ISKRA DOO protiv Srbije

Država na koju se presuda odnosi
Srbija
Institucija
Evropski sud za ljudska prava
Broj predstavke
53002/21
Stepen važnosti
2
Jezik
Srpski
Datum
18.11.2025
Članovi
35
35-1
41
P1-1
P1-1-1
Kršenje
P1-1
P1-1-1
Nekršenje
nije relevantno
Ključne reči po HUDOC/UN
(Čl. 35) Uslovi prihvatljivosti
(Čl. 35-1 / CAT-13 / ICCPR-2 / CEDAW-4) Iscrpljivanje unutrašnjih pravnih lekova
(Čl. 41) Pravično zadovoljenje - opšte
(Čl. 41) Pravično zadovoljenje
(Čl. 41) Nematerijalna šteta
(Čl. 41) Materijalna šteta
(P1-1) Zaštita imovine
(P1-1-1) Neometano uživanje imovine
(P1-1-1) Imovina
(P1-1-1) Pod uslovima predviđenim zakonom
Tematske ključne reči
pravo na imovinu
VS deskriptori
1.16 Član 1. protokola 1 - zaštita imovine
1.16.1 Imovina
1.16.2.1 Pravo na neometano uživanje imovine
Zbirke
Sudska praksa
Presuda ESLJP
Veće
Sažetak

Preuzmite presudu u pdf formatu

 

 ЕВРОПСКИ СУД ЗА ЉУДСКА ПРАВА 

ТРЕЋЕ ОДЕЉЕЊЕ

ПРЕДМЕТ ИСКРА Д.О.О. против СРБИЈЕ

(Представка број 53002/21)

ПРЕСУДА

Члан 1. Протокола број 1 • Мирно уживање имовине • Незаконито рушење ограде компаније подносиоца представке и одузимање земљишта које је користила у своје пословне сврхе најмање 50 година као део реализације пројекта „Београд на води“ • Добро дефинисан процесно-правни оквир, осмишљен да заштити од произвољности, у потпуности је заобиђен • Компанији подносиоцу представке су ускраћене довољне процесне гаранције против произвољности, укључујући могућност да ефективно оспори спорно мешање • Сȃмо постојање посебног закона донетог ради реализације пројекта није могло да негира право компаније подносиоца представке на правичан поступак, јер сȃм посебан закон прописује примену општих закона у питањима која није посебно регулисао

Припремила Служба Секретара. Није обавезујућа по Суд.

СТРАЗБУР

18. новембар 2025. године

Ова пресуда ће постати правоснажна у околностима утврђеним у члану 44. став 2. Конвенције. Она може бити предмет редакцијских измена.

У предмету Искра Д.О.О. против Србије, Европски суд за људска права (Треће одељење), на заседању Већа у саставу: 

Ioannis Ktistakis, председник,
Peeter Roosma,
Lətif Hüseynov,
Diana Kovatcheva,
Úna Ní Raifeartaigh,
Mateja Đurović,
Canòlic Mingorance Cairat, судије,
и Olga Chernishova, заменица секретара Одељења,

Имајући у виду: 

представку против Републике Србије (број 53002/21) поднету Суду према члану 34. Конвенције за заштиту људских права и основних слобода (у даљем тексту: „Конвенција“) од стране српске компаније, Искра Д.О.О. Београд (у даљем тексту: „Компанија подносилац“), дана 15. октобра 2021. године. 

одлуку да се Влада Републике Србије (у даљем тексту: „Влада“) обавести о притужбама које се односе на рушење и одузимање имовине компаније подносиоца, на основу члана 6. став 1. и члана 13. Конвенције и члана 1. Протокола број 1. уз Конвенцију, те да се остатак представке прогласи недопуштеним; 

Запажања страна у спору; 

Након већања на затвореној седници одржаној 14. октобра 2025. године, 

Доноси следећу пресуду, која је усвојена тог дана: 

УВОД 

  1. Представка се односи на уништење и заплену имовине компаније подносиоца и накнадни парнични поступак. Компанија подносилац представке се позивала на члан 6. став 1. Конвенције, као и на члан 1. Протокола број 1 уз Конвенцију. 

ЧИЊЕНИЦЕ 

  1. Компанија подносилац је друштво са ограниченом одговорношћу са седиштем у Београду. Њу је заступала госпођа А. Матић Алимпијевић, адвокатица из истог града.
  2. Владу је заступала госпођа З. Јадријевић Младар, њена заступница.
  3. Чињенице предмета се могу сумирати на следећи начин.

I. РЕЛЕВАНТНИ КОНТЕКСТ ПРЕДМЕТА

  1. Компанија подносилац основана је 1946. године као предузеће у државном власништву, али је трансформисана у друштвено предузеће до 1964. године (за више информација о друштвеним предузећима, видети Р. Качапор и др. против Србије, број 2269/06 и 5 др. представки, ст. 71-76, од 15. јануара 2008. године).
  2. Током 1964. године, компанија подносилац је подигла ограду у Херцеговачкој улици бр. 4-6, у београдском насељу Савамала, на земљишту које је већ користила у своје пословне сврхе. Предметно земљиште је такође било у друштвеном власништву, а компанија подносилац га је користила у континуитету како пре, тако и после постављања ограде. Компанија подносилац је добила дозволу за грађевинске радове од општинских власти.
  3. Током 2010. године, компанија подносилац је, заједно са својом целокупном имовином, продата приватном инвеститору. Компанија је наставила да послује као друштво са ограниченом одговорношћу у приватном власништву, и да користи земљиште у Херцеговачкој улици, које је већ било претворено из друштвене у државну својину.

II. ДОГАЂАЈИ ОД 8. МАЈА И 24. ЈУНА 2015. ГОДИНЕ И ПОВЕЗАНИ ПОСТУПЦИ

  1. Дана 8. маја 2015. године, горе поменута ограда је срушена без пружања претходног обавештења компанији подносиоцу.
  2. Дана 8. јуна 2015. године, компанија подносилац је поднела парничну тужбу због сметања државине, у смислу релевантног српског права (видети став 22 у наставку), Првом основном суду у Београду[1]против компанија Millennium Team DOO и Beograd na vodi DOO, два друштва са ограниченом одговорношћу са седиштем у Београду. Компанија подносилац је нарочито тврдила да је компанија Beograd na vodi DOO ангажовала компанију Millennium Team DOO да сруши ограду. Компанија подносилац је стога затражила од суда да утврди, између осталог, да је дошло до мешања тужених компанија у уживање њене имовине и, штавише, да наложи тим двема компанијама да обнове предметну ограду и да се уздрже од било каквог даљег мешања у погледу исте.
  3. Дана 24. јуна 2015. године, запослени у компанији Millennium Team DOO заузели су део земљишта које је користила компанија подносилац у Херцеговачкој улици. Они су такође довезли машине потребне за постављање сопствене привремене ограде и одмах отпочели са извођењем грађевинских радова.
  4. Дана 22. јула 2015. године, компанија подносилац је изменила горе поменуту парничну тужбу како би укључила догађаје од 24. јуна 2015. године.
  5. Дана 30. септембра 2016. године, општинске власти су поништиле дозволу компаније подносиоца за постављање ограде (видети став 6 горе). Компанија подносилац је потом поднела жалбу на ту одлуку; по свему судећи, делује да је другостепени поступак још увек у току.
  6. Дана 5. маја 2017. године, Привредни суд у Београду је пресудио да су тужене компаније заиста сметале државину на земљишту компаније подносиоца 8. маја и 24. јуна 2015. године. Међутим, он је одбио тужбени захтев да се туженим компанијама наложи да се уздрже од даљег сметања државине и да врате државину компаније подносиоца у пређашње стање.
  7. Дана 13. јула 2017. године, Привредни апелациони суд је делимично потврдио првостепено решење, чиме је потврђен налаз о сметању државине компаније подносиоца. Међутим, он је поништио решење у делу који се тиче одбијања да се туженим компанијама наложи да се уздрже од било каквог даљег сметања државине и да врате државину компанији подносиоцу.
  8. Дана 17. јануара 2019. године, Привредни суд у Београду је наложио туженим компанијама да се уздрже од било каквог даљег сметања државине, под претњом новчаног кажњавања као и да врате државину компаније подносиоца у пређашње стање.
  9. Привредни апелациони суд је 10. априла 2019. године преиначио решење од 17. јануара 2019. године. Суд није прихватио аргумент који је изнела компанија Beograd na vodi DOO да не постоје докази који повезују ту компанију са сметањем државине компаније подносиоца. Напротив, суд је признао, иако само у свом образложењу, да су обе тужене компаније заправо сметале државину компаније подносиоца. Међутим, он је одбио захтев компаније подносиоца да се тужене компаније уздрже од даљег сметања и да врате државину у пређашње стање – то јест, у стање затечено пре догађаја од 8. маја и 24. јуна 2015. године (видети ст. 8 и 10 горе). Суд је објаснио да је обично правна последица утврђеног сметања државине наређивање прекида сваког даљег сметања и враћање те државине у пређашње стање. Међутим, када то није било могуће из правних или фактичких разлога, такав захтев би био одбијен. Сходно томе, суд је утврдио да је, у случају компаније подносиоца, враћање државине у пређашње стање  постало немогуће јер би то било супротно закону. Конкретно, дозвола из 1964. године је поништена (видети став 12 горе), чиме би поновна изградња ограде представљала кршење те одлуке. Штавише, враћање земљишта у посед компаније подносиоца било би супротно Уредби о утврђивању Просторног плана подручја посебне намене уређења дела приобаља града Београда – Подручје приобаља реке Саве за пројекат Београд на води, којом је земљиште одређено за јавну употребу (видети став 47 у наставку). У свом образложењу, суд се такође позвао на члан 363. Закона о извршењу и обезбеђењу (видети став 32 у наставку), који је прописивао да се не може захтевати извршење обавезе која не зависи искључиво од воље извршног дужника. Пошто би враћање државине у пређашње стање у случају компаније подносиоца такође било супротно утврђеном јавном интересу (видети став 42 у наставку), оно није зависило искључиво од воље тужених компанија, што је такво враћање у пређашње стање чинило правно немогућим.
  10. Дана 5. јуна 2019. године, компанија подносилац је изјавила уставну жалбу Уставном суду против решења Привредног апелационог суда од 10. априла 2019. године, позивајући се на право на правично суђење, „право на судску заштиту људских права“ и право на мирно уживање имовине према Уставу Републике Србије.
  11. Дана 3. децембра 2020. године, Уставни суд је одбацио жалбу компаније подносиоца, утврдивши да су поштоване гаранције правичног суђења. Штавише, суд је пресудио да није било повреде имовинских права компаније подносиоца, јер компанија подносилац није тврдила да је њена имовина експроприсана без надокнаде.

III. ДОГАЂАЈИ ОД 25. АПРИЛА 2016. ГОДИНЕ И ПОВЕЗАНИ ДОГАЂАЈИ

  1. Дана 25. априла 2016. године, велики број објеката је у насељу Савамала, укључујући неколико зграда које је користила компанија подносилац, срушен.
  2. Чини се да је истрага о тим догађајима још увек у току.

РЕЛЕВАНТНИ ПРАВНИ ОКВИР И ПРАКСА

I. УСТАВ РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ (ОБЈАВЉЕН У „СЛУЖБЕНОМ ГЛАСНИКУ РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ“ („СГ РС“), БР. 98⁄06)

  1. Члан 58. Устава Републике Србије јемчи, између осталог, мирно уживање имовине и других имовинских права стечених на основу закона“

II. ЗАКОН О ОСНОВАМА СВОЈИНСКОПРАВНИХ ОДНОСА (ОБЈАВЉЕН У „СЛУЖБЕНОМ ЛИСТУ СОЦИЈАЛИСТИЧКЕ ФЕДЕРАТИВНЕ РЕПУБЛИКЕ ЈУГОСЛАВИЈЕ“ („СЛ СФРЈ“) бр. 6/80 И 36/90; „СЛУЖБЕНОМ ЛИСТУ САВЕЗНЕ РЕПУБЛИКЕ ЈУГОСЛАВИЈЕ“ („СЛ СРЈ“) број 29/96; И „СЛУЖБЕНОМ ГЛАСНИКУ РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ“ број 115/05)

  1. Члан 70. овог закона дефинише „државину“ као фактичку власт на ствари.
  2. Члан 75. прописује да сваки држалац ствари или права има право на заштиту од узнемиравања или одузимања државине.
  3. Члан 78. прописује да суд пружа заштиту према последњем стању државине и насталом сметању, при чему није од утицаја право на државину, правни основ државине и савесност држаоца. Држалац који је државину стекао силом, потајно или злоупотребом поверења такође има право на заштиту државине, осим према лицу од кога је на такав начин дошао до државине.
  4. Члан 79. прописује да, када суд одлучује о захтеву за заштиту од сметања државине, он мора, под претњом новчане казне, одредити забрану даљег сметања државине, односно враћања одузете државине.  Такође може одредити било које друге мере које се сматрају неопходним како би се спречило даље сметање.

III. ЗАКОН О ОБЛИГАЦИОНИМ ОДНОСИМА (ОБЈАВЉЕН У „СЛУЖБЕНОМ ЛИСТУ СОЦИЈАЛИСТИЧКЕ ФЕДЕРАТИВНЕ РЕПУБЛИКЕ ЈУГОСЛАВИЈЕ“ БР. 29/78, 39/85, 45/89, 57/89; „СЛУЖБЕНОМ ЛИСТУ САВЕЗНЕ РЕПУБЛИКЕ ЈУГОСЛАВИЈЕ“ бр. 31/93; И У „ СЛУЖБЕНОМ ГЛАСНИКУ РЕПУБЛИКЕ СРБИЈЕ“ БР. 18/20) 

  1. Члан 154. овог закона прописује различите основе за подношење захтева за накнаду штете у парничном поступку.
  2. Члан 156. прописује да свако може захтевати од другога да уклони извор опасности од кога прети знатнија штета њему или неодређеном броју лица, као и да се уздржи од делатности од које произлази узнемиравање или опасност штете.
  3. Члан 185. прописује да је одговорно лице дужно да успостави стање које је било пре него што је штета настала или да пружи накнаду у новцу ако такво успостављање није могуће.

IV. ЗАКОН О ПАРНИЧНОМ ПОСТУПКУ ИЗ 2004. ГОДИНЕ (ОБЈАВЉЕН У „СЛУЖБЕНОМ ГЛАСНИКУ РС“ бр. 72/11, 49/13, 55/14 И 87/18) 

  1. Чланови 448-54 овог закона прописују посебне детаље парничног поступка због сметања државине.
  2. Члан 449. прописује да се поступак због сметања државине решава по хитном поступку.
  3. Члан 450. забрањује разматрање правних основа у погледу државине и искључује свако досуђивање одштете у повезаним поступцима.

V. ЗАКОН О ИЗВРШЕЊУ И ОБЕЗБЕЂЕЊУ (ОБЈАВЉЕНО У „СЛУЖБЕНОМ ГЛАСНИКУ РС“ бр. 106/15, 106/06 И 113/17) 

  1. Члан 363. овог закона прописује да ако радња коју може предузети само извршни дужник не зависи искључиво од његове воље, извршни поверилац не може захтевати извршење такве радње, већ само накнаду штете.

VI. ЗАКОН О ОПШТЕМ УПРАВНОМ ПОСТУПКУ (ОБЈАВЉЕН У „СЛУЖБЕНОМ ЛИСТУ СРЈ“ бр. 33/97 и 31/01; и у „СЛУЖБЕНОМ ГЛАСНИКУ РС“ број 30/10)

  1. Чл. 192-209. овог закона прописују поступак за доношење одлука о правима и обавезама у облику решења.
  2. Члан 213. прописује да страна у управном поступку има право да поднесе жалбу на решење које је донео првостепени суд.
  3. Чл. 261-278. прописују тачан поступак који треба следити приликом извршења решења донесених у управном поступку.
  4. Члан 261. став 2. прописује да се решење донесено у управном поступку извршава када постане извршно. Члан 261. став 3. тач. 1)-4) прописује да првостепено решење постаје извршно: (i) истеком рока за жалбу, ако жалба није изјављена;  (ii) достављањем странци, ако жалба није допуштена; (iii) достављањем странци, ако жалба не одлаже извршење; или (iv) достављањем странци решења којим се жалба одбацује или одбија. У складу са чланом 261. став 5. законски рок од 15 дана за извршење, који се уобичајено оставља уколико решењем није одређен други рок за извршење, почиње да тече од дана када решење постане извршно.
  5. Члан 266. став 1. прописује да се извршење ради испуњења неновчаних обавеза (административно извршење) извршеника спроводи административним путем. Члан 267. став 1. наводи да административно извршење спроводи орган који је управну ствар решавао у првом степену.
  6. Чл. 274-78. прописују да се извршење неновчаних обавеза, као што је рушење, врши преко других лица и принудом.

VII. ЗАКОН О УПРАВНИМ СПОРОВИМА (ОБЈАВЉЕН У „СЛУЖБЕНОМ ГЛАСНИКУ РС“, БРОЈ 111/09) 

  1. Чланом 4. овог закона прописано је да је управни акт појединачни правни акт којим надлежни орган, непосредном применом прописа, решава о одређеном праву или обавези физичког или правног лица, односно друге странке у управној ствари.
  2. Члан 11. став 1. прописује да физичко, правно или друго лице може покренути управни спор пред судом ако сматра да му је управним актом повређено неко право или на закону засновани интерес.

VIII. ЗАКОН О ПЛАНИРАЊУ И ИЗГРАДЊИ (ОБЈАВЉЕН У „СЛУЖБЕНОМ ГЛАСНИКУ РС“, број 72/09)

  1. Овим законом се, између осталог, прописује поступак за уклањање или рушење објеката, укључујући и када се то заснива на управној одлуци.

