Marko Tešić protiv Srbije

Država na koju se presuda odnosi
Srbija
Institucija
Evropski sud za ljudska prava
Broj predstavke
61891/19
Stepen važnosti
2
Jezik
Srpski
Datum
04.11.2025
Članovi
10
10-1
10-2
41
Kršenje
10
10-1
10-2
Nekršenje
nije relevantno
Ključne reči po HUDOC/UN
(Čl. 10) Sloboda izražavanja - Opšta
(Čl. 10-1 / ICCPR-19) Sloboda izražavanja
(Čl. 10-2) Neophodno u demokratskom društvu
(Čl. 10-2) Očuvanje autoriteta i nezavisnosti sudstva
(Čl. 41) Pravično zadovoljenje - opšte
(Čl. 41) Pravično zadovoljenje
(Čl. 41) Materijalna šteta
Tematske ključne reči
postupanje advokata
sloboda govora
VS deskriptori
1.10 Član 10. - sloboda izražavanja
1.10.4.3 Neophodno u demokratskom društvu
Zbirke
Sudska praksa
Presuda ESLJP
Veće
Sažetak
Podnosilac predstavke, Marko Tešić, je državljanin Srbije rođen 1981. godine i živi u Beogradu.
Godine 2015, gospodin Tešić, advokat, izneo je prigovore na ročištu kada je branio klijenta optuženog za pokušaj ubistva. Nakon toga je sudu podneo dokument od pet stranica u kojem se žalio da, uprkos njegovim ponovljenim zahtevima, njegovi prigovori nisu doslovno uneti u pisani zapisnik. Takođe se žalio na predsednika veća.

Slučaj se tiče njegove kazne za nepoštovanje suda.
Pozivajući se na član 10 (sloboda izražavanja) Konvencije, gospodin Tešić tvrdi da je odluka Višeg suda da ga novčano kazni za nepoštovanje suda prekršila njegovo pravo na slobodu izražavanja.
Sud je utvrdio kršenje člana 10.

Preuzmite presudu u pdf formatu

 

 ЕВРОПСКИ СУД ЗА ЉУДСКА ПРАВА 

ТРЕЋЕ ОДЕЉЕЊЕ

 ПРЕДМЕТ МАРКО ТЕШИЋ против СРБИЈЕ

(Представка број 61891/19)

ПРЕСУДА

Члан 10 • Слобода изражавања • Изрицање новчане казне браниоцу за непоштовање суда због примедби изнетих у нејавним писаним поднесцима у вези са наводним неправилностима у уношењу његових приговора у  записник током кривичног поступка • Поднесци подносиоца представке, чак и поред саркастичног тона, представљали су стварне процесне примедбе у циљу контрадикторне расправе • Примедбе се нису односиле на лични интегритет судије • Износ новчане казне је био претеран • Недостатак „релевантних и довољних“ разлога • Није постигнута правична равнотежа између супротстављених интереса

• Мешање није било „неопходно у демократском друштву“

 Припремила Служба Секретара. Није обавезујућа по Суд.

СТРАЗБУР

04. новембар 2025. године

Ова пресуда ће постати правоснажна у околностима утврђеним у члану 44. став 2. Конвенције. Она може бити предмет редакцијских измена.

У предмету Марко Тешић против Србије,

Европски суд за људска права (Треће одељење), на заседању Већа у саставу:

Ioannis Ktistakis, председник,
Peeter Roosma,
Darian Pavli,
Úna Ní Raifeartaigh,
Mateja Đurović,
Canòlic Mingorance Cairat,
Vasilka Sancin, судије,
и Milan Blaško, секретар Одељења,
Имајући у виду:

представку против Републике Србије (број 61891/19) поднету Суду према члану 34. Конвенције за заштиту људских права и основних слобода (у даљем тексту: „Конвенција“) од стране српског држављанина, господина Марка Тешића (у даљем тексту: „подносилац“), дана 21. новембра 2019. године; одлуку да се Влада Републике Србије (у даљем тексту: „Влада“) обавести о притужби у вези са правом подносиоца на слободу изражавања;

Запажања страна у спору;

Након већања на затвореној седници одржаној 30. септембра 2025. године,

Доноси следећу пресуду, која је усвојена тог дана:

УВОД

  1. Случај се односи на изрицање новчане казне подносиоцу, адвокату, услед непоштовања суда. Подносилац се притуживао на повреду његовог права на слободу изражавања које је загарантовано чланом 10. Конвенције.

ЧИЊЕНИЦЕ

  1. Подносилац је рођен 1981. године и живи у Београду. Њега је заступао господин С. Радовановић, адвокат из Новог Београда.
  2. Владу је заступала госпођа З. Јадријевић Младар, њена заступница.
  3. Чињенице предмета се могу сумирати на следећи начин.

ОКОЛНОСТИ ПРЕДМЕТА

A. Основне информације

  1. Подносилац је поступао у својству браниоца извесног Љ.В., који је био оптужен за покушај убиства, у кривичном поступку пред Вишим судом у Београду.
  2. Из записника са главног претреса од 7. априла 2015. године је очигледно да је подносилац изјавио да му није било дозвољено да коментарише исказ сведока А.В. у складу са чланом 396. Законика о кривичном поступку након што је сведок саслушан.
  3. На рочишту одржаном 23. децембра 2016. године, током испитивања вештака неуропсихијатријске струке, подносилац је изнео неколико приговора наводећи неправилности у вођењу поступка, а нарочито у вези са садржајем записника са рочишта и начином на који је он састављен.
  4. Према записнику, председница већа А. изрекла је упозорење подносиоцу због „ремећења реда у судници“, подсетила га на обавезу да се придржава упутстава судије и изјавила да је, у складу са Закоником о кривичном поступку, овлашћена да евидентира „битни садржај поступка и ток главног претреса, укључујући и примедбе браниоца у вези са исказом сведока“.
  5. Подносилац је потом уложио приговор на поступање председнице већа и затражио да о предмету одлучи веће. Судија га је још једном замолила да је не прекида док диктира  у записник, при чему је подносилац упозорен да ће свако даље недолично понашање за последицу имати изрицање новчане казне. Подносилац је и даље захтевао да се његови приговори дословно унесу у записник. На његов захтев је потом одобрена пауза од пет минута. Након паузе, он је поновио своје примедбе на поступање председнице већа, које је веће потом одбацило као неосноване. У записнику је такође наведено да је подносилац тврдио да је упорно пропуштање евидентирања његових приговора од стране судије – било грешком или намерно – ометало право његовог клијента на ефективну одбрану.

B. Поступак за непоштовање суда

  1. Дана 22. фебруара 2017. године подносилац је поднео писане „Приговоре на изведене доказе“. Такође се притуживао на поступање председнице већа како следи:

„... [У]место да евидентира приговоре одбране на исказ оштећене стране у њиховом оригиналном облику, председница већа није унела чак ни суштински садржај тих приговора у записник. На пример, у записнику се само наводи да је бранилац истакао да је исказ оштећеног био недоследан у погледу његових ранијих изјава датих током истраге, као и у погледу исказа других сведока, али само „у погледу детаља“. Међутим, у стварности, бранилац је јасно изјавио суду да се недоследности односе на одређене материјалне околности, а не само на детаље.

Када је бранилац, на колегијалан начин и уз дужно поштовање, покушао да помогне председници већа појашњавањем да се питање не односи на мање детаље, већ на значајна чињенична неслагања (у супротном, одбрана не би уложила приговор), председница већа је, уместо да прихвати ово добронамерно и професионално појашњење – које је уобичајено и неопходно с обзиром на то да се грешке често дешавају током диктирања записника – одговорила на груб и непримерен начин, изрекавши му опомену због наводног нарушавања реда у судници и инсистирајући да мора да се придржава упутстава судије.

Дакле, заиста нечувено!!!  

Након тога, право одбране да покрене питања која сматра важним након извођења доказа је даље ометано у још непримеренијој мери. Као резултат тога, бранилац је био приморан да поднесе формални приговор на начин на који је председница већа водила главни претрес, те је затражио паузу од пет минута како би се узавреле страсти председнице већа охладиле.

Нажалост, чак ни након петоминутне паузе, објашњење које је бранилац изнео у погледу својих приговора није тачно унето у записник. Штавише, његов ранији захтев да се садржај приговора дословно унесе у записник одбијен је одбацујућим образложењем, на следећи начин: „У записник ћу унети шта год ја желим.“

Процесна злонамерност у вођењу главног претреса достигла је толику меру да је, након што је донета одлука о одлагању рочишта, председница већа, приликом заказивања следећег рочишта са јавним тужиоцем и браниоцем, забележила само разлоге због којих бранилац није могао да присуствује рочишту на датуме које је предложио суд. Судија није забележила предложени датум који је био прихватљив и суду и одбрани, али не и тужиоцу. На пример, 27. јануар 2017. године је био датум који је одговарао и суду и одбрани (мада не и тужиоцу), али председница већа није унела ту чињеницу у записник. Сврха таквог селективног уношења је потпуно нејасна и дубоко забрињавајућа.

Након пријема примерка записника, који, узгред, није достављен одбрани по окончању рочишта упркос вишеструким захтевима, откривено је да је садржај записника са главног рочишта накнадно измењен. Конкретно, у одељку који се односи на приговоре у вези са сведочењем оштећеног, председница већа је првобитно евидентирала да се неслагања односе на „детаље“. Међутим, након рочишта, ово је незаконито измењено (кршећи Законик о кривичном поступку) како би одражавало стварну изјаву браниоца, наиме да су се неслагања односила на одређене материјалне околности.

Све горенаведено може потврдити јавност која је била присутна на рочишту.

С обзиром на то да је бранилац био (потпуно непотребно и неоправдано) спречен у остваривању свог права да изнесе приговоре након извођења доказа, те да, као резултат тога, није могао да у потпуности изрази своје приговоре, адвокат одбране овим путем подноси аутентичне и веродостојне приговоре на доказе прибављене саслушањем оштећеног и других сведока, наиме С.М., А.В. и М.У.

...“

  1. Дана 20. марта 2017. године, председница већа А. је утврдила да је подносилац својим писаним приговорима омаловажио и увредио веће, како у погледу појединачних изјава, тако и у њиховом укупном садржају. Она је изрекла подносиоцу новчану казну у износу од 80.000 српских динара (RSD), утврдивши да је, иако је указао на процесне неправилности, дотични прекршио професионалне стандарде и етичке смернице (i) позивајући се на то да је судија била погођена „узаврелим страстима“; (ii) описујући њено понашање као „нечувено“; (iii) оптужујући је – без доказа – да је „злонамерна“; (iv) оптужујући је за „незаконито мењање записника“; и (v) оптужујући је да није забележила његове приговоре ни у њиховом изворном облику ни у суштини, ослањајући се искључиво на нејасну тврдњу да је „јавност која је била присутна [на рочишту] могла да потврди такво понашање“. Председавајућа судија је приметила да су готово све тврдње подносиоца већ биле укључене у званични записник са предметног рочишта, што увредљиве вредносне судове чини непотребним и неоправданим.
  2. Дана 10. априла 2017. године, подносилац је уложио жалбу.
  3. Дана 9. маја 2017. године, Виши суд у Београду, на заседању већа од три судије, одбацио је жалбу подносиоца, потврдивши налаз да је његов начин изражавања прекршио професионалне стандарде, етичке смернице и Законик о кривичном поступку.
  4. Дана 13. јула 2017. године подносилац је изјавио уставну жалбу, тврдећи да је новчана казна која му је изречена повредила његово право на слободу изражавања и његово право да изнесе ефективну одбрану на основу чл. 10. и 6. Конвенције и одговарајућих одредби Устава Републике Србије.
  5. Дана 21. маја 2019. године Уставни суд је одбацио уставну жалбу подносиоца, утврдивши посебно да његови наводи не откривају повреду Устава.

