даље је наведено да ће пресуда бити извршена путем преноса са рачуна дужника или продајом одређене покретне имовине и/или непокретне имовине првог дужника.
3. Трећи круг поступака
17. Општински суд је 1. новембра 2004. године пресудио у корист прве подноситељке представке и наложио њеном послодавцу да јој исплати:
i. минималну месечну зараду од маја до октобра 2004. године (РСД 35.024 укупно; ЕУР 460), заједно са законском каматом;
ii. доприносе за пензијско и инвалидско осигурање за период од 1. маја 2004. године до 30. октобра 2004; и
iii. РСД 7.800 (ЕУР 100) за судске трошкове.
18. Део пресуде који се односи на гарантовану месечну зараду и доприносе за пензијско и инвалидско осигурање постао је правоснажан 23. марта 2005. године. Део пресуде у вези са трошковима парничног поступка постао је правоснажан неодређеног дана 2005. године.
19. На предлог прве подноситељке представке Општински суд је 23. јуна 2005. године донео решење о извршењу у вези са гарантованом зарадом и доприносима за пензијско и инвалидско осигурање, истовремено досудивши првој подноситељки представке додатни износ од РСД 1.500 (ЕУР 20) на име трошкова извршења.
20. Општински суд је 24. јуна 2005. године донео решење о извршењу за трошкове и првој подноситељки представке досудио додатни износ од РСД 2.500 (ЕУР 30) на име трошкова извршења.
21. У оба решења о извршењу наводи се да ће пресуда бити извршена путем преноса са рачуна дужника или продајом одређене покретне имовине и/или непокретне имовине првог дужника.
4. Четврти круг поступака
22. Општински суд је 10. марта 2005. године пресудио у корист прве подноситељке представке и наложио њеном послодавцу да јој исплати:
i. гарантовану месечну зараду од 1. новембра 2004. године до 31. јануара 2005. године (РСД 19.040 укупно; ЕУР 235), заједно са законском каматом;
ii. доприносе за пензијско и инвалидско осигурање за исти период; и
iii. РСД 9.750 (ЕУР 120) за судске трошкове.
23. Ова пресуда је постала правоснажна 14. децембра 2005 . године.
24. На предлог прве подноситељке представке Општински суд је 5. јануара 2006. године донео решење о извршењу, у коме се наводи да ће пресуда бити извршена преносом са рачуна дужника или продајом одређене покретне имовине и/или непокретне имовине првог дужника. Додатни трошкови за извршење нису досуђени.
5. Пети круг поступака
25. Општински суд је 12. октобра 2005. године пресудио у корист прве подноситељке представке и наложио њеном послодавцу да јој исплати:
i. гарантовану месечну зараду од 1. фебруара 2005. године до 30. јуна 2005. године (РСД 33.264 укупно; ЕУР 390), заједно са законском каматом;
ii. доприносе за пензијско и инвалидско осигурање за исти период; и
iii. РСД 9.750 (ЕУР 115) за судске трошкове.
26. Ова пресуда је постала правоснажна 6. децембра 2005. године.
27. На предлог прве подноситељке представке Општински суд је 5. јануара 2006. године донео решење о извршењу, у коме се наводи да ће пресуда бити извршена путем преноса са рачуна дужника или продајом одређене покретне имовине и/или непокретне имовине првог дужника. Додатни трошкови за извршење нису досуђени.
6. Шести круг поступака
28. Општински суд је 21. фебруара 2006. године пресудио у корист прве подноситељке представке и наложио њеном послодавцу да јој исплати:
i. гарантовану месечну зараду од 1. јула 2005 . године до 31. децембра 2005. године (РСД 43.080 укупно; ЕУР 495), заједно са законском каматом;
ii. доприносе за пензијско и инвалидско осигурање за исти период; и
iii. РСД 5.400 (ЕУР 60) за судске трошкове.
29. Ова пресуда је постала правоснажна 23. марта 2006. године.
30. На предлог прве подноситељке представке Општински суд је 3. априла 2006. године донео решење о извршењу за гарантовану месечну зараду и трошкове. Даље је наведено да ће пресуда бити извршена путем преноса са рачуна дужника или продајом одређене покретне имовине и/или непокретне имовине првог дужника. Додатни трошкови извршења нису досуђени.
7. Седми круг поступака
31. Општински суд је 19. октобра 2006. године пресудио у корист прве подноситељке представке и наложио њеном бившем послодавцу да јој исплати:
i. гарантовану месечну зараду од јануара до априла 2006. године (РСД 31.280 укупно; ЕУР 385), заједно са законском каматом;
ii. доприносе за пензијско и инвалидско осигурање за период од 1. јануара 2006. године до 1. маја 2006. године; и
ii. РСД 11.700 (ЕУР 145) за судске трошкове.
32. Ова пресуда је постала правоснажна 13. новембра 2006 . године.
33. На предлог прве подноситељке представке Општински суд је 27. новембра 2006. године донео решење о извршењу за гарантовану месечну зараду и трошкове, у коме се наводи да ће пресуда бити извршена путем преноса са рачуна дужника или продајом одређене покретне имовине и/или непокретне имовине првог дужника. Додатни трошкови за извршење нису досуђени.
