Radomilja i drugi protiv Hrvatske

Država na koju se presuda odnosi
Hrvatska
Institucija
Evropski sud za ljudska prava
Broj predstavke
37685/10 i 22768/12
Stepen važnosti
Referentni slučaj
Jezik
Srpski
Datum
20.03.2018
Članovi
35
35-1
P1-1
P1-1-1
Kršenje
nije relevantno
Nekršenje
P1-1
P1-1-1
Ključne reči po HUDOC/UN
(Čl. 35) Uslovi prihvatljivosti
(Čl. 35-1) Rok od četiri meseca (ranije rok od šest meseci)
(P1-1) Zaštita imovine
(P1-1-1) Imovina
(P1-1-1) Pod uslovima predviđenim zakonom
Tematske ključne reči
eksproprijacija
oduzimanje imovine
VS deskriptori
1.16 Član 1. protokola 1 - zaštita imovine
1.16.1 Imovina
1.16.2.3 Pravo države da reguliše korišćenje imovine
Zbirke
Sudska praksa
Presuda ESLJP
Veliko veće
Sažetak
Predmet je formiran na osnovu dve predstavke, prva br. 37685/10 i druga br. 22768/12, podnete od strane sedam hrvatskih državljana, čiji su podaci navedeni u dodatku presude.

Okolnosti koji se odnose na predstavku br. 37685/10:
Podnosiocu su, dana 19. aprila 2002. godine, podneli tužbu protiv Grada Splita, tražeći da im se prizna vlasništvo nad pet zemljšnih čestica, kao i njihov upis u zemljišne knjige. Presudom od 20. septembra 2004. godine, Općinski sud je presudio u korist tužilaca, ali, Županijski sud u Splitu, postupajući po žalbi tužene lokalne vlasti, preinačio je prvostepenu presudu i odbio tužbeni zahtev. Nakon toga, tužioci su izjavili Ustavnu žalbu, koju je Ustavni sud Republike Hrvatske odbio dana 30. septembra 2009. godine.

Okolnosti koje se odnose na predstavku br. 22768/12:
Dana 4. aprila 2002. godine, podnosioci su podneli tužbu Općinskom sudu u Splitu, protiv Grada, tražeći utvrdjenje prava včlasništva u tri zemljišne čestice, kao i upis u zemljišne knjige. Dana 19. decembra 2002. godine, Općinski sud je presudio u korist tužilaca, medjutim, Županijski sud je usvojio žalbu tuženog i i ukinuo presudu prvostepenog suda. U ponovljenom postupku, 1. juna 2007. godine, Općinski sud je ponvo presudio u korist tužilaca, a Županijski sud je 2008. godine, preinačio navedenu presudui i odbio tužbeni zahtev. Nakon toga, podnosioci su izjavili Ustavnu žalbu, koju je Ustavni sud, dana 15. septembra 2011. godine, odbio.

Evropski Sud za ljudska prava, zasedajući u Velikom veću, presudjuje, sa četrnaest glasova prema tri, da nije došlo do povrede Čl. 1 Protokola br. 1 uz Konvenciju.
U dodatku presude, nalazi se izdvojeno mišljenje.

Preuzmite presudu u pdf formatu

 

EUROPSKI SUD ZA LJUDSKA PRAVA

VELIKO VIJEĆE

PREDMET RADOMILJA I DRUGI protiv HRVATSKE

(Zahtjevi br. 37685/10 i 22768/12)

PRESUDA

STRASBOURG

20. ožujka 2018.

Ova je presuda konačna, no može biti podvrgnuta uredničkim izmjenama.

U predmetu Radomilja i drugi protiv Hrvatske, Europski sud za ljudska prava, zasjedajući u Velikom vijeću u sastavu:

Guido Raimondi, predsjednik,
Angelika Nußberger,
Linos-Alexandre Sicilianos,
Ganna Yudkivska,
Robert Spano,
Branko Lubarda,
Vincent A. De Gaetano,
Julia Laffranque,
Erik Møse,
Helen Keller,
Faris Vehabović,
Ksenija Turković,
Egidijus Kūris,
Iulia Motoc,
Síofra O’Leary,
Mārtiņš Mits,
Pere Pastor Vilanova, suci,
i Søren Prebensen, zamjenik tajnika Velikog vijeća,

nakon vijećanja zatvorenog za javnost 3. svibnja i 4. prosinca 2017., donosi sljedeću presudu koja je usvojena potonjeg datuma:

 

POSTUPAK

1. Postupak u ovome predmetu pokrenut je na temelju dva zahtjeva (br. 37685/10 i 22768/12) protiv Republike Hrvatske koje je sedam hrvatskih državljana („podnositelji zahtjeva“) podnijelo Sudu na temelju članka 34. Konvencije za zaštitu ljudskih prava i temeljnih sloboda („Konvencija“) dana 17. svibnja 2010. i 27. ožujka 2012. godine. Kao rezultat odluke Velikog vijeća iz stavka 62. ove presude, zahtjevi su naknadno spojeni u jedan predmet.

2. Podnositelje zahtjeva zastupao je g. B. Duplančić, odvjetnik u Splitu. Hrvatsku Vladu („Vlada“) zastupala je njezina zastupnica, gđa Š. Stažnik.

3. Podnositelji zahtjeva posebice su prigovorili da je njihovo pravo na mirno uživanje njihova vlasništva povrijeđeno zbog toga što su domaći sudovi odbili priznati vlasništvo nad imovinom koju su stekli dosjelošću.

4. Zahtjevi su dodijeljeni Prvom odjelu Suda (pravilo 52. stavak 1. Poslovnika Suda). Dana 23. svibnja 2014. i 25. lipnja 2015. godine Vlada je obaviještena o prigovorima vezanim uz prava vlasništva, a ostatak zahtjeva proglašen je nedopuštenim temeljem pravila 54. stavka 3. Poslovnika Suda.

5. U dvjema presudama od 28.lipnja 2016.godine (Radomilja i dr.protiv Hrvatske, br. 37685/10, 28. lipnja 2016. i Jakeljić protiv Hrvatske, br. 22768/12, 28. lipnja 2016.), Vijeće Drugog odjela proglasilo je, većinom, zahtjeve dopuštenima, osim u mjeri u kojoj je zahtjev u predmetu Radomilja i drugi podnesen u ime g. Gašpara Perasovića (vidi presudu Vijeća u tom predmetu, stavci 38. - 39.). Vijeće je u objema presudama, sa šest glasova prema jedan, presudilo i da je došlo do povrede članka 1. Protokola br. 1 uz Konvenciju. Vijeće je u oba predmeta zasjedalo u sastavu: Işıl Karakaş, predsjednica, Nebojša Vučinić, Paul Lemmens, Valeriu Griţco, Ksenija Turković, Stéphanie Mourou-Vikström, Georges Ravarani, suci, i Stanley Naismith, tajnik Odjela. Sudac Lemmens izrazio je djelomično izdvojeno mišljenje u predmetu Radomilja i drugi i izdvojeno mišljenje u predmetu Jakeljić.

6. Dana 28. rujna 2016. godine Vlada je zatražila da se oba predmeta upute Velikom vijeću u skladu s člankom 43. Konvencije i pravilom 73. Poslovnika Suda. Dana 28. studenog 2016. godine odbor Velikog vijeća prihvatio je taj zahtjev.

7. Sastav Velikog vijeća određen je u skladu s odredbama članka 26. stavaka 4. i 5. Konvencije i pravila 24. Poslovnika Suda.

8. Dana 16. siječnja 2017. godine predsjednik Velikog vijeća, nakon savjetovanja sa strankama, odlučio je da neće održati ročište (pravila 71. stavak 2. i 59. stavak 3. in fine).

9. I podnositelji zahtjeva i Vlada podnijeli su dodatna pisana očitovanja o dopuštenosti i osnovanosti. Vlada je pisanim putem odgovorila na očitovanja podnositelja zahtjeva, dok podnositelji zahtjeva nisu odgovorili na očitovanje Vlade.

 

ČINJENICE

I. OKOLNOSTI PREDMETA

10. Podnositelji zahtjeva žive u Stobreču (zahtjev br. 37685/10) i Splitu (zahtjev br. 22768/12). Njihova imena i datumi rođenja navedeni su u Dodatku.

A. Pozadina predmeta

11. Zakonodavstvo bivše Jugoslavije, posebno članak 29. Zakona o osnovnim vlasničkopravnim odnosima iz 1980. godine (vidi stavak 53. ove presude), branio je stjecanje prava vlasništva na stvarima u društvenom vlasništvu1).

12. Prilikom preuzimanja Zakona o osnovnim vlasničkopravnim odnosima iz 1980. godine u hrvatski pravni sustav 8. listopada 1991. godine Sabor je ukinuo prethodno navedenu odredbu (vidi stavak 54. ove presude).

13. KasnijejenoviZakonovlasništvuidrugimstvarnimpravimaiz1996. godine, koji je stupio na snagu 1. siječnja 1997., u članku 388. stavku 4. predvidio da se razdoblje prije 8. listopada 1991. ima uključivati u izračun roka za stjecanje vlasništva dosjelošću nad nekretninama u društvenom vlasništvu (vidi stavak 56. ove presude).

14. Nakon nekoliko prijedloga za ocjenu ustavnosti podnesenih od vlasnika imovine oduzete za vrijeme socijalističke vlasti, dana 8. srpnja 1999. Ustavni sud Republike Hrvatske prihvatio je prijedloge i odlučio pokrenuti postupak za ocjenu ustavnosti članka 388. stavka 4. Zakona o vlasništvu i drugim stvarnim pravima iz 1996. godine.

15. U odluci od 17. studenoga 1999. godine Ustavni sud Republike Hrvatske ukinuo je s učinkom ex nunc članak 388. stavak 4. Zakona o vlasništvu i drugim stvarnim pravima iz 1996. godine. Utvrdio je da osporavana odredba ima retroaktivni učinak sa štetnim posljedicama na prava trećih osoba (prvenstveno onih koje su na temelju propisa o povratu imale pravo na povrat imovine oduzete tijekom komunističke vlasti) te da je stoga neustavna (za mjerodavni dio odluke Ustavnog suda Republike Hrvatske vidi presudu Trgo protiv Hrvatske, br. 35298/04, stavak 17., 11. lipnja 2009.). Odluka Ustavnog suda Republike Hrvatske stupila je na snagu 14. prosinca 1999. kada je objavljena u Narodnim novinama.