РЕЛЕВАНТНО ДОМАЋЕ ПРАВИО

ЗАКОНИК О КРИВИЧНОМ ПОСТУПКУ (ОБЈАВЉЕН У „СЛУЖБЕНОМ ГЛАСНИКУ РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ“ – СЛ РС –БР. 72/2011, 101/2011, 121/2012, 32/2013, 45/2013 И 55/2014)

  1. Члан 231. ст. 1-3 Законика о кривичном поступку гласи како следи:

„(1) Орган поступка је дужан да свој углед и углед странака и других учесника у поступку заштити од увреде, претње и сваког другог напада.

(2)  Суд ће казнити новчаном казном до [RSD 100.000] окривљеног, браниоца, пуномоћника, законског заступника, оштећеног, приватног тужиоца или оштећеног као тужиоца који у поднеску вређа тај орган [правосуђа] или учесника у поступку. О кажњавању адвоката обавештава се надлежна адвокатска комора, уз обавезу обавештавања суда о предузетим мерама.

(3)  Одлуку о новчаном кажњавању из става 2. овог члана доноси суд. О жалби против решења којим је изречена новчана казна одлучује веће. Жалба не задржава извршење решења.“

  1. Члан 239. став 4. гласи како следи:

„Председник већа може, по предлогу странке или по службеној дужности, наредити да се у записник дословно упишу изјаве које сматра нарочито важним.“

  1. Члан 396. став 4. гласи како следи:

„После извођења сваког доказа, председник већа упитаће странке, браниоца и оштећеног да ли поводом изведеног доказа имају било каквих примедби.“

ПРАВО

I. НАВОДНА ПОВРЕДА ЧЛАНА 10. КОНВЕНЦИЈЕ

  1. Подносилац се притуживао да је одлука Вишег суда да га новчано казни за непоштовање суда повредила његово право на слободу изражавања према члану 10. Конвенције, који гласи:

„1.  Свако има право на слободу изражавања. Ово право укључује слободу поседовања сопственог мишљења, примања и саопштавања информација и идеја без мешања јавне власти и без обзира на границе. Овај члан не спречава државе да захтевају дозволе за рад телевизијских, радио и биоскопских предузећа.

2.  Пошто коришћење ових слобода повлачи за собом дужности и одговорности, оно се може подвргнути формалностима, условима, ограничењима или казнама прописаним законом и неопходним у демократском друштву у интересу националне безбедности, територијалног интегритета или јавне безбедности, ради спречавања нереда или криминала, заштите здравља или морала, заштите угледа или права других, спречавања откривања обавештења добијених у поверењу, или ради очувања ауторитета и непристрасности судства.”

A. Допуштеност

  1. Суд констатује да предметна притужба није ни очигледно неоснована нити недопуштена по било ком другом основу наведеном у члану 35. Конвенције. Према томе, она се мора прогласити допуштеном.

B. Основаност

1. Поднесци страна у спору

(a) Подносилац представке

  1. Подносилац је оспорио да су његови спорни поднесци били увредљиви. Он је тврдио да је прекинут док је износио приговоре на изјаве оштећеног и два сведока, и да је неоправдано опоменут због наводног ометања рочишта. Тврдио је да су његове накнадне примедбе послужиле да истакну чињеницу да његови приговори нису били тачно унети у записник са рочишта и, у том смислу, да критикују „неправилно вођење“ поступка од стране председнице већа.
  2. Истакао је да се приговори на записник обично усмено подносе, због чега се осећао обавезним да у свом писаном поднеску разјасни и процесне неправилности које су се догодиле и разлоге за њихово писмено подношење. Нагласио је да је његова намера била само да уложи приговоре, а не да покаже било какво непоштовање према председници већа или да је увреди.
  3. Тврдио је да изрази које је користио у свом поднеску од пет страница, попут „одговорила на груб и непримерен начин“, „заиста нечувено“, „У записник ћу унети шта год ја желим“ и „процесна злонамерност“, нису били усмерени на лични карактер судије већ на само вођење рочишта, и да су употребљени само на прве две странице. Тврдио је да се остатак документа састоји од материјалних приговора кључних за одбрану оптуженог, које председница већа није унела. Сходно томе, критика поступања судије имала је искључиво за циљ да поткрепи те писане приговоре.
  4. Такође је тврдио да његов захтев за паузу од пет минута, како би се „узавреле страсти“ председнице већа „охладиле“, није био коментар који се односи на здравље или пол председнице већа – како је тврдила представница Владе – већ се односило на непотребну напетост, претерани сукоб и појачане емоције током трајања рочишта. Позвао се на новинске чланке у којима су јавне личности на високим позицијама, укључујући патријарха СПЦ, премијера и председника Републике Србије, користиле сличне изразе као позив на јединство, компромис и конструктиван дијалог.
  5. Даље је тврдио да је новчана казна која му је изречена била несразмерна, јер је била више него двоструко већа од износа његове месечне зараде. Доставио је решење Пореске управе за 2017. годину, из којег се види да је његов месечни паушални приход износио RSD 31.976,10.
  6. Влада је тврдила да је спорно мешање било у складу са законом, да је тежило легитимном циљу, којем је било сразмерно, и да је било неопходно у демократском друштву.
  7. Она је тврдила да се на рочишту одржаном 23. децембра 2016. године подносилац понашао непримерено према председници већа, прекидајући је и нарушавајући ред у судници, због чега му је у два наврата изречена опомена. У спорним поднесцима, он јој је упутио бројне личне увреде и омаловажавајуће коментаре који нису допринели одбрани његовог клијента. Штавише, приговори које је изнео су били само поновљени приговори који су већ били унети у записник.
  8. Даље је тврдила да су се примедбе подносиоца односиле лично на судију, а не на њено понашање, што се, на пример, одразило на његово представљање њеног позивања на Законик о кривичном поступку као изјаве „У записник ћу унети шта год ја желим“. Посматрано у њиховом контексту – интеракцији између адвоката мушког пола и судије женског пола – те примедбе су откриле родно обојени став пун непоштовања.
  9. Влада је даље тврдила да се употреба израза „узавреле страсти“ од стране подносиоца може протумачити као еуфемизам за здравствене симптоме који се обично повезују са женама у менопаузи, што представља сексистички коментар. Иако израз „узавреле страсти“ у неким контекстима може бити показатељ непотребне напетости, прекомерног сукоба или емоционалне претеране реакције – са назнаком личног анимозитета – Влада је тврдила да је, у околностима предметног случаја, такво изражавање превазишло границе дозвољене критике правосуђа.
  10. Она је констатовала да подносилац није доставио било какве доказе којима би поткрепио своје наводе о приходима. Као адвокат који ради у својој струци, вероватно је зарађивао изнад просечне плате. Просечна плата у предметном периоду износила је RSD 84.016 у Београду и RSD 65.695 у целој Србији уопште. Влада је такође истакла да подносилац није пружио никакве поткрепљене доказе о својим стварним приходима, посебно имајући у виду да је његов порески статус био заснован на паушалној процени прихода.

(b) Влада

2. Оцена Суда

(a) Да ли је било мешања

  1. Влада није оспорила да је новчана казна изречена подносиоцу за непоштовање суда представљала мешање у његово право на слободу изражавања. Узимајући у обзир своју судску праксу по овом питању (видети, на пример, Radobuljac против Хрватске, бр. 51000/11, ст. 5152, од 28. јуна 2016. године, и случајеве цитиране у њој), Суд не види разлог да донесе другачију одлуку.

(b) Законитост и легитиман циљ

  1. Слобода изражавања подлеже изузецима  утврђеним у члану 10. став 2. Конвенције. Суд примећује да је, у предметном случају, мешање у слободу изражавања подносиоца било засновано на члану 231. Законика о кривичном поступку, који прописује да се браниоцу може изрећи новчана казна уколико вређа суд или било ког од учесника у поступку (видети став 16 горе). Мешање је стога било „прописано законом“. Штавише, неспорно је да је мешање тежило легитимном циљу очувања ауторитета правосуђа у смислу члана 10. став 2. Конвенције.
  2. Стога остаје да се испита да ли је мешање било „неопходно у демократском друштву“ у смислу члана 10. став 2. Конвенције.

(c) Нужност мешања у демократском друштву и природа и тежина казни

(i) Релевантна начела

  1. Општа начела за процену неопходности мешања у остваривање права на слободу изражавања, у предметима који се воде због непоштовања суда, поново су наведени у пресуди Pisanski против Хрватске (број 28794/18, став 69, од 4. јуна 2024. године) и Radobuljac (цитиран горе, ст. 56-61.).
  2. Суд даље понавља да су природа и тежина изречених казни фактори које је потребно узети у обзир приликом процене сразмерности мешања. Мешање у слободу изражавања може имати обесхрабрујући ефекат на остваривање те слободе. Релативно умерена природа новчаних казни није довољна да поништи ризик од обесхрабрујућег ефекта на остваривање слободе изражавања, што је још неприхватљивије у случају адвоката који је дужан да обезбеди ефективну одбрану својих клијената (видети Mor против Француске, број 28198/09, став 61, од 15. децембра 2011. године, и Morice против Француске [ВВ], број 29369/10, став 127, ЕСЉП 2015).