Б. У вези са другом подноситељком представке
1. Први круг поступака
34. Општински суд је 19. јануара 2005. године пресудио у корист друге подноситељке представке. Општински суд је 1. фебруара 2005. године изменио ову пресуду у вези са износима доспелим за плаћање и коначно наложио њеном послодавцу да јој исплати:
i. минималну месечну зараду од 1. јуна 2004. године до 18. новембра 2004. године (РСД 37.326 укупно; ЕУР 335), заједно са законском каматом;
ii. доприносе за пензијско и инвалидско осигурање за исти период; и
iii. РСД 9.750 (ЕУР 90) за судске трошкове.
35. Ова пресуда је постала правоснажна 21. фебруара 2005. године.
36. Општински суд је 26. септембра 2005. године, на предлог друге подноситељке представке донео решење за извршење минималне месечне зараде и трошкова. Даље је наведено да ће пресуда бити извршена путем преноса са рачуна дужника или продајом одређене покретне имовине и/или непокретне имовине првог дужника. Није јасно да ли су досуђени било какви трошкови у вези са поступком извршења.
2. Други круг поступака
37. Општински суд је 28. септембра 2005. године пресудио у корист друге подноситељке представке и наложио њеном послодавцу да јој исплати:
i. гарантовану месечну зараду од од 1. децембра 2004. године до 30. јуна 2005. године (РСД 46,178 укупно; ЕУР 545), заједно са законском каматом;
ii. гарантовану месечну зараду од од 1. јула 2005. године до 28. септембра 2005. године у износу минималне зараде, према званичним подацима, заједно са законском каматом;
iii. доприносе за пензијско и инвалидско осигурање за исти период; и
iv. РСД 9.750 (ЕУР 115) за судске трошкове.
38. Ова пресуда је постала правоснажна 7. децембра 2005. године.
39. На предлог друге подноситељке представке Општински суд је 27. децембра 2005. године донео решење за извршење гарантоване месечне зараде и трошкова и подноситељки представке досудио додатни износ од РСД 2.250 (ЕУР 25) за трошкове извршења. Даље је наведено да ће пресуда бити извршена путем преноса са рачуна дужника или продајом одређене покретне имовине и/или непокретне имовине другог дужника.
В. Раскид радног односа подноситељки представки
40. Матично предузеће дужника је 5. новембра 2004. године (видети став 7. у горњем тексту) предложило Програм решавања вишка запослених (у даљем тексту: "Програм решавања вишка"). Програм решавања вишка запослених утврђује критеријуме за утврђивање вишка радне снаге и када се запослени прогласе вишком, пружају им се две отворене могућности: (i) да добију једнократну новчану накнаду; или (ii) да добију отпремнину и примају месечну новчану накнаду због незапослености од социјалног осигурања. Ове могућности су биле предвиђене за све запослене, без обзира да ли су имали нерешена потраживања од предузећа.
41. Прва и друга подноситељка представке су 7. децембра 2005. године и 8. децембра 2005. године узеле једнократну новчану накнаду.
42. Матично предузеће је 16. октобра 2006. године и 4. септембра 2006. године донело решења о раскиду радног односа са првом и другом подноситељком представке почев од 11. октобра 2006. године, односно 12. септембра 2006. године. Сходно томе, сва права и обавезе подноситељки представки престала су почев од тог датума.
43. Прва подноситељка представке неодређеног датума, а друга подноситељка представке 12. септембра 2006. године потписале су споразум са послодавцем о регулисању заједничких преосталих дугова на основу зајмова или других потраживања, односно на основу доспелих зарада и доприноса за пензијско и инвалидско осигурање. Без навођења било каквог износа преосталих дугова споразумом је, између осталог, предвиђена обавеза послодавца да ће преостале дугове исплатити у року од шест месеци, а ако то не учини, подноситељке представке имају право да поднесу парничну тужбу ради накнаде.
44. Матично предузеће је 11. октобра 2006. године, односно 12. октобра 2006. године исплатило првој и другој подноситељки представке по РСД 299.700 (ЕУР 3.700) на име новчане накнаде.
45. Доспели доприноси за пензијско и инвалидско осигурање исплаћени су 9. фебруара 2007. године и 9. октобра 2007. године.
46. Агенција за приватизацију је 5. новембра 2004. године покренула поступак реструктурирања матичног предузећа, који је још у току. До јула 2013. године, дужници су се и даље састојали од претежно друштвеног и државног капитала.
II. РЕЛЕВАНТНО ДОМАЋЕ ПРАВО И ПРАКСА
47. Релевантно домаће право и пракса наведени су пресудама Суда у предметима Р. Качапор и друге подноситељке представки против Србије (бр. 2269/06, 3041/06, 3042/06, 3043/06, 3045/06 и 3046/06, 15. јануар 2008. године, ст. 57-82); Влаховић против Србије (број 42619/04, ст. 37-47, 16. децембар 2008. године); Црнишанин и други против Србије (бр. 35835/05, 43548/05, 43569/05 и 36986/06, 13. јануар 2009. године, ст. 100-104); Рашковић и Милуновић против Србије, бр. 1789/07 и 28058/07, став 65, 31. мај 2011. године; и Предузеће ЕВТ против Србије (број 3102/05, ст. 26. и 27, 21. јун 2007. године).
ПРАВО
48. Суд сматра да, у складу са Правилом 42 став 1. Пословника Суда, представке треба здружити, с обзиром на сличан чињенични и законски историјат.
II. НАВОДНА ПОВРЕДА ЧЛАНА 1. ПРОТОКОЛА БРОЈ 1 УЗ КОНВЕНЦИЈУ
49. Подноситељке представке су се жалиле да је држава повредила њихово право на мирно уживање имовине, зајемчено чланом 1. Протокола број 1 уз Конвенцију, који у релевантном делу гласи:
"Свако физичко и правно лице има право на неометано уживање своје имовине. Нико не може бити лишен своје имовине, осим у јавном интересу и под условима предвиђеним законом и општим начелима међународног права."