1) Društveno vlasništvo bilo je vrsta vlasništva koja nije postojala u drugim socijalističkim zemljama, već je razvijena u bivšoj Jugoslaviji. Prema službenoj doktrini, imovina u društvenom vlasništvu nije imala vlasnika, a uloga javnih vlasti u pogledu takvog vlasništva bila je ograničena na upravljanje. Za više detalja o konceptu društvenog vlasništva u bivšoj Jugoslaviji vidi predmet Trgo protiv Hrvatske, br. 35298/04, stavak 6., 11. lipnja 2009.

B. Postupci pred domaćim sudovima

1. Parnični postupak u predmetu Radomilja i drugi (br. 37685/10)

16. Dana 19. travnja 2002. godine podnositelji zahtjeva podnijeli su Općinskom sudu u Splitu tužbu protiv Grada Splita (u daljnjem tekstu: tuženo tijelo), tražeći utvrđenje prava vlasništva na pet zemljišnih čestica, kao i upis istih u zemljišne knjige na njihovo ime. Tvrdili su da su predmetne nekretnine, iako su bile uknjižene u zemljišnoj knjizi na ime Općine Stobreč kao pravnog prednika Grada Splita, bile u njihovu posjedu i u posjedu njihovih pravnih prednika više od sedamdeset godina. S obzirom na to da je protekao zakonski rok propisan za stjecanje prava vlasništva dosjelošću, podnositelji zahtjeva tvrdili su kako su stekli pravo vlasništva na tim zemljištima. Njihova tužba glasila je kako slijedi:

„Čestice zemlje br. 866/91 (...), 866/117 (...), 866/136 (...) i 866/175 ... upisane su na ime Odlomak Općine Stobreč.

DOKAZ: Izvadak iz zemljišnih knjiga.

Međutim, tužitelji i njihovi pravni prednici drže u posjedu gore navedene nekretnine više od 70 godina, pa su prema tome dosjelošću stekli vlasništvo na tim nekretninama.

DOKAZ: Izvadak iz katastra zemljišta, saslušanje kao svjedoka N.P. ..., saslušanje stranaka, a po potrebi i drugi dokazi.

(a) [...]

(b) Čestica zem. br. 866/136 pripada tužiteljima Mladenu Radomilji i Frani Radomilji u dva jednaka dijela;

(c) Čestica zem. br. 866/175 pripada tužitelju Ivanu Brčiću za cijelo

DOKAZ: Kao gore

Iz navedenih razloga se predlaže da sud nakon provedenog postupka donese sljedeću

Presudu

1. [Ovime] utvrđuje se da su tužitelji vlasnici, odnosno suvlasnici, [sljedećih] nekretnina ... i to:

(a) [...]

(b) Čestice br. 866/136 Mladen Radomilja i Frane Radomilja u dva jednaka dijela;

(c) Čestice br. 866/175 Ivan Brčić za cijelo

2. Ovlašćuju se tužitelji da na temelju ove presude zatraže i postignu upis prava vlasništva, odnosno suvlasništva u zemljišnim knjigama, nekretnina koje su im pripale prema točki 1. na svoje ime, uz istovremeno brisanje toga prava s imena tuženikova pravnog prednika Odlomak Općine Stobreč.

3. Dužan je tuženik, ukoliko se opre ovoj tužbi, naknaditi tužiteljima troškove ove parnice.“

17. Presudom od 20. rujna 2004. godine Općinski sud presudio je u korist podnositelja zahtjeva. Presudio je da su dokazali kako su oni i njihovi prednici bili u neprekinutom i samostalnom poštenom posjedu predmetnog zemljišta barem od 1912. godine. Nadalje, presudio je kako je zakonsko vrijeme potrebno za stjecanje vlasništva dosjelošću u mjerodavnom trenutku iznosilo dvadeset godina. Slijedom toga, u predmetu podnositelja zahtjeva to je razdoblje isteklo 1932. godine. Mjerodavni dio te presude glasi:

„U tužbi se navodi ... da su tužitelji, uključivši i njihove pravne prednike posjednici [predmetnih] nekretnina i više od 70 godina, slijedom čega da bi dosjelošću stekli vlasništvo na tim nekretninama.

...

Tužitelji svoj tužbeni zahtjev temelje na ... dosjelosti pa iako to izričito ne navode, iz činjeničnih navoda tužbe bi proizlazilo da se pozivaju na dosjelost čije pretpostavke bi se ostvarile do 6. travnja 1941. g., što znači da bi bilo potrebno utvrditi jesu li ispunjene pretpostavke prema pravnim pravilima sadržanim u zakonima i drugim propisima koji su bili na snazi do tada.

...

Po stajalištu ovog suda uslijed promijenjenih ekonomskih odnosa i sveukupnih prilika, rokovi potrebni za dosjelost, prema pravnim pravilima ... u zakonima i drugim propisima koji su bili na snazi do 6. travnja 1941. g., ne bi odgovarali načelu zaštite opravdanih interesa pojedinaca, dugogodišnjih poštenih posjednika, ni načelu pravne sigurnosti, radi čega [sud] ocjenjuje da je za stjecanje vlasništva nekretnina dosjelošću dovoljno i potrebno vrijeme u trajanju od 20 godina.“

18. U svojoj žalbi tuženo tijelo naglasilo je da podnositelji zahtjeva nisu mogli postati vlasnici predmetnih nekretnina jer je prije 8. listopada 1991. godine stjecanje vlasništva na nekretninama u društvenom vlasništvu dosjelošću bilo zabranjeno i da ukidanje te zabrane nije imalo retroaktivni učinak (vidi stavke 11. do 15. ove presude). U svojem odgovoru podnositelji zahtjeva tvrdili su da je nesporno da su oni bili u samostalnom posjedu nekretnina od početka dvadesetog stoljeća, pa tako i više od trideset godina čak i prije 6. travnja 1941. godine.

19. Županijski sud u Splitu presudom od 17. svibnja 2007. godine preinačio je prvostupanjsku presudu i odbio tužbeni zahtjev podnositelja zahtjeva. Presudio je da je Općinski sud pravilno utvrdio činjenično stanje (neprekinuti i samostalni pošteni posjed zemljišta od 1912. godine), ali da je pogrešno primijenio materijalno pravo. Prije svega, utvrdio je da je predmetno zemljište bilo u društvenom vlasništvu dana 8. listopada 1991. godine te da temeljem mjerodavnih pravnih propisa nije bilo moguće steći vlasništvo nad nekretninama u društvenom vlasništvu dosjelošću prije tog datuma osim ako su zakonske pretpostavke za to već bile ispunjene do 6. travnja 1941. (vidi stavke 48., 53. - 54., 57. i 59. - 60. ove presude). Međutim, navedene pretpostavke nisu bile ispunjene u slučaju podnositelja zahtjeva. To je bilo zato što se temeljem članka 1472. Općeg građanskog zakonika iz 1811. godine (koji se primjenjivao u Hrvatskoj od 1852. do 1980. godine, vidi stavke 47. - 49. i 51. ove presude) vlasništvo na nekretninama općinskih tijela moglo steći dosjelošću tek nakon četrdeset godina. Međutim, s obzirom na činjenična utvrđenja prvostupanjskog suda prema kojima su podnositelji zahtjeva i njihovi prednici posjedovali predmetno zemljište od 1912. godine (vidi stavak 17. ove presude), taj rok nije istekao prije 6. travnja 1941. godine. Mjerodavni dio te presude glasi:

„U rok za stjecanje prava vlasništva dosjelošću na nekretninama koje su na dan 8. listopada 1991. bile u društvenom vlasništvu ne računa se vrijeme ... proteklo prije 8. listopada 1991.godine, jer je do tog datuma odredbom članka 29. Zakona o osnovnim vlasničkopravnim odnosima bilo izričito zabranjeno stjecanje prava vlasništva dosjelošću na stvari u društvenom vlasništvu. Iako je odredbom članka 3. Zakona o preuzimanju Zakona o osnovnim vlasničkopravnim odnosima stavljena izvan snage [ta] odredba, upravo zbog činjenice da je prije stupanja na snagu toga Zakona postojala izričita zabrana takvog stjecanja, u rok za stjecanje dosjelošću prava vlasništva na nekretninama koje su do 8. listopada 1991.godine bile u društvenom vlasništvu, ne računa se vrijeme posjedovanja proteklo prije tog datuma, osim ako je vrijeme dosjelosti proteklo do 6. travnja 1941.godine po tada važećim propisima.“

20. Podnositelji zahtjeva zatim su 23. srpnja 2007. godine podnijeli ustavnu tužbu protiv drugostupanjske presude, navodeći kako je došlo do povrede njihovih ustavnih prava na jednakost svih pred zakonom, jednakost pred sudovima i pravično suđenje. U svojoj ustavnoj tužbi naveli su, inter alia:

„... prema utvrđenjima pobijane presude tužitelji ... su u neprekinutom, samostalnom i poštenom posjedu od 1912. do danas. ... Prema tome, radi se o samostalnom, savjesnom i poštenom posjedovanju nekretnina u vremenu od 90 godina do podnošenja tužbe.

... U konkretnom slučaju, sud ne primjenjuje citirane odredbe, iako su prednici tužitelja .... posjedovali [predmetne nekretnine] najmanje od početka dvadesetog stoljeća, te je posjed faktično neprekinut sve do podnošenja tužbe, a traje do danas.

...

Međutim, ukoliko se prihvati stajalište da su predmetne nekretnine na dan 8. listopada 1991. bile u društvenom vlasništvu, iako u zemljišnim knjigama nije proveden upis sukladno [mjerodavnim propisima koji se odnose na upis stvari u državnom i društvenom vlasništvu], tada je sukladno citiranim zakonskim odredbama bilo nužno uračunati svo vrijeme posjedovanja do podnošenja tužbe izuzev onoga [razdoblja] od 6. travnja 1941. do 8. listopada 1991.godine“

21. Odlukom od 30. rujna 2009. godine Ustavni sud Republike Hrvatske odbio je ustavnu tužbu podnositelja zahtjeva i 19. studenoga 2009. dostavio je svoju odluku njihovom punomoćniku. Mjerodavni dio te odluke glasi:

„Za Ustavni sud relevantne su samo one činjenice od čijeg postojanja ovisi ocjena o povredi ustavnog prava.