(ii) Примена горе наведених начела на предметни случај

  1. Суд на самом почетку констатује да је подносилац изнео спорне примедбе у контексту кривичног поступка за покушај убиства, поступајући у својству браниоца (видети такође Nikula против Финске, број 31611/96, став 45, ЕСЉП 2002-II; Morice, цитиран горе, став 132; Radobuljac, цитиран горе, став 62; и Čeferin против Словеније, број 40975/08, став 54, од 16. јануара 2018. године).
  2. Те примедбе су биле директно повезане са вођењем претреса и са дужношћу подносиоца да ревносно брани интересе свог клијента. Оне су биле садржане у писаном поднеску подносиоца под називом „Приговори на изведене доказе“, у којем се он притуживао да, упркос његовим поновљеним захтевима, његови приговори нису дословно унети у писани записник. Поднесак је садржао две странице детаљних процесних приговора (од укупно више од четири странице) који су интерно упућени суду. Они нису објављени јавно нити прослеђени јавности. Нејавна природа поднеска разликује га од медијске критике (видети, mutatis mutandis, Schöpfer против Швајцарске, од 20. маја 1998. године, ст. 29-34, Извештаји о пресудама и одлукама 1998-III, и Zakharov против Русије, број 14881/03, став 23, од 5. октобра 2006. године).
  3. Иако је поднесак подносиоца био оштро формулисан и по тону саркастичан, примедбе су се односиле на наводне неправилности у уношењу његових приговора, а не на лични интегритет судије. Нема доказа да је њихова једина сврха била да увреде или подрију ауторитет суда (видети Katrami против Грчке, број 19331/05, став 41, од 6. децембра 2007. године, Radobuljac, став 66, и, a fortiori, Čeferin, став 59, оба цитирана горе; и упоредити са Žugić против Хрватске, број 3699/08, став 47, од 31. маја 2011. године, и Бацковић против Србије (бр. 2), број 47600/17, став 42, од 8. априла 2025. године).
  4. Суд такође примећује да су се претходна упозорења упућена подносиоцу током рочишта односила само на одржавање реда у судници и формалности уношења приговора у судски записник. Домаћи судови су накнадно утврдили одређени ниво поремећаја из садржаја процесних притужби подносиоца; истовремено, они нису дошли до налаза о злонамерном или увредљивом понашању од стране подносиоца (видети ст. 8-9 горе).
  5. У складу са Закоником о кривичном поступку, бранилац има право да изнесе приговоре на доказе и да захтева дословно уношење тих приговора у записник (видети став 17 горе). У предметном случају, не постоје значајне назнаке било каквог злонамерног понашања од стране подносиоца које би оправдале одбијање његовог захтева.
  6. За разлику од случајева у којима су примедбе које је изнео бранилац сматране искључиво увредљивим или саркастичним (видети Mahler против Немачке, број 29045/95, одлука Комисије од 14. јануара 1998. године, необјављено, где је бранилац тврдио да је тужилац саставио оптужницу „у стању потпуне опијености“; Kovač против Хрватске (одлука), број 49910/06, од 23. августа 2011. године, где је бранилац изјавио, између осталог, да се дотични судија „препустила својим инстинктима“ и узнемиравала сведоке; и Lasha Zurabiani против Грузије (одлука), број 22266/22, од 25. фебруара 2025. године, где се бранилац, поред прекидања и гласног говора, обратио судији речима „да ли бисте ме сада псовали?!“), поднесци подносиоца у предметном случају представљали су стварне процесне притужбе у циљу контрадикторне расправе (за разлику од предмета Бацковић, цитираног горе, став 42.).
  7. Чак и ако је неконвенцијалног тона, употреба „заједљивог тона“ у критици правосуђа у оквиру процесних поднесака више пута је утврђена као компатибилна са чланом 10. Конвенције (видети Čeferin, цитиран горе, став 61.).
  8. На крају, Суд констатује да је подносиоцу изречена новчана казна у износу од RSD 80.000. Новчана казна је била на горњој граници важећег распона прописаног чланом 231. Законика о кривичном поступку (видети став 16 горе). Иако то није имало последице по право подносиоца да се бави својом професијом (видети Kincses против Мађарске, број 66232/10, став 42, од 27. јануара 2015. године), не може се превидети да износ казне премашује пријављени приход подносиоца за период од два месеца (видети став 25 горе), што је још неприхватљивије у случају адвоката ангажованог да обезбеди ефективну одбрану својих клијената. Иако је Влада оспорила да приход који је пријавио подносилац износи његову целу зараду, она није поднела било какве доказе у том погледу (видети став 30 горе).
  9. У светлу горенаведеног, Суд налази да домаћи судови нису пружили „релевантне и довољне“ разлоге, нити су постигли правичну равнотежу између потребе за очувањем ауторитета правосуђа и права подносиоца на слободу изражавања. Мешање стога није било „неопходно у демократском друштву“ у смислу члана 10. став 2.
  10. Сходно томе, дошло је до повреде члана 10. Конвенције.

II. ПРИМЕНА ЧЛАНА 41. КОНВЕНЦИЈЕ

46.  Члан 41 Конвенције гласи:

„Када Суд утврди прекршај Конвенције или протокола уз њу, а унутрашње право Високе стране уговорнице у питању омогућава само делимичну одштету, Суд ће, ако је то потребно, пружити правично задовољење оштећеној страни.“

A. Штета

  1. Подносилац је тражио надокнаду материјалне штете у износу од 80.000 српских динара (RSD), што одговара износу изречене казне.
  2. Влада је тврдила да је представка очигледно неоснована, и да подносилац није имао право на тражени износ надокнаде на име материјалне штете.
  3. Суд је утврдио да је изрицање новчане казне подносиоцу за непоштовање суда представљало повреду члана 10. Конвенције. Стога постоји довољна узрочна веза између захтева подносиоца и утврђене повреде. Суд стога прихвата захтев подносиоца у вези са надокнадом материјалне штете у износу новчане казне. Сходно томе, Суд му досуђује износ од 680 евра (EUR) по овом основу – што је еквивалентно износу који је подносилац тражио – заједно са било каквим порезом који може бити обрачунат на тај износ.
  4. Подносилац је такође тражио износ од EUR 1.300 на име покривања трошкова и издатака који су настали пред Судом. Осим трошкова превода у износу од EUR 150, тражени износ се састојао од адвокатских трошкова обрачунатих на основу Тарифа о наградама и накнадама трошкова за рад адвоката.
  5. Влада је оспорила наведено потраживање, тврдећи, између осталог, да подносилац није пружио било какве доказе у вези са тим.
  6. Према пракси Суда, подносилац представке има право на повраћај трошкова и издатака само у оној мери у којој је доказано да су стварно и нужно настали и да су разумни у погледу квантитета. Односно, подносилац представке их је морао платити, или је дужан да их плати, у складу са законском или уговорном обавезом, и морали су бити неизбежни како би спречили утврђену повреду или добијање накнаде (видети, на пример, Стеван Петровић против Србије, бр. 6097/16 и 28999/19, ст. 186. и 187, од 20. априла 2021. године). У конкретном предмету, имајући у виду документацију у његовом поседу и горенаведене критеријуме, Суд сматра да је разумно да одбаци захтев подносиоца у вези са трошковима превода и да му досуди износ од EUR 1.150 на име поступка вођеног пред њим.

B. Трошкови и издаци

ИЗ ТИХ РАЗЛОГА, СУД,

  1. Проглашава, једногласно, представку допуштеном;
  2. Утврђује, са шест гласова за и једним против, да је дошло до повреде члана 10. Конвенције;
  3. Утврђује, са шест гласова за и једним против,

(a)   да Тужена мора да исплати подносиоцу, у року од три месеца од дана када ова пресуда постане правоснажна у складу са чланом 44. став 2. Конвенције, следеће износе које треба претворити у националну валуту Тужене по курсу који се примењује на дан исплате:

(i)   EUR 680 (шест стотина осамдесет евра), као и било који порез који се може наплатити у вези са материјалном штетом;

(ii) EUR 1,150 (хиљаду сто педесет евра), као и било који порез који се може наплатити подносиоцу на тај износ, на име трошкова и издатака;

(b)  да, по истеку горе наведена три месеца до исплате, треба исплатити обичну камату на горе наведене износе по стопи која је једнака најнижој каматној стопи Европске централе банке уз додатак од три процентна поена;

4. Одбацује, једногласно, преостали део захтева подносиоца за правичним задовољењем.

 

Састављено на енглеском језику и достављено у писаној форми дана 4. новембра 2025. године, у складу са правилом 77. ст. 2. и 3. Пословника Суда.

 Milan Blaško                                                                            Ioannis Ktistakis 

секретар                                                                                  Одељења председник

 

У складу са чланом 45. став 2. Конвенције и Правилом 74. став 2. Пословника Суда, издвојено мишљење судије Sancin је приложено уз ову пресуду.

 