50. Суд примећује да представке нису очигледно неосноване у оквиру значења члана 35. став 3. Конвенције. Он даље примећује да нису недопуштене ни по једном другом основу. Према томе, оне се морају прогласити допуштеним.
51. Влада је изнела да није дошло до повреде члана 1. Протокола број 1 уз Конвенцију. Поред аргумената о којима је Суд већ расправљао у сличним предметима (видети Р. Качапор и друге подноситељке представки против Србије, и Влаховић, обе цитиране у горњем тексту), Влада је такође изнела да је, пошто је реструктурирање наложено у јавном интересу, извршење пресуде обустављено у складу са законом, као и са судском праксом Суда, пошто члан 1. Протокола број 1 не јемчи право на потпуну накнаду у свим околностима (Lithgow и други против Уједињеног Краљевства, 8. јул 1986. године, став 121., серија A број 102). Штавише, она је тврдила да су се прихватањем новчане исплате из програма решавања вишка запослених, подноситељке представки у овом предмету одрекле права која проистичу из пресуда донетих у њихову корист, као што је био случај треће подноситељке представке у предмету Гришевић (Гришевић и други против Србије, бр. 16909/06, 38989/06 и 39235/06, став 52., 21. јул 2009. године), и према томе немају право на новчану накнаду.
52. Подноситељке представки су потврдиле своје притужбе. Оне су посебно изнеле да се никада нису одрекле права која проистичу из пресуда, и да у складу са праксом Уставног суда, оне и даље имају право да уживају права која проистичу из правоснажних пресуда у њиховим предметима, иако су им одобрена права на основу програма решавања вишка запослених.
53. Ако се вратимо на предметни случај, Суд примећује да је доследно утврђивано да је Тужена држава одговорна за неизвршење пресуда донетих против предузећа са већинским друштвеним капиталом (видети, на пример, Р. Качапор и друге подноситељке представки против Србије, цитирана у горњем тексту; и Гришевић и други, цитирана у горњем тексту), без обзира да ли су та предузећа у процесу ликвидације или реорганизације (видети, на пример,Влаховић, цитиран у горњем тексту, ст. 74-77. и 81; и Црнишанин и други против Србије, бр. 35835/05, 43548/05, 43569/05 и 36986/06, ст. 124. и 133, 13. јануар 2009. године), при чему се подразумева да исти закључак важи, тим пре, у односу на предузећа где је дошло до накнадне промене структуре њиховог капитала, што је имало за резултат да је већински државни или друштвени капитал. Суд у конкретним случајевима не налази никакве посебне околности да одступи од овог закључка.
54. Штавише, Суд је већ разматрао практично идентичне околности у предмету Рашковић и Милуновић (цитирана у горњем тексту, ст. 69-72.), у коме је, између осталог, утврдио повреду члана 6. Конвенције и члана 1. Протокола број 1. Посебно је утврђено да се неизвршење пресуда донетих против друштвених предузећа, што је предмет овог случаја, јасно разликује од онога у предмету Lithgow и други, на који се Влада позвала (видети став 56. у горњем тексту), а који се односи на накнаду за национализовану имовину.
55. Суд сматра да учешћем у програму решавања вишка запослених подноситељке представке нису лишене права која проистичу из правоснажних пресуда донетих у њихову корист с збиром да се, супротно предмету Гришевић, оне никада нису одрекле права која проистичу из домаћих пресуда. Влада свакако није доставила никакве доказе за супротно. Према томе, Суд закључује да правоноснажне пресуде донете у корист подноситељки представки и даље представљају потраживање у смислу члана 1. Протокола број 1 уз Конвенцију, док се дужи пропуст српских органа да те пресуде изврше не може сматрати поступком у складу са домаћим правом.
56. У светлу горе наведеног, Суд налази да је дошло до повреде члана 1. Протокола број 1 уз Конвенцију.
III. НАВОДНА ПОВРЕДА ЧЛАНА 6. СТАВ 1. КОНВЕНЦИЈЕ
57. Обе подноситељке представке су се такође жалиле према члану 6. став 1. Конвенције на пропуст Тужене државе да изврши правноснажне пресуде донете у њихову корист.
58. Члан 6. став 1. Конвенције, у релевантном делу гласи како следи:
"Свако, током одлучивања о његовим [или њеним] грађанским правима и обавезама ... има право на правичну ... расправу ... пред ... судом ..."
59. Суд примећује да су ове притужбе повезане са притужбама разматраним у горњем тексту и да се морају прогласити допуштеним на исти начин.
60. Влада је изнела да би Суд требало да узме у обзир само оне делове односних извршних поступака подноситељки представки који су још у току почев од 3. марта 2004. године, када је Конвенција ступила на снагу у односу на Републику Србију.
61. Суд примећује да су прве пресуде донете у корист прве и друге подноситељке представке 26. фебруара 2004. године и 19. јануара 2005. године, док су решења за извршење издата 18. марта 2004. године, односно 26. септембра 2005. године, што су најранији датуми од којих би требало посматрати период неизвршења.