U parničnom postupku ... utvrđeno je da su ... podnositelji ... u nesmetanom poštenom posjedu spornih nekretnina neprekidno od najmanje 1912. godine.

...

U obrazloženju osporene presude drugostupanjski sud u bitnom ističe da se u konkretnom slučaju radi o nekretninama koje su na dan 8. listopada 1991. bile društveno vlasništvo te da se u rok za stjecanje prava vlasništva dosjelošću nekretnina koje su na dan 8. listopada 1991. bile u društvenom vlasništvu ne računa vrijeme posjedovanja u razdoblju prije toga.

Razmatrajući ustavnu tužbu ... valja poći od činjenice da je odlukom Ustavnog suda Republike Hrvatske [od 17. studenog 1999.] ukinut članak 388. stavak 4. Zakona o vlasništvu i drugim stvarnim pravima ... u kojoj odluci je Ustavni sud izrazio stajalište da se vrijeme posjedovanja stvari u društvenom vlasništvu do 8. listopada 1991. ne može računati u dosjelost. Polazeći od činjenice da rokovi za stjecanje prava vlasništva dosjelošću nekretnina koje su na dan 8. listopada 1991. bile u društvenom vlasništvu nisu tekli u razdoblju od 6. travnja 1991. do 8. listopada 1991. (koje stajalište je Ustavni sud izrazio u odluci U-III-1595/2006 od 5. veljače 2009.), Sud ocjenjuje da se pravna stajališta navedena u osporenoj presudi Županijskog suda zasnivaju na ustavnopravno prihvatljivom tumačenju i primjeni mjerodavnog materijalnog prava.“

2. Parnični postupak u predmetu Jakeljić (br. 22768/12)

22. Dana 25. svibnja 1993., 21. veljače 1996. i 20. srpnja 1999. godine podnositelji zahtjeva kupili su tri zemljišne čestice od različitih pojedinaca. Međutim, čestice su bile uknjižene u zemljišnim knjigama na ime Općine Stobreč kao pravnog prednika Grada Splita.

23. Dana 4. travnja 2002. godine podnositelji zahtjeva podnijeli su Općinskom sudu u Splitu tužbu protiv Grada Splita, tražeći utvrđenje prava vlasništva na tri zemljišne čestice, kao i upis istoga u zemljišne knjige na njihovo ime. Tvrdili su da su predmetne nekretnine, iako su bile uknjižene u zemljišnim knjigama na ime Općine Stobreč kao pravnog prednika grada Splita, bile u posjedu njihovih pravnih prednika tijekom više od 100 godina. S obzirom na to da je protekao zakonski rok propisan za stjecanje prava vlasništva dosjelošću u odnosu na njihove pravne prednike, podnositelji zahtjeva tvrdili su da su kupnjom zemljišta od njih valjano stekli pravo vlasništva. Njihova tužba glasi kako slijedi:

„Tužitelji su zajedno, svaki za jednu polovicu idealnog dijela, kupili od R.K. i M.K. ... zemljišne čestice br. 866/34 (...) ... od T.F. ... zemljišnu česticu br. 866/59 (...), ... i od M.S. ... zemljišnu česticu br. 866/35 (...) ...

DOKAZ: [tri kupoprodajna ugovora između tužitelja i gore navedenih pojedinaca]

Tužitelji su odmah po zaključenju gore navedenih kupoprodajnih ugovora stupili u posjed svih gore označenih nekretnina, u čijem se posjedu i danas nalaze, te nakon što im je [nadležna porezna uprava naložila da plate porez] isti i platili.

DOKAZ: Potvrda o plaćanju poreza saslušanje svjedoka R.K., M.K., T.F. i M.S. ...

Sve naprijed navedene nekretnine, upisane su u zemljišnim knjigama na ime Općine Stobreč iako su prodavatelji po priloženim ugovorima i njihovi pravni prednici u posjedu tih nekretnina više od 100 godina, pa su dosjelošću stekli vlasništvo na istim nekretninama.

DOKAZ: zemljišnoknjižni izvadak;
saslušanje svjedoka R.K., M.K., T.F. i M.S. ...; i po potrebi i drugi dokazi

Budući su prodavatelji vanknjižni vlasnici naprijed navedenih nekretnina, isti su temeljem kupoprodajnih ugovora prenijeli svoje pravo vlasništva na tužitelje kao kupce. [Na taj način] tužitelji su posredstvom svojih pravnih prednika stekli vlasništvo na zemljišnim česticama br. 866/34 (...), 866/59 (...) i 866/35 (...) ...

DOKAZ: kao naprijed.
Iz navedenih razloga se predlaže da sud donese sljedeću

Presudu

1. [Ovime] utvrđuje da su tužitelji Jakov Jakeljić i Ivica Jakeljić suvlasnici, svaki za jednu polovinu, zemljišnih čestica br. 866/34, 866/59 i 866/35 ...

2. Dužan je tuženik u roku 15 dana i pod prijetnjom ovrhe ispustiti tužiteljima tabularnu ispravu podobnu za upis prava vlasništva u zemljišnim knjigama, uz istovremeno brisanje tog prava s imena tuženikova pravnog prednika Odlomak Općine Stobreč, koju tabularnu ispravu će u protivnom zamijeniti ova presuda.

3. Dužan je tuženik, u roku 15 dana i pod prijetnjom ovrhe naknaditi tužiteljima trošak ove parnice.“

24. U odgovoru na tužbu podnositelja zahtjeva tuženo tijelo ustvrdilo je da su predmetne nekretnine bile u društvenom vlasništvu i da se, s obzirom na odluku Ustavnoga suda kojom je ukinut članak 388. stavak 4. Zakona o vlasništvu i drugim stvarnim pravima iz 1996. godine (vidi stavak 15. ove presude), posjedovanje nekretnina u društvenom vlasništvu prije 8. listopada 1991. godine nije moglo uzeti u obzir prilikom izračunavanja roka za dosjelost. Podnositelji zahtjeva odgovorili su da odluka Ustavnog suda na koju se tuženo tijelo poziva nije relevantna za rješavanje spora.

25. Presudom od 19. prosinca 2002. godine Općinski sud presudio je u korist podnositelja zahtjeva. Međutim, nakon žalbe tuženog tijela tu je presudu 2. ožujka 2006. godine ukinuo Županijski sud u Osijeku iz postupovnih razloga.

26. U ponovljenom postupku, presudom od 1. lipnja 2007. godine Općinski sud u Splitu ponovno je presudio u korist podnositelja zahtjeva. Prije svega, utvrdio je da je predmetno zemljište bilo u društvenom vlasništvu dana 8. listopada 1991. godine te da temeljem mjerodavnih pravnih propisa nije bilo moguće steći vlasništvo na nekretninama u društvenom vlasništvu dosjelošću prije tog datuma osim ako su zakonske pretpostavke za to već bile ispunjene do 6. travnja 1941. godine (vidi stavke 48., 52. i 59. - 60. ove presude). Utvrdio je, međutim, da su podnositelji zahtjeva dokazali da su njihovi pravni prednici imali neprekinut, samostalan i pošten posjed triju zemljišnih čestica tijekom više od četrdeset godina prije 6. travnja 1941. godine te su bili u posjedu sve dok ih nisu prodali podnositeljima zahtjeva (vidi stavak 22. ove presude). Prednici podnositelja zahtjeva stoga su, temeljem članka 1472. Općeg građanskog zakonika iz 1811. godine (koji se primjenjivao u Hrvatskoj od 1852. do 1980. godine, vidi stavke 47. - 49. i 51. ove presude), stekli vlasništvo na zemljištima dosjelošću čak i prije toga datuma. Relevantni dio te presude glasi kako slijedi:

„U odgovoru na tužbu tuženik je porekao navode i osnov tužbenog zahtjeva iz razloga što su predmetne nekretnine bile u režimu društvenog vlasništva, te da se imajući u vidu odluku Ustavnog suda kojom je ukinuta odredba članka 388. stavak 4. [Zakona o vlasništvu i drugim stvarnim pravima iz 1996. godine], posjedovanje stvari u društvenom vlasništvu do 8.10.1991. g. ne može računati u dosjelost ...

S obzirom da je predmetna tužba podnesena 2002. g., te obzirom da je u zemljišnim knjigama pravo vlasništva uknjiženo na ime Općine Stobreč, te obzirom da je odlukom Ustavnog suda od 17.11.1999. ukinuta odredba članka 388. stavak 4. Zakona o vlasništvu i drugim stvarnim pravima iz 1996. godine..., što znači da se vrijeme posjedovanja stvari u društvenom vlasništvu do 8.10.1991. g. ne može računati u vrijeme dosjelosti – ... tužitelji odnosno njihovi pravni prednici nisu mogli dosjelošću steći pravo vlasništva prije 1991. godine osim ako isti mogu dokazati stjecanje prava vlasništva dosjelošću prije 6. travnja 1941. godine. Tužba tužitelja očito upravo na to upire. Dakle, kako je nesporno da je predmetna čestica na dan 8. listopada 1991. g. bila u društvenom vlasništvu, za odluku ... je li ista stečena dosjelošću valjalo je utvrditi jesu li pravni prednici tužitelja do 6. travnja 1941.g. bili u posjedu određene kvalitete spornih nekretnina kroz vrijeme određeno za dosjelost prema tada važećim pravilima o stjecanju prava vlasništva nekretnina dosjelošću.“

27. U svojoj žalbi tuženo je tijelo naglasilo da podnositelji zahtjeva nisu mogli postati vlasnici predmetne nekretnine jer je prije 8. listopada 1991. godine stjecanje vlasništva nad stvarima u društvenom vlasništvu dosjelošću bilo zabranjeno osim ako je vlasništvo bilo stečeno na takav način prije 6. travnja 1941. godine. Tuženo je tijelo tvrdilo da ukidanje te zabrane nije imalo retroaktivni učinak (vidi stavke 11. - 15. ove presude). U svojem odgovoru podnositelji zahtjeva odgovorili su da nije sporno da su oni bili u samostalnom i neprekinutom poštenom posjedu nekretnina više od sto godina te da su u svakom slučaju stekli vlasništvo na njima dosjelošću jer su ih posjedovali više od četrdeset godina prije 6. travnja 1941. godine.