ИЗДВОЈЕНО МИШЉЕЊЕ СУДИЈЕ SANCIN 

  1. Генерално се слажем са налазом већине да, у предметном случају, писани поднесак подносиоца – адвоката који „ревносно“ брани свог клијента у кривичном поступку – није био чисто увредљив нити саркастичан (за разлику од предмета Mahler против Немачке, број 29045/95, одлука Комисије од 14. јануара 1998. године), и Kovač против Хрватске (одлука), број 49910/06, од 23. августа 2011. године), али се с дужним поштовањем не слажем са закључком да казна изречена подносиоцу представља непотребно мешање у демократском друштву у смислу члана 10. став 2. Конвенције. По мом мишљењу, новчана казна изречена подносиоцу због његових увредљивих и непотребних примедби усмерених против судије била је у оквиру поља слободне процене домаћих власти када је у питању очување ауторитета правосуђа.
  2. Прво, судови морају уживати поверење јавности како би могли да испуне своју улогу. Сходно томе, концепт непоштовања суда заснива се на претпоставци да судови не могу и неће дозволити мешање у правилно спровођење правде. Иако могу бити изложени основаним критикама, судови морају бити заштићени од увреда које поткопавају њихов кредибилитет. Широка слобода која се адвокатима даје у погледу њиховог изражавања пред судом, приликом заступања интереса њихових клијената, је стога подложна поштовању ауторитета правосуђа, што захтева од адвоката да поступају у доброј вери. У овом контексту, важно је напоменути да је увредљив језик коришћен (1) у писаном поднеску подносиоца и (2) да је поднет два месеца након одржавања рочишта. Иако је Суд у неким случајевима (видети Radobuljac против Хрватске, став 62, и Pisanski против Хрватске, став 70 in fine, оба цитирана у пресуди; видети такође Lutgen против Луксембурга, број 36681/23, став 70, од 16. маја 2024. године) тумачио, у корист подносилаца представке, чињеницу да су спорне изјаве дате у писаним поднесцима, будући да је домет таквих изјава био ограничен, у другим случајевима који се тичу писаних изјава подносилаца представке (видети, на пример, A. против Финске (одлука), број 44998/98, од 8. јануара 2004. године, где је подносиоцу представке издато упозорење због његових изјава омаловажавајуће природе поднетих у писаној притужби у вези са председником већа; Žugić против Хрватске, број 3699/08, од 31. маја 2011. године, где је у притужби подносиоца представке коришћен језик који имплицира да је судија као особа био арогантан и да није био компетентан да обавља функцију судије; и Kincses против Мађарске, број 66232/10, став 33, од 27. јануара 2015. године, где је подносилац представке, у својој притужби, довео у питање стручну компетентност поступајућег судије), а недавно и у случају против исте државе уговорнице (видети Бацковић против Србије (бр. 2), број 47600/17, од 8. априла 2025. године), Суд није утврдио повреду члана 10. Конвенције. Штавише, желим да напоменем да је у другим контекстима, где су изјаве дате током преноса/дискусија уживо, Суд истакао ову чињеницу, утврдивши да је подносиоцима представке било дато мало до нимало могућности да преформулишу, прецизирају или повуку своје коментаре (видети Gündüz против Турске, број 35071/97, став 49, ЕСЉП 2003-XI; Otegi Mondragon против Шпаније, број 2034/07, став 54, ЕСЉП 2011; Reznik против Русије, број 4977/05, став 44, од 4. априла 2013. године; Ghiulfer Predescu против Румуније, број 29751/09, став 52, од 27. јуна 2017. године; и Thomaidis против Грчке, број 28345/16, став 32, од 7. маја 2024. године). Иако се ови случајеви нису односили на поступке за непоштовање суда, чини се разумним очекивати да адвокати, поступајући у доброј вери, треба да буду пажљивији приликом састављања својих писаних поднесака, при чему треба да се уздрже од личних увреда судија које ни на који начин не иду у корист њиховим клијентима, с обзиром на то да су им на располагању сва одговарајућа средства и правни лекови којима могу да оспоре било који спорни судски акт. Штавише, и само као споредна опаска, када се представка поднесе Суду, увредљив језик, чак и тамо где је раније био ограничен на судницу, улази у „јавни домен“, будући да пресуде Суда постају доступне свима на интернету. Стога нисам уверена да писани „Приговори на изведене доказе“ подносиоца, које он првобитно није ни објавио нити проследиоо јавности, и даље задржавају своју нејавну природу (за разлику од критика изнетих у медијима).
  3. Друго, важно је истаћи да су општа начела у вези са питањем да ли је предметно мешање било „неопходно у демократском друштву“ добро утврђена у судској пракси Суда (видети, међу многим другим изворима, Perinçek против Швајцарске [ВВ], број 27510/08, ст. 196-97, ЕСЉП 2015 (изводи); Delfi AS против Естоније [ВВ], број 64569/09, став 131, ЕСЉП 2015; Čeferin против Словеније, број 40975/08, став 47, од 16. јануара 2018. године; NIT S.R.L. против Републике Молдавије [ВВ], број 28470/12, став 177, од 5. априла 2022. године; и Бацковић против Србије (бр. 2), број 47600/17, став 36, од 8. априла 2025. године). Међу њима, важно је подсетити да је државама уговорницама остављено одређено поље слободне процене у погледу тога да ли је постојала „хитна друштвена потреба“ за мешањем. Критику судије у предметном случају (а не само судских аката) – у којој ју је, између осталог, подносилац оптужио за „процесну злонамерност“ – изнео је адвокат мушког пола против судије женског пола, и она је била директно усмерена на председницу већа (а не на чланове већа у целини, који су водили кривични поступак пред Вишем суду у Београду). Овај контекст је важан када се разматра тврдња подносиоца да је затражио паузу од пет минута како би се, према његовим речима, „узавреле страсти председнице већа охладиле“. Подносилац је овим избором речи посебно циљао и омаловажавао судију, будући да је могао, али није, чак ни два месеца након одржавања претреса, да наведе свој захтев за паузу као неопходан како би се „узавреле страсти охладиле“ без директног упућивања на председника већа. Ово је важан аспект случаја који већина није размотрила када је закључила да се писани поднесак подносиоца није односио на лични интегритет судије (видети став 38. пресуде). Постоји хитна друштвена потреба за адекватним одговорима на родно мотивисане личне нападе на судије.
  4. Треће, осврћући се на начело да задатак Суда, у вршењу своје надзорне надлежности, није да поступа уместо надлежних националних органа, већ да преиспита, у складу са чланом 10, одлуке које су они донели на основу свог права процене, записник показује да су подносиоцу изречена два упозорења од стране председнице већа због „ремећења реда у судници“ и да је други пут упозорен да ће свако даље недолично понашање за последицу имати изрицање новчане казне. Захтев подносиоца за паузу од пет минута је одобрен. Он је добио прилику да писмено поднесе материјалне приговоре кључне за одбрану оптуженог, које, према подносиоцу, председница већа није забележила. Стога се, у контексту писаних „Приговора на изведене доказе“ подносиоца, свака легитимна критика мора разликовати од непотребног и неоправданог личног напада на председницу већа. Тврдња да је председница већа био погођена „узаврелим страстима“ и да јој је било потребно да се „охлади“ представља, у предметном контексту, коришћење изразито родно обојеног језика, док је било какво поређење са позивима верских и политичких лидера на јединство, компромис и конструктиван дијалог неприкладно. Судије имају мандат да суде, а не да траже компромисе. Не постоји ништа што би указивало на то да подносилац није могао да изнесе суштину своје критике без употребе спорног језика. Закључци већине ефективно поништавају процену већа од троје домаћих судија, који су одбацили жалбу подносиоца и потврдили налаз да је његов начин изражавања представљао кршење професионалних стандарда, етичких смерница и Законика о кривичном поступку (видети став 13. пресуде). Налаз да су „домаћи судови накнадно утврдили одређени ниво поремећаја из садржаја процесних притужби подносиоца“ и да „истовремено, они нису дошли до налаза о злонамерном или увредљивом понашању од стране подносиоца“ (видети став 39. пресуде) је занимљив у светлу чињенице да је увредљив језик, упућен лично председници већа, био садржан у тим самим процесним жалбама, како је поновљено у писаној форми. Не видим како горе наведени налази већине поткрепљују закључак Суда да домаћи судови нису пружили „ни релевантне нити довољне“ разлоге, нити су постигли правичну равнотежу између потребе за очувањем ауторитета правосуђа и права подносиоца на слободу изражавања (видети став 44. пресуде). Прекомерна ограничења у погледу коришћења санкција за непоштовање суда, тако да се иста примењују само на изузетно озбиљне и претеране личне нападе на судије, могла би имати обесхрабрујући ефекат на судије, нарочито женског пола, приликом одлучивања да користе адекватне правне мере зарад очувања поверења јавности и обезбеђивања правилног спровођења правде.
  5. Коначно, већина је констатовала да је подносиоцу изречена новчана казна у износу од RSD 80.000, као и да је таква новчана казна била на горњој граници важеће скале прописане чланом 231. Законика о кривичном поступку (видети став 16. пресуде). Они признају да новчана казна није имала последице по право подносиоца да се бави својом професијом (видети Kincses против Мађарске, цитиран горе, став 42.) и напомињу да је износ казне премашио пријављени приход подносиоца за период од два месеца (видети став 25. пресуде), што је чињеница коју Влада оспорава. Иако су природа и тежина изречених казни фактори које је потребно узети у обзир приликом процене сразмерности мешања, будући да мешање у слободу изражавања може имати обесхрабрујући ефекат на остваривање те слободе, желим да напоменем да су ова питања ефективно судски размотрена (за разлику од случаја Saygılı и Seyman против Турске, број 51041/99, ст. 24-25, од 27. јуна 2006. године). Предметни случај се стога може разликовати од предмета Nikula против Финске (бр. 31611/96, ЕСЉП 2002-II) и Skałka против Пољске (број 43425/98, од 27. маја 2003. године), у којима су подносиоцима представке изречене кривичне санкције, тј. блажа и тешка казна затвора (видети, mutatis mutandis, Kincses, цитиран горе, став 42), или од предмета Pais Pires de Lima против Португала (бр. 70465/12, став 67, од 12. фебруара 2019. године), у којем је подносиоцу представке наложено да плати дотичном судији износ од EUR 50.000 на име накнаде. Стога не сматрам да је предметна новчана казна била претерана (видети Kincses, цитиран горе, ст. 9. и 42.).
  6. У светлу горенаведеног, сматрам да су домаће власти, које су у бољем положају од Суда да разумеју и цене избор речи подносиоца у домаћем контексту и којима је остављено извесно поље слободне процене у таквим питањима, пружиле „релевантне и довољне“ разлоге и да су постигле правичну равнотежу између потребе за очувањем ауторитета правосуђа и права подносиоца на слободу изражавања, те да је стога мешање потпадало под оквир онога што се, у контексту предметног случаја, може сматрати „неопходним у демократском друштву“ у смислу члана 10. став 2. Конвенције.

___________________

превод пресуде преузет са сајта Заступника Србије пред ЕСЉП

 

 

 

THIRD SECTION

CASE OF MARKO TEŠIĆ v. SERBIA

(Application no. 61891/19)

JUDGMENT

Art 10 • Freedom of expression • Imposition of a fine on a defence lawyer for contempt of court on account of remarks made in non-public written submissions relating to alleged irregularities in the recording of his objections in the written record during criminal proceedings • Applicant’s submissions, even if caustic in tone, constituted genuine procedural grievances with a view to adversarial argument • Remarks did not relate to the judge’s personal integrity • Amount of fine excessive • Lack of “relevant and sufficient” reasons • Fair balance between competing interests not struck • Interference not “necessary in a democratic society”

Prepared by the Registry. Does not bind the Court.

STRASBOURG

4 November 2025

This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.

In the case of Marko Tešić v. Serbia,

The European Court of Human Rights (Third Section), sitting as a Chamber composed of:

 Ioannis Ktistakis, President,
 Peeter Roosma,
 Darian Pavli,
 Úna Ní Raifeartaigh,
 Mateja Đurović,
 Canòlic Mingorance Cairat,
 Vasilka Sancin, judges, 
and Milan Blaško, Section Registrar,

Having regard to:

the application (no. 61891/19) against the Republic of Serbia lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Serbian national, Mr Marko Tešić (“the applicant”), on 21 November 2019;

the decision to give notice to the Serbian Government (“the Government”) of the complaint concerning the applicant’s right to freedom of expression;

the parties’ observations;

Having deliberated in private on 30 September 2025,

Delivers the following judgment, which was adopted on that date:

INTRODUCTION

1.  The case concerns the imposition of a fine on the applicant, a lawyer, for contempt of court. The applicant complained of a violation of his right to freedom of expression guaranteed by Article 10 of the Convention.

THE FACTS

2.  The applicant was born in 1981 and lives in Belgrade. He was represented by Mr S. Radovanović, a lawyer practising in Novi Beograd.

3.  The Government were represented by their Agent, Ms Z. Jadrijević Mladar.

4.  The facts of the case may be summarised as follows.

THE CIRCUMSTANCES OF THE CASE

  1. Background information

5.  The applicant acted as a defence lawyer for Lj.V., who was charged with attempted murder, in criminal proceedings in the Belgrade High Court.

6.  It is apparent from the record of the main hearing on 7 April 2015 that the applicant stated that he had not been allowed to comment on the testimony of witness A.V. in accordance with Article 396 of the Code of Criminal Procedure after the witness had been heard.

7.  At the hearing on 23 December 2016, during the examination of a neuropsychiatric expert witness, the applicant raised several objections alleging irregularities in the conduct of the proceedings with regard, in particular, to the contents of the record of the hearing and the manner in which it had been drawn up.

8.  According to the record, the presiding judge A. issued a warning to the applicant for “disturbing order in the courtroom”, reminded him of his obligation to comply with the judge’s instructions, and stated that, in accordance with the Code of Criminal Procedure, she was authorised to record “the essential content of the proceedings and the course of the main hearing, including the defence lawyer’s remarks regarding the testimony of the witness”.

9.  The applicant then objected to the presiding judge’s conduct and requested that the matter be decided by a panel. The judge once again asked him not to interrupt while she dictated the written record and the applicant was cautioned that any further misconduct would result in a fine. The applicant persisted in requesting that his objections be entered verbatim in the record. A fiveminute break was then granted at his request. After the break he restated his objections to the presiding judge’s conduct, which the panel subsequently dismissed as illfounded. It was also noted in the written record that the applicant had maintained that the judge’s persistent failure to record his objections – whether by mistake or intentionally – had obstructed his client’s right to an effective defence.

  1. Contempt-of-court proceedings

10.  On 22 February 2017 the applicant submitted written “Objections to the Adduced Evidence”. He also complained about the presiding judge’s conduct as follows:

“... [I]nstead of recording the defence’s objections to the injured party’s testimony in their original form, the presiding judge failed to include even the essential content of those objections in the record. For example, the record merely states that counsel for the defence pointed out that the injured party’s testimony had been inconsistent with his earlier statements given during the investigation and with the testimony of other witnesses, but only ‘in terms of details’. However, in reality, counsel for the defence clearly stated to the court that the inconsistencies concerned certain material circumstances, not mere details.

When counsel for the defence, in a respectful and collegial manner, attempted to assist the presiding judge by clarifying that the issue did not relate to minor details, but significant factual discrepancies (otherwise the defence would not have raised an objection), the presiding judge, instead of accepting this wellintentioned and professional clarification – which is common and necessary given that errors often occur during the dictation of the written record – responded in a rude and inappropriate manner (na grub i neprimeren način), and issued him with a warning for allegedly disturbing order in the courtroom and insisted that he must comply with the judge’s instructions.

So, truly outrageous!!! (Dakle, zaista nečuveno!!!)

Following that, the right of the defence to raise issues it considers important after the presentation of evidence was further obstructed in an even more inappropriate manner (neprimerenijoj meri). As a result, counsel for the defence was compelled to lodge a formal objection to the manner in which the presiding judge was conducting the main hearing and requested a fiveminute break in order for the presiding judge, who had been swept up in ‘the heat of passion’, to ‘cool down’ (‘Kako bi se uzavrele strasti predsednika veća ohladile’).

Unfortunately, even after the fiveminute break, the explanation put forward by counsel for his objections was not accurately entered in the record. Moreover, his earlier request that the content of the objections be entered verbatim in the record was rejected with a dismissive justification along the lines of: ‘I will include whatever I want in the record’.

The procedural malice in the conduct of the main hearing reached such an extent that, after a decision to adjourn the hearing had been taken, the presiding judge, when fixing the next hearing date with the public prosecutor and counsel for the defence, recorded only the reasons why counsel could not attend on the dates proposed by the court. The judge failed to record the proposed date that was acceptable to both the court and the defence, but not to the prosecution. By way of example, 27 January 2017 was a date that suited both the court and the defence (although not the prosecution), yet the presiding judge failed to include that fact in the record. The purpose of such selective recording is entirely unclear and deeply concerning.