62. Суд је већ утврдио да је држава одговорна што није извршила правоснажне домаће пресуде донете против друштвених предузећа (видети Р. Качапор и друге подноситељке представки против Србије, цитирана у горњем тексту, ст. 115-116; Црнишанин и други, цитирана у горњем тексту, став 123; и Гришевић и други, цитирана у горњем тексту, ст. 68-69). Он не налази ниједан разлог да одступи од овог закључка у конкретном предмету с обзиром да се дужници састоје и од државног и од друштвеног капитала (видети став 46. у горњем тексту), а период неизвршења до сада траје између осам година, односно девет година и шест месеци. Органи Србије према томе нису предузели неопходне мере да изврше пресуде у питању и нису пружили ниједан уверљив разлог за то. Према томе, дошло је до повреде и члана 6. став 1. Конвенције.
IV. НАВОДНА ПОВРЕДА ЧЛАНА 13. КОНВЕНЦИЈЕ
63. Прва подноситељка представке је уложила исте притужбе према члану 13. Конвенције.
64. Имајући у виду шта је утврђено у вези са чланом 6. Конвенције (видети став 62. у горњем тексту) и чланом 1. Протокола број 1 (видети став 56. у горњем тексту), Суд сматра да није неопходно да се допуштеност или основаност истог питања разматрају посебно према члану 13. Конвенције (видети, на пример, Илић против Србије, број 30132/04, став 106, 9. октобар 2007. године; Кин-Стиб и Мајкић против Србије, број 12312/05, став 90, 20. април 2010. године).
IV. ПРИМЕНА ЧЛАНА 41. КОНВЕНЦИЈЕ
65. Члан 41. Конвенције прописује:
"Када Суд утврди прекршај Конвенције или протокола уз њу, а унутрашње право Високе стране уговорнице у питању омогућава само делимичну одштету, Суд ће, ако је то потребно, пружити правично задовољење оштећеној странци."
66. Подноситељке представки су тражиле да се држави наложи да им исплати, из сопствених средстава, суме које су им досудили домаћи судови на име месечне накнаде за плаћено одсуство за период од 14. маја 1996. године до 1. маја 2006. године, и од 1. јуна 2004. године до 12. септембра 2006. године, заједно са трошковима домаћих парничних и извршних поступака. Прва подноситељка представке је тражила 300 евра за трошкове настале у поступку пред овим Судом. Друга подноситељка представке је такође тражила те трошкове, али није навела тачан износ, остављајући Суду да о томе одлучи.
67. Влада је тврдила да исплате које су подноситељке представке примиле на основу програма решавања вишка запослених треба одузети од коначно досуђених износа у овом делу. Влада је даље изнела да доприносе за пензијско и инвалидско осигурање за период од 76 месеци и 13 дана, односно за период од 108 месеци, који припадају првој и другој подноситељки представки, треба одузети од коначно досуђених износа у овом делу.
68. С обзиром на тврдњу Владе, и с обзиром на повреде утврђене у конкретном случају и сопствену праксу (видети Р. Качапор и друге подноситељке представки против Србије, цитирана у горњем тексту, ст. 123-126, и Црнишанин и други, цитирана у горњем тексту, ст. 137-139), посебно имајући у виду различиту природу досуђених износа утврђених релевантним домаћим пресудама и програмом решавања вишка запослених (видети став 55. у горњем тексту), Суд сматра да Влада мора да плати подноситељкама представки износе досуђене домаћим пресудама (видети ст. 11, 14, 17, 22, 25, 28, 31, 34 и 37.), као и утврђене трошкове извршног поступка (видети ст. 13, 16, 19, 20 и 39. у горњем тексту), умањене за све износе који су им у међувремену исплаћени по овим основима (видети, уз одговарајуће измене, Р. Качапор и друге подноситељке представки против Србије, ст. 123-126, и Црнишанин и други против Србије, ст. 137-139, обе цитиране у горњем тексту).
69. У вези са нематеријалном штетом и трошковима насталим пред овим Судом, Суд сматра да је оправдано и правично да се свакој подноситељки представке досуди по 2.000 евра у овом делу.
70. Суд сматра да је примерено да затезна камата буде заснована на најнижој каматној стопи Европске централе банке уз додатак од три процентна поена.
ИЗ ТИХ РАЗЛОГА, СУД ЈЕДНОГЛАСНО
1. Одлучује да представке здружи;
2. Проглашава притужбе према члану 6. став 1. Конвенције и члану 1. Протокола број 1. у вези са неизвршењем правоснажних домаћих пресуда допуштеним;
3. Утврђује да је дошло до повреде члана 6. став 1. Конвенције;
4. Утврђује да је дошло до повреде члана 1. Протокола број 1 уз Конвенцију;
5. Утврђује да нема потребе да се допуштеност или основаност притужбе према члану 13. Конвенције разматрају посебно;
6. Утврђује,
(а) да Тужена држава треба да исплати подноситељкама представки, из сопствених средстава и у року од три месеца од датума када пресуда постане правоснажна, у складу са чланом 44. став 2 Конвенције, износе досуђене правоснажним домаћим пресудама као и трошкове извршења умањене за све износе који су им у међувремену исплаћени на овим основама;
(б) да Тужена држава треба да исплати свакој подноситељки представке, у истом року, ЕУР 2.000 (две хиљаде евра) на име нематеријалне штете, трошкова, заједно са порезом који се може платити на овај износ, који ће се претворити у валуту Тужене државе по курсу важећем на дан исплате;
(в) да по истеку горе наведена три месеца до исплате, треба платити обичну камату на горе наведене износе по стопи која је једнака најнижој каматној стопи Европске централне банке у законском периоду уз додатак од три процентна поена.
7. Одбија преостали део захтева подносиоца представке за правично задовољење.