IX. ЗАКОН О УТВРЂИВАЊУ ЈАВНОГ ИНТЕРЕСА И ПОСЕБНИМ ПОСТУПЦИМА ЕКСПРОПРИЈАЦИЈЕ И ИЗДАВАЊА ГРАЂЕВИНСКЕ ДОЗВОЛЕ РАДИ РЕАЛИЗАЦИЈЕ ПРОЈЕКТА БЕОГРАД НА ВОДИ (ОБЈАВЉЕН У „СЛУЖБЕНОМ ГЛАСНИКУ РС“ бр. 34/15, 103/15 и 153/20) 

  1. Чланом 1. овог закона прописује се утврђивање јавног интереса за експропријацију непокретности ради реализације пројекта „Београд на води”, као пројекта од посебног значаја за Републику Србију и Град Београд.
  2. Чл. 1-9. прописују поступак експропријације имовине потребне за потребе пројекта „Београд на води“.
  3. Члан 1. такође прописује да ће се Закон о експропријацији, Закон о планирању и изградњи и Закон о општем управном поступку примењивати, mutatis mutandis, осим ако овим Законом није друкчије одређено.
  4. Овај закон је усвојила Скупштина Републике Србије и он је ступио на снагу 15. априла 2015. године.
  5. Нацрт закона, пре његовог доношења, такође је допуњен образложењем које је припремила Влада. Према том образложењу, компанију Beograd na vodi DOO основала је Влада како би преузела потпуну управљачку контролу над пројектом „Београд на води“ „у име и у интересу Републике Србије“. Тај аранжман је омогућио Републици Србији да оствари своју „пуну контролу“ над пословањем компаније и да „надгледа и утиче на реализацију пројекта „Београд на води““.

X. УРЕДБА О УТВРЂИВАЊУ ПРОСТОРНОГ ПЛАНА ПОДРУЧЈА ПОСЕБНЕ НАМЕНЕ УРЕЂЕЊА ДЕЛА ПРИОБАЉА ГРАДА БЕОГРАДА – ПОДРУЧЈЕ ПРИОБАЉА РЕКЕ САВЕ ЗА ПРОЈЕКАТ БЕОГРАД НА ВОДИ (ОБЈАВЉЕНА У „СЛУЖБЕНОМ ГЛАСНИКУ РС“, број 7/15) 

  1. У уредби се наводи да је циљ Просторног плана за пројекат „Београд на води“ да се тај део града Београда „потпуно реконструише“ и претвори у „елитни део града и нови модерни градски центар“. План такође предвиђа да ће део подручја бити коришћен у јавне сврхе, као што су тргови и путеви.
  2. Предметна Уредба је ступила на снагу 31. јануара 2015. године.

XI. ОДЛУКА О ОСНИВАЊУ ДРУШТВА СА ОГРАНИЧЕНОМ ОДГОВОРНОШЋУ БЕОГРАД НА ВОДИ (ОБЈАВЉЕНА У „СЛУЖБЕНОМ ГЛАСНИКУ РС“, број 66/14) 

  1. Овом одлуком, коју је Влада Републике Србије усвојила 26. јуна 2014. године, основана је компанија под називом Beograd na vodi DOO као државни субјект у потпуном власништву државе. У њој је такође наведен почетни финансијски капитал компаније и именован је њен директор.

XII. ОДЛУКА О ПОВЕЋАЊУ КАПИТАЛА

  1. Овом одлуком, коју је усвојила компанија Beograd na vodi DOO дана 28. јула 2015. године, уведен је нови акционар у компанији Beograd na vodi DOO: компанија регистрована у Уједињеним Арапским Емиратима, „Belgrade Waterfront Capital Investment L.L.C.“ Ова компанија је стекла 68% власничког удела у Београду на Води, док је преосталих 32% остало у власништву Републике Србије.

XIII. ДОМАЋА СУДСКА ПРАКСА НА КОЈУ СЕ ВЛАДА ПОЗИВА

  1. Влада је Суду доставила три одлуке које је донео Виши суд у Београду у парничном поступку због сметања државине у којима је тај суд утврдио да је дошло до сметања државине тужилаца, али је одбио њихове захтеве за враћање државине у пређашње стање.
  2. Виши суд у Београду је пресудом Гж.бр. 2127/14 од 15. маја 2014. године одбио захтев компаније тужиоца да се посед градилишта врати у пређашње стање. Суд је образложио да су се чињеничне околности значајно промениле до времена доношења одлуке, јер је на локацији у међувремену изграђен објекат. Сходно томе, враћање у пређашње стање, у смислу градилишта, сматрано је непрактичним.
  3. Виши суд у Београду је пресудом Гж.бр. 10833/13 од 4. децембра 2014. године одбио захтев тужилаца да јавно предузеће за дистрибуцију електричне енергије врати посед у пређашње стање уклањањем електричних каблова постављених испод њега. Суд је утврдио да би уклањање каблова проузроковало непоправљиву штету јавном комуналном предузећу и утврдио да то не би било економски оправдано, с обзиром на то да је штета нанесена тужиоцима била несразмерно ниска и да би се могла надокнадити, као и да је постојао јавни интерес за постављање електричних каблова.
  4. Виши суд у Београду је пресудом Гж.бр. 11997/21 од 22. децембра 2021. године одбио захтев тужиоца за враћање његове државине над станом. Суд је образложио да би се тиме законити власник спречио да користи стан, те да би се посед доделио некоме ко нема легитимно право на исти. 

ПРАВО 

I. НАВОДНА ПОВРЕДА ЧЛАНА 1. ПРОТОКОЛА БРОЈ 1 УЗ КОНВЕНЦИЈУ 

  1. Компанија подносилац се притуживала на основу члана 6. Конвенције и члана 1. Протокола број 1 уз Конвенцију да је одузимањем и уништавањем њене имовине повређено њено право на имовину, као и да накнадни парнични поступак није био правичан и није пружио никакву заштиту. Суд, као господар карактеризације која се у праву даје чињеницама предмета (видети Радомиља и др. против Хрватске [ВВ], бр. 37685/10 и 22768/12, ст. 114. и 126, од 20. марта 2018. године), Суд сматра да је предметну притужбу потребно испитати у складу са чланом 1. Протокола број 1 уз Конвенцију (видети Nikolay Kostadinov против Бугарске, број 21743/15, став 44, од 8. новембра 2022. године), који гласи како следи: 

"Свако физичко или правно лице има право на неометано уживање своје имовине. Нико не може бити лишен своје имовине, осим у јавном интересу и под условима предвиђеним законом и општим начелима међународног права. 

Претходне одредбе, међутим, ни на који начин не утичу на право државе да примењује законе које сматра потребним да би регулисала коришћење имовине у складу с општим интересима или да би обезбедила наплату пореза или других дажбина или казни.“ 

A. Обим притужбе 

  1. У својим запажањима, Влада је навела да је компанија подносилац пропустила да обавести Суд да је покренула парнични поступак тражећи накнаду штете у вези са догађајима од 25. априла 2016. године, као и да је тај поступак још увек у току (видети ст. 19 и 20 горе). Влада је тврдила да је, у сваком случају, притужба која се односи на те догађаје преурањена, и да је Суд може испитати тек након окончања домаћег поступка. Штавише, Влада је тврдила да је компанија подносилац злоупотребила своје право на појединачну представку тиме што није открила Суду постојање наведеног парничног поступка.
  2. Компанија подносилац се није сложила са таквим тврдњама Владе, и тврдила је да је исцрпела све домаће правне лекове у вези са својом тужбом због сметања државине (видети ст. 9-16 горе).
  3. Суд примећује да је компанија подносилац укључила догађаје од 25. априла 2016. године само у одељак „чињенице“ обрасца представке, изостављајући их из одељка „притужбе“. Поред тога, и како је компанија подносилац посебно навела у сȃмом обрасцу представке, ове „додатне информације“ су дате само како би помогле Суду да „боље разуме ситуацију у којој се компанија подносилац налазила“.
  4. Суд је стога мишљења да, иако чињенице у вези са догађајима од 25. априла 2016. године могу бити релевантне из разлога разумевања контекста, оне не спадају у обим притужбе компаније подносиоца (видети, mutatis mutandis, Wiegandová против Чешке Републике, број 51391/19, став 51, од 11. јануара 2024. године; видети такође, mutatis mutandis, S.W. против Уједињеног Краљевства, број 87/18, став 43, од 22. јуна 2021. године). Суд ће стога испитати само притужбу која се односи на догађаје од 8. маја и 24. јуна 2015. године, заједно са повезаним поступком (видети ст. 8-18 горе). 

B. Допуштеност 

1. Применљивост члана 1. Протокола број 1 уз Конвенцију 

  1. Суд примећује да Влада није изнела никакав приговор о недопуштености представке пред њим у вези са компатибилношћу тужбе ratione materiae са Конвенцијом и њеним Протоколима. Међутим, Суд сматра да се ово питање односи на ствар која спада у његову надлежност и да му, као таквом, то не смета да исту испита по сопственом нахођењу (видети, на пример, Ramiz Jafarov против Азербејџана, број 40424/12, став 34, од 16. јуна 2022. године). Суд је даље утврдио да питање примењивости одређене одредбе Конвенције или њених Протокола представља питање надлежности Суда ratione materiae, и да је стога потребно извршити релевантну анализу у фази оцене допуштености, осим уколико не постоји посебан разлог да се ово питање придружи питању основаности (видети Denisov против Украјине [ВВ], бр. 76639/11, став 93, од 25. септембра 2018. године). У предметном случају, такав разлог не постоји. 

(a) Одговорност државе 

  1. Суд на самом почетку констатује да поступци који се тичу грађанскоправног спора између приватних лица сȃми по себи не подразумевају одговорност државе према члану 1. Протокола број 1 уз Конвенцију (видети, на пример, Theo National Construct S.R.L. против Републике Молдавије, број 72783/11, став 69, од 11. октобра 2022. године, и изворе цитиране у њему). Сȃма чињеница да држава, путем свог правосудног система, обезбеђује „форум“ за решавање приватноправног спора не доводи до мешања државе у имовинска права према члану 1. Протокола број 1 уз Конвенцију, чак и ако суштински резултат пресуде коју је донео грађански суд за последицу има губитак одређене „имовине“ (ibid., став 69, са даљим референцама). Насупрот томе, у случајевима када су предмет спора и примењене материјалне одредбе чинили значајне елементе јавног права и укључивали државу у њеном регулаторном капацитету (видети, на пример, Gladysheva против Русије, број 7097/10, ст. 57-59, од 6. децембра 2011. године), или када су судски налози у поступцима између приватних странака тежили јавном интересу (видети Zhidov и др. против Русије, број 54490/10 и 3 друге представке, ст. 94-95, од 16. октобра 2018. године), Суд је утврдио да је члан 1. Протокола број 1 био примењив.
  2. Враћајући се на предметни случај, Суд примећује да странке не споре да су предметни догађаји резултат великог развојног пројекта, конкретно пројекта „Београд на води“, који је Влада Републике Србије означила као стратешки приоритет и пројекат од посебног интереса за Републику Србију (видети став 42 горе). Како би олакшала спровођење наведеног пројекта, Тужена држава је такође донела посебне законе и уредбе и основала компанију Beograd na vodi DOO, са циљем спровођења потпуне контроле над извршењем пројекта (видети став 46 горе). Поред тога, јасно је да је Влада задржала потпуну контролу над функционисањем компаније од њеног оснивања (видети ст. 46 и 49 горе). Сходно томе, Суд закључује да у релевантном периоду компанија Beograd na vodi DOO није уживала „довољну институционалну и оперативну независност од државе“, и да се као такво њено деловање може приписати држави (видети, mutatis mutandis, Р. Качапор и др., цитиран горе, ст. 98-99; видети такође Mykhaylenky и др. против Украјине, број  35091/02 и 9 других представки, став 44, ЕСЉП 2004XII). Такође је неспорно, а то су утврдили и домаћи судови, да је рушење ограде компаније подносиоца и накнадно одузимање земљишта извршила компанија Beograd na vodi DOO преко посредника (видети ст. 13, 15 и 16 горе). Коначно, приликом одбијања захтева компаније подносиоца за враћање њене имовине у пређашње стање, сȃми домаћи судови су се експлицитно позвали на јавни интерес, онако како су га утврдиле власти Тужене државе (видети став 16 горе in fine).
  3. У светлу горенаведеног, Суд не може закључити да се, у предметном случају, догађаји на које се компанија подносилац притужује и повезани поступци могу сматрати решавањем спора између странака по приватном праву. Члан 1. Протокола број 1 је стога примењив у овом контексту. 

(b) Да ли је компанија подносилац представке поседовала „имовину“ у смислу члана 1. Протокола број 1 

(i) Поднесци страна у спору 

  1. Влада је тврдила да компанија подносилац није била власник земљишта које је користила у своје пословне сврхе, а које су накнадно заузели други (видети ст. 6 и 7 горе). Стога није могла имати легитимно очекивање да ће добити надокнаду у било ком будућем поступку експропријације према важећем домаћем законодавству (видети став 43 горе).
  2. Компанија подносилац се није сложила са овим тврдњама Владе, и тврдила је да је предметно земљиште користила деценијама. 

(ii) Оцена Суда 

  1. Суд сматра да се горе наведени аргументи односе на питање да ли је компанија подносилац поседовала „имовину“ у смислу члана 1. Протокола број 1 уз Конвенцију, и да ли је стога тај члан примењив.
  2. Суд понавља да, с тим у вези, подносилац представке може да тврди да је дошло до повреде члана 1. Протокола број 1 само у оној мери у којој се оспорени догађаји или одлуке односе на његову „имовину“ у смислу ове одредбе. Концепт „имовине“ на који се односи први део члана 1. Протокола број 1 уз Конвенцију има аутономно значење које није ограничено на власништво над физичким добрима, и независно је од формалне класификације у домаћем праву: одређена друга права и интереси који чине имовину такође се могу сматрати „имовинским правима“, а самим тим и „имовином“ у сврху ове одредбе. Питање које је потребно испитати у сваком случају јесте да ли су околности случаја, посматране у целини, дале подносиоцу представке право на материјални интерес заштићен чланом 1. Протокола број 1 уз Конвенцију (видети Anheuser-Busch Inc. против Португала [ВВ], број 73049/01, став 63, ЕСЉП 2007-I).
  3. Чињеница да домаћи закони државе не признају одређени интерес као „право“, или чак „имовинско право“, не спречава нужно да се предметни интерес, у извесним околностима, сматра „имовином“ у смислу члана 1. Протокола број 1 уз Конвенцију (видети Öneryıldız против Турске [ВВ], број 48939/99, став 129, ЕСЉП 2004-XII, и Depalle против Француске [ВВ], број 34044/02, став 68, ЕСЉП 2010). Важно је напоменути да чак и дугогодишња толеранција од стране власти може успоставити имовинска права (видети Kosmas и други против Грчке, бр. 20086/13, ст. 68-71, од 29. јуна 2017. године, и Грчка православна црквена фондација Arnavutköy Taksiarhis против Турске, број 27269/09, ст. 45-46, од 15. новембра 2022. године).
  4. Стране у спору не оспоравају да је ограда, која је подигнута 1964. године и срушена 8. маја 2015. године, била власништво компаније подносиоца.
  5. Такође, стране у спору не оспоравају да је, пре спорних догађаја, компанија подносилац имала „државину“ предметног земљишта у смислу Закона о основама својинскоправних односа Републике Србије, који дефинише државину као фактичку власт на ствари (видети став 22 горе). У том смислу, Суд примећује да није позван да, у теорији, одговори на питање да ли је концепт „државине“ према српском праву усклађен са концептом садржаним у члану 1. Протокола број 1 уз Конвенцију. Уместо тога, његов задатак јесте да испита да ли су посебне околности овогог случаја, посматране у целини, подносиоцу представке дале суштински интерес заштићен тим чланом (видети Anheuser-Busch Inc., цитиран горе, став 63.). У том смислу, Суд прима к знању аргумент Владе да, према важећем националном праву, компанија подносилац није била власник предметног земљишта. Међутим, Суд такође констатује да је компанија подносилац користила земљиште у своје пословне сврхе деценијама пре догађаја на које се притужује, односно најмање од 1964. године, када је компанија подносилац оградила земљиште уз одобрење надлежних органа (видети став 6 горе). Штавише, када је основана, компанија подносилац је била у државном власништву, а потом је прешла у друштвено власништво све до њене приватизације 2010. године (видети ст. 5 и 7 горе). Сходно томе, Суд може закључити да националне власти нису само толерисале постојање компаније подносиоца на предметном земљишту, већ су је заправо на њему и основале (видети, mutatis mutandis, судску праксу наведену у ставу 68 горе in fine).
  6. Суд стога сматра да је, у специфичним околностима предметног случаја, време које је протекло, односно континуирано и непрекидно признавање de facto државине компаније подносиоца над предметним земљиштем  од стране државе, у периоду од најмање 50 година, довело до власничког интереса који је био довољно утврђен и тежак да представља „имовину“ у смислу правила израженог у првој реченици члана 1. Протокола број 1 уз Конвенцију, те је стога применљив на притужбу која се разматра (видети Öneryıldız, цитиран горе, ст. 125-29, и, mutatis mutandis, The J. Paul Getty Trust и др. против Италије, број 35271/19, ст. 265-66, од 2. маја 2024. године).

2. Исцрпљивање домаћих правних лекова 

(a) Поднесци страна у спору 

  1. Влада је тврдила да је компанија подносилац користила правни лек који није био делотворан, али и да истовремено није исцрпела доступне и делотворне домаће правне лекове, као што су парнична тужба за накнаду штете или парнични поступак ради отклањања ризика од могуће штете (видети ст. 26-27 горе).
  2. Конкретно, Влада је тврдила да правни лек који је компанија подносилац искористила у предметном случају није могао да обезбеди „пуну заштиту њених имовинских интереса“. Иако су у таквим поступцима судови могли да пруже заштиту без обзира на правни основ за предметну државину и поступање у доброј вери самог држаоца, судови су такође могли да утврде да, због правних или чињеничних разлога, враћање државине тужиоцу и забрана било каквог даљег узнемиравања једноставно нису били изводљиви, као што је то било у случају компаније подносиоца. У том смислу, Влада је такође поднела судску праксу у којој су домаћи судови одбили захтеве за враћање државине из правних или чињеничних разлога (видети ст. 51-53 горе).
  3. Компанија подносилац се није сложила са наведеним тврдњама Владе и тврдила је да је правилно исцрпела све правне путеве, као и да није била у обавези да покреће било какве додатне поступке у вези са истим основним питањем. Компанија подносилац је даље тврдила да се судска пракса коју је доставила Влада састоји од изолованих примера и изузетака, а не од устаљене праксе националних судова. 