After receipt of a copy of the record, which, moreover, was not provided to the defence at the conclusion of the hearing despite repeated requests, it was discovered that the contents of the record of the main hearing had subsequently been altered. Specifically, in the section concerning the objections raised with regard to the injured party’s testimony, the presiding judge had originally recorded that the discrepancies related to ‘details’. However, after the hearing, this had been amended unlawfully (in breach of the Code of Criminal Procedure) to reflect counsel’s actual statement, namely that the discrepancies had concerned certain material circumstances.

All of the above can be confirmed by the public present at the hearing.

Given that counsel for the defence was (wholly unnecessarily and unjustifiably) obstructed in exercising his right to present objections following the presentation of evidence, and that, as a result, he was unable to express his objections in full, counsel hereby submits authentic and credible objections to the evidence obtained through the examination of the injured party and other witnesses, namely S.M., A.V. and M.U. ...”

11.  On 20 March 2017 the presiding judge A. found that the applicant’s written objections had belittled and insulted the panel, both in terms of the individual statements made and in their overall tenor. She imposed a fine of 80,000 Serbian dinars (RSD) on the applicant, finding that although he had pointed out procedural irregularities, he had breached professional standards and ethical guidelines by (i) referring to the judge being swept up in the “heat of passion,”; (ii) describing her conduct as “outrageous”; (iii) accusing her – without evidence – of “malice”; (iv) accusing her of “unlawfully altering the record”; and (v) accusing her of failing to record his objections either in their original form or in essence, relying solely on the vague assertion that “the public present [at the hearing] could confirm such conduct”. The presiding judge noted that nearly all of the applicant’s assertions had already been included in the official record of the hearing in question, making the insulting value judgments both unnecessary and unjustified.

12.  On 10 April 2017 the applicant appealed.

13.  On 9 May 2017 the High Court, sitting as a panel of three judges, dismissed the applicant’s appeal, upholding the finding that his manner of expression had breached professional standards, ethical guidelines, and the Code of Criminal Procedure.

14.  On 13 July 2017 the applicant lodged a constitutional appeal, arguing that the fine imposed on him had infringed his right to freedom of expression and his right to put forward an effective defence under Articles 10 and 6 of the Convention and the corresponding provisions of the Serbian Constitution.

15.  On 21 May 2019 the Constitutional Court dismissed the applicant’s complaint, finding in particular that his allegations did not disclose a violation of the Constitution.

RELEVANT domestic law

CODE OF Criminal Procedure (Zakonik o krivičnom postupku; published in the Official Gazette of the Republic of Serbia – OG RS – nos. 72/2011, 101/2011, 121/2012, 32/2013, 45/2013 and 55/2014)

16.  Article 231 §§ 1-3 of the Code of Criminal Procedure reads as follows:

“(1) The authority conducting the proceedings shall protect its own reputation and the reputations of the parties and other participants in the proceedings from insults, threats or any other forms of assault.

(2) The court shall impose a fine of up to [RSD 100,000] on any defendant, defence counsel, proxy, legal representative, aggrieved party, private prosecutor or subsidiary prosecutor who, in submissions or oral remarks, insults the authority [of the judiciary] or any participant in the proceedings. The competent bar association shall be notified of any such penalty imposed on a lawyer and shall inform the court of any disciplinary measures taken.

(3) The court shall give a decision on the fine referred to in paragraph 2. A panel shall hear any appeals against that decision. An appeal shall not suspend the enforcement of the fine.”

17.  Article 239 § 4 reads as follows:

“The presiding judge may, at the request of a party or of his or her own motion, order that any statement deemed to be particularly important be recorded verbatim.”

18.  Article 396 § 4 reads as follows:

“Following the submission of each item of evidence, the president of the panel shall ask the parties, defence counsel and the aggrieved party whether they have any remarks in connection with the evidence adduced.”

THE LAW

  1. Alleged violation of article 10 of the Convention

19.  The applicant complained that the decision of the High Court to fine him for contempt of court had violated his right to freedom of expression under Article 10 of the Convention, which reads as follows:

“1.  Everyone has the right to freedom of expression. This right shall include freedom to hold opinions and to receive and impart information and ideas without interference by public authority and regardless of frontiers. This Article shall not prevent States from requiring the licensing of broadcasting, television or cinema enterprises.

2.  The exercise of these freedoms, since it carries with it duties and responsibilities, may be subject to such formalities, conditions, restrictions or penalties as are prescribed by law and are necessary in a democratic society, in the interests of national security, territorial integrity or public safety, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, for the protection of the reputation or rights of others, for preventing the disclosure of information received in confidence, or for maintaining the authority and impartiality of the judiciary.”

  1. Admissibility

20.  The Court notes that the complaint is not manifestly illfounded, nor is it inadmissible on any other grounds listed in Article 35 of the Convention. It must therefore be declared admissible.

  1. Merits
    1. The parties’ submissions

(a)  The applicant

21.  The applicant disputed that his submissions in issue had been insulting. He argued that he had been interrupted while making objections to the statements given by the injured party and two witnesses, and that he had been unjustifiably reprimanded for allegedly disturbing the hearing. He maintained that his subsequent remarks had served to highlight the fact that his objections had not been accurately entered in the record of the hearing and, in that regard, to criticise the “improper conduct” of the proceedings by the presiding judge.

22.  He pointed out that objections were ordinarily made orally for the record, which was why he had felt compelled to clarify, in his written submission, both the procedural irregularities that had occurred and the reasons for submitting them in writing. He emphasised that his intention had merely been to lodge objections, not to show any disrespect towards the presiding judge or to insult her.

23.  He submitted that the expressions used in his fivepage submission, such as “responded in a rude and inappropriate manner”, “truly outrageous”, “I will include whatever I want in the record”, and “procedural malice” had been directed not at the judge’s personal character but at the conduct of the hearing itself, and had appeared only on the first two pages. He asserted that the remainder of the document consisted of substantive objections crucial to the defence of the accused, which the presiding judge had failed to record. Accordingly, the criticism of the judge’s conduct had been intended solely to support those written objections.

24.  He also argued that his request for a fiveminute break in order for the presiding judge to “cool down” after being “swept up in the heat of passion” had not been a comment relating to the presiding judge’s health or gender – as the Government’s representative alleged – but a reference to the unnecessary tension, excessive conflict and heightened emotions during the hearing. He referred to newspaper articles in which highranking public figures, including the Patriarch of the Serbian Orthodox Church, the Prime Minister and the President of Serbia, had used similar expressions as a call for unity, compromise and constructive dialogue.

25.  He further contended that the financial penalty imposed on him had been disproportionate in that it was more than twice the amount of his monthly earnings. He submitted a Tax Administration decision in respect of 2017, from which it could be seen that his monthly lumpsum income amounted to RSD 31,976.10.

(b)  The Government

26.  The Government maintained that the interference in issue had been in accordance with the law, had pursued a legitimate aim, had been proportionate to that aim, and had been necessary in a democratic society.

27.  They submitted that at the hearing of 23 December 2016 the applicant had behaved in an inappropriate manner towards the presiding judge, interrupting her and disturbing order in the courtroom, for which he had been reprimanded twice. In the impugned submissions, he had addressed numerous personal insults and disparaging remarks to her that did not contribute to his client’s defence. Moreover, the objections he had raised had merely reiterated those already entered in the record.

28.  They further maintained that the applicant’s remarks had targeted the judge personally rather than her conduct, as reflected, for example, in his characterisation of her reference to the Code of Criminal Procedure as “I include whatever I want in the record”. Viewed in their context – an interaction between a male lawyer and a female judge – those remarks revealed a gendered and disrespectful attitude.

29.  The Government further contended that the applicant’s use of the phrase “heat of passion” could be construed as a euphemism for health symptoms typically associated with menopausal women, thus amounting to a sexist comment. While “heat of passion” might in some contexts be indicative of unnecessary tension, excessive conflict or an emotional overreaction – with a hint of personal animosity – the Government maintained that, in the circumstances of the present case, such language had exceeded the limits of permissible criticism of the judiciary.

30.  They noted that the applicant had failed to submit any evidence of his income. As a practising lawyer, he was likely to earn above the average income. The average salary at the material time amounted to RSD 84,016 in Belgrade and RSD 65,695 across Serbia in general. The Government also pointed out that the applicant had provided no substantiated evidence of his actual earnings, particularly given that his tax status was based on a lumpsum income assessment.

  1. The Court’s assessment

(a)  Whether there was an interference

31.  It was not disputed by the Government that the fine imposed on the applicant for contempt of court amounted to an interference with his right to freedom of expression. Having regard to its caselaw on the subject (see, for example, Radobuljac v. Croatia, no. 51000/11, §§ 51-52, 28 June 2016, and the cases cited therein), the Court sees no reason to hold otherwise.

(b)  Lawfulness and legitimate aim

32.  Freedom of expression is subject to the exceptions set out in Article 10 § 2 of the Convention. The Court observes that, in the present case, the interference with the applicant’s freedom of expression was based on Article 231 of the Code of Criminal Procedure, which provides that a fine may be imposed on counsel for the defence if he or she insults the court or any participants in the proceedings (see paragraph 16 above). The interference was thus “prescribed by law”. Moreover, it is undisputed that the interference pursued the legitimate aim of maintaining the authority of the judiciary within the meaning of Article 10 § 2 of the Convention.

33.  It therefore remains to be examined whether the interference was “necessary in a democratic society” within the meaning of Article 10 § 2 of the Convention.

(c)  Necessity of the interference in a democratic society and the nature and severity of the penalties

(i)     Relevant principles

34.  The general principles for assessing the necessity of an interference with the exercise of freedom of expression in contemptofcourt cases were restated in Pisanski v. Croatia (no. 28794/18, § 69, 4 June 2024) and Radobuljac (cited above, §§ 56-61).

35.  The Court further reiterates that the nature and severity of the penalties imposed are factors to be taken into account when assessing the proportionality of the interference. Interference with freedom of expression may have a chilling effect on the exercise of that freedom. The relatively moderate nature of the fines does not suffice to negate the risk of a chilling effect on the exercise of freedom of expression, this being all the more unacceptable in the case of a lawyer who is required to ensure the effective defence of his clients (see Mor v. France, no. 28198/09, § 61, 15 December 2011, and Morice v. France [GC], no. 29369/10, § 127, ECHR 2015).

(ii)   Application of the above principles to the present case

36.  The Court notes at the outset that the applicant made the disputed remarks in the context of criminal proceedings for attempted murder, acting in his capacity as a defence lawyer (see also Nikula v. Finland, no. 31611/96, § 45, ECHR 2002-II; Morice, cited above, § 132; Radobuljac, cited above, § 62; and Čeferin v. Slovenia, no. 40975/08, § 54, 16 January 2018).

37.  Those remarks were directly related to the conduct of the hearing and to the applicant’s duty to defend his client’s interests zealously. They were contained in a written submission made by the applicant entitled “Objections to the Adduced Evidence”, in which he complained that, despite his repeated requests, his objections had not been entered verbatim in the written record. The submission included two pages of detailed procedural objections (out of more than four pages in total) which were addressed internally to the court. They were not published or disseminated to the public. The nonpublic nature of the submission distinguishes it from media criticism (see, mutatis mutandisSchöpfer v. Switzerland, 20 May 1998, §§ 29-34, Reports of Judgments and Decisions 1998-III, and Zakharov v. Russia, no. 14881/03, § 23, 5 October 2006).