Састављено на енглеском језику и достављено у писаној форми на дан 15. октобра 2013. године, у складу са правилом 77. ст. 2. и 3. Пословника Суда.
Stanley Naismith Секретар |
Guido Raimondi Председник |
SECOND SECTION
CASE OF SEKULIĆ and KUČEVIĆ v. SERBIA
(Applications nos. 28686/06 and 50135/06)
JUDGMENT
STRASBOURG
15 October 2013
This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Sekulić and Kučević v. Serbia,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Guido Raimondi, President,
Peer Lorenzen,
Dragoljub Popović,
Andras Sajo,
Nebojša Vučinić,
Paulo Pinto de Albuquerque,
Helen Keller, judges,
and Stanley Naismith, Section Registrar,
Having deliberated in private on 24 September 2013,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
PROCEDURE
1. The case originated in two applications (nos. 28686/06 and 50135/06) against the Republic of Serbia lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms ("the Convention") by two Serbian nationals, Ms Gvozdena Sekulić ("the first applicant") and Ms Sabaheta Kučević ("the second applicant"), on 20 June 2006 and 4 December 2006, respectively.
2. The first applicant was represented by Ms M. Popović and Ms Š. Dolovac, while the second applicant was represented by Ms R. Garibović, all lawyers practising in Novi Pazar. The Serbian Government ("the Government") were represented by their Agent, Mr S. Carić.
3. The applicants alleged that the State had violated their rights under Article 6 § 1 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 thereto, due to its failure to enforce final domestic judgments rendered in their favour. The first applicant, in addition, alleged that she had had no effective domestic remedy at her disposal in that respect.
4. On 17 August 2009 the applications were communicated to the Government. It was also decided to rule on the admissibility and merits of the applications at the same time (Article 29 § 1).
THE FACTS
I. THE CIRCUMSTANCES OF THE CASE
5. The facts of the cases, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
6. The first and second applicants were born in 1952 and 1965 respectively, and live in Novi Pazar.
7. The first applicant was employed by Raška Holding AD - Pamučna predionica DOO ("the first debtor"), and the second applicant was employed by Raška Holding AD - Dorada tkanina DOO ("the second debtor"). The debtors are limited liability companies owned by the "Raška Holding Kompanija" ("the mother company").
8. On 14 May 1996 and15 May 1996 respectively, the applicants were placed on compulsory paid leave until such time as normal production could be resumed and the said debtors’ business performance had improved sufficiently.
9. Whilst on this leave, in accordance with the relevant domestic legislation, the applicants were entitled to a significantly reduced monthly income, as well as the payment of their pension, disability and other social security contributions.
10. Since the debtors failed to fulfil these obligations, the applicants brought numerous separate civil claims before the Municipal Court (Opštinski sud) in Novi Pazar (hereinafter "the Municipal Court").
A. As regards the first applicant
1. The first set of proceedings
11. On 26 February 2004 the Municipal Court ruled in favour of the first applicant and ordered her employer to pay her:
i. the monthly paid leave benefits (garantovana zarada) due from 15 May 1996 to 1 June 2001 (RSD 13,370 in total1; EUR 190 at the relevant time2), plus statutory interest;
ii. the monthly paid leave benefits (minimalna zarada) due from 1 June 2001 to 31 December 2003 (RSD 120,822 in total; EUR 1,725), plus statutory interest;
iii. the pension and disability insurance contributions (doprinosi za penzijsko i invalidsko osiguranje) due for the same periods; and
iii. RSD 6,800 (EUR 95) for legal costs.
12. On 15 March 2004 this judgment became final.
13. On 18 March 2004, upon the first applicant’s request to that effect, the Municipal Court issued an enforcement order in respect of the paid leave benefits and costs, at the same time awarding the first applicant an additional amount of RSD 1,800 (EUR25)for the enforcement costs.It was further specified that the judgment would be enforced by means of a bank transfer or through auctioning the first debtor’s specific movable and/or immovable assets.
_________
1 The total sums specified in this judgment are given nominally, and any interest awarded domestically is to be calculated from the time each monthly payment became due.
2 The amounts in Euro are given for reference only, based on an approximate average value at the relevant time.
2. The second set of proceedings
14. On 17 June 2004 the Municipal Court ruled in favour of the first applicant and ordered her employer to pay her:
i. the monthly paid leave benefits (minimalna zarada) due from 1 January 2004 to 30 April 2004 (RSD 21,576 in total; EUR 300), plus statutory interest; and
ii. RSD 7,800 (EUR 110) for legal costs.
15. On 12 July 2004 this judgment became final.
16. On 14 July 2004, upon the first applicant’s request to that effect, the Municipal Court issued an enforcement order, at the same time awarding the first applicant the additional amount of RSD 1,200 (EUR15) for the enforcement costs. It was further specified that the judgment would be enforced by means of a bank transfer or through auctioning the first debtor’s specific movable and/or immovable assets.
3. The third set of proceedings
17. On 1 November 2004 the Municipal Court ruled in favour of the first applicant and ordered her employer to pay her:
i. the monthly paid leave benefits (minimalna zarada) due for the months of May to October 2004 (RSD 35,024 in total; EUR 460), plus statutory interest;
ii. the pension and disability insurance contributions (doprinosi za penzijsko i invalidsko osiguranje) due for the period from 1 May 2004 to 30 October 2004; and
iii. RSD 7,800 (EUR 100) for legal costs.
18. On 23 March 2005 the part of the judgment concerning the monthly paid leave benefits and the pension and disability insurance contributions became final. The part of the judgment relating to the costs of the civil proceedings became final on an unspecified date in 2005.