(b) Оцена Суда 

(i) Релевантна начела 

  1. Суд понавља да правило о исцрпљивању домаћих правних лекова из члана 35. Конвенције обавезује оне који настоје да поднесу представку против државе пред Судом да прво искористе правне лекове која пружа национални правни систем. Сходно томе, државе су ослобођене одговарања пред међународним телом за своје поступке пре него што добију прилику да ствари исправе у сопственом правном систему (видети Вучковић и др. против Србије (претходни приговор) [ВВ], број 17153/11 и 29 других, став 70, од 25. марта 2014. године).
  2. Обавеза исцрпљивања домаћих правних лекова стога захтева од подносиоца представке да нормално искористи правне лекове који су доступни и довољни у погледу његових или њених притужби у складу са Конвенцијом. Постојање дотичних правних лекова мора бити довољно извесно не само у теорији већ и у пракси, јер ће им у супротном недостајати неопходна доступност и делотворност (ibid., став 71.).
  3. Да би био делотворан, правни лек мора бити способан да директно исправи спорно стање ствари, и мора да нуди разумне изгледе за успех (видети Balogh против Мађарске, број 47940/99, став 30, од 20. јула 2004. године; и Sejdovic против Италије [ВВ], број 56581/00, став 46, ЕСЉП 2006-II). Међутим, постојање пуких сумњи у изгледе за успех одређеног правног лека који није очигледно узалудан, не представља ваљан разлог да се не исцрпи тај правни пут за исходовање обештећења (видети, на пример, Scoppola против Италије (бр. 2) [ВВ], број 10249/03, став 70, од 17. септембра 2009. године, и Вучковић и др, цитиран горе, став 74.).
  4. Неуспех подносиоца представке да искористи расположиви домаћи правни лек или да га правилно искористи (тј. подношењем жалбе бар прећутно и у складу са формалним захтевима и временским роковима утврђеним у домаћем праву) за исход ће имати проглашавање представке недопуштеном пред овим Судом (видети Вучковић и др., цитиран горе, став 72.).
  5. Суд је, међутим, такође често истицао потребу да се правило о исцрпљености примењује са одређеним степеном флексибилности и без претераног формализма (ibid., став 76, са даљим референцама). На пример, било би неоправдано формалистички да се од подносилаца представки тражи да употребе правни лек који чак ни највиши суд њихове земље не би од њих тражио да употребе (видети D.H. и други против Чешке Републике [ВВ], бр. 57325/00, ст. 117-18, ЕСЉП 2007-IV).
  6. Што се тиче правних система који предвиђају уставну заштиту основних људских права и слобода, као што је правни систем у Србији, оштећени појединац је обавезан да провери обим те заштите (видети  Винчић и др. против Србије, број 44698/06 и 30 других представки, став 51, од 1. децембра 2009. године).
  7. Што се тиче терета доказивања, на Влади која тврди постојање неисцрпљивања је да увери Суд да је правни лек био делотворан и доступан у теорији, као и у пракси, у релевантно време. Пошто се овај терет доказивања задовољи, на подносиоцу представке је да покаже да је правни лек који је Влада понудила заправо исцрпљен или да је из неког разлога неадекватан и неделотворан у посебним околностима случаја, и да су постојале посебне околности које су њега или њу ослобађале тог захтева  (видети Вучковић и др, цитиран горе, став 77, са даљим референцама). 

(ii) Примена ових начела на предметни случај 

  1. Враћајући се на предметни случај, Суд констатује да се суштина притужбе компаније подносиоца односи на заштиту њене државине. У овом контексту, на први поглед се не чини неразумним да компанија подносилац тражи надокнаду штете путем парничног поступка посебно осмишљеног да по хитном поступку врати државину претходном држаоцу, без потребе да се иде дубље у правни основ за то (видети ст. 24, 29, 30 и 73 горе). Чињеница да су у предметном случају домаћи судови, у ситуацији која делује као одступање од општег правила, ипак наставили да испитују правне основе за државину компаније подносиоца не може се, по мишљењу Суда, тумачити као ex post facto оправдање у смислу да је избор правног пута компаније подносиоца стога био неразуман.
  2. И сȃми домаћи судови су делимично пресудили или пружили образложење у корист компаније подносиоца, утврдивши да је повређено њено право на уживање њене државине (видети став 14 горе). Првостепени суд је стога, у својој одлуци од 17. јануара 2019. године, наложио туженим компанијама да престану са узнемиравањем и да врате државину компаније подносиоца у пређашње стање, док је другостепени суд потврдио, иако само у свом образложењу, да би налог о враћању државине компаније подносиоца у пређашње стање обично био очекивани исход за успешног тужиоца у случају овог типа (видети ст. 15 и 16 горе).
  3. Имајући горенаведено у виду, Суд закључује да је судска пракса коју је Влада представила сȃма по себи веома специфична у погледу чињеница (видети ст. 51-54 горе) и да, штавише, јасно представља изузетак од општих правила која уређују сметање државине (видети став 16 горе). Она стога не може послужити као снажна основа за одбацивање разумног избора правног пута за исходовање обештећења од стране компаније подносиоца.
  4. У овим околностима, очигледно је да компанија подносилац није имала разлога да верује, на самом почетку, да парнични поступак који је одлучила да покрене нема разумне изгледе за успех или да је био „очигледно узалудан“ правни пут за исходавање обештећења (видети ст. 77 и 83 горе), тим пре што против ње никада није покренут никакав судски поступак пре спорног сметања и рушења (видети ст. 5-18 и ст. 33-46 горе).
  5. Суд даље констатује као значајно да сȃм Уставни суд није одбацио притужбе компаније подносиоца на основу тога што није исцрпела ниједан други, ранији, делотворан правни лек, укључујући различите врсте парничних поступака за накнаду штете, као што је то могла учинити (видети став 18 горе; видети такође Неговановић и др. против Србије, број 29907/16 и 3 друге представке, став 67, од 25. јануара 2022. године). Стога би такође било неоправдано формалистички да Суд сада утврди другачије (видети став 79 горе in fine; видети такође, mutatis mutandis, Драган Петровић против Србије, број 75229/10, ст. 55-57, од 14. априла 2020. године).
  6. С обзиром на горе наведено, приговор Владе у вези са неисцрпљивањем домаћих правних лекова, у смислу члана 35. став 1. Конвенције, мора се одбацити, с обзиром на то да чак и када је доступно више од једног потенцијално делотворног правног лека, подносилац представке је дужан да исцрпи само један правни лек по сопственом избору (видети, међу многим другим изворима, Micallef против Малте [ВВ], број 17056/06, став 58, ЕСЉП 2009; Nada против Швајцарске [ВВ], број 10593/08, став 142, ЕСЉП 2012; Göthlin против Шведске, број 8307/11, став 45, од 16. октобра 2014. године; и O’Keeffe против Ирске [ВВ], број 35810/09, ст. 109-11, ЕСЉП 2014 (изводи)). 

3. Закључак 

  1. Суд констатује да предметна притужба није ни очигледно неоснована нити недопуштена по било ком другом основу наведеном у члану 35. Конвенције. Према томе, она се мора прогласити допуштеном. 

C. Основаност 

1. Поднесци страна у спору 

  1. Компанија подносилац је тврдила да је рушење њене ограде и одузимање земљишта из њене државине извршено кршењем члана 1. Протокола број 1 уз Конвенцију.
  2. Влада је поновила да није било повреде члана 1. Протокола број 1 јер компанија подносилац није била у власништву предметног земљишта и није остваривала никакву добит од њега у време његовог заузимања. Сходно томе, власнички интереси компаније подносиоца нису били довољно утврђени у домаћем праву и судској пракси да би створили легитимно очекивање да ће она добити било какву надокнаду у поступку експропријације.

2. Оцена Суда 

  1. Члан 1. Протокола број 1. уз Конвенцију садржи три различита правила: прво правило, наведено у првој реченици првог става, опште је природе и утврђује начело мирног уживања имовине; друго правило, садржано у другој реченици првог става, обухвата лишавање имовине и подвргава га одређеним условима; треће правило, наведено у другом ставу, признаје да државе имају право, између осталог, да регулишу коришћење имовине у складу са општим интересима. Међутим, ова правила нису неповезана: друго и треће правило, која се тичу одређених случајева мешања у право на мирно уживање имовине, треба тумачити у светлу принципа постављеног у првом правилу (видети, међу многим другим изворима, Béláné Nagy против Мађарске [ВВ], број 53080/13, став 72, од 13. децембра 2016. године; G.I.E.M. S.r.l. и др. против Италије ([ВВ], број 1828/06 и 2 друге представке, став 289, од 28. јуна 2018. године; и Актива ДОО против Србије, број 23079/11, став 76, од 19. јануара 2021. године).
  2. Суд такође понавља да, како би мешање било законито, оно мора бити пропраћено довољним процесним гаранцијама против произвољности, укључујући могућност делотворног оспоравања предметне мере (видети, на пример, Project-Trade d.o.o. против Хрватске, број 1920/14, став 82, од 19. новембра 2020. године, са даљим референцама наведеним у њој, и Capital Bank AD против Бугарске, број 49429/99, став 134, ЕСЉП 2005-XII (изводи)). Конкретно, у предмету Capital Bank AD (цитиран горе, став 134, референце изостављене) Суд је утврдио: 

„Захтев законитости, у смислу Конвенције, претпоставља, између осталог, да домаће право мора да обезбеди меру правне заштите од произвољног мешања јавних власти у права заштићена Конвенцијом ... Штавише, концепти законитости и владавине права у демократском друштву захтевају да мере које утичу на основна људска права буду, у одређеним случајевима, предмет неког облика контрадикторног поступка пред независним телом надлежним да преиспита разлоге за изрицање мера и релевантне доказе ... Тачно је да члан 1. Протокола број 1 не садржи изричите процесне захтеве и да одсуство судског преиспитивања сȃмо по себи не представља кршење те одредбе ... Ипак, то подразумева да свако мешање у мирно уживање имовине мора бити пропраћено процесним гаранцијама које пружају дотичном појединцу или субјекту разумну прилику да изнесе своје аргументе надлежним органима у сврху ефективног оспоравања мера које ометају права загарантована овом одредбом. Приликом утврђивања да ли је овај услов испуњен, морају се свеобухватно сагледати примењиви судски и управни поступци ...” 

  1. Враћајући се на предметни случај, Суд констатује да су у домаћем парничном поступку сȃми национални судови утврдили да је дошло до мешања у право компаније подносиоца на мирно уживање њене имовине (видети став 14 горе). Суд не види разлог да се не сложи са овим закључком, из разлога који су већ наведени горе (видети ст. 61-63 и ст. 66-70 горе) и у смислу члана 1. Протокола број 1 уз Конвенцију.
  2. У вези са питањем које правило из ове одредбе треба применити на спорно мешање (видети став 91 горе), Суд је мишљења да ово конкретно питање не мора бити решено у специфичним околностима предметног случаја, из конкретних разлога наведених у наставку (видети, на пример и mutatis mutandis, Актива ДОО, цитиран горе, став 78, in fine).
  3. Суд у овом контексту констатује да, према релевантном домаћем законодавству, свако рушење мора бити извршено у складу са добро дефинисаним поступком, укључујући доношење одговарајуће одлуке у управном поступку и поштовање релевантних правила за извршење такве одлуке (видети ст. 33-41 горе). Ови поступци, укључујући право на жалбу и/или право на покретање управног спора пред судом, део су процесног правног оквира осмишљеног да пружи заштиту од произвољности. Међутим, као што је очигледно из чињеница предметног случаја, овај законски оквир је у потпуности заобиђен. Компанији подносиоцу су стога ускраћене довољне процесне гаранције против произвољности, укључујући и могућност да ефективно оспори предметно мешање (ibid.).
  4. Суд признаје постојање посебног закона донетог зарад реализације пројекта „Београд на води“, и прима к знању аргумент Владе да компанија подносилац није имала право на надокнаду према одредбама тог закона (видети ст. 43, 64 и 90 горе). Међутим, сȃмо постојање овог посебног закона не може, по природи ствари, негирати право компаније подносиоца на правичан судски поступак приликом суочавања са рушењем. Заправо, сȃм посебни закон прописује примену општих закона у питањима која нису посебно регулисана њиме (видети став 44 горе).
  5. Наведена разматрања су довољна да омогуће Суду да закључи да спорно мешање, конкретно рушење ограде компаније подносиоца и одузимање земљишта које је користила, није било законито, што заузврат чини непотребним испитивање да ли је исто имало легитиман циљ и да ли је било сразмерно (видети, mutatis mutandis, Iatridis против Грчке [ВВ], број 31107/96, став 58, ЕСЉП 1999-II).
  6. Сходно томе, дошло је до кршења члана 1. Протокола број 1. уз Конвенцију.

II. НАВОДНА ПОВРЕДА ЧЛАНА 13. КОНВЕНЦИЈЕ

  1. Компанија подносилац се такође притуживала да није имала на располагању делотворан домаћи правни лек за своју притужбу према члану 1. Протокола број 1. Обавештење о овој притужби је достављено Влади у складу са чланом 13. Конвенције, који гласи: 

„Свако коме су повређена права и слободе предвиђени у овој Конвенцији има право на делотворан правни лек пред домаћим властима, без обзира на то да ли су повреду извршила лица која су поступала у службеном својству.“ 

  1. Имајући у виду чињенице у предмету, поднеске Страна у спору и своје налазе дате горе, Суд сматра да је испитао главно правно питање постављено у предметној представци, те да нема потребе да донесе посебну одлуку о допуштености и основаности притужбе према члану 13. Конвенције (видети Podchasov против Русије, број 33696/19, став 82, од 13. фебруара 2024. године). 

III. ПРИМЕНА ЧЛАНА 41. КОНВЕНЦИЈЕ 

  1. Члан 41. Конвенције гласи: 

„Када Суд утврди прекршај Конвенције или протокола уз њу, а унутрашње право Високе стране уговорнице у питању омогућава само делимичну одштету, Суд ће, ако је то потребно, пружити правично задовољење оштећеној страни.“ 

  1. Компанија подносилац је тражила надокнаду материјалне и нематеријалне штете и надокнаду судских трошкова. 

A. Материјална штета 

  1. Компанија подносилац представке је тражила износ од укупно 4.434.497 евра (EUR) на име материјалне штете: Она је тврдила да је, до тренутка заузимања предметног земљишта, издавала своју имовину у закуп као паркинг простор транспортној компанији по цени од EUR 1.000 месечно, чиме је остваривала редован профит.
  2. Влада је оспорила ово потраживање, тврдећи да је неутемељено, да није директно повезано са наводним кршењем и да је прекомерно. Конкретно, Влада је доставила допис транспортне компаније у којем се наводи да је уговор о закупу истекао пре предметних догађаја. 
  3. У свом одговору, компанија подносилац је тврдила да је транспортна компанија раскинула закуп тек након што је компанија подносилац ефективно расељена са спорне имовине. 
  4. Суд констатује да компанија подносилац није била власник предметног земљишта. Суд такође прихвата да је компанија подносилац остваривала профит од континуираног коришћења земљишта, односно издавања у закуп као паркинг простора. Међутим, с обзиром на то да је главни разлог за утврђивање повреде био непоштовање релевантних процедура, Суд закључује да не постоји узрочно последична веза између потраживања на име материјалне штете и утврђене повреде, при чему је потоња конкретно повезана са процесним гаранцијама садржаним у члану 1. Протокола број 1 (видети, mutatis mutandis, Džinić protiv Hrvatske, број 38359/13, ст. 80 и 86, од 17. маја 2016. године). 

B. Нематеријална штета 

  1. Компанија подносилац је тражила износ од EUR 220,000 на име накнаде за претрпљену нематеријалну штету. 
  2. Суд сматра да је компанија подносилац засигурно претрпела извесну нематеријалну штету. Имајући у виду природу повреде утврђене у предметном случају и дајући своју процену на правичној основи, како се захтева чланом 41. Конвенције, Суд додељује компанији подносиоцу износ од EUR 3.000 по овом основу, као и било који порез који се може наплатити на тај износ (видети, међу другим релевантним примерима, G.I.E.M. S.r.l. и др. против Италије (правично задовољење) [ВВ], број 1828/06 и 2 друге представке, став 69, од 12. јула 2023. године; Јеврејска заједница Солуна против Грчке, број 13959/20, став 89, од 6. маја 2025. године; и Pintar и др. против Словеније, број 49969/14 и 4 друге представке, став 121, од 14. септембра 2021. године). 

В. Трошкови и издаци 

  1. Компанија подносилац је такође тражила износ од EUR 11.873 на име трошкова и издатака насталих у поступцима пред домаћим судовима, као и на име трошкова и издатака насталих пред Судом. 
  2. Влада је оспорила ово потраживање. 
  3. Суд понавља да подносилац представке има право на повраћај трошкова и издатака само у оној мери у којој је доказано да су стварно и нужно настали и да су такође разумни у погледу њиховог износа. Односно, подносилац представке их је морао платити, или је дужан да их плати, у складу са законском или уговорном обавезом, и морали су бити неизбежни како би спречили утврђену повреду или добијање накнаде (видети, на пример, Стеван Петровић против Србије, бр. 6097/16 и 28999/19, став 186, од 20. априла 2021. године). У предметном случају, имајући у виду документацију у свом поседу и горенаведене критеријуме, Суд сматра да је разумно досудити компанији подносиоцу износ од EUR 3.000, којим би се покрили трошкови и издаци по свим тачкама, као и било који порез који се може наплатити компанији подносиоцу на тај износ. 