28. Županijski sud u Splitu presudom od 29. svibnja 2008. godine preinačio je prvostupanjsku presudu i odbio tužbeni zahtjev podnositelja. Utvrdio je da su pravni prednici podnositelja zahtjeva bili u (neprekinutom i poštenom) posjedu predmetnih zemljišta tek od 1912. godine. Četrdesetogodišnji rok za stjecanje vlasništva dosjelošću određen člankom 1472. Općeg građanskog zakonika iz 1811. godine stoga nije istekao do 6. travnja 1941. godine (vidi stavak 51. ove presude). U narednom razdoblju od 6. travnja 1941. do 8. listopada 1991. godine mjerodavnim zakonodavstvom bilo je zabranjeno stjecanje vlasništva na stvarima u društvenom vlasništvu dosjelošću (vidi stavak 11. i stavke 52. - 53. ove presude). Time je prekinuto protjecanje zakonskih rokova. Vrijeme koje je proteklo prije 6. travnja 1941. godine stoga nije nastavilo teći nakon 8. listopada 1991. godine – zapravo je počelo ponovno teći. Mjerodavni dio te presude glasi:

„U rok za stjecanje prava vlasništva dosjelošću na nekretninama koje su na dan 8. listopada 1991. godine bile u društvenom vlasništvu, ne računa se vrijeme ... prije 8. listopada 1991. jer je do tog datuma odredbom članka 29. Zakona o osnovnim vlasničkopravnim odnosima bilo izričito zabranjeno stjecanje prava vlasništva dosjelošću na stvari u društvenom vlasništvu. Iako je odredbom članka 3. Zakona o preuzimanju Zakona o osnovnim vlasničkopravnim odnosima [ta odredba] stavljena izvan snage ..., upravo zbog činjenice da je prije stupanja na snagu toga Zakona postojala izričita zakonska zabrana takvog stjecanja, u rok za stjecanje dosjelošću prava vlasništva nekretnina koje su do 8. listopada 1991. godine bile u društvenom vlasništvu, ne računa se vrijeme posjedovanja proteklo prije toga datuma, osim ako je vrijeme dosjelosti proteklo do 6. travnja 1941. godine po tada važećim propisima.“

29. Podnositelji zahtjeva zatim su 1. kolovoza 2008. godine podnijeli ustavnu tužbu protiv drugostupanjske presude, navodeći kako je došlo do povrede njihovih ustavnih prava na jednakost svih pred zakonom, jednakost pred sudovima i pravično suđenje. U svojoj ustavnoj tužbi naveli su, inter alia:

 

„Stoga, u pravnoj i stvarnoj situaciji po kojoj su u konkretnom slučaju tužitelji nesporno u poštenom posjedu osobno i putem prednika predmetnih čestica zemlje već više od 100 godina, te promatrajući takvu situaciju u okviru pozitivnih pravnih propisa RH ... proizlazi kako je nužno .. presudu ... ukinuti i predmet vratiti sudu na ponovni postupak.

Ukoliko se prihvati stajalište da su predmetne nekretnine na dan 8. listopada 1991. bile u društvenom vlasništvu, iako u zemljišnim knjigama nije proveden upis sukladno [mjerodavnim propisima koji se odnose na upis nekretnina u državnom i društvenom vlasništvu], tada je sukladno citiranim zakonskim odredbama bilo nužno uračunati svo vrijeme posjedovanja do podnošenja tužbe, izuzev onoga [razdoblja] od 6. travnja 1941. do 8. listopada 1991. godine.

... sud je ne uračunavši cjelokupno vrijeme posjedovanja predmetnih nekretnina do podnošenja tužbe pogrešno primijenio materijalno pravo, te tako povrijedio navedena zajamčena ustavna prava tužitelja.“

30. Odlukom od 15. rujna 2011. godine Ustavni sud Republike Hrvatske odbio je njihovu ustavnu tužbu i 4. listopada 2011. dostavio je svoju odluku njihovom punomoćniku. Mjerodavni dio te odluke glasi:

„Za Ustavni sud relevantne su samo one činjenice od čijeg postojanja ovisi ocjena o povredi ustavnog prava.

U parničnom postupku ... utvrđeno je da su ... podnositelji. ... u nesmetanom poštenom posjedu spornih nekretnina neprekidno od najmanje 1912. godine.

...

U obrazloženju osporene presude drugostupanjski sud ... ističe da se u konkretnom slučaju radi o nekretninama koje su na dan 8. listopada 1991. bile društveno vlasništvo te da se u rok za stjecanje prava vlasništva dosjelošću [takvih] nekretnina ne računa vrijeme posjedovanja u razdoblju prije toga.

Razmatrajući navode ustavne tužbe ... Ustavni sud pripominje da je odlukom Ustavnog suda od [17. studenoga 1999.] ukinut članak 388. stavak 4. Zakona o vlasništvu i drugim stvarnim pravima iz 1996. godine ... [U toj] odluci je Ustavni sud izrazio stajalište da se vrijeme posjedovanja stvari u društvenom vlasništvu do 8. listopada 1991. godine ne može računati u dosjelost. Polazeći od činjenice da rokovi za stjecanje prava vlasništva dosjelošću nekretnina, koje su na dan 8. listopada 1991. bile u društvenom vlasništvu, nisu tekli u razdoblju od 6. travnja 1941. do 8. listopada 1991. (koje stajalište je Ustavni sud izrazio u odluci broj: U-III-1595/2006 od 5. veljače 2009.), Sud ocjenjuje da se pravna stajališta, navedena u osporenoj presudi Županijskog suda, zasnivaju na ustavnopravno prihvatljivom tumačenju i primjeni mjerodavnog materijalnog prava.“

C. Postupci pred Vijećem

31. U postupku pred Vijećem podnositelji zahtjeva prigovorili su da su u njihovim predmetima presudama Županijskog suda u Splitu povrijeđena njihova prava zajamčena člankom 1. Protokola br. 1. Konvencije i člankom 14. Konvencije.

32. Mjerodavni dio obrazaca zahtjeva u oba predmeta glasi kako slijedi:

„III. IZJAVA O NAVODNOJ POVREDI/POVREDAMA KONVENCIJE I/ILI PROTOKOLA I RELEVANTNE TVRDNJE

Podnositelji zahtjeva smatraju da su ... Županijski sud u Splitu odbijanjem tužbe podnositelja zahtjeva, te Ustavni sud odbijanjem ustavne tužbe podnositelja zahtjeva povrijedili, tj. prekršili njihova prava utvrđena Europskom konvencijom za zaštitu ljudskih prava i temeljnih sloboda (dalje: „Konvencija“), a posebno ona utvrđena u članku 1. Protokola 1. uz tu Konvenciju, kojim se jamči zaštita prava vlasništva, te prava utvrđena u čl. 14. Konvencije budući se podnositelji zahtjeva diskriminiraju i stavljaju u neravnopravan položaj u odnosu prema ostalim državljanima Republike Hrvatske jer u gotovo istim, tj. materijalno-pravnim i činjenično kompatibilnim predmetima isti sud, Županijski sud u Splitu, donosi presude kojima se u neposrednom susjedstvu nekretnina podnositelja zahtjeva dozvoljavaju upisi prava vlasništva [u odnosu na nekretnine] onima koji takve zahtjeve postave na temelju stogodišnjeg mirnog posjeda.

...

V. IZJAVA O PREDMETU ZAHTJEVA

Namjera podnositelja zahtjeva je da ovaj Sud ... omogući podnositeljima zahtjeva upis stečenog prava vlasništva na predmetnoj nekretnini na njihovo ime.“

33. U obrascu zahtjeva u predmetu Jakeljić (br. 22768/12) podnositelji zahtjeva također su dodali:

„Naime, pred tim sudom je punomoćnik podnositelja zahtjeva .... [u predmetu Radomilja i drugi] postavio zahtjev koji Sud vodi pod brojem 37685/10, pa se predlaže izvršiti uvid u taj spis i priloge uz taj zahtjev..

Pred sudovima Republike Hrvatske u bitno sličnim predmetima donesene su pravomoćne presude iz kojih proizlazi da su sudovi prihvaćali tužbene zahtjeve posjednika na susjednim zemljištima od ovih podnositelja zahtjeva, te su te posjednike proglašavali vlasnicima nekretnina na temelju dosjelosti i to mirnog posjeda od 20 godina koji se dovršio do 06. 04. 1941,, sve to sukladno mišljenju Proširene opće sjednice Saveznog vrhovnog suda ... od 04. 04.1960..