19. On 23 June 2005, upon the first applicant’s request to that effect, the Municipal Court issued an enforcement order in respect of the monthly paid leave benefits, and the pension and disability insurance contributions, at the same time awarding the first applicant an additional amount of RSD 1,500 (EUR 20) in respect of the enforcement costs.
20.On 24 June 2005the Municipal Court issued an enforcement order in respect of the costs and awarded the first applicant an additional amount of RSD 2,500 (EUR 30) in respect of the enforcement costs.
21. Both enforcement orders specified that the judgment would be enforced by means of a bank transfer or through auctioning the first debtor’s specific movable and/or immovable assets.
4. The fourth set of proceedings
22. On 10 March 2005 the Municipal Court ruled in favour of the first applicant and ordered her employer to pay her:
i. the monthly paid leave benefits due from 1 November 2004 to 31 January 2005 (RSD 19,040 in total; EUR 235), plus statutory interest;
ii. the pension and disability insurance contributions due for the same period; and
iii. RSD 9,750 (EUR 120) for legal costs.
23. This judgment became final on 14December 2005.
24. On 5 January 2006, upon the first applicant’s request to that effect, the Municipal Court issued an enforcement order, specifying that the judgment would be enforced by means of a bank transfer or through auctioning the first debtor’s specific movable and/or immovable assets. No additional enforcement costs were awarded.
5. The fifth set of proceedings
25. On 12 October 2005 the Municipal Court ruled in favour of the first applicant and ordered her employer to pay her:
i. the monthly paid leave benefits due from 1 February 2005 to 30 June 2005 (RSD 33,264 in total; EUR 390), plus statutory interest;
ii. the pension and disability insurance contributions due for the same period; and
iii. RSD 9,750 (EUR 115) for legal costs.
26. This judgment became final on 6 December 2005.
27. On 5 January 2006, upon the first applicant’s request to that effect, the Municipal Court issued an enforcement order, specifying that the judgment would be enforced by means of a bank transfer or through auctioning the first debtor’s specific movable and/or immovable assets. No additional enforcement costs were awarded.
6. The sixth set of proceedings
28. On 21 February 2006 the Municipal Court ruled in favour of the first applicant and ordered her employer to pay her:
i. the monthly paid leave benefits due from 1 July 2005 to 31 December 2005 (RSD 43,080 in total; EUR 495), plus statutory interest;
ii. the pension and disability insurance contributions due for the same period; and
iii. RSD 5,400 (EUR 60) for legal costs.
29. This judgment became final on 23March 2006.
30. On 3 April 2006, upon the first applicant’s request to that effect, the Municipal Court issued an enforcement order in respect of the paid leave benefits and costs. It was further specified that the judgment would be enforced by means of a bank transfer or through auctioning the first debtor’s specific movable and/or immovable assets. No additional enforcement costs were awarded.
7. The seventh set of proceedings
31. On 19 October 2006 the Municipal Court ruled in favour of the first applicant and ordered her former employer to pay her:
i. the monthly paid leave benefits due for the months of January to April 2006 (RSD 31,280 in total; EUR 385), plus statutory interest;
ii. the pension and disability insurance contributions due for the period from 1 January 2006 to 1May 2006; and
iii. RSD 11,700 (EUR 145) for legal costs.
32. This judgment became final on 13November 2006.
33. On 27 November 2006, upon the first applicant’s request to that effect, the Municipal Court issued an enforcement order in respect of the paid leave benefits and costs, specifying that the judgment would be enforced by means of a bank transfer or through auctioning the first debtor’s specific movable and/or immovable assets. No additional enforcement costs were awarded.
B. As regards the second applicant
1. The first set of proceedings
34. On 19 January 2005 the Municipal Court ruled in favour of the second applicant. On 1 February 2005 the Municipal Court amended this judgment in respect of the due amounts, and ultimately ordered her employer to pay her:
i. the monthly paid leave benefits (minimalna zarada) due from 1 June 2004 to 18 November 2004 (RSD 37,326 in total; EUR 335), plus statutory interest;
ii. the pension and disability insurance contributions (doprinosi za penzijsko i invalidsko osiguranje) due for the same period; and
iii. RSD 9,750 (EUR 90) for legal costs.
35. On 21 February 2005 this judgment became final.
36. On 26 September 2005, upon thesecond applicant’s request to that effect, the Municipal Court issued an enforcement order in respect of the paid leave benefits and costs. It was further specified that the judgment was to be enforced by means of a bank transfer or through auctioning the second debtor’s specific movable and/or immovable assets. It is unclear whether any costs were awarded in respect of the enforcement proceedings.
2. The second set of proceedings
37. On 28 September 2005 the Municipal Court ruled in favour of the second applicant and ordered her employer to pay her:
i. the monthly paid leave benefits due from 1 December 2004 to 30June 2005 (RSD 46,178 in total; EUR 545), plus statutory interest;
ii. the monthly paid leave benefits due from 1 July 2005 to 28 September 2005 in the amount of the minimum wage, as per the official data, plus statutory interest;
iii. the pension and disability insurance contributions due for the same periods; and
iv. RSD 9,750 (EUR 115) for legal costs.
38. This judgment became final on 7December 2005.
39. On 27 December 2005, upon the second applicant’s request to that effect, the Municipal Court issued an enforcement order in respect of the paid leave benefits and costs, and awarded the applicant an additional amount of RSD 2,250 (EUR25) in respect of the enforcement costs. In was further specified that the judgment was to be enforced by means of a bank transfer or through auctioning the second debtor’s specific movable and/or immovable assets.