ИЗ ТИХ РАЗЛОГА, СУД, ЈЕДНОГЛАСНО, 

  1. Проглашава притужбу на основу члана 1. Протокола број 1 уз Конвенцију допуштеном;

  2. Утврђује да је дошло до повреде члана 1. Протокола број 1. уз Конвенцију;

  3. Утврђује да нема потребе за испитивањем допуштености или основаности притужбе према члану 13. Конвенције;

  4. Утврђује 

(a)   да Тужена мора да исплати компанији подносиоцу, у року од три месеца од дана када ова пресуда постане правоснажна у складу са чланом 44. став 2. Конвенције, следеће износе које треба претворити у националну валуту Тужене по курсу који се примењује на дан исплате: 

(i)   EUR 3,000 (три хиљаде евра), као и било који порез који се може наплатити у вези са нематеријалном штетом; 

(ii) EUR 3,000 (три хиљаде евра), као и било који порез који се може наплатити компанији подносиоцу у вези са овим износом у погледу трошкова и издатака; 

(b)  да, по истеку горе наведена три месеца до исплате, треба исплатити обичну камату на горе наведене износе по стопи која је једнака најнижој каматној стопи Европске централе банке уз додатак од три процентна поена; 

5. Одбацује преостали део захтева компаније подносиоца за правичним задовољењем.

 

Састављено на енглеском језику и достављено у писаној форми дана 18. новембра 2025. године, у складу са правилом 77. ст. 2. и 3. Пословника Суда. 

         Olga Chernishova

Ioannis Ktistakis

      Заменица Секретара

Председник

 

 __________________

превод пресуде преузет са сајта Заступника Србије пред ЕСЉП

 

 

THIRD SECTION

CASE OF ISKRA DOO BEOGRAD v. SERBIA

(Application no. 53002/21)

JUDGMENT

Art 1 P1 • Peaceful enjoyment of possessions • Unlawful demolition of the applicant company’s fence and seizure of land it had used for its business purposes for at least fifty years as part of the implementation of the Belgrade Waterfront project (Beograd na vodi) • Well-defined procedural legal framework designed to protect against arbitrariness entirely circumvented • Applicant company denied sufficient procedural guarantees against arbitrariness, including an opportunity to effectively challenge the impugned interference • Mere existence of special legislation enacted to implement the project could not negate the applicant company’s right to due process, the special legislation itself providing for the application of general legislation in matters it did not specifically regulate

Prepared by the Registry. Does not bind the Court.

STRASBOURG

18 November 2025

This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.

In the case of Iskra DOO Beograd v. Serbia,

The European Court of Human Rights (Third Section), sitting as a Chamber composed of:

 Ioannis Ktistakis, President,
 Peeter Roosma,
 Lətif Hüseynov,
 Diana Kovatcheva,
 Úna Ní Raifeartaigh,
 Mateja Đurović,
 Canòlic Mingorance Cairat, judges,
and Olga Chernishova, Deputy Section Registrar,

Having regard to:

the application (no. 53002/21) against Serbia lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Serbian company, Iskra DOO Beograd (“the applicant company”), on 15 October 2021;

the decision to give notice to the Serbian Government (“the Government”) of the complaints concerning the destruction and seizure of the applicant company’s possessions, under Article 6 § 1 and Article 13 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention, and to declare the remainder of the application inadmissible;

the parties’ observations;

Having deliberated in private on 14 October 2025,

Delivers the following judgment, which was adopted on that date:

INTRODUCTION

1.  The application concerns the destruction and seizure of the applicant company’s possessions and the subsequent civil proceedings. The applicant company relied on Article 6 § 1 of the Convention, as well as Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention.

THE FACTS

2.  The applicant is a limited liability company (društvo sa ograničenom odgovornošću) based in Belgrade. It was represented by Ms A. Matić Alimpijević, a lawyer practising in the same city.

3.  The Government were represented by their Agent, Ms Z. Jadrijević Mladar.

4.  The facts of the case may be summarised as follows.

  1. THE RELEVANT CONTEXT

5.  The applicant company was founded in 1946 as a State-owned company but had been transformed into a socially-owned company by 1964 (for more information on socially-owned companies, see R. Kačapor and Others v. Serbia, nos. 2269/06 and 5 others, §§ 71-76, 15 January 2008).

6.  In 1964 the applicant company erected a fence at 4-6 Hercegovačka Street, in the Savamala district of Belgrade, on land which it had already been using for its business purposes. The land in question was also socially-owned, and the applicant company had been using it on a continuous basis both before and after the erection of the fence. The applicant company obtained a permit for the construction work from the municipal authorities.

7.  In 2010 the applicant company, along with all its assets, was sold to a private investor. The company continued to operate as a private limited liability company and to use the land in Hercegovačka Street, which had itself already been converted from socially-owned to State-owned property.

  1. THE EVENTS OF 8 MAY AND 24 JUNE 2015 AND RELATED PROCEEDINGS

8.  On 8 May 2015 the above-mentioned fence was demolished without prior notice to the applicant company.

9.  On 8 June 2015 the applicant company lodged a civil claim for protection of possession (smetanje državine), within the meaning of the relevant Serbian law (see paragraph 22 below), with the Belgrade Court of First Instance (Prvi osnovni sud u Beogradu) against Millennium Team DOO and Beograd na vodi DOO, two limited liability companies based in Belgrade. The applicant company maintained, in particular, that Beograd na vodi DOO had commissioned Millennium Team DOO to demolish the fence. The applicant company therefore asked the court to find, among other things, that there had been an interference by the defendant companies with the enjoyment of its possession and, furthermore, to order the two companies to rebuild the fence in question and refrain from any further interference to the same effect.

10.  On 24 June 2015 the employees of Millennium Team DOO occupied part of the land used by the applicant company in Hercegovačka Street. They also brought in the machinery needed for the erection of their own temporary fence and immediately began construction work.

11.  On 22 July 2015 the applicant company amended the above-mentioned civil claim so as to include the events of 24 June 2015.

12.  On 30 September 2016 the municipal authorities revoked the applicant company’s permit for the erection of its fence (see paragraph 6 above). The applicant company then lodged an appeal against that decision; it would appear that the second-instance proceedings are still pending.

13.  On 5 May 2017 the Belgrade Commercial Court (Privredni sud u Beogradu) ruled that the defendant companies had indeed interfered with the applicant company’s possession of the land at issue on 8 May and 24 June 2015. However, it dismissed the claim seeking to order the defendant companies to refrain from any further interference and to restore the applicant company’s possession to its previous condition.

14.  On 13 July 2017 the Appellate Commercial Court (Privredni apelacioni sud) partially upheld the decision given at first instance, thus confirming the finding of an interference with the applicant company’s possession. However, it quashed the ruling concerning the refusal to order the respondent companies to refrain from any further disturbance and to restore the applicant company’s possession.

15.  On 17 January 2019 the Belgrade Commercial Court ordered the respondent companies to refrain from any further interference with the possession at issue or face a fine, and to restore the applicant company’s possession to its previous condition.

16.  On 10 April 2019 the Appellate Commercial Court varied the decision of 17 January 2019. The court did not accept the argument presented by Beograd na vodi DOO that there was no evidence linking the company to the interference with the applicant company’s possession. On the contrary, the court recognised, albeit only in its reasoning, that both defendant companies had in fact interfered with the applicant company’s possession. However, it dismissed the applicant company’s request to the effect that the respondent companies should refrain from any further interference and restore the possession to its previous state – that is, as it had been before the events of 8 May and 24 June 2015 (see paragraphs 8 and 10 above). The court explained that usually, the legal consequence of an established interference with one’s possession is to order the cessation of any further interference and the restoration of that possession to its original state. However, when this was not possible for legal or factual reasons, such a request would be dismissed. Consequently, the court found that returning to the previous state in the applicant company’s case had become impossible as it would be contrary to the law. Specifically, the 1964 permit had been revoked (see paragraph 12 above), making the rebuilding of the fence a violation of that decision. Furthermore, returning the land to the applicant company’s possession would contradict the Belgrade Waterfront Spatial Planning Decree, in which the land had been designated for public use (see paragraph 47 below). In its reasoning, the court also relied on Article 363 of the Enforcement Procedure Act (see paragraph 32 below), which provided that the enforcement of an obligation that did not depend solely on the will of the debtor could not be requested. Since restoring the property to its previous state in the applicant company’s case would also be against the established public interest (see paragraph 42 below), it did not depend solely on the will of the respondent companies, making restoration legally impossible.

17.  On 5 June 2019 the applicant company lodged an appeal with the Constitutional Court against the Appellate Commercial Court’s decision of 10 April 2019, relying on the right to a fair trial, the “right to judicial protection of human rights” and the right to the peaceful enjoyment of property under the Serbian Constitution.

18.  On 3 December 2020 the Constitutional Court dismissed the applicant company’s appeal, finding that the guarantees of a fair trial had been respected. Moreover, the court ruled that there had been no violation of the applicant company’s property rights, since the applicant company had not claimed that its property had been expropriated without compensation.

  1. THE EVENTS OF 25 APRIL 2016 AND RELATED DEVELOPMENTS

19.  On 25 April 2016, a large number of structures in the Savamala neighbourhood, including several buildings used by the applicant company were demolished.

20.  The investigation into those events appears to be still ongoing.

RELEVANT LEGAL FRAMEWORK and practice

  1. CONSTITUTION OF THE REPUBLIC OF SERBIA (USTAV REPUBLIKE SRBIJE; PUBLISHED IN THE OFFICIAL GAZETTE OF THE REPUBLIC OF SERBIA (“OG RS”) No. 98⁄06)

21.  Article 58 of the Constitution guarantees, inter alia, the “peaceful enjoyment of personal property and other property rights acquired under law”.

  1. PROPERTY ACT (ZAKON O OSNOVAMA SVOJINSKOPRAVNIH ODNOSA; PUBLISHED IN THE OFFICIAL GAZETTE OF THE SOCIALIST FEDERAL REPUBLIC OF YUGOSLAVIA (“OG SFRY”) NOS. 6/80 AND 36/90; THE OFFICIAL GAZETTE OF THE FEDERAL REPUBLIC OF YUGOSLAVIA (“OG FRY”) No. 29/96; AND IN OG RS No. 115/05)

22.  Article 70 of this Act defines “possession” (državina) as actual control over an asset.

23.  Article 75 provides that those in possession of assets or rights have the right to protection against interference with or the deprivation of their possession.

24.  Article 78 provides that a court of law must protect possession in accordance with the last state of possession and any interference that has occurred, without regard to the right to possession, the legal grounds for possession or the good faith of the possessor. A possessor who has obtained possession by force, secretly or by abuse of trust also enjoys the protection of his possession except against the person from whom he acquired possession in such a way.

25.  Article 79 provides that, when a court of law rules on an application for the protection of a possession, it must, on pain of a fine, prohibit further interference with the possession in question and order the return of the possession taken. It may also impose any other measures that may be regarded as necessary in order to prevent further interference.

  1. OBLIGATIONS ACT (ZAKON O OBLIGACIONIM ODNOSIMA; PUBLISHED IN OG SFRY Nos. 29/78, 39/85, 45/89, 57/89; OG FRY No. 31/93; and IN OG RS 18/20)

26.  Article 154 of this Act defines the various grounds for claiming civil compensation.

27.  Article 156 provides that anyone may require another person to eliminate a source of danger which may cause significant damage to him or others, or to refrain from an activity which causes nuisance, danger or damage.

28.  Article 185 provides that the person responsible is obliged to restore the situation which existed before the damage occurred or to pay compensation if such restoration is not possible.

  1. CIVIL PROCEDURE ACT 2004 (ZAKON O PARNIČNOM POSTUPKU; PUBLISHED IN OG RS Nos. 72/11, 49/13, 55/14 AND 87/18)

29.  Articles 448-54 of this Act regulate the specific details of the civil procedure for the protection of possession.

30.  Article 449 provides that proceedings for the protection of possession are to be conducted as a matter of urgency.

31.  Article 450 prohibits the consideration of the legal grounds for possession and excludes any award of damages in related proceedings.

  1. ENFORCEMENT PROCEDURE ACT (ZAKON O IZVRŠENJU I OBEZBEĐENJU; PUBLISHED IN OG RS Nos. 106/15, 106/06 AND 113/17)

32.  Article 363 of this Act states that if an action that can only be performed by the enforcement debtor is not within his exclusive control, the enforcement creditor may not demand the execution of that particular action but may only claim compensation for damage.

  1. GENERAL ADMINISTRATIVE PROCEDURE ACT (ZAKON O OPŠTEM UPRAVNOM POSTUPKU; PUBLISHED IN OG FRY Nos. 33/97 AND 31/01; AND IN OG RS No. 30/10)

33.  Articles 192-209 of this Act set out the procedure for issuing rulings regarding rights and obligations in the form of decisions (rešenja).

34.  Article 213 provides that a party to administrative proceedings has the right to lodge an appeal against a decision given by a first-instance court.

35.  Articles 261-278 set out the exact procedure to be followed in the enforcement of final administrative decisions.

36.  Article 261 § 2 provides that a final administrative decision will be executed once it becomes enforceable (kada postane izvršno). Article 261 § 3 (1-4) provides that a first-instance administrative decision becomes enforceable: (i) upon expiry of the period in which an appeal against it may be lodged, if no appeal has in fact been lodged; (ii) on the date when the decision has been delivered, should an appeal not be allowed; (iii) on the date when the decision has been delivered when an appeal does not postpone enforcement; or (iv) on the date when the decision by which the appeal has been dismissed or rejected has been delivered. Pursuant to Article 261 § 5, the statutory fifteen-day voluntary enforcement period, used by default if the decision does not set out any other enforcement period, starts running from the date on which the decision becomes enforceable.

37.  Article 266 § 1 provides that the enforcement of non-pecuniary obligations (administrative enforcement) is to be carried out by administrative bodies themselves. Article 267 § 1 states that administrative enforcement is to be conducted by the administrative authority that gave the first-instance decision.

38.  Articles 274-78 provide that the enforcement of non-pecuniary obligations, such as demolition, is carried out through third parties (preko drugih lica) and by coercive means (prinudom).

  1. ADMINISTRATIVE DISPUTES ACT (ZAKON O UPRAVNIM SPOROVIMA; PUBLISHED IN OG RS No. 111/09)

39.  Article 4 of this Act provides that an administrative act is an individual legal act by which the competent public authority, by direct application of the regulations, decides on a certain right or obligation of a natural or legal person, that is, another party to the administrative matter.

40.  Article 11 § 1 provides that a natural, legal or other person can bring an administrative dispute before a court of law if it is believed that its rights or interests, based on the law, have been violated by an administrative act.

  1. PLANNING AND CONSTRUCTION ACT (ZAKON O PLANIRANJU I IZGRADNJI; PUBLISHED IN OG RS No. 72/09)

41.  This Act lays down, among other things, the procedure for the removal or demolition of objects, including when based on an administrative decision.

  1. THE BELGRADE WATERFRONT ACT (ZAKON O UTVRĐIVANJU JAVNOG INTERESA I POSEBNIM POSTUPCIMA EKSPROPRIJACIJE I IZDAVANJA GRAĐEVINSKE DOZVOLE RADI REALIZACIJE PROJEKTA BEOGRAD NA VODI; PUBLISHED IN OG RS Nos. 34/15, 103/15 AND 153/20)

42.  Article 1 of this Act establishes the existence of a public interest for the expropriation of the property needed for the implementation of the Belgrade Waterfront project – a project of particular significance for the Republic of Serbia and the City of Belgrade.

43.  Articles 1-9 regulate the procedure for the expropriation of the property needed for the purposes of the Belgrade Waterfront project.

44.  Article 1 also provides that the Expropriation Act, the Planning and Building Act and the General Administrative Procedure Act will apply, mutatis mutandis, unless otherwise specified in this Act.

45.  This law was passed by the Serbian Parliament and entered into force on 15 April 2015.

46.  The draft law, prior to its enactment, was also supplemented by an explanatory memorandum prepared by the government. According to that memorandum, the company Beograd na vodi DOO had been established by the government in order to assume complete managerial control of the Belgrade Waterfront Project “on behalf and in the interest of the Republic of Serbia”. That arrangement enabled the Republic of Serbia to exercise its “full control” over the company’s operations and to “oversee and influence the implementation of the Belgrade Waterfront project”.

  1.  THE BELGRADE WATERFRONT SPATIAL PLANNING DECREE (UREDBA O UTVRĐIVANJU PROSTORNOG PLANA PODRUČJA POSEBNE NAMENE UREĐENJA DELA PRIOBALJA GRADA BEOGRADA – PODRUČJE PRIOBALJA REKE SAVE ZA PROJEKAT BEOGRAD NA VODI; PUBLISHED IN OG RS No. 7/15)

47.  The decree states that the aim of the Spatial Plan for the Belgrade Waterfront project is to “completely rebuild” that area of the city of Belgrade and turn it into “an elite part of the city and a new modern city centre”. The plan also provides that part of the area will be used for public purposes, such as squares and roads.

48.  This decree entered into force on 31 January 2015.

  1. DECISION TO ESTABLISH LIMITED LIABILITY COMPANY BEOGRAD NA VODI (ODLUKA O OSNIVANJU DRUŠTVA SA OGRANIČENOM ODGOVORNOŠĆU BEOGRAD NA VODI; PUBLISHED IN OG RS No. 66/14)

49.  This decision, adopted by the Serbian Government on 26 June 2014, established the company named Beograd na vodi DOO as a government-founded entity fully owned by the State. It also outlined the initial financial capital of the company and appointed its director.