Prema tome, podnositelji zahtjeva su različitim postupanjima sudova dovedeni u neravnopravan položaj cime im je pričinjena golema šteta. .“

34. Dana23.svibnja2014.i25.lipnja2015.godineVladajeobaviještena o prigovorima vezanim uz navodnu povredu prava vlasništva podnositelja, kao i o tome da je ostatak zahtjeva proglašen nedopuštenim temeljem pravila 54. stavka 3. Poslovnika Suda (vidi stavak 4. ove presude). Pitanja dostavljena strankama u oba predmeta odnosila su se na presudu Suda u predmetu Trgo (vidi Trgo protiv Hrvatske, br. 35298/04, 11. lipnja 2009.) i glasila su kako slijedi:

„Je li odbijanjem domaćih sudova da priznaju vlasništvo podnositelja zahtjeva nad pet/trima zemljišnim česticama za koje tvrde da su ga stekli dosjelošću povrijeđeno njihovo pravo na mirno uživanje njihova vlasništva, zajamčeno člankom 1. Protokola br. 1. uz Konvenciju (vidi Trgo protiv Hrvatske, br. 35298/04, 11. lipnja 2009.)?“

1. Tvrdnje stranaka pred Vijećem

(a) Očitovanje Vlade

35. U svojim očitovanjima od 6. listopada 2014. (u predmetu Radomilja i drugi) i 20. listopada 2015. (u predmetu Jakeljić) Vlada je, između ostalog, tvrdila da je te predmete potrebno razlikovati od predmeta Trgo. Konkretno, ustvrdila je kako su podnositelji zahtjeva, za razliku od situacije u predmetu Trgo, u ovim predmetima pokrenuli parnični postupak nakon što je Ustavni sud Republike Hrvatske ukinuo članak 388. stavak 4. Zakona o vlasništvu iz 1996. godine (vidi stavke 15. - 16. i 23. i 56. ove presude). Sukladno tome, podnositelji zahtjeva nisu mogli imati legitimna očekivanja da će navedena odredba biti primijenjena u njihovom predmetu i da će njihov zahtjev da budu utvrđeni vlasnicima predmetne nekretnine biti prihvaćen (vidi gore citirani predmet Radomilja i drugi, stavak 43., i gore citirani predmet Jakeljić, stavak 37.). Mjerodavni dio njihovih očitovanja u oba predmeta glasi:

„... u trenutku podnošenja tužbe, a sukladno domaćem pravu, podnositelji zahtjeva nisu mogli imati legitimno očekivanje da će njihovi zahtjevi biti prihvaćeni na temelju ukinutog članka 388. stavka 4. Zakona o vlasništvu i drugim stvarnim pravima. Naime, u trenutku kada su podnositelji zahtjeva podnijeli svoju tužbu Općinskom sudu u Splitu, niti odredbe tada važećeg Zakona o vlasništvu i drugim stvarnim pravima niti sudska praksa najviših sudova u Republici Hrvatskoj nisu predviđali mogućnost da se sporni period uračuna u rok dosjelosti.

...

... u predmetu Trgo, podnositelji zahtjeva podnijeli su tužbu 1997. godine radi utvrđivanja prava vlasništva zbog isteka roka za dosjelost. Tada je (u trenutku podnošenja tužbe) je na snazi još bila odredba Zakona o vlasništvu i drugim stvarnim pravima koja je nalagala uračunavanje u rok dosjelosti perioda od 6. travnja 1941. godine do 8. listopada 1991..Za vrijeme tog parničnog postupka donesena je odluka Ustavnog suda kojom je ta odredba Zakona o vlasništvu i drugim stvarnim pravima ukinuta, zbog čega je podnositelj u konačnici izgubio parnicu. Nadalje, u tom predmetu Sud je primijetio da ukidanje određene zakonske odredbe ima učinak ex nunc, ali da se to pravilo ne primjenjuje na postupke u tijeku. Stoga, kako je Sud zaključio, podnositelj nije smio trpjeti negativne posljedice ispravljanja pogreške zakonodavca, jer se razumno oslonio na zakonodavstvo koje je bilo važeće u trenutku kada je on pokrenuo parnicu. Stoga je Sud podnositelju u tom predmetu priznao postojanje legitimnih očekivanja, pa stoga i pravo vlasništva, u smislu čl. 1. Protokola broj 1. uz Konvenciju.

U ovom predmetu, međutim, situacija je potpuno drukčija. I to zbog opisane zakonodavne aktivnosti nakon odluke Ustavnog suda, ali i gore opisane konzistentne sudske prakse. Podnositelji stoga u ovom predmetu, u trenutku podnošenja tužbe Općinskom sudu u Splitu, nisu mogli imati nikakvih legitimnih očekivanja da će taj sud priznati u rok dosjelosti vremenski period od 6. travnja 1941. godine do 8. listopada 1991, te da će im na temelju toga biti priznato i pravo vlasništva.

Štoviše, Vlada smatra kako iz držanja samih podnositelja pred domaćim tijelima, te iz ustavne tužbe podnositelja, jasno proizlazi da oni takvih očekivanja nisu niti imali.

Vlada prvenstveno ističe da je pred redovnim sudovima bilo sporno i) jesu li podnositelji i njihovi prednici bili savjesni i pošteni posjednici ii) koliko dugo su podnositelji i njihovi pravni prednici posjedovali spornu nekretninu prije 6. travnja 1941. te iii) je li prije 6. travnja 1941. godine protekao zakonski rok dosjelosti.

Niti u jednom trenutku među parničnim stranama nije bilo sporno treba li u rok za dosjelost uračunati posjedovanje nekretnine u vremenskom periodu od 6. travnja 1941. godine do 8. listopada 1991. Štoviše, pred domaćim sudom podnositelji su izričito tvrdili da svoju tužbu zasnivaju na činjenici da je rok dosjelosti protekao prije 6. travnja 1941. godine ...

Da samim podnositeljima to nije bilo sporno proizlazi i iz njihove ustavne tužbe..

... iz te ustavne tužbe je vidljivo da podnositelji niti ne smatraju da taj vremenski period treba uračunati u rok dosjelosti u njihovom slučaju, već da je potrebno u taj rok uračunati vrijeme u kojem su njihovi pravni prednici posjedovali spornu nekretninu prije 6. travnja 1941, i tom vremenskom periodu pribrojiti duljinu posjedovanja nakon 8. listopada 1991

Konačno, Vlada primjećuje da se niti u svom zahtjevu Sudu podnositelji ne pozivaju na to da su domaći sudovi pogrešno izračunali rok dosjelosti, s obzirom na period od 6. travnja 1941. do 8. listopada 1991.

Vlada dodatno primjećuje da je vrijeme potrebno za dosjelost za nekretnine u društvenom vlasništvu prema odredbama OGZ-a nesporno bilo 40 godina. Podnositelji niti u jednom trenutku pred domaćim sudovima niti pred Ustavnim sudom RH nisu tvrdili da je vrijeme potrebno za dosjelost bilo kraće. Upravo suprotno, podnositelji su argumentirali svoju ustavnu tužbu Ustavnom sudu RH tvrdnjom da je ispunjen uvjet proteka roka od 40 godina zato što treba uračunati vrijeme prije 6. travnja 1941. godine sa vremenom nakon 8. listopada 1991. godine, što bi prema njihovim tvrdnjama bila 41 godina (vidi ... ustavne tužbe podnositelja).

Zaključno, u ovom predmetu posve je očito da se podnositelji nisu „razumno oslanjali na odredbu propisa koja je kasnije ukinuta“, već su pokušali argumentirati i dokazati da su ispunili uvjete za dosjelost, sukladno zakonskim odredbama koje su bile na snazi u trenutku podnošenja tužbe i sukladno sudskoj praksi koja se odnosi na to zakonodavstvo..

Dakle, u ovom se slučaju radilo o nadi u priznanje vlasničkog prava, koje se ne može smatrati "vlasništvom" u smislu članka 1. Protokola br. 1 (vidi presudu velikog vijeća od 28. rujna 2004., Kopecky protiv Slovačke, § 35.).

Slijedom navedenog, Vlada smatra da je zahtjev podnositelja očigledno neosnovan i da treba biti odbačen na temelju članka 35. stavka 3. Konvencije.“

(b) Odgovori na očitovanja koje su dostavili podnositelji zahtjeva

36. U svojim su odgovorima na očitovanja od 3. studenoga 2014. (u predmetu Radomilja i drugi) i 30. studenoga 2015. godine (u predmetu Jakeljić) podnositelji zahtjeva ustvrdili da je članak 1. Protokola br. 1 uz Konvenciju primjenjiv jer su njihovi zahtjevi da budu utvrđeni vlasnicima predmetnog zemljišta imali dovoljno uporište u nacionalnom pravu, i to (vidi gore citirani predmet Radomilja i drugi, stavak 45., i gore citirani predmet Jakeljić, stavak 39.):

- u oba predmeta, u tumačenju usvojenom na proširenoj općoj sjednici Saveznog Vrhovnog suda Jugoslavije od 4. travnja 1960., koje se još primjenjivalo od strane Vrhovnog suda Republike Hrvatske u predmetima sličnima njihovom (vidi stavke 58. - 60. ove presude), i

- u predmetu Jakeljić, također i u članku 1472. Općeg građanskog zakonika iz 1811. godine (vidi stavak 51. ove presude).

Prema tom mišljenju Vrhovnog suda, osoba stječe vlasništvo nad nekretninom dosjelošću nakon što je bila u poštenom posjedu te nekretnine tijekom dvadeset godina (vidi stavke 58. - 60. ove presude).

37. Za podnositelje zahtjeva u predmetu Radomilja i drugi pitanje je bilo je li u njihovom slučaju vrijeme potrebno za stjecanje vlasništva dosjelošću isteklo prije 6. travnja 1941. ili nije. Prethodno navedeno tumačenje koje zahtijeva pošteni posjed tijekom dvadeset godina (vidi prethodni stavak i stavke 58. - 60. ove presude), zajedno s činjeničnim utvrđenjima domaćih sudova da su oni i njihovi prednici posjedovali predmetno zemljište od 1912. godine (vidi stavke 17. i 19. i 26. - 28. ove presude), ukazivalo je na to da je to vrijeme isteklo. Oni su stoga mogli legitimno očekivati da će njihov zahtjev da budu utvrđeni vlasnicima tog zemljišta biti prihvaćen. Ipak, Županijski sud u Splitu i Ustavni sud Republike Hrvatske pogrešno su primijenili domaće pravo i odbili njihov zahtjev smatrajući da je bilo potrebno razdoblje od četrdeset godina kako bi se steklo vlasništvo dosjelošću (vidi gore citirani predmet Radomilja i drugi, stavak 46.).

38. PodnositeljizahtjevaupredmetuRadomiljaidrugitakođersuosporili činjenična utvrđenja domaćih sudova tvrdeći da su ti sudovi pogrešno protumačili izjavu svjedoka temeljem koje su zaključili da su podnositelji zahtjeva i njihovi prednici posjedovali predmetno zemljište od 1912. godine (vidi stavke 17. i 19. ove presude). Zapravo, dokazi su ukazivali na to da su oni bili u posjedu tog zemljišta od 1900. godine (ibid., stavak 47.).