C. Termination of the applicants’ employment
40. On 5 November 2004 the debtors’ mother company (see paragraph 7 above) proposed the Redundant Employees Programme (Program rešavanja viška zaposlenih - hereinafter "the redundancy programme"). The redundancy programme set out the criteria for determining redundant employees and, once declared redundant, provided them with two options for benefits: (i) to receive a single redundancy payment from the employer (jednokratnanovčana naknada); or (ii) to receive a severance payment and claim monthly unemployment benefits from the social security of the State (otpremnina i novčana naknada). These benefits were provided for all employees, regardless of whether they had any other outstanding claim towards the company.
41. On 7 December 2005 and 8 December 2005, the first and the second applicant, respectively, opted for the single redundancy payment.
42. On 16 October 2006 and 4 September 2006 the mother company issued decisions terminating the first and the second applicant’s employment as of 11 October 2006 and 12 September 2006, respectively.
Consequently, as of that date all the rights and obligations arising from the applicants’ employment were terminated.
43. On an unspecified date the first applicant, and on 12 September 2006 the second applicant signed an agreement with their employer regulating mutual outstanding debts on account of loans or other claims, and on account of due salaries and pension and disability contributions, respectively. Without specifying any amount of the outstanding debts, the agreement provided for, inter alia, the employer’s obligation to pay its outstanding debt within six months, failing which the applicants were entitled to lodge a civil claim for compensation.
44. On 11 October 2006 and 12 October 2006 the mother company paid to the first applicant and the second applicant each RSD 299,700 (EUR 3,700) on account of the redundancy payment.
45. On 9 February 2007 and 9 October 2007 the due pension and disability contributions were paid.
46. On 5 November 2004 the Privatization Agency (Agencija za privatizaciju) initiated the restructuring of the mother company, which is still ongoing. As of July 2013, the debtors still consisted of predominantly socially-owned and State-owned capital.
II. RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
47. The relevant domestic law and practice is set out in the Court’s judgments of R. Kačapor and Others v. Serbia (nos. 2269/06, 3041/06, 3042/06, 3043/06, 3045/06 and 3046/06, 15 January 2008, §§ 57-82); Vlahović v. Serbia (no. 42619/04, §§37-47, 16 December 2008); Crnišanin and Others v. Serbia (nos. 35835/05, 43548/05, 43569/05 and 36986/06, 13 January 2009, §§100-104); Rašković and Milunović v. Serbia, nos. 1789/07 and 28058/07, §65, 31 May 2011; and EVT Company v. Serbia (no. 3102/05, §§ 26 and 27, 21 June 2007).
THE LAW
I. JOINDER OF THE APPLICATIONS
48. The Court considers that, in accordance with Rule 42 § 1 of the Rules of Court, the applications should be joined, given their similar factual and legal background.
II. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL NO. 1 TO THE CONVENTION
49. The applicants complained that the State had infringed their right to the peaceful enjoyment of their possessions, as guaranteed by Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention, which in its relevant part, reads as follows:
"Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law."
50. The Court notes that the applicationsare not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that theyare not inadmissible on any other grounds. They must therefore be declared admissible.
51. The Government submitted that there had been no violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention. Apart from the arguments which have already been discussed by the Court in similar cases (see R. Kačapor and Others, and Vlahović, both cited above), the Government also submitted that since the restructuring had been ordered in the public interest, the enforcement of the judgments had been suspended in accordance with the law, as well as with the Court’s case-law, since Article 1 of Protocol No. 1 did not guarantee a right to full compensation in all circumstances (Lithgow and Others v. the United Kingdom, 8 July 1986, § 121, Series A no. 102). Furthermore, they maintained that by accepting the redundancy payment from the programme, the applicants in the present cases had waived the rights arising from the judgments issued in their favour, as was the case with the third applicant in the Grišević case (Grišević and Others v. Serbia, nos. 16909/06, 38989/06 and 39235/06, § 52, 21 July 2009), and thus had no pecuniary entitlement.
52. The applicants reaffirmed their complaints. In particular, they submitted that they had never waived their rights arising from the judgments, and that in accordance with the practice of the Constitutional Court, they were still entitled to enjoy the rights arising from the final judgments in their cases, even though they had been granted the rights arising from the redundancy programme.
53. Turning to the present case, the Court notes that the respondent State has consistently been held responsible for the non-enforcement of the judgments rendered against companies predominantly comprised of socially-owned capital (see, for example, R. Kačapor and Others, cited above; and Grišević and Others, cited above), regardless of whether such companies were in the process of liquidation or reorganisation (see, for example, Vlahović, cited above, §§74-77 and 81; andCrnišanin and Others v. Serbia, nos. 35835/05, 43548/05, 43569/05 and 36986/06, §§ 124 and 133, 13 January 2009), it being understood that the same conclusion applies, a fortiori, in respect of the companies where there has been a subsequent change in their respective capital share structure resulting in the predominance of the State-owned and socially-owned capital. The Court finds no particular circumstances in the present cases to depart from this conclusion.
54. Furthermore, the Court has already considered practically identical circumstances in Rašković and Milunović (cited above, §§ 69-72), in which it found, inter alia, a violation ofArticle 6 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1. In particular, it has been held that the non-enforcement of judgments rendered against socially-owned companies, which is the subject matter of the present cases, is clearly distinguishable from that in Lithgow and Others, to which the Government referred (see paragraph 56 above), and which concerned compensation for nationalised property.