38.  While the applicant’s submission was strongly worded and sarcastic, the remarks related to alleged irregularities in the recording of his objections rather than the judge’s personal integrity. There is no evidence that their sole purpose was to insult or undermine the court’s authority (see Katrami v. Greece, no. 19331/05, § 41, 6 December 2007, Radobuljac, § 66, and, a fortiori, Čeferin, § 59, both cited above; and contrast Žugić v. Croatia, no. 3699/08, § 47, 31 May 2011, and Backović v. Serbia (no. 2), no. 47600/17, § 42, 8 April 2025).

39.  The Court also observes that the prior warnings given to the applicant in the course of the hearing concerned only the maintenance of order in the courtroom and the formalities of entering objections in the court’s record. It was the domestic courts that subsequently inferred a certain level of disruption from the contents of the applicant’s procedural complaints; no contemporaneous finding of abusive or offensive conduct on the applicant’s part was made (see paragraphs 8-9 above).

40.  In accordance with the Code of Criminal Procedure, counsel for the defence is entitled to raise objections to the evidence and to request the verbatim entry of those objections in the record (see paragraph 17 above). In the present case, there is no significant indication of any abusive conduct by the applicant that would justify the denial of his request.

41.  Unlike in cases where remarks made by counsel were considered to be purely insulting or sarcastic (see Mahler v. Germany, no. 29045/95, Commission decision of 14 January 1998, unreported, where counsel had asserted that the prosecutor had drafted the bill of indictment “in a state of complete intoxication”; Kovač v. Croatia (dec.), no. 49910/06, 23 August 2011, where counsel had stated, inter alia, that the judge concerned had been “giving vent to her instincts” and harassing her witnesses; and Lasha Zurabiani v. Georgia (dec.), no. 22266/22, 25 February 2025, where counsel, in addition to interrupting and speaking in a loud voice, had addressed the judge with the words “would you swear at me now?!”), the applicant’s submissions in the present case constituted genuine procedural grievances with a view to adversarial argument (contrast Backović, cited above, § 42).

42.  Even if unorthodox in tone, the use of “caustic tone” in criticising the judiciary within procedural submissions has repeatedly been found to be compatible with Article 10 of the Convention (see Čeferin, cited above, § 61).

43.  Lastly, the Court notes that the applicant was fined RSD 80,000. The fine was at the higher end of the applicable scale set out in Article 231 of the Code of Criminal Procedure (see paragraph 16 above). Although it had no consequences for the applicant’s right to practise his profession (see Kincses v. Hungary, no. 66232/10, § 42, 27 January 2015), it cannot be overlooked that the amount of the penalty exceeds the applicant’s declared income for a period of two months (see paragraph 25 above), which is all the more unacceptable in the case of a lawyer called upon to ensure the effective defence of his clients. Although the Government disputed that the income declared by the applicant amounted to his entire salary, they failed to submit any evidence in that regard (see paragraph 30 above).

44.  In the light of the above, the Court finds that the domestic courts did not provide “relevant and sufficient” reasons, nor did they strike a fair balance between the need to maintain the authority of the judiciary and the applicant’s right to freedom of expression. The interference was therefore not “necessary in a democratic society” within the meaning of Article 10 § 2.

45.  There has accordingly been a violation of Article 10 of the Convention.

  1. APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION

46.  Article 41 of the Convention provides:

“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”

  1. Damage

47.  The applicant claimed an award in respect of pecuniary damage in the amount of 80,000 Serbian dinars (RSD), corresponding to the fine imposed.

48.  The Government submitted that the application was manifestly illfounded, and that the applicant was not entitled to the amount sought in respect of pecuniary damage.

49.  The Court has found that the imposition of the fine on the applicant for contempt of court was in breach of Article 10 of the Convention. There is therefore a sufficient causal link between the applicant’s claim and the violation found. The Court thus accepts the applicant’s claim in respect of pecuniary damage in the amount of the fine. Accordingly, it awards him 680 euros (EUR) under this head – equivalent to the sum sought by the applicant – plus any tax that may be chargeable on that amount.

  1. Costs and expenses

50.  The applicant also claimed EUR 1,300 for the costs and expenses incurred before the Court. Save for translation costs of EUR 150, the amount sought consisted of lawyer’s fees calculated on the basis of the Scales of Lawyers’ Fees and Reimbursement of their Costs.

51.  The Government contested that claim, arguing, inter alia, that the applicant had not provided any evidence in this connection.

52.  According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. That is, the applicant must have paid them, or be bound to pay them, pursuant to a legal or contractual obligation, and they must have been unavoidable in order to prevent the violation found or to obtain redress (see, for example, Stevan Petrović v. Serbia, nos. 6097/16 and 28999/19, §§ 186 and 187, 20 April 2021). In the present case, regard being had to the documents in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to reject the applicant’s claim as regards translation costs and to award him EUR 1,150 in respect of the proceedings before it.

FOR THESE REASONS, THE COURT,

  1. Declares, unanimously, the application admissible;
  2. Holds, by six votes to one, that there has been a violation of Article 10 of the Convention;
  3. Holds, by six votes to one,

(a) that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article 44 § 2 of the Convention, the following amounts, to be converted into the currency of the respondent State, at the rate applicable at the date of settlement:

(i) EUR 680 (six hundred and eighty euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of pecuniary damage;

(ii) EUR 1,150 (one thousand one hundred and fifty euros), plus any tax that may be chargeable to the applicant, in respect of costs and expenses;

(b) that from the expiry of the abovementioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;

  1. Dismisses, unanimously, the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.

Done in English, and notified in writing on 4 November 2025, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.

 Milan Blaško Ioannis Ktistakis
 Registrar President

In accordance with Article 45 § 2 of the Convention and Rule 74 § 2 of the Rules of Court, the separate opinion of Judge Sancin is annexed to this judgment.

 

DISSENTING OPINION OF JUDGE SANCIN

1.  I am generally in agreement with the majority’s finding that in this case the written submission made by the applicant – the lawyer “zealously” defending his client in criminal proceedings – was not purely insulting or sarcastic (contrast Mahler v. Germany, no. 29045/95, Commission decision of 14 January 1998), and Kovač v. Croatia (dec.), no. 49910/06, 23 August 2011), but I respectfully dissented from the conclusion that the penalty imposed on the applicant constituted an unnecessary interference in a democratic society within the meaning of Article 10 § 2 of the Convention. In my view, the fine imposed on the applicant for his insulting and unnecessary remarks directed against the judge was within the domestic authorities’ margin of appreciation when it comes to maintaining the authority of the judiciary.

2.  First, courts must enjoy public confidence in order to be able to fulfil their role. Consequently, the concept of contempt of court is based on the premise that the courts cannot and will not permit interference with the proper administration of justice. While they may be subjected to well-founded criticism, they must be protected from insults that undermine their credibility. The wide latitude afforded to lawyers to express themselves in court when representing the interests of their clients is consequently subject to respect for the authority of the judiciary, which requires lawyers to act in good faith. In this context, it is important to note that the insulting language was used (1) in the applicant’s written submission and (2) submitted two months after the hearing. Although the Court has in some cases (see Radobuljac v. Croatia, § 62, and Pisanski v. Croatia, § 70 in fine, both cited in the judgment; see also Lutgen v. Luxembourg, no. 36681/23, § 70, 16 May 2024) interpreted in the applicants’ favour the fact that the impugned statements were made in written submissions, since the reach of such statements was limited, in other cases concerning written statements by applicants (see, for example, A. v. Finland (dec.), no. 44998/98, 8 January 2004, where the applicant had been issued with a warning for his statements of a disparaging nature submitted in a written appeal concerning the presiding judge; Žugić v. Croatia, no. 3699/08, 31 May 2011, where the applicant’s notice of appeal had used language implying that the judge as a person was arrogant and not competent to hold the office of judge; and Kincses v. Hungary, no. 66232/10, § 33, 27 January 2015, where the applicant, in his notice of appeal, had called into question the professional competence of the sitting judge), and more recently in a case against the same Contracting State (see Backović v. Serbia (no. 2), no. 47600/17, 8 April 2025), the Court has found no violation of Article 10. Moreover, I wish to note that in other contexts, where statements were made during live broadcasts/discussions, the Court has emphasised this fact, finding that the applicants had little or no possibility of reformulating, refining or retracting their comments (see Gündüz v. Turkey, no. 35071/97, § 49, ECHR 2003-XI; Otegi Mondragon v. Spain, no. 2034/07, § 54, ECHR 2011; Reznik v. Russia, no. 4977/05, § 44, 4 April 2013; Ghiulfer Predescu v. Romania, no. 29751/09, § 52, 27 June 2017; and Thomaidis v. Greece, no. 28345/16, § 32, 7 May 2024). Although these cases did not concern contempt of court proceedings, it seems reasonable to expect that lawyers, acting in good faith, should be more careful in their written submissions, in which they should refrain from personal insults to judges that do not in any way benefit their clients, given that all the appropriate means and remedies are available to them by which to challenge any contested judicial acts. Furthermore, and merely as a side observation, once the application has been brought to the Court, the insulting language, even where previously limited to the courtroom, enters the “public domain”, since the Court’s judgments become available to everyone online. I am therefore not convinced that the applicant’s written “Objections to the Adduced Evidence”, which were initially neither published nor disseminated to the public by him, still retain their non-public nature (as opposed to criticism made in the media).

3.  Second, it is important to stress that the general principles concerning the question whether a given interference is “necessary in a democratic society” are well established in the Court’s case-law (see, among many other authorities, Perinçek v. Switzerland [GC], no. 27510/08, §§ 196-97, ECHR 2015 (extracts); Delfi AS v. Estonia [GC], no. 64569/09, § 131, ECHR 2015; Čeferin v. Slovenia, no. 40975/08, § 47, 16 January 2018; NIT S.R.L. v. the Republic of Moldova [GC], no. 28470/12, § 177, 5 April 2022; and Backović v. Serbia (no. 2), no. 47600/17, § 36, 8 April 2025). Among these, it is important to recall that the Contracting States have a certain margin of appreciation in assessing whether there was a “pressing social need” for interference. The criticism of the judge in the present case (and not simply of judicial acts) – wherein, among other things, the applicant accused her of “procedural malice” – was expressed by a male lawyer against a female judge, targeting the presiding judge directly (rather than the members of the panel as a whole, who were sitting in criminal proceedings in the Belgrade High Court). This context is important when considering the applicant’s claim that he had requested a five-minute break in order for the presiding judge, who in his words had been swept up in “the heat of passion”, to “cool down” (“Kako bi se uzavrele strasti predsednika veća ohladile”). With this choice of words, the applicant specifically targeted and belittled the female judge, since he could have, but did not, even two months after the hearing, mentioned his request for a break as having been necessary in order for “the heat of passion” to “cool down” without referring directly to the presiding female judge. This is an important aspect of the case that the majority did not address when it concluded that the applicant’s written submission did not relate to the judge’s personal integrity (see paragraph 38 of the judgment). There is a pressing social need for adequate responses to gendered personal attacks on judges.