39. U predmetu Jakeljić podnositelji zahtjeva ustvrdili su da su njihovi pravni prednici imali neprekinut i samostalan pošteni posjed predmetnog zemljišta tijekom više od četrdeset godina prije 6. travnja 1941. godine (vidi stavak 26. ove presude). Ipak, Županijski sud u Splitu, iako je naveo da je Općinski sud pravilno utvrdio činjenice, nekako je iskrivio ta činjenična utvrđenja presuđujući da su prednici podnositelja zahtjeva zapravo bili u posjedu tek od 1912. godine (vidi stavak 28. ove presude). Da je ispravno shvatio ta činjenična utvrđenja, Županijski sud bi došao do istog zaključka glede prava kao i Općinski sud, to jest, zaključio bi da su prednici podnositelja zahtjeva, temeljem članka 1472. Općeg građanskog zakonika iz 1811. godine (vidi stavak 51. ove presude), stekli vlasništvo nad zemljištem dosjelošću prije 6. travnja 1941. godine (vidi predmet Jakeljić, stavak 40.).

40. Podredno, podnositelji zahtjeva u predmetu Jakeljić tvrdili su da su njihovi pravni prednici trebali steći predmetno zemljište dosjelošću čak i da su ga posjedovali od 1912. godine na temelju gore navedenog tumačenja prema kojem se zahtijeva dvadeset godina poštenog posjeda (vidi stavke 36. gore i 58. ove presude). Podnositelji zahtjeva, koji su kupili predmetno zemljište od svojih prednika, stoga su mogli legitimno očekivati da će njihov zahtjev da budu utvrđeni vlasnicima tog zemljišta biti prihvaćen. Međutim, Županijski sud u Splitu i Ustavni sud Republike Hrvatske pogrešno su primijenili domaće pravo i odbili njihov zahtjev smatrajući da je bilo potrebno razdoblje od četrdeset godina kako bi se steklo vlasništvo dosjelošću (ibid., stavak 41.). Ti su sudovi također pogrešno primijenili mjerodavno domaće pravo tako što su odbili zbrojiti razdoblje prije 6. travnja 1941. i nakon 8. listopada 1991. godine kada su presudili da je protjecanje zakonskog roka za stjecanje vlasništva dosjelošću prekinuto između tih dvaju razdoblja (vidi stavak 28. ove presude).

41. S obzirom na navedene tvrdnje (vidi stavke 36. - 40. ove presude), podnositelji zahtjeva u oba predmeta tvrdili su da utvrđenja Suda u predmetu Trgo nisu relevantna u njihovim predmetima (vidi Radomilja i drugi, stavak 48.). Konkretno, u svojem odgovoru na Vladina očitovanja izjavili su kako slijedi (ibid.):

„[...]Sud navodi kao relevantnu praksu predmet Trgo protiv Hrvatske, [a koji] predmet nema istu ni činjeničnu niti pravnu osnovu kao ovaj predmet. Naime, predmet Trgo vodio se radi utvrđenja prava vlasništva zbog proteka roka dosjelosti, a kojim se u rok dosjelosti uračunavao period dosjedanja od 6. travnja 1941. godine do 8. listopada 1991. godine, dok podnositelji zahtjeva ne traže, niti imaju očekivanja da se u rok dosjedanja uračuna navedeni period, budući su isti stekli pravo vlasništva [predmetne nekretnine dosjelošću] i neovisno [o tom razdoblju].

Prema tome, predmet Trgo u konkretnom slučaju ne predstavlja relevantnu sudsku praksu..”

42. Podnositelji zahtjeva u svojim su očitovanjima u oba predmeta naveli članak 388. stavak 4. Zakona o vlasništvu i drugim stvarnim pravima iz 1996. godine, kako je izmijenjen i dopunjen Zakonom o izmjeni i dopuni iz 2001. godine (u daljnjem tekstu: „verzija iz 2001. godine članka 388. stavka 4.“). Također su iznijeli sljedeće izjave u odnosu na pitanje jesu li imali legitimna očekivanja:

„Tijekom postupka pred domaćim sudovima nesporno je utvrđeno kako su podnositelji zahtjeva u posjedu predmetnih nekretnina još od početka 20. stoljeća, te svo to vrijeme u mirnom i neprekinutom posjedu, a u posjedu su još i danas. Nadalje, podnositelji zahtjeva smatraju da na temelju više od stogodišnjeg mirnog posjeda predmetnih nekretnina imaju stvarnopravni interes, odnosno postoji dovoljna osnova za takav interes u nacionalnom pravu da ga se smatra "imovinom" zaštićenom člankom 1. Protokola br. 1. Prema tome, legitimno očekivanje podnositelja zahtjeva temelji se na razumnom, [i] opravdanom povjerenju u relevantne zakonske odredbe, po kojim odredbama su isti stekli pravo vlasništva ex lege protekom roka potrebnog za stjecanje [vlasništva] dosjelošću..

...

Vlada navodi kako podnositelji u trenutku podnošenja tužbe nisu mogli imati legitimno očekivanje da će svoj zahtjev ostvariti na temelju ukinutog članka 388. stavak 4. Zakona o vlasništvu i drugim stvarnim pravima koja odredba je dopuštala uračunavanje u rok dosjelosti vremenskog perioda od 6. travnja 1941. godine do 8. listopada 1991. godine, budući je ista u trenutku podnošenja tužbe bila ukinuta.

 

Prije svega se navodi kako se prigovori podnositelja zahtjeva prvenstveno odnose na to što drugostupanjski sud, za razliku od prvostupanjskog suda nije priznao pravne posljedice, odnosno pravo vlasništva koje su podnositelji stekli do 6. travnja 1941. godine.

...

Osim toga, iz tvrdnji Vlade o osnovanosti zahtjeva proizlazi kako se ista uopće ne očituje o okolnostima ... koje su jedan od temelja ovog zahtjeva, da je sukladno [praksi] domaćih sudova vrijeme koje je potrebno za stjecanje vlasništva nekretnina u društvenom vlasništvu dosjelošću 20 godina koje se treba dovršiti do 6. travnja 1941. .

...

Međutim, ukoliko se prihvati stajalište da [je predmetno zemljište] na dan 8. listopada 1991. godine bile u društvenom vlasništvu, iako u zemljišnim knjigama nije proveden upis sukladno [mjerodavnim propisima o upisu vlasništva u državnom i društvenom vlasništvu] tada je sukladno citiranim zakonskim odredbama bilo nužno uračunati sve vrijeme posjedovanja do podnošenja tužbe, izuzev onoga [razdoblja] od 6. travnja 1941. do 8. listopada 1991. godine.

...

... sve i da se prihvati da je u postupku pred domaćim sudovima činjenično stanje pravilno utvrđeno, ..., te da su podnositelji, odnosno njihovi prednici u posjedu [predmetnih nekretnina] od 1912. godine ..., isti su na predmetnim nekretninama do 6. travnja 1941. godine dosjedali 29 godina, a od 8. listopada 1991. godine do podnošenja tužbe su dosjedali 11 godina, koje razdoblje od 40 godina je primjenom relevantnih odredbi [Općeg građanskog zakonika, Zakona o osnovnim vlasničkopravnim odnosima i Zakona o vlasništvu i drugim stvarnim pravima] dovoljno za stjecanje vlasništva na predmetnim [nekretninama].

...

... u konkretnom slučaju prednici podnositelja su ... posjedovali [predmetne nekretnine] kao [vlasnici] još od prije 1900. godine ... takav način posjedovanja imali su i prije 06. travnja 1941. godine, za vrijeme od 06. travnja 1941. do 08. listopada 1991. godine i nakon 08. listopada 1991. godine sve do danas, tako da su isti održali neprekinuti niz posjedovanja uslijed čega bi im temeljem relevantnih zakonskih propisa imalo pripasti pravo vlasništva dosjedanjem.

Ono što je važno napomenuti jest ... da nikada nitko nije stekao nikakva prava [na predmetnim nekretninama], niti je ikada netko treći, osim samih podnositelja zahtjeva zahtijevao bilo kakva prava u odnosu na [predmetne nekretnine]. ...

Prema tome, potpuno je promašen prigovor Vlade da podnositelji nisu mogli imati legitimno očekivanje da će svoj zahtjev ostvariti na temelju ukinutog čl. 388. st. 4. Zakona o vlasništvu i drugim stvarnim pravima, jer podnositelji zahtjeva ne zahtijevaju da im se u rok dosjelosti uračuna vremenski period od 06. travnja 1941. godine do 08. listopada 1991. godine. Prije svega se navodi kako se podnositelji zahtjeva nikada nisu niti pozivali na odredbu članka 388. stavak 4. ZV, niti se u svom zahtjevu pozivaju na isti. [To je zato što su] isti neovisno o tom vremenskom roku, stekli pravo vlasništva po više pravnih osnova i to kako prije 06. travnja 1941. godine, tako i nakon 08. listopada 1991. godine, odnosno do podizanja tužbe..

...

Podnositelji zahtjeva su u vrijeme podnošenja tužbe sukladno relevantnim zakonskim odredbama koje su bile na snazi u vrijeme podnošenja tužbe i sukladno relevantnoj sudskoj praksi stekli pravo vlasništva dosjelošću, i to bez uračunavanja vremenskog perioda od 06. travnja 1941. godine do 08. listopada 1991. godine, odnosno ukoliko se ne prihvati takav stav, vlasništvo su definitivno stekli uračunavanjem vremena dosjedanja nakon 08. listopada 1991. godine u kojem su vremenu zadržali neprekinuti mirni posjed [predmetnih nekretnina] sve do danas..

...

... u skladu sa relevantnim zakonskim odredbama, sudskom praksom i gore navedenim činjenicama posve je nesporno kako su podnositelji zahtjeva stekli pravo vlasništva dosjelošću,...