55. The Court considers that the applicants’ participation in the redundancy programmedid not deprive them of their entitlement arising from the final judgments rendered in their favour given that, contrary to the Grišević case, they have never waived their rights arising from the domestic judgments. The Government certainly submitted no evidence to the contrary. Therefore, the Court concludes that the final judgments rendered in the applicants’ favour continue to represent a claim for the purposes of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention, while the prolonged failure of the Serbian authorities to enforce those judgments cannot be seen as being in accordance with the domestic law.
56. In the light of the above, the Court finds that there has been a breach of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention.
III. ALLEGED VIOLATION ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
57. Both applicantsalso complained under Article 6 § 1 of the Convention about the respondent State’s failure to enforce the final judgments rendered in their favour.
58. Article 6 § 1 of the Convention in its relevant part reads as follows:
"In the determination of his [or her] civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair hearing ... by [a] ... tribunal ..."
59. The Court notes that these complaints are linked to those examined above and must, therefore, likewise be declared admissible.
60. The Government submittedthat the Court should take into consideration only those parts of the applicants’ respective enforcement proceedings which were pending as of 3 March 2004, which is when the Convention entered into force in respect of Serbia.
61. The Court notes that the first judgments were rendered in favour of the first and the second applicanton 26 February 2004 and 19 January 2005, while the relevant enforcement orders were issued on 18 March 2004 and 26 September 2005 respectively, which are the earliest dates from which the period of non-enforcement could be observed.
62. The Court has already held that the State is responsible for the failure to enforce final domestic judgments rendered against socially-owned companies (see R Kačapor and Others, cited above, §§ 115-116; Crnišanin and Others, cited above, § 123; and Grišević and Others, cited above, §§ 68-69). It finds no reason to depart from this conclusion in the present case given that the debtors are comprised of both State and socially-owned capital (see paragraph 46 above) and the period of non-enforcement has so far lasted between eight years and nine years and six months, respectively. The Serbian authorities have thus not taken the necessary measures to enforce the judgments in question and have not provided any convincing reasons for that failure. Accordingly, there has also been a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
IV. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 13 OF THE CONVENTION
63. The first applicant made the same complaints under Article 13 of the Convention.
64. Having regard to its finding under Article 6 of the Convention (see paragraph 62above) and Article 1 of Protocol No. 1(see paragraphs56 above), the Court considers that it is not necessary to examine separately the admissibility or the merits of the same issue under Article 13 of the Convention (see, for example, Ilić v. Serbia, no. 30132/04, § 106, 9 October 2007; Kin-Štib and Majkić v. Serbia, no. 12312/05, § 90, 20 April 2010).
IV. APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
65. Article 41 of the Convention provides:
"If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party."
66. The applicants requested that the State be ordered to pay, from its own funds, the sums awarded by the domestic courtsin respect of the monthly paid leave benefits for the period from 14 May 1996 to 1 May 2006, and from 1 June 2004 to 12 September 2006, respectively, plus the costs of the domestic civil and enforcement proceedings.The first applicant claimed EUR 300 for the costs and expenses incurred in the proceedings before this Court. The second applicant also claimed such costs, but did not specify their exact amount, leaving it to the Court’s discretion.
67. The Government maintained that the payment received by the applicants through the redundancy programme should be deducted from the final award under this head. The Government further submitted that the pension and disability insurance contributions for the period of 76 months and 13 days and for the period of 108 months, due to the first and the second applicant respectively, should be deducted from the final award under this head.
68. Considering the Government’s argument, and having regard to the violations found in the present case and its own case-law (see R. Kačapor and Others,cited above, §§ 123-126, and Crnišanin and Others, cited above, §§ 137-139), in particular bearing in mind the different nature of the awards established by the relevant domestic judgments and the redundancy programme (see paragraph 55 above), the Court considers that the Government must pay the applicants the sumsas awarded in the domestic judgments (see paragraphs 11, 14, 17, 22, 25, 28, 31, 34 and 37), as well as the established costs of the enforcement proceedings (see paragraphs 13, 16, 19, 20 and 39 above), less any and all payments that were paid to them on those bases in the meantime (see, mutatis mutandis, R. Kačapor and Others v. Serbia, §§ 123-126, and Crnišanin and Others v. Serbia, §§ 137-139, both cited above).
69. As regards the non-pecuniary damage as well as costs and expenses incurred before this Court, the Court considers it reasonable and equitable to award EUR 2,000 to each of the applicants under these heads.
70. The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
FOR THESE REASONS, THE COURT UNANIMOUSLY
1. Decides to join the applications;
2. Declares the complaints under Article 6 § 1 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 concerning the non-enforcement of the final domestic judgments admissible;
3. Holds that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
4. Holds that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention;
5. Holds that there is no need to examine separately the admissibility or the merits of the complaint made under Article 13 of the Convention;
6. Holds,
(a) that the respondent State is to pay to the applicants, from its own funds and within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article 44 § 2 of the Convention,the amounts awarded in the final domestic judgments as well as the enforcement costs less any and all payments that were paid to them on those bases in the meantime;
(b) that the respondent State is to pay to each of the applicants, within the same period, EUR 2,000 (two thousand euros) in respect of non- pecuniary damage, costs and expenses, plus any tax that may be chargeable on this amount, which is to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(c) that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
7. Dismisses, the remainder of the applicants’ claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 15 October 2013, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Stanley Naismith Registrar |
Guido Raimondi President |