4.  Third, turning to the principle that the Court’s task, in exercising its supervisory jurisdiction, is not to take the place of the competent national authorities but rather to review under Article 10 the decisions they delivered pursuant to their power of appreciation, the record showed that the applicant was issued with two warnings by the presiding judge for “disturbing order in the courtroom” and was cautioned, the second time, that any further misconduct would result in a fine. The applicant’s request for a five-minute break was granted. He was given the opportunity to submit in writing substantive objections crucial to the defence of the accused, which, according to the applicant, the presiding judge had failed to record. Therefore, in the context of the applicant’s written “Objections to the Adduced Evidence”, any legitimate criticism must be distinguished from the unnecessary and gratuitous personal attack on the presiding judge. To allege that the presiding judge had been swept up in “the heat of passion” and needed to “cool down” was, in that context, to use significantly gendered language and any comparison with calls by religious and political leaders for unity, compromise and constructive dialogue is inappropriate. Judges have a mandate to judge, not to search for compromises. There is nothing to suggest that the applicant could not have raised the substance of his criticism without using the impugned language. The majority’s conclusions effectively overrule the assessment of the sitting panel of three domestic judges, who dismissed the applicant’s appeal and upheld the finding that his manner of expression had breached professional standards, ethical guidelines and the Code of Criminal Procedure (see paragraph 13 of the judgment). The finding that “the domestic courts subsequently inferred a certain level of disruption from the contents of the applicant’s procedural complaints” and that “no contemporaneous finding of abusive or offensive conduct on the applicant’s part was made” (see paragraph 39 of the judgment) is interesting in light of the fact that the insulting language directed personally at the presiding judge was contained in those very procedural complaints as reiterated in writing. I cannot see how the majority’s aforementioned findings support its conclusion that the domestic courts neither provided “relevant and sufficient” reasons nor struck a fair balance between the need to maintain the authority of the judiciary and the applicant’s right to freedom of expression (see paragraph 44 of the judgment). Excessive restrictions on the use of sanctions for contempt of court such that they apply only to extremely serious and overwhelming personal attacks on judges might have a chilling effect on judges, especially female ones, when deciding to use adequate legal measures to maintain public confidence and ensure the proper administration of justice.

5.  Lastly, the majority notes that the applicant was fined RSD 80,000 and that the fine was at the higher end of the applicable scale set out in Article 231 of the Code of Criminal Procedure (see paragraph 16 of the judgment). They recognise that the fine had no consequences for the applicant’s right to practise his profession (see Kincses v. Hungary, cited above, § 42) and note that the amount of the penalty exceeded the applicant’s declared income for a period of two months (see paragraph 25 of the judgment), a fact disputed by the Government. Although the nature and severity of the penalties imposed are factors to be taken into account when assessing the proportionality of the interference, since an interference with freedom of expression may have a chilling effect on the exercise of that freedom, I note that these issues were effectively judicially reviewed (contrast Saygılı and Seyman v. Turkey, no. 51041/99, §§ 24-25, 27 June 2006). The present case can thus be distinguished from Nikula v. Finland (no. 31611/96, ECHR 2002-II) and Skałka v. Poland (no. 43425/98, 27 May 2003), in which criminal sanctions, a lenient one and a heavy prison sentence, respectively, were imposed on the applicants (see, mutatis mutandisKincses, cited above, § 42), and from Pais Pires de Lima v. Portugal (no. 70465/12, § 67, 12 February 2019), in which the applicant was ordered to pay the judge in question EUR 50,000 in compensation. I therefore do not consider the fine in question excessive (see Kincses, cited above, §§ 9 and 42).

6.  In the light of the above, I am of the opinion that the domestic authorities, who are better placed than the Court to understand and appreciate the applicant’s choice of words in the domestic context and have a certain margin of appreciation in such matters, provided “relevant and sufficient” reasons and struck a fair balance between the need to maintain the authority of the judiciary and the applicant’s right to freedom of expression, and therefore that the interference fell within the scope of what, in the context of this case, can be considered “necessary in a democratic society” within the meaning of Article 10 § 2.

 

Nema povezane prakse za ovu presudu.
Sažmi komentare

Komentari

Relevantni komentari iz drugih presuda

Član 10 | DIC | Axel Springer AG protiv Nemačke
Presuda Axel Springer AG v. Germany ima ogroman značaj u evropskoj sudskoj praksi jer:
- Utvrđuje jasan test za balans između slobode medija i prava na privatnost.
- Postavlja referentni standard koji se citira u desetinama kasnijih presuda
- Jača zaštitu novinarskog rada i istakla da javne ličnosti moraju imati viši prag tolerancije prema objavama o njima.

Ova presuda je postavila šest kriterijuma koje se danas rutinski koriste u svim slučajevima gde treba uravnotežiti član 8 (privatnost) i član 10 (sloboda izražavanja):
1. Doprinos raspravi od javnog interesa – da li informacija doprinosi društveno relevantnoj debati?
2. Koliko je poznata osoba na koju se tekst odnosi – da li je reč o javnoj ličnosti ili privatnom licu?
3. Predmet izveštavanja i ponašanje te osobe pre objave – da li se sama osoba izložila javnosti?
4. Način pribavljanja informacija i njihova verodostojnost – da li su informacije tačne i pribavljene zakonito?
5. Sadržaj, forma i posledice objavljivanja – da li je ton teksta senzacionalistički ili objektivan?
6. Težina sankcija izrečenih novinarima/medijima – da li su kazne bile proporcionalne?
Član 10 | DIC | Medžlis Islamske Zajednice Brčko i drugi protiv Bosne i Hercegovine
Predmet prosledjen Velikom veću. Odluka doneta 2017. godine
Član 10-2 | DIC | Delfi AS protiv Estonije
Presuda "Delfi AS protiv Estonije" važna je jer tretira pitanje odgovornosti internet portala za objavljene informacije i komentare koje ostavljaju korisnici portala u odnosu na lice na koje se objavljena vest i komentari odnose.

Ovo je bio prvi predmet u kojem je Sud morao da razmotri pritužbu u vezi sa izražavanjem korisnika interneta i pitanjima govora mržnje.

Imajući u vidu važne prednosti koje internet može doneti u ostvarivanju slobode izražavanja, Sud je ponovio da pravna odgovornost za klevetu i druge vrste nezakonitog govora, u načelu, mora biti zadržana i predstavljati delotvoran pravni lek za povrede prava ličnosti.

Ova presuda je često citirana u predmetima koji se odnose na slobodu izražavanja, ograničenje slobode izražavanja i prava trećeg lica da njihova prava ne budu povređena.
Član 10-2 | DIC | Filipović protiv Srbije
Presuda je navedena u rešenju Gž 1786/2018 od 28.05.2018. godine Apelacionog suda u Krgujevcu, kojim se ukida presuda Višeg suda u Kruševcu P.br.8/13 od 22.1.2014. godine u stavu prvom i četvrtom izreke i predmet vraća prvostepenom sudu na ponovno suđenje.

Presudom Višeg suda u Kruševcu P.br.8/13 od 22.1.2014. godine u stavu prvom izreke delimično je usvojen tužbeni zahtev tužioca „AA“ iz …, pa je obavezan tuženi „BB“ iz …, da tužiocu na ime naknade nematerijalne štete zbog pretrplјenih duševnih bolova zbog povrede časti i ugleda, plati iznos od 150.000,00 dinara, sa zakonskom zateznom kamatom na ovaj iznos počev od 22.01.2014. godine. Stavom drugim izreke odbijen je kao neosnovan tužbeni zahtev tužioca „AA“ iz …, u delu u kome je tražio da se tuženi „BB“ iz …, obaveže da mu na ime naknade nematerijalne štete zbog pretrplјenih duševnih bolova zbog povrede časti i ugleda plati iznos od još 350.000,00 dinara, sa zakonskom zateznom kamatom na ovaj iznos. Stavom trećim izreke utvrđeno je da je tužba tužioca „AA“ iz …, podneta sudu 18.05.2012. godine, protiv „VV“ iz …, povučena. Stavom četvrtim izreke obavezan je tuženi „BB“ iz … da tužiocu „AA“ iz …, naknadi troškove parničnog postupka u iznosu od 90.100,00 dinara.

Tužilac „AA“ je po zanimanju diplomirani sociolog, i u toku 2006. godine i u vreme kada je realizovana adaptacija …., a i sada obavlјa poslove sekretara Crvenog krsta opštine …. Tuženi „BB“ je novinar i glavni i odgovorni urednik mesečnog lista … i dopisnik dnevnog lista ….

U mesečnom listu …, broj 34 iz novembra 2011. godine, objavlјen je članak pod naslovom: “MUP da ispita adaptaciju … u …, u kome je navedeno: da je za adaptaciju … u … potrošeno preko 80.000 evra; da je adaptacija … išla preko Crvenog krsta u …; da je opština … za rekonstrukciju odvojila 4,6 miliona dinara, a da je rekonstrukciju pomogla i američka nevladina organizacija … sa više od 60.000 dolara, te se navodi i procena vrednosti radova koja je znatno niža. U istom listu …, broj 35, decembar/januar 2011/2012 godine, objavlјen je članak u kome je navedeno: da se iz dokumentacije o izgradnji … koja je dospela u posed redakcije … jasno vidi da je na pomolu još jedna župska afera, koju su godinama brižlјivo skrivali čelnici opštine …; da je u tekstu dalјe naznačeno da je „AA“, sekretar organizacije Crvenog krsta tvrdio da je adaptacija … koštala oko 14.000 evra i da opština … za taj posao nije izdvojila ni dinar… Na osnovu ovako utvrđenog činjeničnog stanja prvostepeni sud je zaklјučio da je tužilac zbog objavlјivanja navedenih članaka trpeo duševne bolove zbog povrede časti i ugleda i da je za tu štetu odgovoran tuženi.

Sloboda izražavanja zagarantovana je i članom 10 stav 1 Evropske konvencije za zaštitu lјidskih prava i osnovnih sloboda, a Evropski sud za lјudska prava kroz svoje odluke utvrdio je opšta načela koja se primenjuju da bi se ocenilo da li je mešanje u ostvarivanje prava na slobodu izražavanja „neophodno u demokratskom društvu“ u smislu člana 10 stav 2 Konvencije.

Svaka informacija koja je objavlјena smatra se da je pripremlјena s dužnom pažnjom kada je novinar u dobroj veri, uložio napore da proveri elemente svoje priče, čije je objavlјivanje u javnom interesu (Koprivica protiv Crne Gore, br. 41158/09). Potrebno je napraviti pažlјivu razliku između činjenica i vrednosnih sudova. Postojanje činjenica se može dokazati, dok istinitost vrednosnih sudova nije dokaziva ( Lingens protiv Austrije,1986,tačka 46). Čak i kada neka izjava predstavlјa vrednosni sud, srazmernost mešanja može zavisiti od toga da li postoji dovolјna činjenična osnova za spornu izjavu, budući da vrednosni sud bez činjenične osnove koja bi ga potkrepila može biti preteran. Imajući u vidu da mediji igraju naročito važnu ulogu u društvu kao „čuvari javnog interesa“, iako mediji prekorače određene granice, posebno u vezi sa ugledom i pravima drugih, njihova je dužnost da saopštavaju „ na način dosledan njihovim obavezama i odgovornostima“, informacije i ideje o svim pitanjima od javnog interesa. Prema stavovima Evropskog suda za lјudska prava, redovni sudovi ne treba previše strogo da ocenjuju profesionalno ponašanje novinara, jer to kasnije može dovesti do odvraćanja od funkcije informisanja javnosti, budući da jedna sudska odluka može imati uticaj ne samo na pojedinačan slučaj, već na medije u celini (Tolstoy Mloslavski protiv Velike Britanije, br.18139/91; Tešić protiv Srbije, br.4678/07 i 50591/12; Filipović protiv Srbije, br.27935/05)).

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde i ovde
Član 10-2 | DIC | Koprivica protiv Crne Gore
Presuda je navedena u rešenju Gž 1786/2018 od 28.05.2018. godine Apelacionog suda u Krgujevcu, kojim se ukida presuda Višeg suda u Kruševcu P.br.8/13 od 22.1.2014. godine u stavu prvom i četvrtom izreke i predmet vraća prvostepenom sudu na ponovno suđenje.