Sukladno navedenom, predlaže se Sudu odbaciti prigovore Vlade glede primjenjivosti članka 1. Protokola br. 1, ... te donijeti presudu kojom se utvrđuje da je došlo do povrede članka 1. Protokola 1 i omogućiti podnositeljima zahtjeva uživanje prava vlasništva.“

(c) Vladin komentar očitovanja podnositelja zahtjeva

43. Vlada je u svojim komentarima od 15. siječnja 2015. (u predmetu Radomilja i drugi) i 4. siječnja 2016. (u predmetu Jakeljić) prvo ponovila svoje tvrdnje o tome zašto podnositelji zahtjeva nisu imali legitimna očekivanja da postanu vlasnici predmetnih zemljišta. U prilog svojim tvrdnjama, Vlada je naglasila da su u svojem odgovoru podnositelji zahtjeva priznali da članak 388. stavak 4. Zakona o vlasništvu i drugim stvarnim pravima iz 1996. godine (vidi stavke 56. - 57. ove presude), kao i odluka Ustavnog suda od 17. studenog 1999. godine (vidi stavak 15. ove presude), nisu značajni za njihove predmete i izričito su tvrdili da je činjenična i pravna pozadina tih predmeta različita od predmeta Trgo (vidi gore citirani predmet Radomilja i drugi, stavak 44., i gore citirani predmet Jakeljić, stavak 38.).

44. U svojim komentarima u predmetu Jakeljić Vlada je također odgovorila na tvrdnje podnositelja zahtjeva da je razdoblje potrebno za stjecanje vlasništva dosjelošću iznosilo dvadeset, a ne četrdeset godina (vidi stavke 36. i 40. ove presude). Posebice, Vlada je ustvrdila da su podnositelji zahtjeva:

„... iznijeli prigovor o navodno nedosljednoj domaćoj praksi [glede vremena potrebnog za dosjelost] samo u ovom postupku pred Sudom, u suprotnosti s načelom supsidijarnosti. Ako su podnositelji zahtjeva smatrali da su njihova prava povrijeđena zbog različitih pravnih stajališta domaćih sudova koja su primijenjena u njihovom predmetu za razliku od drugih sličnih predmeta, trebali su iznijeti te prigovore pred Ustavnim sudom. Međutim, podnositelji zahtjeva to nisu učinili.“

45. Glede tvrdnji podnositelja zahtjeva o razlozima zbog kojih je članak 1. Protokola br. 1 uz Konvenciju ipak primjenjiv (vidi stavke 36. - 40. i 42. ove presude), Vlada je ustvrdila da su se one odnosile na činjenična pitanja i primjenu domaćeg prava čije ispitivanje ne predstavlja zadatak Suda na temelju Konvencije (vidi, gore citirani predmet Radomilja i drugi, stavak 44., i gore citirani predmet Jakeljić, stavak 38.).

A. Ustavni zakon o Ustavnom sudu

46. Mjerodavna odredba Ustavnog zakona o Ustavnom sudu Republike Hrvatske iz 1999. godine („Narodne novine” br. 99/99 s naknadnim izmjenama i dopunama, u daljnjem tekstu: „Ustavni zakon o Ustavnom sudu“) koji je na snazi od 24. rujna 1999. glasi:

Članak 53.

„(1) Ustavni sud će ukinuti zakon ili pojedine njegove odredbe ako utvrdi da nisu suglasni s Ustavom [...]

(2) Ukinuti zakon i drugi propis, odnosno njihove ukinute odredbe, prestaju važiti danom objave odluke Ustavnog suda u „Narodnim novinama”, ako Ustavni sud ne odredi drugi rok [tj. ex nunc].”

B. Zakonodavstvo i praksa o vlasništvu

1. Opći građanski zakonik iz 1811. godine

47. Austrijski Opći građanski zakonik iz 1811. godine (u daljnjem tekstu: „Opći građanski zakonik iz 1811. godine“) stupio je na snagu na teritoriju današnje Hrvatske 1. svibnja 1853. godine.

48. Zakon o nevažnosti pravnih propisa donesenih prije 6. aprila 1941. godine i za vrijeme neprijateljske okupacije (Službeni list Federativne Narodne Republike Jugoslavije br. 86/46 i 105/47), usvojen 1946. godine, oduzeo je pravnu snagu svim pravnim propisima koji su bili na snazi 6. travnja 1941., uključujući Opći građanski zakonik. Ipak, dopustio je primjenu predratnog zakonodavstva sve dok ono nije bilo u suprotnosti s Ustavom Jugoslavije ili njezinih sastavnih republika ili sa zakonodavstvom na snazi.

49. Pravila Općeg građanskog zakonika koja su se odnosila na vlasništvo tako su ostala primjenjiva pod tim uvjetima sve do stupanja na snagu Zakona o osnovnim vlasničkopravnim odnosima iz 1980. godine (vidi stavak 52. ove presude). Mjerodavne odredbe Općeg građanskog zakonika propisivale su kako slijedi:

50. Članak 1468. propisivao je da ako nekretnina nije uknjižena u zemljišnim knjigama na ime osobe u čijem je posjedu bila, ta je osoba mogla steći vlasništvo nad takvom nekretninom dosjelošću nakon trideset godina.

51. Članak 1472. propisivao je da posjednik može steći vlasništvo nad nekretninama u vlasništvu države, općinskih ili crkvenih tijela dosjelošću nakon četrdeset godina.

2. Zakon o osnovnim vlasničkopravnim odnosima iz 1980. godine

52. Članak28.Zakona o osnovnim vlasničkopravnim odnosima (Službeni list Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije br. 6/1980 i 36/1990, u daljnjem tekstu: „Zakon o osnovnim vlasničkopravnim odnosima iz 1980. godine“), koji je stupio na snagu 1. rujna 1980., propisao je kako će savjesni posjednik nepokretne stvari čiji je vlasnik netko drugi postati njezinim vlasnikom dosjelošću nakon dvadeset godina.

53. Članak 29. zabranio je stjecanje prava vlasništva dosjelošću na stvari u društvenom vlasništvu.

54. Članak 3. Zakona o preuzimanju Zakona o osnovnim vlasničkopravnim odnosima (Narodne novine Republike Hrvatske br. 53/1991 od 8. listopada 1991.), koji je stupio na snagu 8. listopada 1991., stavio je van snage članak 29. Zakona o osnovnim vlasničkopravnim odnosima.

3. Zakon o vlasništvu i drugim stvarnim pravima iz 1996. godine

55. Mjerodavne odredbe Zakona o vlasništvu i drugim stvarnim pravima (Narodne novine br. 91/96 s naknadnim izmjenama i dopunama – „Zakon o vlasništvu iz 1996. godine”), koji je na snazi od 1. siječnja 1997., glase kako slijedi:

„Dio treći

PRAVO VLASNIŠTVA

...

Glava 6.

STJECANJE VLASNIŠTVA

Pravni temelji stjecanja

Članak 114.

(1) Vlasništvo se može steći na temelju pravnoga posla, odluke suda, odnosno druge nadležne vlasti, nasljeđivanjem i na temelju zakona.

Stjecanje [vlasništva] na temelju zakona

...

(d) Stjecanje dosjelošću

Članak 159.

(1) Dosjelošću se stječe vlasništvo stvari samostalnim posjedom te stvari ako taj ima zakonom određenu kakvoću i neprekidno traje zakonom određeno vrijeme, a posjednik je sposoban da bude vlasnikom te stvari.

 

(2) Samostalni posjednik čiji je posjed pokretne stvari zakonit, istinit i pošten,2) stječe je dosjelošću u vlasništvo protekom tri godine, a takav posjednik nekretnine protekom deset godina neprekidnoga samostalnog posjedovanja.

(3) Samostalni posjednik pokretne stvari kojemu je posjed barem pošten stječe je dosjelošću u vlasništvo protekom deset godina, a takav posjednik nekretnine protekom dvadeset godina neprekidnoga samostalnog posjedovanja.

(4) Samostalni posjednik stvari u vlasništvu Republike Hrvatske [...] steći će dosjelošću vlasništvo tih stvari tek pošto je njegov [...] posjed neprekidno trajao dvostruko vrijeme od onoga iz stavaka 2. i 3. ovoga članka.”

56. Izvorni tekst članka 388. Zakona o vlasništvu iz 1996. godine propisuje kako slijedi:

Članak 388.

„(1) Stjecanje, promjena, pravni učinci i prestanak stvarnih prava od stupanja na snagu ovoga Zakona prosuđuju se prema njegovim odredbama [...]

(2) Stjecanje, promjena, pravni učinci i prestanak stvarnih prava do stupanja na snagu ovoga Zakona prosuđuju se prema pravilima koja su se primjenjivala u trenutku stjecanja, promjene i prestanka prava i njihovih pravnih učinaka.

(3) Rokovi koji su za stjecanje i prestanak stvarnih prava određeni ovim Zakonom, ako su bili počeli teći prije nego što je on stupio na snagu, nastavljaju teći u skladu s odredbom stavka 2. ovoga članka [...]

(4) U rok za stjecanje dosjelošću nekretnina koje su na dan 8. listopada 1991. bile u društvenom vlasništvu, kao i za stjecanje stvarnih prava na tim nekretninama dosjelošću, računa se i vrijeme posjedovanja proteklo prije toga dana.”

57. Nakon što je Ustavni sud Republike Hrvatske dana 17. studenoga 1999. ukinuo 4. stavak članka 388. Zakona o vlasništvu iz 1996. godine kao neustavan (vidi stavak 15. ove presude), ta je odredba izmijenjena Zakonom o izmjeni i dopuni Zakona o vlasništvu i drugim stvarnim pravima iz 1996. godine (Narodne novine br. 114/01) koji je stupio na snagu 20. prosinca 2001. Novi tekst 4. stavka glasi kako slijedi:

„U rok za stjecanje dosjelošću nekretnine koje su na dan 8. listopada 1991. bile u društvenom vlasništvu, kao i za stjecanje stvarnih prava na tim nekretninama dosjelošću, ne računa se i vrijeme posjedovanja proteklo prije toga dana.”

4. Mjerodavna praksa

58. Prema tumačenju usvojenom na proširenoj općoj sjednici Saveznog Vrhovnog suda Jugoslavije od 4. travnja 1960., osoba u poštenom posjedu nekretnine stjecala je vlasništvo nad istom dosjelošću nakon dvadeset godina.