  1. Decision on capital increase

50.  This decision, adopted by Beograd na Vodi DOO on 28 July 2015, introduced a new shareholder to Beograd na Vodi DOO: the United Arab Emirates-registered company, Belgrade Waterfront Capital Investment L.L.C. This company acquired a 68% ownership stake in Beograd na Vodi, while the remaining 32% remained under Serbian ownership.

  1. DOMESTIC CASE-LAW REFERRED TO BY THE GOVERNMENT

51.  The Government provided the Court with three decisions given by the Belgrade High Court (Viši sud u Beogradu) in civil proceedings for the protection of possession in which that court found that the plaintiffs’ possession had been disturbed but dismissed their requests for the restoration of the possession to its previous state.

52.  In judgment Gž br. 2127/14 of 15 May 2014 the Belgrade High Court denied the plaintiff company’s request to revert the possession of a construction site to its former condition. The court reasoned that the factual circumstances had changed significantly by the time of the decision, as the site had since been developed into a finished building. Consequently, restoring it to its previous state as a construction site was regarded as impractical.

53.  In judgment Gž br. 10833/13 of 4 December 2014 the Belgrade High Court dismissed the plaintiffs’ request for the public electricity company to restore possession to its previous state by removing the electrical cables installed beneath it. The court held that removing the cables would cause irreparable harm to the public utility company and found that it would not be economically justifiable, given that the damage caused to the plaintiffs had been disproportionately low and could be compensated for, and that there had been a public interest in installing the electrical cables.

54.  In judgment Gž br. 11997/21 of 22 December 2021 the Belgrade High Court dismissed the plaintiff’s request to restore her possession of a flat. The court reasoned that doing so would prevent the rightful owner from using the flat and would grant possession to someone without a legitimate claim to it.

THE LAW

  1. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL No. 1

55.  The applicant company complained under Article 6 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention that the seizure and destruction of its possessions had violated its property rights and that the subsequent civil proceedings had not been fair and had not afforded any protection. Being the master of the characterisation to be given in law to the facts of the case (see Radomilja and Others v. Croatia [GC], nos. 37685/10 and 22768/12, §§ 114 and 126, 20 March 2018), the Court considers that this complaint falls to be examined under Article 1 of Protocol No. 1 (see Nikolay Kostadinov v. Bulgaria, no. 21743/15, § 44, 8 November 2022), which reads as follows:

“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.

The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”

  1. Scope of the complaint

56.  In their observations, the Government submitted that the applicant company had failed to inform the Court that it had brought civil proceedings seeking damages concerning the events of 25 April 2016, and that those proceedings were still pending (see paragraphs 19 and 20 above). The Government argued that, in any event, the complaint relating to those events was premature and that the Court could only examine it after the conclusion of the domestic proceedings. Moreover, the Government maintained that the applicant company had abused its right of individual application by not disclosing those civil proceedings to the Court.

57.  The applicant company disagreed and maintained that it had exhausted all domestic remedies regarding its claim for protection of possession (see paragraphs 9-16 above).

58.  The Court observes that the applicant company included the events of 25 April 2016 only in the “facts” section of the application form, omitting them from the “complaints” section. In addition, and as specifically stated by the applicant company in the application form itself, this “supplementary information” was merely provided in order to help the Court “better understand the situation in which the applicant company [had] found itself”.

59.  The Court is therefore of the opinion that, although the facts concerning the events of 25 April 2016 may be relevant for reasons of context, they do not fall within the scope of the applicant company’s complaint (see, mutatis mutandisWiegandová v. the Czech Republic, no. 51391/19, § 51, 11 January 2024; see also, mutatis mutandisS.W. v. the United Kingdom, no. 87/18, § 43, 22 June 2021). The Court will therefore only examine the complaint relating to the events of 8 May and 24 June 2015, together with the related proceedings (see paragraphs 8-18 above).

  1. Admissibility
    1. Applicability of Article 1 of Protocol No. 1

60.  The Court observes that the Government did not raise any plea of inadmissibility before it regarding the complaint’s compatibility ratione materiae with the Convention and the Protocols thereto. However, the Court considers that this question concerns a matter which goes to its jurisdiction and that, as such, it is not prevented from examining it of its own motion (see, for example, Ramiz Jafarov v. Azerbaijan, no. 40424/12, § 34, 16 June 2022). The Court has further established that the question of the applicability of a particular provision of the Convention or its Protocols is an issue of the Court’s jurisdiction ratione materiae, and that the relevant analysis should therefore be carried out at the admissibility stage unless there is a particular reason to join this question to the merits (see Denisov v. Ukraine [GC], no. 76639/11, § 93, 25 September 2018). No such reason exists in the present case.

(a)  Responsibility of the State

61.  The Court notes, at the outset, that proceedings concerning a civil-law dispute between private parties do not by themselves engage the responsibility of the State under Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention (see, for example, Theo National Construct S.R.L. v. the Republic of Moldova, no. 72783/11, § 69, 11 October 2022, and the authorities cited therein). The mere fact that the State, through its judicial system, provides a “forum” for the determination of a private-law dispute does not give rise to an interference by the State with property rights under Article 1 of Protocol No. 1, even if the substantive result of a judgment given by a civil court results in the loss of certain “possessions” (ibid., § 69, with further references). Conversely, when the subject matter of the dispute and the substantive provisions applied comprised significant elements of public law and involved the State in its regulatory capacity (see, for example, Gladysheva v. Russia, no. 7097/10, §§ 57-59, 6 December 2011), or when court orders in proceedings between private parties pursued the public interest (see Zhidov and Others v. Russia, nos. 54490/10 and 3 others, §§ 94-95, 16 October 2018), the Court has found that Article 1 of Protocol No. 1 was applicable.

62.  Turning to the present case, the Court observes that it is undisputed by the parties that the events in question resulted from a major development project, namely the Belgrade Waterfront project, which the Serbian government designated as a strategic priority and a project of special interest for the Republic of Serbia (see paragraph 42 above). To facilitate that project, the respondent State also enacted special legislation and decrees and founded the company Beograd na vodi DOO, the aim being to exercise full control over the execution of the project (see paragraph 46 above). In addition, it is clear that the government maintained full control over the functioning of the company from its establishment (see paragraphs 46 and 49 above). Consequently, the Court concludes that at the relevant time the company Beograd na vodi DOO did not enjoy “sufficient institutional and operational independence from the State”, and that as such its actions can be attributed to the State (see, mutatis mutandisR. Kačapor and Others, cited above, §§ 9899; see also Mykhaylenky and Others v. Ukraine, nos. 35091/02 and 9 others, § 44, ECHR 2004-XII). It is also undisputed, and has been established by the domestic courts, that the demolition of the applicant company’s fence and the subsequent seizure of the land were carried out by Beograd na vodi DOO through an intermediary (see paragraphs 13, 15 and 16 above). Lastly, when dismissing the applicant company’s request to reinstate its possession, the domestic courts themselves explicitly relied on the public interest, as established by the respondent State’s authorities (see paragraph 16 above in fine).

63.  In the light of the above, the Court is unable to conclude that the events complained of and the related proceedings in the present case could be regarded as a resolution of a dispute between parties under private law. Article 1 of Protocol No. 1 is therefore applicable in this context.

(b)  Whether the applicant company had a “possession” within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1

(i)     The parties’ submissions

64.  The Government contended that the applicant company was not the owner of the land which it had used for its business purposes, and which was subsequently occupied by others (see paragraphs 6 and 7 above). It therefore could not have had a legitimate expectation that it would receive compensation in any future expropriation proceedings under the applicable domestic legislation (see paragraph 43 above).

65.  The applicant company disagreed and maintained that it had used the land in question for decades.

(ii)   The Court’s assessment

66.  The Court considers that the above arguments concern the issue of whether the applicant company had a “possession” within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1 and therefore whether that Article is applicable.

67.  The Court reiterates, in that connection, that an applicant may allege a violation of Article 1 of Protocol No. 1 only in so far as the impugned events or decisions relate to his or her “possessions” within the meaning of that provision. The concept of “possessions” referred to in the first part of Article 1 of Protocol No. 1 has an autonomous meaning which is not limited to ownership of physical goods and is independent from the formal classification in domestic law: certain other rights and interests constituting assets can also be regarded as “property rights”, and thus as “possessions” for the purposes of this provision. The issue that needs to be examined in each case is whether the circumstances of the case, considered as a whole, conferred on the applicant title to a substantive interest protected by Article 1 of Protocol No. 1 (see Anheuser-Busch Inc. v. Portugal [GC], no. 73049/01, § 63, ECHR 2007-I).

68.  The fact that the domestic laws of a State do not recognise a particular interest as a “right” or even a “property right” does not necessarily prevent the interest in question, in some circumstances, from being regarded as a “possession” within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1 (see Öneryıldız v. Turkey [GC], no. 48939/99, § 129, ECHR 2004-XII, and Depalle v. France [GC], no. 34044/02, § 68, ECHR 2010). Importantly, even a long-standing tolerance on the part of the authorities can also confer property rights (see Kosmas and Others v. Greece, no. 20086/13, §§ 68-71, 29 June 2017, and Arnavutköy Greek Orthodox Taksiarhis Church Foundation v. Türkiye, no. 27269/09, §§ 45-46, 15 November 2022).

69.  It is not disputed by the parties that the fence erected in 1964 and demolished on 8 May 2015 was the property of the applicant company.

70.  Nor do the parties dispute that, prior to the events at issue, the applicant company had “possession” (državina) of the land in question within the meaning of the Serbian Property Act, which defines possession as actual control over an asset (see paragraph 22 above). In this respect, the Court observes that it is not called upon to answer in the abstract whether the concept of “possession” under Serbian law aligns with the one contained in Article 1 of Protocol No. 1. Instead, its task is to examine whether the specific circumstances of this case, taken as a whole, vested in the applicant a substantive interest protected under that Article (see Anheuser-Busch Inc., cited above, § 63). In this regard, the Court takes note of the Government’s argument that, under the applicable national law, the applicant company was not the owner of the land in question. It also notes, however, that the applicant company had used the land for its business purposes for decades prior to the events complained of, that is to say, since at least 1964, when the applicant company fenced in the land with the approval of the relevant authorities (see paragraph 6 above). Moreover, when it was founded, the applicant company was State-owned and it subsequently became socially-owned until its privatisation in 2010 (see paragraphs 5 and 7 above). Consequently, the Court is able to conclude that the national authorities not only tolerated the existence of the applicant company on the land in question, but actually established it there in the first place (see, mutatis mutandis, the case-law cited in paragraph 68 above in fine).

71.  The Court therefore considers that, in the specific circumstances of the present case, the time that elapsed, that is the continuous and uninterrupted recognition by the State of the applicant company’s de facto possession of the land in question, for a period of at least fifty years, gave rise to a proprietary interest that was sufficiently established and weighty to amount to a “possession” within the meaning of the rule expressed in the first sentence of Article 1 of Protocol No. 1, which is therefore applicable to the complaint under consideration (see Öneryıldız, cited above, §§ 125-29, and, mutatis mutandisThe J. Paul Getty Trust and Others v. Italy, no. 35271/19, § 265-66, 2 May 2024).

  1. Exhaustion of domestic remedies

(a)  The parties’ submissions

72.  The Government argued that the applicant company had pursued a legal remedy that had not been effective, yet, at the same time, had failed to exhaust available and effective domestic remedies, such as a civil claim for damages or civil proceedings to eliminate the risk of possible damage (see paragraphs 26-27 above).

73.  In particular, the Government contended that the remedy pursued by the applicant company in the present case could not ensure the “full protection of its property interests”. While in such proceedings courts could provide protection regardless of the legal basis for the possession in question and the possessor’s own good faith, the courts could also determine that, owing to legal or factual reasons, a restitution of the possession to the plaintiff and the prohibition of any further disturbances were simply not feasible, as had been the case in the applicant company’s situation. To that effect, the Government also submitted case-law in which domestic courts had dismissed requests for restitution of a possession on legal or factual grounds (see paragraphs 51-53 above).

74.  The applicant company disagreed and maintained that it had properly exhausted the legal avenue pursued and was not required to bring any additional proceedings concerning the same underlying issue. The applicant company further argued that the case-law submitted by the Government consisted of isolated examples and exceptions rather than an established practice of the national courts.

(b)  The Court’s assessment

(i)     Relevant principles

75.  The Court reiterates that the rule of exhaustion of domestic remedies referred to in Article 35 of the Convention obliges those seeking to bring a case against a State before the Court to firstly use the remedies provided by the national legal system. Consequently, States are exempted from answering for their acts before an international body before they have had an opportunity to put matters right domestically (see Vučković and Others v. Serbia (preliminary objection) [GC], nos. 17153/11 and 29 others, § 70, 25 March 2014).

76.  The obligation to exhaust domestic remedies therefore requires an applicant to make normal use of remedies which are available and sufficient in respect of his or her Convention grievances. The existence of the remedies in question must be sufficiently certain not only in theory but in practice, failing which they will lack the requisite accessibility and effectiveness (ibid., § 71).

77.  To be effective, a remedy must likewise be capable of remedying directly the impugned state of affairs and must offer reasonable prospects of success (see Balogh v. Hungary, no. 47940/99, § 30, 20 July 2004, and Sejdovic v. Italy [GC], no. 56581/00, § 46, ECHR 2006-II). However, the existence of mere doubts as to the prospects of success of a particular remedy which is not obviously futile is not a valid reason for failing to exhaust that avenue of redress (see, for example, Scoppola v. Italy (no. 2) [GC], no. 10249/03, § 70, 17 September 2009, and Vučković and Others, cited above, § 74).

78.  An applicant’s failure to make use of an available domestic remedy or to make proper use of it (that is to say, by bringing a complaint at least in substance and in compliance with the formal requirements and time-limits laid down in domestic law) will result in an application being declared inadmissible by the Court (see Vučković and Others, cited above, § 72).

79.  The Court has, however, also frequently emphasised the need to apply the exhaustion rule with some degree of flexibility and without excessive formalism (ibid., § 76, with further references). It would, for example, be unduly formalistic to require applicants to pursue a remedy which even the highest court of their country would not oblige them to use (see D.H. and Others v. the Czech Republic [GC], no. 57325/00, §§ 117-18, ECHR 2007-IV).

80.  In legal systems which provide constitutional protection for fundamental human rights and freedoms, such as the one in Serbia, it is incumbent on the aggrieved individual to test the extent of that protection (see Vinčić and Others v. Serbia, nos. 44698/06 and 30 others, § 51, 1 December 2009).

81.  As regards the burden of proof, it is incumbent on the Government claiming non-exhaustion to satisfy the Court that the remedy was an effective one, available in theory and in practice at the relevant time. Once this burden has been satisfied, it falls to the applicant to establish that the remedy advanced by the Government was in fact pursued, or was for some reason inadequate and ineffective in the particular circumstances of the case, or that there existed special circumstances absolving him or her from this requirement (see Vučković and Others, cited above, § 77, with further references).

(ii)   Application of those principles to the present case

82.  Turning to the present case, the Court notes that the core of the applicant company’s complaint revolves around the protection of its possession. In this context, it was not unreasonable, on the face of it, for the applicant company to seek redress through civil proceedings specifically designed to urgently restore possession to its previous holder, without the need to delve into the legal basis for doing so (see paragraphs 24, 29, 30 and 73 above). The fact that in the present case the domestic courts, in what would appear to have been a departure from the general rule, still went on to examine the legal grounds for the applicant company’s possession cannot, in the Court’s view, be construed as an ex post facto justification to the effect that the applicant company’s choice of legal avenue was therefore unreasonable.

83.  The domestic courts themselves also partly ruled or reasoned in favour of the applicant company, finding that its right to enjoy its possessions had been violated (see paragraph 14 above). The first-instance court thus ordered, in its decision of 17 January 2019, the defendant companies to cease their interference and the restoration of the previous state of affairs, while the second-instance court confirmed, albeit in its reasoning only, that the restoration order would typically be the expected outcome for a successful plaintiff in a case of this sort (see paragraphs 15 and 16 above).

84.  With the above in mind, the Court concludes that the case-law submitted by the Government is itself very fact-specific (see paragraphs 5154 above) and, moreover, clearly an exception from the general rules governing possessory protection (see paragraph 16 above). It cannot therefore serve as a sound basis for discounting the applicant company’s reasonable choice of legal redress.

85.  In these circumstances, it is evident that the applicant company had no reason to believe, at the outset, that the civil proceedings which it had decided to pursue lacked a reasonable prospect of success or were an “obviously futile” avenue of redress (see paragraphs 77 and 83 above), all the more so since no legal proceedings were ever undertaken against it before the impugned occupation and demolition (see paragraphs 5-18 and 33-46 above).

86.  The Court further notes that the Constitutional Court itself, importantly, did not reject the applicant company’s complaints on the grounds of its having failed to make use of any other prior effective legal remedies, including the various types of civil proceedings for damages, as it could have done (see paragraph 18 above; see also Negovanović and Others v. Serbia, nos. 29907/16 and 3 others, § 67, 25 January 2022). It would thus be unduly formalistic for the Court to now hold otherwise (see paragraph 79 above in fine; see also, mutatis mutandisDragan Petrović v. Serbia, no. 75229/10, §§ 55-57, 14 April 2020).

87.  In view of the foregoing, the Government’s objection as to the nonexhaustion of domestic remedies, within the meaning of Article 35 § 1 of the Convention, must be dismissed, it being understood that even where more than one potentially effective remedy is available the applicant is only required to use one remedy of his or her own choosing (see, among many other authorities, Micallef v. Malta [GC], no. 17056/06, § 58, ECHR 2009; Nada v. Switzerland [GC], no. 10593/08, § 142, ECHR 2012; Göthlin v. Sweden, no. 8307/11, § 45, 16 October 2014; and O’Keeffe v. Ireland [GC], no. 35810/09, §§ 109-11, ECHR 2014 (extracts)).

  1. Conclusion

88.  The Court notes that this complaint is neither manifestly ill-founded nor inadmissible on any other grounds listed in Article 35 of the Convention. It must therefore be declared admissible.