Presudom Višeg suda u Kruševcu P.br.8/13 od 22.1.2014. godine u stavu prvom izreke delimično je usvojen tužbeni zahtev tužioca „AA“ iz …, pa je obavezan tuženi „BB“ iz …, da tužiocu na ime naknade nematerijalne štete zbog pretrplјenih duševnih bolova zbog povrede časti i ugleda, plati iznos od 150.000,00 dinara, sa zakonskom zateznom kamatom na ovaj iznos počev od 22.01.2014. godine. Stavom drugim izreke odbijen je kao neosnovan tužbeni zahtev tužioca „AA“ iz …, u delu u kome je tražio da se tuženi „BB“ iz …, obaveže da mu na ime naknade nematerijalne štete zbog pretrplјenih duševnih bolova zbog povrede časti i ugleda plati iznos od još 350.000,00 dinara, sa zakonskom zateznom kamatom na ovaj iznos. Stavom trećim izreke utvrđeno je da je tužba tužioca „AA“ iz …, podneta sudu 18.05.2012. godine, protiv „VV“ iz …, povučena. Stavom četvrtim izreke obavezan je tuženi „BB“ iz … da tužiocu „AA“ iz …, naknadi troškove parničnog postupka u iznosu od 90.100,00 dinara.

Tužilac „AA“ je po zanimanju diplomirani sociolog, i u toku 2006. godine i u vreme kada je realizovana adaptacija …., a i sada obavlјa poslove sekretara Crvenog krsta opštine …. Tuženi „BB“ je novinar i glavni i odgovorni urednik mesečnog lista … i dopisnik dnevnog lista ….

U mesečnom listu …, broj 34 iz novembra 2011. godine, objavlјen je članak pod naslovom: “MUP da ispita adaptaciju … u …, u kome je navedeno: da je za adaptaciju … u … potrošeno preko 80.000 evra; da je adaptacija … išla preko Crvenog krsta u …; da je opština … za rekonstrukciju odvojila 4,6 miliona dinara, a da je rekonstrukciju pomogla i američka nevladina organizacija … sa više od 60.000 dolara, te se navodi i procena vrednosti radova koja je znatno niža. U istom listu …, broj 35, decembar/januar 2011/2012 godine, objavlјen je članak u kome je navedeno: da se iz dokumentacije o izgradnji … koja je dospela u posed redakcije … jasno vidi da je na pomolu još jedna župska afera, koju su godinama brižlјivo skrivali čelnici opštine …; da je u tekstu dalјe naznačeno da je „AA“, sekretar organizacije Crvenog krsta tvrdio da je adaptacija … koštala oko 14.000 evra i da opština … za taj posao nije izdvojila ni dinar… Na osnovu ovako utvrđenog činjeničnog stanja prvostepeni sud je zaklјučio da je tužilac zbog objavlјivanja navedenih članaka trpeo duševne bolove zbog povrede časti i ugleda i da je za tu štetu odgovoran tuženi.

Sloboda izražavanja zagarantovana je i članom 10 stav 1 Evropske konvencije za zaštitu lјidskih prava i osnovnih sloboda, a Evropski sud za lјudska prava kroz svoje odluke utvrdio je opšta načela koja se primenjuju da bi se ocenilo da li je mešanje u ostvarivanje prava na slobodu izražavanja „neophodno u demokratskom društvu“ u smislu člana 10 stav 2 Konvencije.

Svaka informacija koja je objavlјena smatra se da je pripremlјena s dužnom pažnjom kada je novinar u dobroj veri, uložio napore da proveri elemente svoje priče, čije je objavlјivanje u javnom interesu (Koprivica protiv Crne Gore, br. 41158/09). Potrebno je napraviti pažlјivu razliku između činjenica i vrednosnih sudova. Postojanje činjenica se može dokazati, dok istinitost vrednosnih sudova nije dokaziva ( Lingens protiv Austrije,1986,tačka 46). Čak i kada neka izjava predstavlјa vrednosni sud, srazmernost mešanja može zavisiti od toga da li postoji dovolјna činjenična osnova za spornu izjavu, budući da vrednosni sud bez činjenične osnove koja bi ga potkrepila može biti preteran. Imajući u vidu da mediji igraju naročito važnu ulogu u društvu kao „čuvari javnog interesa“, iako mediji prekorače određene granice, posebno u vezi sa ugledom i pravima drugih, njihova je dužnost da saopštavaju „ na način dosledan njihovim obavezama i odgovornostima“, informacije i ideje o svim pitanjima od javnog interesa. Prema stavovima Evropskog suda za lјudska prava, redovni sudovi ne treba previše strogo da ocenjuju profesionalno ponašanje novinara, jer to kasnije može dovesti do odvraćanja od funkcije informisanja javnosti, budući da jedna sudska odluka može imati uticaj ne samo na pojedinačan slučaj, već na medije u celini (Tolstoy Mloslavski protiv Velike Britanije, br.18139/91; Tešić protiv Srbije, br.4678/07 i 50591/12; Filipović protiv Srbije, br.27935/05)).

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde i ovde
Član 10-2 | Miljević protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa presudom u javnoj bazi sudske prakse Vrhovnog suda jer se obe presude odnose na obavezu domaćih sudova da uspostave pravičnu ravnotežu između slobode izražavanja i prava drugih na zaštitu ugleda
Član 10-2 | DIC | Tešić protiv Srbije
Presuda je navedena u rešenju Gž 1786/2018 od 28.05.2018. godine Apelacionog suda u Krgujevcu, kojim se ukida presuda Višeg suda u Kruševcu P.br.8/13 od 22.1.2014. godine u stavu prvom i četvrtom izreke i predmet vraća prvostepenom sudu na ponovno suđenje.

Presudom Višeg suda u Kruševcu P.br.8/13 od 22.1.2014. godine u stavu prvom izreke delimično je usvojen tužbeni zahtev tužioca „AA“ iz …, pa je obavezan tuženi „BB“ iz …, da tužiocu na ime naknade nematerijalne štete zbog pretrplјenih duševnih bolova zbog povrede časti i ugleda, plati iznos od 150.000,00 dinara, sa zakonskom zateznom kamatom na ovaj iznos počev od 22.01.2014. godine. Stavom drugim izreke odbijen je kao neosnovan tužbeni zahtev tužioca „AA“ iz …, u delu u kome je tražio da se tuženi „BB“ iz …, obaveže da mu na ime naknade nematerijalne štete zbog pretrplјenih duševnih bolova zbog povrede časti i ugleda plati iznos od još 350.000,00 dinara, sa zakonskom zateznom kamatom na ovaj iznos. Stavom trećim izreke utvrđeno je da je tužba tužioca „AA“ iz …, podneta sudu 18.05.2012. godine, protiv „VV“ iz …, povučena. Stavom četvrtim izreke obavezan je tuženi „BB“ iz … da tužiocu „AA“ iz …, naknadi troškove parničnog postupka u iznosu od 90.100,00 dinara.

Tužilac „AA“ je po zanimanju diplomirani sociolog, i u toku 2006. godine i u vreme kada je realizovana adaptacija …., a i sada obavlјa poslove sekretara Crvenog krsta opštine …. Tuženi „BB“ je novinar i glavni i odgovorni urednik mesečnog lista … i dopisnik dnevnog lista ….

U mesečnom listu …, broj 34 iz novembra 2011. godine, objavlјen je članak pod naslovom: “MUP da ispita adaptaciju … u …, u kome je navedeno: da je za adaptaciju … u … potrošeno preko 80.000 evra; da je adaptacija … išla preko Crvenog krsta u …; da je opština … za rekonstrukciju odvojila 4,6 miliona dinara, a da je rekonstrukciju pomogla i američka nevladina organizacija … sa više od 60.000 dolara, te se navodi i procena vrednosti radova koja je znatno niža. U istom listu …, broj 35, decembar/januar 2011/2012 godine, objavlјen je članak u kome je navedeno: da se iz dokumentacije o izgradnji … koja je dospela u posed redakcije … jasno vidi da je na pomolu još jedna župska afera, koju su godinama brižlјivo skrivali čelnici opštine …; da je u tekstu dalјe naznačeno da je „AA“, sekretar organizacije Crvenog krsta tvrdio da je adaptacija … koštala oko 14.000 evra i da opština … za taj posao nije izdvojila ni dinar… Na osnovu ovako utvrđenog činjeničnog stanja prvostepeni sud je zaklјučio da je tužilac zbog objavlјivanja navedenih članaka trpeo duševne bolove zbog povrede časti i ugleda i da je za tu štetu odgovoran tuženi.

Sloboda izražavanja zagarantovana je i članom 10 stav 1 Evropske konvencije za zaštitu lјidskih prava i osnovnih sloboda, a Evropski sud za lјudska prava kroz svoje odluke utvrdio je opšta načela koja se primenjuju da bi se ocenilo da li je mešanje u ostvarivanje prava na slobodu izražavanja „neophodno u demokratskom društvu“ u smislu člana 10 stav 2 Konvencije.

Svaka informacija koja je objavlјena smatra se da je pripremlјena s dužnom pažnjom kada je novinar u dobroj veri, uložio napore da proveri elemente svoje priče, čije je objavlјivanje u javnom interesu (Koprivica protiv Crne Gore, br. 41158/09). Potrebno je napraviti pažlјivu razliku između činjenica i vrednosnih sudova. Postojanje činjenica se može dokazati, dok istinitost vrednosnih sudova nije dokaziva ( Lingens protiv Austrije,1986,tačka 46). Čak i kada neka izjava predstavlјa vrednosni sud, srazmernost mešanja može zavisiti od toga da li postoji dovolјna činjenična osnova za spornu izjavu, budući da vrednosni sud bez činjenične osnove koja bi ga potkrepila može biti preteran. Imajući u vidu da mediji igraju naročito važnu ulogu u društvu kao „čuvari javnog interesa“, iako mediji prekorače određene granice, posebno u vezi sa ugledom i pravima drugih, njihova je dužnost da saopštavaju „ na način dosledan njihovim obavezama i odgovornostima“, informacije i ideje o svim pitanjima od javnog interesa. Prema stavovima Evropskog suda za lјudska prava, redovni sudovi ne treba previše strogo da ocenjuju profesionalno ponašanje novinara, jer to kasnije može dovesti do odvraćanja od funkcije informisanja javnosti, budući da jedna sudska odluka može imati uticaj ne samo na pojedinačan slučaj, već na medije u celini (Tolstoy Mloslavski protiv Velike Britanije, br.18139/91; Tešić protiv Srbije, br.4678/07 i 50591/12; Filipović protiv Srbije, br.27935/05)).

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde i ovde
Član 41 | DIC | Pogosjan i Bagdasarjan protiv Jermenije
U javnoj bazi sudske prakse, presuda je povezana sa rešenjima VKS po zahtevu za revizijom za premete koji su se ticali razumnog roka
Član 41 | DIC | Stojanović protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3050/2019 od 18.09.2019. godine godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 1751/18 od 13.11.2018. godine i odbija kao neosnovan zahtev tužioca za naknadu troškova odgovora na reviziju.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1 22/17 od 09.02.2018. godine, obavezana je tužena da tužiocu plati na ime naknade imovinske štete izazvane povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Opštinskog suda u Vranju
I br. 1012/09 (ranije I. br. 850/05) iznose sa zateznom kamatom od dospeća pa do isplate bliže navedene u izreci pod 1. Tužana je obavezana da tužiocu na ime troškova parničnog postupka plati iznos od 24.000,00 dinara.
Viši sud u Vranju je presudom Gž 1751/18 od 13.11.2018. godine odbio kao neosnovanu žalbu tužene i potvrdio presudu Osnovnog suda u Vranju Prr1 22/17 od 09.02.2018. godine. Odbijen je zahtev tužene za naknadu troškova drugostepenog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde


Tematski povezani sadržaj na CrossReference

presude