  1. Merits
    1. The parties’ submissions

89.  The applicant company maintained that the demolition of its fence and the taking of the land from its possession had been carried out in violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention.

90.  The Government reiterated that there had been no violation of Article 1 of Protocol No. 1, as the applicant company had not owned the land in question and had not been deriving any profit from it at the time of its occupation. Consequently, the applicant company’s proprietary interests were not sufficiently established in domestic law and case-law to create a legitimate expectation that it would receive any compensation in expropriation proceedings.

  1. The Court’s assessment

91.  Article 1 of Protocol No. 1 contains three distinct rules: the first rule, set out in the first sentence of the first paragraph, is of a general nature and enunciates the principle of the peaceful enjoyment of property; the second rule, contained in the second sentence of the first paragraph, covers deprivation of possessions and subjects it to certain conditions; the third rule, stated in the second paragraph, recognises that the States are entitled, amongst other things, to control the use of property in accordance with the general interest. These rules are not, however, unconnected: the second and third rules are concerned with particular instances of interference with the right to the peaceful enjoyment of possessions and are therefore to be construed in the light of the principle laid down in the first rule (see, among many other authorities, Béláné Nagy v. Hungary [GC], no. 53080/13, § 72, 13 December 2016; G.I.E.M. S.r.l. and Others v. Italy [GC], nos. 1828/06 and 2 others, § 289, 28 June 2018; and Aktiva DOO v. Serbia, no. 23079/11, § 76, 19 January 2021).

92.  The Court also reiterates that in order for an interference to be lawful, it must be accompanied by sufficient procedural guarantees against arbitrariness including an opportunity to effectively challenge the measure in question (see, for example, Project-Trade d.o.o. v. Croatia, no. 1920/14, § 82, 19 November 2020, with further references cited therein, and Capital Bank AD v. Bulgaria, no. 49429/99, § 134, ECHR 2005-XII (extracts)). In particular, in the case of Capital Bank AD (cited above, § 134, references omitted) the Court held:

“The requirement of lawfulness, within the meaning of the Convention, presupposes, among other things, that domestic law must provide a measure of legal protection against arbitrary interferences by the public authorities with the rights safeguarded by the Convention ... Furthermore, the concepts of lawfulness and the rule of law in a democratic society require that measures affecting fundamental human rights be, in certain cases, subject to some form of adversarial proceedings before an independent body competent to review the reasons for the measures and the relevant evidence ... It is true that Article 1 of Protocol No. 1 contains no explicit procedural requirements and the absence of judicial review does not amount, in itself, to a violation of that provision ... Nevertheless, it implies that any interference with the peaceful enjoyment of possessions must be accompanied by procedural guarantees affording to the individual or entity concerned a reasonable opportunity of presenting their case to the responsible authorities for the purpose of effectively challenging the measures interfering with the rights guaranteed by this provision. In ascertaining whether this condition has been satisfied, a comprehensive view must be taken of the applicable judicial and administrative procedures ...”

93.  Turning to the present case, the Court notes that in the domestic civil proceedings it was established by the national courts themselves that there had been an interference with the applicant company’s right to the peaceful enjoyment of its possessions (see paragraph 14 above). The Court sees no reason to disagree with this conclusion, for the reasons already given above (see paragraphs 61-63 and 66-70 above) and within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1.

94.  Regarding the question of which rule under this provision should be applied to the impugned interference (see paragraph 91 above), the Court is of the opinion that this particular matter need not be resolved in the specific circumstances of the present case, for the specific reasons set out below (see, for example and mutatis mutandisAktiva DOO, cited above, § 78, in fine).

95.  The Court notes, in this context, that under the relevant domestic legislation, any demolition must be carried out in conformity with a welldefined procedure, including the delivery of an appropriate decision in administrative proceedings and adherence to the relevant rules for the enforcement of such a decision (see paragraphs 33-41 above). These proceedings, including the right to an appeal and/or the right to bring an administrative dispute before a court of law, are part of a procedural legal framework designed to protect against arbitrariness. As is evident from the facts of the present case, however, this legal framework was entirely circumvented. The applicant company has therefore been denied sufficient procedural guarantees against arbitrariness, including an opportunity to effectively challenge the interference in question (ibid.).

96.  The Court acknowledges the existence of special legislation enacted for the implementation of the Belgrade Waterfront project and takes note of the Government’s argument that the applicant company had no right to compensation under the provisions of that legislation (see paragraphs 43, 64 and 90 above). However, the mere existence of this special legislation cannot, by the nature of things, negate the applicant company’s right to due legal process when confronted with demolition. In fact, the special legislation itself provides for the application of general legislation in matters not specifically regulated by it (see paragraph 44 above).

97.  The foregoing considerations are sufficient to enable the Court to conclude that the interference at issue, namely the demolition of the applicant company’s fence and the taking from its possession of the land that it had been using, was not lawful, which in turn makes it unnecessary to examine whether it had a legitimate aim and was proportionate (see, mutatis mutandis, Iatridis v. Greece [GC], no. 31107/96, § 58, ECHR 1999-II).

98.  There has accordingly been a violation of Article 1 of Protocol No. 1.

  1. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 13 OF THE CONVENTION

99.  The applicant company also complained that it had not had an effective domestic remedy for its complaint under Article 1 of Protocol No. 1. Notice of this complaint was given to the Government under Article 13 of the Convention, which reads as follows:

“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”

100.  Having regard to the facts of the case, the submissions of the parties and its findings above, the Court considers that it has examined the main legal questions raised in the present application and that there is no need to give a separate ruling on the admissibility and merits of the complaint under Article 13 of the Convention (see Podchasov v. Russia, no. 33696/19, § 82, 13 February 2024).

  1. APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION

101.  Article 41 of the Convention provides:

“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”

102.  The applicant company claimed compensation for pecuniary and non-pecuniary damage and the reimbursement of legal costs and expenses.

  1. Pecuniary damage

103.  The applicant company claimed 4,434,497 euros (EUR) in respect of pecuniary damage. It contended that, until the occupation of the land in question, it had leased the property as a parking lot to a transport company at a monthly rate of EUR 1,000, thus generating regular profit.

104.  The Government challenged this claim, arguing that it was unsubstantiated, not directly linked to the alleged violation, and excessive in nature. Specifically, the Government submitted a letter from the transport company indicating that the lease agreement had ended prior to the events in question.

105.  In its response, the applicant company argued that the transport company had only terminated the lease after the applicant company had been effectively displaced from the property.

106.  The Court notes that the applicant company did not own the land in question. The Court also accepts that the applicant company was deriving profit from the continuous use of the land, that is by leasing it as a parking lot. However, considering that the principal reason for the finding of a violation was the failure to follow the relevant procedures, the Court concludes that there is no causal link between the pecuniary damage claimed and the violation found, the latter being specifically related to the procedural guarantees inherent in Article 1 of Protocol No. 1 (see, mutatis mutandisDžinić v. Croatia, no. 38359/13, §§ 80 and 86, 17 May 2016).

  1. Non -pecuniary damage

107.  The applicant company claimed EUR 220,000 in respect of non-pecuniary damage.

108.  The Court is of the opinion that the applicant company has undoubtedly suffered some non-pecuniary damage. Given the nature of the violation found in the present case and making its assessment on an equitable basis, as required by Article 41 of the Convention, the Court awards the applicant company the amount of EUR 3,000 under this head, plus any tax that may be chargeable (see, among other relevant examples, G.I.E.M. S.r.l. and Others v. Italy (just satisfaction) [GC], nos. 1828/06 and 2 others, § 69, 12 July 2023; Jewish Community of Thessaloniki v. Greece, no. 13959/20, § 89, 6 May 2025; and Pintar and Others v. Slovenia, nos. 49969/14 and 4 others, § 121, 14 September 2021).

C. Costs and expenses

109.  The applicant company also claimed EUR 11,873 for the costs and expenses incurred before the domestic courts and for those incurred before the Court.

110.  The Government contested this claim.

111.  The Court reiterates that an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these were actually and necessarily incurred and were also reasonable as to their quantum. That is, the applicant must have paid them, or be bound to pay them, pursuant to a legal or contractual obligation, and they must have been unavoidable in order to prevent the violation found or to obtain redress (see, for example, Stevan Petrović v. Serbia, nos. 6097/16 and 28999/19, § 186, 20 April 2021). In the present case, regard being had to the documents in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award the sum of EUR 3,000 covering costs and expenses under all heads, plus any tax that may be chargeable to the applicant company.

FOR THESE REASONS, THE COURT, UNANIMOUSLY,

  1. Declares the complaint under Article 1 of Protocol No. 1 admissible;
  2. Holds that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1;
  3. Holds that there is no need to examine the admissibility or the merits of the complaint under Article 13 of the Convention;
  4. Holds

(a) that the respondent State is to pay the applicant company, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article 44 § 2 of the Convention, the following amounts, which are to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement:

(i) EUR 3,000 (three thousand euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage;

(ii) EUR 3,000 (three thousand euros), plus any tax that may be chargeable to the applicant company, in respect of costs and expenses;

(b) that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;

  1. Dismisses the remainder of the applicant company’s claim for just satisfaction.

Done in English, and notified in writing on 18 November 2025, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.

 Olga Chernishova               Ioannis Ktistakis
 Deputy Registrar                      President

 

 

 

 

 



[1] Привредном суду у Београду, прим.прев.

 

Nema povezane prakse za ovu presudu.
Sažmi komentare

Komentari

Relevantni komentari iz drugih presuda

Član 35 | DIC | Gashi protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 2016/2015 od 28.04.2017. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se ukida Apelacionog suda u Beogradu Gž 6830/2013 od 23.02.2015. godine i predmet vraća istom sudu na ponovno suđenje.

Presudom Prvog osnovnog suda u Beogradu P br. 25254/2011 od 28.06.2013. godine, stavom prvim izreke, utvrđeno je da je ništavo rešenje Izvršnog odbora Skupštine Grada Beograda br. ... – IO od 25.05.2000. godine. Stavom drugim izreke, utvrđeno je da je ništav ugovor o zakupu stana br. ...-.../... od 29.09.2000.godine, zaklјučen između JP za stambene usluge u Beogradu i tuženog AA. Stavom trećim izreke, utvrđeno je da je ništav ugovor o otkupu stana ... br. ...-.../... od 29.09.2000. godine, zaklјučen između tužioca Grada Beograda i tuženog AA, overen pred Drugim opštinskim sudom u Beogradu Ov br. .../... dana 09.10.2000. godine. Stavom četvrtim izreke, odbijen je, kao neosnovan, tužbeni zahtev tužioca kojim je tražio da se utvrdi da je ništav i da ne proizvodi pravno dejstvo ugovor o kupoprodaji stana zaklјučen između tuženog AA kao prodavca i tuženog BB kao kupca, overen pred Petim opštinskim sudom u Beogradu Ov br. .../... dana 11.12.2000. godine. Stavom petim izreke, odbijen je, kao neosnovan, tužbeni zahtev tužioca kojim je tražio da se obaveže tuženi BB da se sa svim licima i stvarima iseli iz predmetnog stana i da tako ispražnjeni stan preda na slobodno korišćenje i raspolaganje tužiocu Gradu Beogradu. Stavom šestim izreke, odbijen je prigovor nenadležnosti suda, kao neosnovan. Stavom sedmim izreke, odbijen je prigovor stvarne nenadležnosti Prvog osnovnog suda, kao neosnovan. Stavom osmim izreke, obavezan je tužilac Grad Beograd da nadoknadi tuženom BB troškove parničnog postupka. Stavom devetim izreke, obavezan je tuženi AA da nadoknadi tužiocu Gradu Beogradu troškove parničnog postupka.
Presudom Apelacionog suda u Beogradu Gž 6830/2013 od 23.02.2015. godine, stavom prvim izreke, odbijene su kao neosnovane žalbe tužioca i tuženih AA i BB i potvrđena presuda Prvog osnovnog suda u Beogradu P 25254/2011 od 28.06.2013. godine, u stavu četvrtom, petom, šestom, sedmom i stavu osmom izreke. Stavom drugim izreke, preinačena je presuda Prvog osnovnog suda u Beogradu.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 35 | DIC | Lakićević i drugi protiv Crne Gore i Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem R4g.127/14 od 18.08.2014. godine Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se ustavne žalbe podnosilaca vraćaju Ustavnom sudu

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 35 | DIC | Vučković i drugi protiv Srbije
Presuda je povezana sa presudom Rev 530/2019 od 28.02.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojom se kao neosnovana odbija revizija tužene izjavlјena protiv presude Apelacionog suda u Nišu Gž 2063/18 od 23.05.2018. godine.

Presudom Višeg suda u Vranju P 2845/16 od 15.01.2018. godine, stavom prvim izreke, utvrđeno da je zaklјučkom Vlade Republike Srbije broj 401-161/2008-1 od 17.01.2008. godine povređeno načelo jednakih prava i obaveza, čime je izvršena diskriminacija na osnovu mesta prebivališta tužioca kao ratnog vojnog rezerviste sa teritorije opštine koja nije navedena u označenom zaklјučku Vlade Republike Srbije od 17.01.2008. godine. Stavom drugim izreke, utvrđeno je da je tužba tužioca povučena u delu koji se odnosi na potraživanje po osnovu naknade nematerijalne štete. Stavom trećim izreke, obavezana je tužena da tužiocu na ime troškova parničnog postupka isplati iznos od 45.800,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom od izvršnosti presude do isplate.
Presudom Apelacionog suda u Nišu Gž 2063/18 od 23.05.2018. godine odbijena je kao neosnovana žalba tužene i potvrđena prvostepena presuda u stavovima prvom i trećem izreke.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 35 | DIC | Vučković i drugi protiv Srbije
Presuda je povezana sa presudom Gž 1163/2018 od 20.04.2018. Apelacionog suda u Beogradu, kojom se kao neosnovana odbija žalba tužene i potvrđuje presuda Višeg suda u Beogradu P 855/17 od 27.11.2017.godine. u parnici tužioca AA protiv tužene Republike Srbije - Ministarstva odbrane, radi zaštite od dikriminacije.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 41 | DIC | Pogosjan i Bagdasarjan protiv Jermenije
U javnoj bazi sudske prakse, presuda je povezana sa rešenjima VKS po zahtevu za revizijom za premete koji su se ticali razumnog roka
Član 41 | DIC | Stojanović protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3050/2019 od 18.09.2019. godine godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 1751/18 od 13.11.2018. godine i odbija kao neosnovan zahtev tužioca za naknadu troškova odgovora na reviziju.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1 22/17 od 09.02.2018. godine, obavezana je tužena da tužiocu plati na ime naknade imovinske štete izazvane povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Opštinskog suda u Vranju
I br. 1012/09 (ranije I. br. 850/05) iznose sa zateznom kamatom od dospeća pa do isplate bliže navedene u izreci pod 1. Tužana je obavezana da tužiocu na ime troškova parničnog postupka plati iznos od 24.000,00 dinara.
Viši sud u Vranju je presudom Gž 1751/18 od 13.11.2018. godine odbio kao neosnovanu žalbu tužene i potvrdio presudu Osnovnog suda u Vranju Prr1 22/17 od 09.02.2018. godine. Odbijen je zahtev tužene za naknadu troškova drugostepenog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član P1-1 | DIC | Ališić i drugi protiv Bosne i Hecegovine, Hrvatske, Srbije, Slovenije i Bivše Jugoslovenske Republike Makedonije
Ova presuda je često citirana u domaćoj sudskoj praksi i u praksi ESLJP zbog velikog broja predmeta koji se odnose na problematiku isplate stare devizne štednje.
Član P1-1 | Bojan Ikić | Bibić protiv Hrvatske
U presudi Upravnog suda br. 12 U 16603/19 od 3.3.2020. godine, kojom se tužba uvažava i poništava rešenje Poverenika za informacije od javnog značaja, tužilac se poziva upravo na ovu odluku. Tužilac je osporio zakonitost rešenja tuženog organa i to u delu kojim je odbijen zahtev za naknadu troškova sastava žalbe povodom koje je doneto osporeno rešenje.\r\n\r\nPresuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse na ovde
Član P1-1 | DIC | Grudić protiv Srbije
Presuda se navodi u presudi Gž 2695/2019 od 04.04.2019. godine Apelacionog suda u Beogradu, kojom se odbija kžalba tuženog i potvrđuje presuda Prvog osnovnog suda u Beogradu P 8696/2016 od 12.03.2018. godine, ispravlјena rešenjem istog suda P 8696/2016 od 04.02.2019. godine, u prvom i drugom stavu izreke, presuda preinačuje u delu trećeg stava izreke tako što se obavezuje tuženi da tužiocu, na ime naknade štete zbog manje isplaćene penzije, isplati za mart mesec 2013. sa zakonskom zateznom kamatom dok se u prostalom delu stava trećeg izreke i stavu četvrtom odbija i potvrđuje navedena presuda.

Neosnovano se žalbom tužioca osporava ocena prigovora zastarelosti s pozivom na praksu Evropskog suda za lјudska prava i zauzeti stav u predmetu istog činjeničnog i pravnog osnova, Grudić protiv Srbije (presuda od 17.04.2012. godine), da zbog povrede neotuđivog prava na imovinu zagarantovanog Evropskom konvencijom o zaštiti lјudskih prava i osnovnih sloboda, podnosioci prestavke imaju pravo na sve iznose neprimlјene penzije od 1999. godine, dakle, bez obzira na zastarelost. Naime pitanje trogodišnjeg roka zastarelosti iz člana 376. ZOO nije postavlјeno u predmetu Grudić, a reč je o zakonskom roku zastarelosti čije postojanje samo po sebi nije nesaglasno sa Konvencijom i Protokolom uz nju, jer je reč o roku koji teži legitimnom cilјu, obezbeđenju pravne sigurnosti, a koji se, u odsustvu dokaza, ne može smatrati proizvolјno primenjivanim od strane sudova, niti da bi ovaj rok mogao biti neproporcionalno kratak prema posebnim okolnostima slučaja nezakonite obustave isplate penzija kao stečenog prava (presuda Evropskog suda za lјudska prava, predmet Zarif Skenderi i drugi protiv Srbije, Predstavka broj 15090/08, presuda od 04. jula 2017. godine, stav 97 i 100)

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član P1-1 | DIC | Grudić protiv Srbije
Presuda se navodi u presudi Gž 4378/2018 od 04.07. 2018. godine Apelacionog suda u Beogradu, kojom se odbija kao neosnovana žalba tužilјe AA u parnici protiv Republičkog fonda za penzijsko i invalidsko osiguranje i potvrđuje presuda Prvog osnovnog suda u Beogradu P broj 2370/15 od 07.03.2018. godine u stavu trećem izreke presude, dok se presuda u u stavu drugom i četvrtom izreke ukida i predmet u tom delu vraća prvostepenom sudu na ponovno suđenje.

Prema utvrđenom činjeničnom stanju, rešenjem tuženog RF PIO Filijala Peć od 27.10.1993. godine, tužilјi je priznato pravo na najniži iznos porodične penzije počev od 01.06.1992. godine. Tužilјi je penzija isplaćivana do 01.07.1999. godine, nakon čega joj tuženi više ne isplaćuje penziju. Nalazom i mišlјenjem sudskog veštaka je utvrđen ukupan iznos neisplaćenih penzija za period od 01. juna 1999. godine do penzije za mart 2017. godine u punom mesečnom iznosu bez umanjenja, jer podataka o eventualno izvršenim isplatama penzije tužilјi u spornom periodu od 01.06.1999. godine zaklјučno sa penzijom za mart 2017. godine u spisu nema. Na osnovu ovako utvrđenog činjeničnog stanja prvostepeni sud je, ceneći istaknuti prigovor zastarelosti potraživanja, pravilno zaklјučio da je zahtev tužilјe za isplatu penzija za period počev od juna 1999. godine zaklјučno sa decembrom 2011. godine zastareo. Ovo stoga što je isplata penzija tužilјi uskraćena protivno odredbama Zakona o penzijskom i invalidskom osiguranju, pa je tako tuženi naneo štetu za koju odgovara u smislu člana 172 Zakona o obligacionim odnosima. Naknada tako prouzrokovane štete zastareva sukcesivno tako da od dospelosti svakog mesečnog obroka penzije teče subjektivni rok zastarelosti potraživanja propisan odredbom člana 376 Zakona o obligacionim odnosima. Kako je tužba podneta dana 13.02.2015. godine, to su zastarela sva potraživanja neisplaćenih penzija tužilјe zaklјučno sa isplatom penzija za mesec decembar 2011. godine, zbog čega je u ovom delu zahtev tužilјe neosnovan, kako je to pravilno prvostepeni sud našao.

Prilikom odlučivanja prvostepeni sud je imao u vidu i pravno shvatanje izraženo u presudi Evropskog suda za lјudska prava u predmetu Grudić protiv Republike Srbije predstavka broj 3192/08 od 17.04.2012. godine, stav 2 tačka 77 do 83, ali da se navedenom presudom ESLjP kojom se nalaže državi rešenja tzv. “Kosovskih penzija” ne suspenduje primena pravila o zastarelosti potraživanja (rešenje VKS Rev. 862/15 od 24.02.2016. godine sentenca utvrđena na sednici Građanskog odelјenja 31.05.2016. godine).Ovo stoga što je trogodišnji rok zastarelosti pitanje koje nije postavlјeno u predmetu Grudić protiv Srbije, a navedeni rok je predviđen članom 376 ZOO i kao takav zakonit, a teži i legitimnom cilјu obezbeđenja pravne sigurnosti i zaštiti potencijalnih tuženih od zastarelosti potraživanja, koja bi mogla teško da se izvrše.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član P1-1 | DIC | Grudić protiv Srbije
Presuda je povezana sa više presuda Upravnog suda kojima se poništavaju rešenja Republičkog Fonda za penzijsko i invalidsko osiguranje, i predmeti vraćaju na ponovno odlučivanje.\r\nU predmetu II-2 U. 10340/19, od 29.9.2022. godine, žalba je izjavljena protiv rešenja Fonda PIO, službe Direkcije u Prištini, kojim je odbijen njegov zahtev za uspostavljanje isplate invalidske penzije. U tužbi podnetoj Upravnom sudu 25.06.2019. godine, tužilac osporava zakonitost rešenja tuženog organa, zbog povrede pravila postupka, nepotpuno i netačno utvrđenog činjeničnog stanja, kao i zbog pogrešne primene materijalnog prava. Između ostalog ukazuje na presudu Evropskog suda za lјudska prava – Grudić protiv Srbije, predstavka br. 31925/08 od 17.04.2012. godine, da mu je penzija koju je uredno primao bez ikakvog zakonskog osnova i bez donošenja odluke obustavlјena. Sa ovih i ostalih razloga bliže nevedenim u tužbi predlaže da Sud uvaži tužbu, poništi osporeno rešenje i dozvoli tužiocu uspostavlјanje isplate penzije ili da predmet vrati tuženom organu na ponovno odlučivanje.\r\nPresuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član P1-1 | DIC | Grudić protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 5528/2018 od 12.07.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužioca izjavlјena protiv presude Apelacionog suda u Beogradu Gž 2720/18 od 05.09.2018. godine.

Presudom Prvog osnovnog suda u Beogradu P 8836/14 od 06.02.2018. godine, stavom prvim izreke, odbijen je kao neosnovan prigovor apsolutne nenadležnosti suda. Stavom drugim izreke, dozvolјeno je preinačenje tužbe kao u podnesku od 14.03.2016. godine. Stavom trećim izreke, delimično je usvojen tužbeni zahtev tužioca i obavezan tuženi da mu na ime neisplaćenih penzija, za period od 01.04.2011. godine do 31.01.2016. godine, isplati iznos od 540.765,43 dinara i to pojedinačne mesečne iznose sa zakonskom zateznom kamatom počev od dospelosti svakog iznosa pa do isplate, sve bliže navedeno u tom stavu izreke. Stavom četvrtim izreke, odbijen je kao neosnovan tužbeni zahtev tužioca kojim je tražio da se obaveže tuženi da mu na ime neisplaćenih mesečnih iznosa pripadajuće penzije, za period od 01.04.2011. godine do 31.01.2016. godine, isplati pojedinačne mesečne iznose razlike od iznosa dosuđenih stavom trećim izreke do traženih iznosa, sa zakonskom zateznom kamatom od dospelosti svakog iznosa razlike, pa do isplate, sve bliže navedeno u tom stavu izreke. Stavom petim izreke, odbijen je kao neosnovan tužbeni zahtev tužioca kojim je tražio da se obaveže tuženi da mu na ime neisplaćenih mesečnih iznosa pripadajuće penzije, za period od 15.07.1998. godine do 31.03.2011. godine, isplati pojedinačne mesečne iznose, sa zakonskom zateznom kamatom od dospelosti svakog iznosa do isplate, sve bliže navedeno u tom stavu izreke. Stavom šestim izreke, obavezan je tuženi da tužiocu na ime naknade troškova parničnog postupka isplati iznos od 245.164,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom počev od dana izvršnosti do isplate. Stavom sedmim izreke, odbijen je zahtev tužioca za isplatu zakonske zatezne kamate na dosuđeni iznos troškova postupka počev od dana presuđenja do izvršnosti.

Presudom Apelacionog suda u Beogradu Gž 2720/18 od 05.09.2018. godine, stavom prvim izreke, odbijene su kao neosnovane žalbe parničnih stranaka i potvrđena presuda Prvog osnovnog suda u Beogradu P 8836/14 od 06.02.2018. godine, u stavovima prvom, trećem, četvrtom i petom izreke. Stavom drugim izreke, preinačeno je rešenje o troškovima postupka sadržano u stavu šestom i sedmom izreke prvostepene presude. Stavom trećim izreke, odbijen je zahtev tužioca za naknadu troškova drugostepenog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član P1-1 | DIC | Kin-Stib i Majkić protiv Srbije
U presudi broj Pž 8224/16 od 20.06.2018. godine Privredni apelacioni sud doneo je odluku da se nastavlјa postupak u ovoj pravnoj stvari, prekinut rešenjem ovog suda Pž 7254/15 od 03.11.2016. godine, odbija žalba trećetuženog kao neosnovana i potvrđuju rešenja sadržana u stavu I i II izreke presude Privrednog suda u Beogradu 48 P 42/14 od 08.05.2015. godine, koja se preinačava u stavu 3 tako da se odbija zahtev tužioca „KIN STIB" S.p.r.l. 555 AV Caisse d Epagne, Kinshasa, DR Kongo kojim je tražio da se utvrdi da pravo tužioca da za obavlјanje dedelatnosti priređivanja igara na sreću koristi prostorije Hotela „Kontinental“ u Beogradu u roku od pet godina od dana otvaranja igračnice, koje je pravnosnažno utvrđeno Odlukom Spolјnotrgovinske arbitraže pri Privrednoj komori Jugoslavije broj T-9/95 od 10.04.1996. godine, kao imovinsko pravo, postoji i posle zaklјučenja Ugovora o prodaji Hotela „Kontinental" u Beogradu od 29.04.2008. godine, overenog u Prvom opštinskim sudu u Beogradu pod Ov. br. 2221/08 od 29.04.2008. godine, a što su drugotuženi i trećetuženi dužni da priznaju i da trpe.

Presudom Evropskog suda za lјudska prava u Strazburu od 30.03.2010. godine, donete u predmetu ovde tužioca i gospodina AA, kao podnosilaca predstavke, protiv Republike Srbije, utvrđeno da je došlo do povrede čl.1. Protokola broj 1 u vezi sa delimičnim neizvršenjem arbitražne odluke-Odluke Spolјnotrgovinske Arbitraže i Rešenja o izvršenju TS 1914/96 od 07.06.2006. godine, dok je preostali deo predstavke proglašen nedopuštenim.

Presudom Evropskog suda za lјudska u predmetu Preduzeće „KIN STIB" i AA protiv Srbije od 20.04.2010. godine, koja je doneta po predstavci broj 12312/05 i koja je postala pravnosnažna dana 04.10.2011. godine utvrđeno da nije moguće izvršenje arbitražne odluke u delu kojim je obavezan drugotuženi da tužiocu dozvoli da predmetni kazino vrati u posed i da delotvorno obavlјa posao u periodu od 5 godina, odnosno pravo tužioca na uvođenje u posed, kao i na naknadu svih vidova štete, već je pravnosnažno odlučivano u postupku pred Evropskim sudom za lјudska prava i da je u pitanju presuđena stvar, a da je na osnovu člana 36 Zakona o igrama na sreću, tužiocu onemogućeno uvođenje u posed kazina u hotelu Kontinental ističući da tužilac nije dokazao da su ga tuženi drugog i trećeg reda lišili zakonite državine kazina Hotel Kontinental. Drugotuženi je osporio zahtev tužioca ističući prigovor nedostatka pasivne legitimacije, jer nije potpisnik ugovora o prodaji metodom javnog tendera, dok je trećetuženi takođe osporio zahtev tužioca u celini ističući da se nikada nijedna obaveza u bilo kom postupku koji je označen nije ticala trećetuženog i da trećetuženom arbitraža nije nametala nikakve obaveze, niti je trećetuženi univerzalni sukcesor ili pravni sledbenik drugotuženog koji još uvek postoji kao pravno lice, te da trećetuženi nije kupio privredno društvo drugotuženog, već samo njegovu imovinu, za iznos koji je uplaćen u korist drugotuženog. Kod tako utvrđenog činjeničnog stanja, prvostepeni sud je pravilno primenio Zakon o parničnom postupku, kada je dozvolio preinačenje tužbe rešenjem od 27.03.2015. godine.

U presudi se navodi da u odnosu na istaknuti prigovor presuđene stvari, takođe pravilno je prvostepeni sud primenio Zakon o parničnom postupku kada je isti odbio. Ovo stoga što je Odlukom Evropskog suda za lјudska prava u Strazburu od 30.03.2010. godine, u postupku tužioca i gospodina AA protiv Republike Srbije, utvrđeno je da je došlo do povrede prava tužioca i to delimičnim neizvršenjem Odluke Spolјnotrgovinske Arbitraže i Rešenja o izvršenju TS u Beogradu 1914/96 od 07.06.2006. godine. Navedenom Odlukom Evropskog suda nije odlučivano da li pravo tužioca iz navedenog izvršnog postupka postoji i nakon zaklјučenja Ugovora o prodaji između tuženih, kao ni da li je sa drugotuženog kao prodavca na trećetuženog kao kupca, prešla i obaveza da tužilac ostvari svoje imovinsko pravo utvrđeno pravnosnažnom Odlukom Spolјnotrgovinske arbitraže pri Privrednoj komori Jugoslavije broj T9/95 od 10.04.1996. godine, a što predstavlјa predmet spora u ovom postupku. Pravilno prvostepeni sud zaklјučuje da Evropski sud za lјudska prava nije rešavao pravni odnos između ovde tužioca i tuženih, pa stoga istaknuti prigovor presuđene stvari od strane prvotuženog, u smislu odredbi čl. 359. ZPP, nije osnovan.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član P1-1 | DIC | Kostić protiv Srbije
Presuda se poziva u tužbi koju je tužilac podneo Upravnom sudu, a koja je odbijena presudom Upravnog suda 1U 1821/11 od 20.09.2013. godine. \r\nPredmet se tiče zaključka građevinskog inspektora Opštinske uprave Stari grad.\r\nPresuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse na ovde
Član P1-1 | DIC | Lavrenchov protiv Češke
Presuda je u bazi sudske prakse povezana sa više presuda Apelacionog suda u Novom Sadu u kojima je utvrđeno da je povređeno pravo na suđenje u razumnom roku usled čega je došlo do materijalne i nematerijalne štete po predlagača.
Član P1-1 | DIC | Lelas protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa presudom Rev 530/2019 od 28.02.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojom se kao neosnovana odbija revizija tužene izjavlјena protiv presude Apelacionog suda u Nišu Gž 2063/18 od 23.05.2018. godine.

Presudom Višeg suda u Vranju P 2845/16 od 15.01.2018. godine, stavom prvim izreke, utvrđeno da je zaklјučkom Vlade Republike Srbije broj 401-161/2008-1 od 17.01.2008. godine povređeno načelo jednakih prava i obaveza, čime je izvršena diskriminacija na osnovu mesta prebivališta tužioca kao ratnog vojnog rezerviste sa teritorije opštine koja nije navedena u označenom zaklјučku Vlade Republike Srbije od 17.01.2008. godine. Stavom drugim izreke, utvrđeno je da je tužba tužioca povučena u delu koji se odnosi na potraživanje po osnovu naknade nematerijalne štete. Stavom trećim izreke, obavezana je tužena da tužiocu na ime troškova parničnog postupka isplati iznos od 45.800,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom od izvršnosti presude do isplate.
Presudom Apelacionog suda u Nišu Gž 2063/18 od 23.05.2018. godine odbijena je kao neosnovana žalba tužene i potvrđena prvostepena presuda u stavovima prvom i trećem izreke.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član P1-1 | DIC | Lelas protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem Gž1 6847/2012 od 03.04.2013. godine, Apelacionog suda u Beogradu, kojim se ukida presuda Osnovnog suda u Smederevu P1.br.664/11 od 02.10.2012. godine, u stavu petom izreke i predmet u tom delu vraća istom sudu na ponovno suđenje.

Presudom Osnovnog suda u Smederevu P1.br.664/11 od 02.10.2012. godine, stavom prvim izreke, obavezan je tuženi da plati tužiocu razliku zarade za april, maj, jun 2008. godine sa pripadajućom zakonskom zateznom kamatom na pojedinačne mesečne iznose kao u stavu prvom izreke, dok je stavom drugim izreke obavezana tužena da tužiocu plati na ime neisplaćenog regresa za 2008. godinu iznos od 10.000,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom počev od 01.01.2009. godine do isplate, na ime neisplaćenog regresa za 2009. godinu iznos od 10.000,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom počev od 01.01.2010. godine do isplate. Stavom trećim izreke obavezan je tuženi da plati tužiocu neisplaćenu zaradu za januar, februar, mart i april 2011. godine u iznosima i sa zakonskom zateznom kamatom na pojedinačne mesečne iznose kao u stavu trećem izreke. Stavom četvrtim izreke obavezan je tuženi da plati tužiocu dnevnicu u iznosu od 3.932,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom počev od 10.01.2009. godine do isplate. Stavom petim izreke odbijen je kao neosnovan tužbeni zahtev tužioca da se obaveže tuženi da plati tužiocu na ime neisplaćenog regresa za 2006. godinu iznos od 6.000,00 dinara i na ime neisplaćenog regresa za 2007. godinu iznos od 10.000,00 dinara. Stavom šestim izreke obavezan je tuženi da plati tužiocu na ime troškova parničnog postupka iznos od 74.852,00 dinara. Prvostepeni sud je odbio tužbeni zahtev za regres za 2006 i 2007 godinu jer sporazum iz 2009 godine ne govori o regresu, pa je potraživanje zastarelo.

Protiv ove presude, u stavu petom izreke, žalbu je blagovremeno izjavio tužilac zbog bitnih povreda odredaba parničnog postupka, pogrešno i nepotpuno utvrđenog činjeničnog stanja i pogrešne primene materijalnog prava.

Imajući u vidu napred utvrđeno činjenično stanje prvostepeni sud je zaklјučio da tužbeni zahtev tužioca neosnovan u delu da se obaveže tuženi da plati tužiocu na ime neisplaćenog regresa za 2006. godinu iznos od 6.000,00 dinara i na ime neisplaćenog regresa za 2007. godinu iznos od 10.000,00 dinara neosnovan, jer je potraživanje tužioca u ovom delu zastarelo i isto nije obuhvaćeno sporazumom od 09.04.2009. godine. Žalba ukazuje da je zastupnik tuženog svojim obećanjem doveo do prolongiranja podnošenja tužbe. Za slučaj da je tužiocu zastupnik saopštio da će mu regres za 2006. i 2007. godinu biti isplaćen, tada bi se on pouzdao u dobroj veri u izjavu zastupnika, pa to ne bi moglo ostati bez uticaja na prekid zastarelosti, odnosno na odricanje od zastarelosti ako je rok istekao (presuda Evropskog suda za lјudska prava Lelas protiv Hrvatske).

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član P1-1 | DIC | Milosav Ilić protiv Srbije
Ova Odluka Evropskog suda veoma je važna s obzirom na veliki broj predstavki koje se odnose na devizne depozite položene kod Dafiment banke.

Evropski sud za lјudska prava je smatrao u skladu sa ranije donetom presudom Molnar Gabor protiv Srbije, da je predmetno zakonodavstvo (Zakon o izmirenju obaveza po osnovu devizne štednje građana, Sl. list SRJ br. 59/98, 44/99 i 53/01; Zakon o regulisanju javnog duga Savezne Republike Jugoslavije po osnovu devizne štednje građana, Sl. list SRJ br. 36/02 i Zakon o regulisanju javnog duga Savezne Republike Jugoslavije po ugovorima o deviznim depozitima građana oročenim kod Dafiment banke AD, Beograd, u likvidaciji......, Sl. list SRJ br. 36/02) kojim se ograničava mogućnost isplate položenih deviznih sredstava, u skladu sa članom 1. Protokola br. 1. odnosno da je postojao zakonit cilј kome je država težila, te da su preduzete mere bile u skladu sa ekonomskom situacijom, velikim brojem štediša i potrebom da se očuva likvidnost države.

Sud je cenio i činjenicu da je podnosilac predstavke preuzeo i određeni rizik time što je zaklјučio ugovor o štednji koji predviđa očigledno visoke kamate, te da se moglo očekivati da se ceo sistem uruši i onemogući mu da dobije uložena sredstva kao i inicijalno ugovorenu kamatu.

U pogledu Srpsko-moravske banke i nemogućnosti podnosioca predstavke da izvrši pravosnažnu presudu donetu 1994. godine, glavni argument države je bio da je predstavka nedopuštena ratione temporis imajući u vidu da su se sve relevantne činjenice desile mnogo pre stupanja Konvencije na snagu u odnosu na tuženu državu. Iako je Sud u mnogo presuda ranije donetih (npr. Aćimović protiv Hrvatske, Blečić protiv Hrvatske) smatrao potrebnim da razmotri argumentaciju koja se odnosi na vremensku nadležnost Suda, u predmetnom slučaju je zaklјučio da „čak i ako se pretpostavi da su pritužbe podnosioca predstavke dopuštene ratione temporis, Sud smatra da su u svakom slučaju nedopuštene ratione personae“s obzirom da predmetna Srpsko-moravska banka nikada nije bila „ovlašćena banka“ niti su ikada sredstva položena kod nje konvertovana u javni dug.
Član P1-1 | DIC | MLADOST TURIST A.D. protiv Hrvatske
Rešenjem broj PŽ 6086/19 21.11.2019. godine Privredni apelacioni sud ukinuo je rešenje Privrednog suda u Somboru P Br. 169/18 od 03.10.2019.godine i predmet vratio prvostepenom sudu na dalјi postupak i odlučivanje.

Protiv navedenog rešenja, žalbu je blagovremeno izjavio tuženi –protivtužilac zbog bitne povrede odredaba parničnog postupka i pogrešne primene materijalnog prava, ukazujući na stav Vrhovnog suda Srbije iz 2004. godine, prema kome se Aneks G - Sporazuma o sukcesiji treba direktno primeniti, kao sastavni deo pravnog sistema Republike Srbije, a što je potvrđeno i u odluci Privrednog apelacionog suda PŽ Br. 4222/12 od 03.03.2016. godine. Zaklјučenje bilateralnog sporazuma u skladu sa Aneksom G - Sporazuma o sukcesiji nije neophodno. Takođe ni odluka Evropskog suda za lјudska prava, doneta po prestavci Privrednog društva „MLADOST TURIST“ AD, ne može biti razlog za prekid postupka. U smislu žalbenih navoda, predloženo je da se pobijano rešenje ukine i predmet vrati na ponovni postupak.

Prvostepeni sud, polazeći od Zakona o potvrđivanju Sporazuma o pitanjima sukcesiji, člana 2. Priloga - G Sporazuma i člana 4. istog akta, zaklјučuje da ima mesta prekidu obe parnice. Kako takav ili sličan sporazum do sada nije zaklјučen između država sukcesora, odnosno Republike Hrvatske i Republike Srbije, prvostepeni sud dalјe zaklјučuje da bez zaklјučenja dodatnog sporazuma koji bi konkretizovao njegove odredbe je bilo nužno prekinuti postupak, dok države sukcesori ne postupe u skladu sa članom 4. Priloga G - Sporazuma o pitanjima sukcesije. Na takav stav navodi prvostepeni sud da ukazuje i odluka Evropskog suda za lјudska prava od 30.01.2018. godine, doneta po zahtevu br. 73035/14 koji je uputio „MLADOST TURIST“ AD protiv Republike Hrvatske, a u kojoj Evropski sud za lјudska prava podržava stav Republike Hrvatske o nemogućnosti neposredne primene Sporazuma o pitanjima sukcesije, bez zaklјučenja bilateralnog sporazuma ili drugih mera radi implementacije sporazuma, koji bi omogućio primenu člana 2. Aneksa G - Sporazuma o pitanjima sukcesije. Prvostepeni sud se u pobijanoj odluci poziva na odluku Evropskog suda za lјudska prava od 30.01.2018. godine, po predstavci „MLADOST TURIST“ AD protiv Republike Hrvatske, te s tim u vezi treba istaći da je nakon donošenja navedene presude Evropskog suda za lјudska prava, došlo do promene sudske prakse u Republici Srbiji.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član P1-1 | DIC | MLADOST TURIST A.D. protiv Hrvatske
Presudom broj GŽ-1265/20 od 27.05.2021. godine Apelacioni sud u Kragujevcu odbio je kao neosnovanu žalbu tuženog Stečajna masa „ĐĐ“ DD … i potvrdio presudu Osnovnog suda u Čačku 1P.br.1356/18 od 16.12.2019. godine

U svojoj presudi Apelacioni sud u Kragujevcu se poziva na odluku Evropskog suda za lјudska prava "Mladost turist" protiv Hrvatske.

Presuda je dostupna na javnoj stranici Apelacionog suda u Kragujevcu ovde
Član P1-1 | DIC | MLADOST TURIST A.D. protiv Hrvatske
Presudom broj PŽ 6322/18 od 12.12.2018. godine Privredni apelacioni sud odbio je kao neosnovane žalbe tužioca i potvrtio presudau Privrednog suda u Beogradu P 6123/16 od 24.09.2018. godine, ispravlјenu rešenjem P 6123/16 od 24.10.2018. godine i dopunskim rešenjem istog suda P 6123/16 od 14.11.2018. godine.

U svojoj presudi Privredni apelacioni sud se poziva na odluku Evropskog suda za lјudska prava "Mladost turist" protiv Hrvatske.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član P1-1 | DIC | Nešić protiv Crne Gore
Presuda je povezana sa presudom Gž 2609/18/2018 od 13.12.2018. Apelacionog suda u Beogradu, kojom se kao neosnovana odbija žalba tužene i potvrđuje presuda Osnovnog sua u Lazarevcu P 707/15 od 07.02.2018. godine u stavu prvom, delu stava trećeg koji je izvršeno prebijanje potraživanja i obavezana tužena da tužilјama isplati presudom određeniiznos, u parnici tužilaca AA1 do AA3,protiv tužene Gradske opštine Lazarevac, radi naknade štete.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član P1-1 | DIC | Tehnogradnja DOO protiv Srbije
Presuda je navedena u presudi Gž 9376/2018 od 13.06.2019. godine Apelacionog suda u Beogradu, kojom se odbija kao neosnovana žalba tužioca i potvrđuje presuda Višeg suda u Beogradu P. br. 4261/17 od 25.06.2018. godine.

Presudom Višeg suda u Beogradu P. br. 4261/17 od 25.06.2018. godine stavom prvim izreke odbijen je tužbeni zahtev tužioca kojim je tražio da se obaveže tužena da mu na ime naknade materijalne štete isplati iznos od 12.089.792,46 dinara, sa zakonskom zateznom kamatom počev od 06.07.2015. godine do isplate.

Prema činjeničnom stanju utvrđenom u prvostepenom postupku tužilac je dana 31.03.2014. godine, zaklјučio ugovor o pružanju pravne pomoći i zastupanju sa HI "AA", kao vlastodavcem, na osnovu kog ugovora je tužilac kao punomoćnik preuzeo obavezu da pruža advokatske usluge vlastodavcu kroz pravne savete, konsultacije, zastupanja i odbrane pred sudovima i svim drugim organima vlasti, dok je se sa druge strane vlastodavac obavezao da tužiocu za to plaća paušalno mesečnu naknadu u iznosu od 2.000,00 evra neto uz uvećanje za visinu poreza na usluge u dinarskoj protivvrednosti po kursu važećem na dan plaćanja svakog 01-og do 10-og u mesecu za prethodni mesec, kao i da mu isplati iznos dosuđenih i naplaćenih troškova po svakom predmetu u iznosu koji vlastodavac realizuje uz umanjenje za iznos materijalnih troškova koje u toku postupka snosio sam vlastodavac i koji pripadaju vlastodavcu. Ugovor je zaklјučen na neodređeno vreme, sa početkom važenja od 01.04.2004. godine.

Vlastodavac po osnovu navedenog ugovora HI "AA", bilo je društveno preduzeće, a “AA1” d.o.o., bio je kupac 70% društvenog kapitala navedenog preduzeća, na osnovu ugovora o prodaji društvenog kapitala metodom javnog tendera koji je zaklјučen dana 13.01.2004. godine. Agencija za privatizaciju obavestila je preduzeće HI "AA" i “AA1” d.o.o., dopisom od 01.07.2005. godine, da se ugovor o prodaji društvenog kapitala javnim tenderom smatra raskinutim zbog neispunjenja istekom naknadno ostavlјenog roka, zbog čega je Agencija u skladu sa odredbom člana 41a stav 2 Zakona o privatizaciji, donela odluku o prenosu kapitala Preduzeća HI “AA”, Akcijskom fondu.

Tužilac AA, po osnovu ugovora o pružanju pravne pomoći i zastupanju, preduzimao je pružanje advokatskih usluga HI “AA” a.d., zaklјučno sa julom 2006. godine, ali kako mu naknada nije isplaćena, tužilac je pokrenuo parnični postupak koji je ončan donošenjem presude Osnovnog suda u Kruševcu P. br. 884/12 od 13.02.2014. godine, kojim je usvojen njegov zahtev i obavezan tuženi HI “AA” a.d., da tužiocu na ime duga isplati iznos od 4.914.652,80 dinara, sa zakonskom zateznom kamatom počev od 01.08.2006. godine do isplate, kao i da mu na ime troškova parničnog postupka isplati iznos od 1.064.834,00 dinara. Ova presuda potvrđena je presudom Apelacionog suda u Kragujevcu Gž.br. 3567/16 od 13.12.2016. godine.

Žalbeni navod tužioca da je ugovor o prodaji društvenog kapitala od 13.01.2004. godine, raskinut retroaktivnom primenom člana 41a stav 2 Zakona o privatizaciji, je osnovan, ali nije od uticaja na drugačiju odluku suda, s obzirom da je i član 41a Zakona o privatizaciji), koji je važio u vreme zaklјučenja ugovora, predviđao mogućnost raskida ugovora zbog neispunjenja (neplaćanje rate ugovorene cene u ugovorenom roku).

Suprotno žalbenim navodima tužioca, pravilno je prvostepeni sud prilikom donošenja odluke imao u vidu presudu Evropskog suda za lјudska prava u Strazburu od 14.03.2017. godine u predmetu “Tehnogradnja” d.o.o., protiv Srbije (predstavka br. 35081/10 i 68117/13), kada je našao da činjenice koje je sud razmatrao u tom postupku, nisu identične činjenicama iznetim od strane tužioca u ovoj parnici, s obzirom da je u tom postupku sud našao da je došlo do povrede člana 6 stav 1 Konvencije i člana 1 Protokola 1 u vezi sa neizvršavanjem pravnosnažnih odluka domaćih sudova, s obrazloženjem da preduzeće – dužnik nije moglo “istovremeno biti podvrgnuto stečajnom i izvršnom postupku”. Tužilac, prema sopstvenim navodima, nije ni pokretao izvršni postupak, niti je mogao da ga pokrene jer je vodio parnični postupak koji je pravnosnažno okončan donošenjem presude Apelacionog suda u Kragujevcu Gž. br. 3567/16 od 13.12.2016. godine, pa se na njega navedena presuda i stav izražen u njoj ne može primeniti.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član P1-1 | DIC | Yaylali protiv Srbije
Presuda je povezana sa presudom Gabrić protiv Hrvatske (9702/04) od 05.02.2009. koju je doneo Evropski sud za ljudska prava, u kontekstu jednakog sagledavanja srazmernosti izrečene sankcije.
Član P1-1 | DIC | Zarifa Skenderi protiv Srbije
Odluka se navodi u presudi Gž 2695/2019 od 04.04.2019. godine Apelacionog suda u Beogradu, kojom se odbija kžalba tuženog i potvrđuje presuda Prvog osnovnog suda u Beogradu P 8696/2016 od 12.03.2018. godine, ispravlјena rešenjem istog suda P 8696/2016 od 04.02.2019. godine, u prvom i drugom stavu izreke, presuda preinačuje u delu trećeg stava izreke tako što se obavezuje tuženi da tužiocu, na ime naknade štete zbog manje isplaćene penzije, isplati za mart mesec 2013. sa zakonskom zateznom kamatom dok se u prostalom delu stava trećeg izreke i stavu četvrtom odbija i potvrđuje navedena presuda.

Neosnovano se žalbom tužioca osporava ocena prigovora zastarelosti s pozivom na praksu Evropskog suda za lјudska prava i zauzeti stav u predmetu istog činjeničnog i pravnog osnova, Grudić protiv Srbije (presuda od 17.04.2012. godine), da zbog povrede neotuđivog prava na imovinu zagarantovanog Evropskom konvencijom o zaštiti lјudskih prava i osnovnih sloboda, podnosioci prestavke imaju pravo na sve iznose neprimlјene penzije od 1999. godine, dakle, bez obzira na zastarelost. Naime pitanje trogodišnjeg roka zastarelosti iz člana 376. ZOO nije postavlјeno u predmetu Grudić, a reč je o zakonskom roku zastarelosti čije postojanje samo po sebi nije nesaglasno sa Konvencijom i Protokolom uz nju, jer je reč o roku koji teži legitimnom cilјu, obezbeđenju pravne sigurnosti, a koji se, u odsustvu dokaza, ne može smatrati proizvolјno primenjivanim od strane sudova, niti da bi ovaj rok mogao biti neproporcionalno kratak prema posebnim okolnostima slučaja nezakonite obustave isplate penzija kao stečenog prava (presuda Evropskog suda za lјudska prava, predmet Zarif Skenderi i drugi protiv Srbije, Predstavka broj 15090/08, presuda od 04. jula 2017. godine, stav 97 i 100).
Član P1-1 | DIC | Đokić protiv Bosne i Hercegovine
Presuda je povezana sa presudom Gž 1838/10 od 17.02.2010. Apelacionog suda u Beogradu, kojom se odbija kao neosnovana žalba tužilјe i potvrđuje presuda Prvog opštinskog suda u Beogradu P.br.3724/05 od 30.05.2007.godine.

Presudom Prvog opštinskog suda u Beogradu P.br.3724/05 od 30.05.2007.godine, odbijen je tužbeni zahtev kojim je tužilјa, Republika Srbije, Ministarstvo odbrane, tražila da se naloži tuženoj B.B. da deo dvorišne zgrade na katastarskoj parceli broj __ KO __, koji se nalazi u dnu dvorišta gledano sa ulice desno do stana koji je od tužilјe otkupio VV, ispražnjen od lica i stvari preda u državinu tužilјi, kao i zahtev tužilјe za naknadu troškova parničnog postupka.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član P1-1 | DIC | Đokić protiv Bosne i Hercegovine
Presuda je povezana sa presudom Gž 1864/19 od 20.06.2019. Apelacionog suda u Beogradu, kojom se odbija kao neosnovana žalba tužilaca i potvrđuje presuda Osnovnog suda u Smederevu P broj 875/18 od 03.10.2018.godine u parnici tužilaca AA do AA2 protiv tuženog BB radi iselјenja.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član P1-1-1 | DIC | Iatridis protiv Grčke
Presuda "Iatridis" cesto je citirana u praksi Evropskog suda za ljudska prava jer se u njoj ESLJP bavio pitanjima gubitka zarade koje je nastalo kao posledica nemogućnosti upravljanja imovinom. Posebno je sporno jer je u pitanju situacija koja se nastavlja i gde država nema uspostavljen pravni lek koji podnosilac može da iskoristi kako bi zaštitio svoja prava.
U drugoj važnoj presudi "Hornsby protiv Grčke", na koju se ESLJP pozvao pri donošenju presude u slučaju "Iatridis", sud Sud navodi da je neprihvatljivo da pravni sistem država ugovornica dozvoljava da konačne, izvršne sudske odluke ostanu neizvršene na štetu jedne od strana. Pravo je i pravilno da vlasti imaju razuman rok da izaberu najpodesnija sredstva za izvršenje presuda o kojima se radi. U suprotnom, krši se član 6 stav 1 Konvencije.

Tematski povezani sadržaj u biblioteci Pravosudne akademije

Nastavni materijal

Publikacije

Tematski povezani sadržaj na CrossReference

presude