59. Podnositelji zahtjeva skrenuli su pozornost Suda na činjenicu da se Vrhovni sud Republike Hrvatske pozvao na to mišljenje kao valjano pravo u to vrijeme. Čini se da je to učinio u osam svojih odluka. U predmetu br. Rev 250/03-2 od 16. lipnja 2004. godine presudio je kako slijedi:

„Budući da je utvrđeno da je sporna nekretnina na dan 8. listopada 1991. bila u društvenom vlasništvu [...] za odluku je li ista stečena dosjelošću, primjenom važeće odredbe stavka 4. članka 388. Zakona o vlasništvu [iz 1996. godine], valja utvrditi je li tužitelj, putem svojih pravnih prednika, do 6. travnja 1941. [a stoga i dovoljno dugo vremena], bio u posjedu sporne nekretnine kroz vrijeme određeno za dosjelost prema tada važećim pravilima o stjecanju prava vlasništva nekretnina dosjelošću, kako su se ona primjenjivala na temelju Načelnog mišljenja Proširene opće sjednice Saveznog Vrhovnog suda od 04. travnja 1960”.

60. U predmetu br. Rev-x 51/13-2 od 23. srpnja 2014., Vrhovni sud Republike Hrvatske presudio je kako slijedi:

„Nižestupanjski sudovi odbili su tužiteljev zahtjev zbog toga što su utvrdili da je tužitelj počeo stjecati dosjelošću pravo vlasništva na predmetnoj nekretnini [od kupnje 1963.], odnosno u vrijeme kada je ona bila [još] u režimu privatnog vlasništva, pa je [vrijeme potrebno za stjecanje vlasništva dosjelošću] započelo prije stupanja na snagu Zakona o osnovnim vlasničkopravnim odnosima [iz 1980.], za vrijeme primjene pravnih pravila bivšeg OGZ-a [iz 1811.]. Za dosjelost po pravnom pravilu iz paragrafa br. 1468. OGZ-a [iz 1811.] bilo je potrebno vrijeme od 30 godina, odnosno od 20 godina prema Načelnom mišljenju opće sjednice Saveznog Vrhovnog suda od 4. travnja 1960. Taj rok nije istekao ... do stupanja na snagu Zakona o osnovnim vlasničkopravnim odnosima [iz 1980.], pa je nastavio [sukladno tom Zakonu]. Vrijeme dosjelosti ... bi tužitelju isteklo 1989., [kada je nekretnina bila u režimu društvenog vlasništva u koji je prešla 1983..] S obzirom na to tužitelju nije, u vrijeme kada je nekretnina prešla u režim društvenog vlasništva (1983.) istekao rok od 20 godina za stjecanje prava vlasništva dosjelošću jer mu se u rok za stjecanje prava vlasništva ne računa vrijeme posjedovanje proteklo od 1983. do 8. listopada 1991. - kada je odredba čl. 29. ZOVO stavljena izvan snage (...), pa tužitelj nije stekao vlasništvo na predmetnoj nekretnini dosjelošću..”

C. Zakonodavstvo o parničnom postupku

61. Mjerodavne odredbe Zakona o parničnom postupku (Službeni list Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije br. 4/1977 s naknadnim izmjenama i dopunama i Narodne novine Republike Hrvatske br. 53/91 s naknadnim izmjenama i dopunama) propisuju kako slijedi:

Članak 2. (1)

„U parničnom postupku sud odlučuje u granicama zahtjeva koji su stavljeni u postupku.“

Članak 186. (3)

„Sud će po tužbi postupiti i kad tužitelj nije naveo pravnu osnovu tužbenog zahtjeva; a ako je tužitelj pravnu osnovu naveo, sud nije za nju vezan.“

Članak 354.(2)

„Bitna povreda odredaba parničnog postupka uvijek postoji: ...

(12) ako je [sud] presudom prekorač[io] tužbeni zahtjev [tj. odlučio je ultra ili extra petitum].

2) Zakonit znači da imovina ni u kojem trenutku nije smjela biti oduzeta silom, prijevarom (kradomice, tajno) ili bezuvjetnim opozivim kreditom od strane osobe koja tvrdi da je stekla vlasništvo dosjelošću ili od strane prethodnog posjednika (Nec vi, nec clam, nec precario).

 

PRAVO

I. SPAJANJE ZAHTJEVA

62. S obzirom na to da se ova dva zahtjeva odnose na slične činjenice i prigovore i da otvaraju identična pitanja temeljem Konvencije, Sud ih odlučuje spojiti, u skladu s pravilom 42. stavkom 1. Poslovnika Suda.

II.NAVODNA POVREDA ČLANKA 1. PROTOKOLA BR. 1 UZ KONVENCIJU

63. Podnositelji zahtjeva prigovorili su da im je osporenim presudama Županijskog suda u Splitu (vidi stavke 19. i 28. ove presude) uskraćeno pravo vlasništva koje su stekli temeljem zakona. Zahtjev su utemeljili na članku 1. Protokola br. 1. uz Konvenciju koji glasi:

„Svaka fizička ili pravna osoba ima pravo na mirno uživanje svojega vlasništva. Nitko se ne smije lišiti svoga vlasništva, osim u javnom interesu, i to samo uz uvjete predviđene zakonom i općim načelima međunarodnoga prava.

Prethodne odredbe, međutim, ni na koji način ne umanjuju pravo države da primijeni zakone koje smatra potrebnima da bi uredila upotrebu vlasništva u skladu s općim interesom ili za osiguranje plaćanja poreza ili drugih doprinosa ili kazni.”

64. Vlada je osporila tu tvrdnju.

A. Presude Vijeća

65. U dvjema presudama od 28. lipnja 2016. godine Vijeće nije smatralo nužnim odlučiti o tvrdnjama podnositelja zahtjeva u pogledu primjenjivosti članka 1. Protokola br. 1. uz Konvenciju (vidi stavke 36. - 40. i 42. ove presude), jer je smatralo da je taj članak u svakom slučaju primjenjiv.

66. Konkretno, Vijeće je utvrdilo da određene činjenične razlike između tih zahtjeva i predmeta Trgo nisu bile dovoljne da Sud donese drugačiji zaključak. Vijeće je, stoga, primijenilo pristup izražen u presudi Trgo, koji je podrazumijevao uzimanje u obzir razdoblja od 6. travnja 1941. do 8. listopada 1991. godine u svrhu utvrđivanja jesu li zahtjevi podnositelja da budu utvrđeni vlasnicima predmetnih zemljišta imali dovoljno uporište u nacionalnom pravu da se smatraju „imovinom“ zaštićenom člankom 1. Protokola br. 1. uz Konvenciju (vidi gore citirani predmet Radomilja i drugi, stavci 50. - 52., i gore citirani predmet Jakeljić, stavci 43. - 45.):

67. S obzirom na činjenična utvrđenja domaćih sudova, prema kojima su podnositelji zahtjeva i/ili njihovi pravni prednici bili u poštenom posjedu predmetnih zemljišta dovoljno dugo prije stupanja na snagu Zakona o vlasništvu i drugim stvarnim pravima iz 1996. godine, Vijeće je presudilo da su podnositelji zahtjeva na temelju izvorne verzije članka 388. stavka 4. Zakona o vlasništvu i drugim stvarnim pravima iz 1996. godine ex lege postali vlasnici tih zemljišta 1. siječnja 1997. godine kada je taj zakon stupio na snagu (vidi gore citirani predmet Radomilja i drugi, stavak 53., i gore citirani predmet Jakeljić, stavak 46.).

68. Vijeće je stoga zaključilo da su u vrijeme navodnog miješanja (vidi stavke 19. i 28. ove presude) zahtjevi podnositelja zahtjeva da ih se proglasi vlasnicima tih zemljišta imali dovoljno uporište u nacionalnom pravu da ih se smatra „imovinom” zaštićenom člankom 1. Protokola br. 1 uz Konvenciju (vidi gore citirani predmet Radomilja i drugi, stavak 53., i gore citirani predmet Jakeljić, stavak 46.).

69. U pogledu Vladine tvrdnje da su podnositelji zahtjeva sami priznali kako je njihov predmet imao činjeničnu i pravnu osnovu različitu od predmeta Trgo (vidi stavak 43. ove presude), Vijeće je presudilo (vidi gore citirani predmet Radomilja i drugi, stavak 54., i gore citirani predmet Jakeljić, stavak 47.):

„... da se prigovor karakterizira činjenicama navedenima u njemu, a ne tek na pravnim temeljima ili tvrdnjama na koje se poziva (vidi, između brojnih drugih izvora prava, predmet Guerra i drugi protiv Italije, 19. veljače 1998., stavak 44., Izvješća o presudama i odlukama 1998 I). Nadalje, ponavlja da je pitanje primjenjivosti određenog članka Konvencije ili Protokola uz Konvenciju pitanje koje ulazi u nadležnost Suda ratione materiae. Područje nadležnosti Suda određuje sama Konvencija, posebno njezin članak 32., a ne tvrdnje stranaka u određenom predmetu. Sukladno tome, Sud se mora uvjeriti da ima nadležnost u svakom predmetu koji mu je podnesen i stoga je obvezan ispitati pitanje svoje nadležnosti na vlastitu inicijativu (vidi predmete Blečić protiv Hrvatske [VV], br. 59532/00, st. 67., ECHR 2006-III, i Nylund protiv Finske (odluka), br. 27110/95, 29. lipnja 1999.).“

70. Vijeće je zatim ispitivalo osnovanost predmeta i, sa šest glasova prema jedan, utvrdilo povredu članka 1. Protokola br. 1 u oba predmeta (vidi gore citirani predmet Radomilja i drugi, stavci 59. - 63., i gore citirani predmet Jakeljić, stavci 52. - 56.). Tako presuđujući, Vijeće se pozivalo na obrazloženje Suda u presudi Trgo u smislu da, osim ako nisu bili uključeni interesi trećih strana, nije bilo opravdano isključiti razdoblje od 6. travnja 1941. do 8. listopada 1991. iz vremena potrebnog za stjecanje vlasništva nad stvarima u društvenom vlasništvu dosjelošću.

B. Tvrdnje stranaka pred Velikim vijećem

1. Vlada

71. Vlada je tvrdila da su presude Vijeća bile utemeljene na činjenicama i pravnim argumentima koji nisu bili ni dio prigovora podnositelja zahtjeva pred Sudom ni dio njihovog predmeta pred domaćim sudovima. Stoga je pozvala Sud da:

- izbriše zahtjeve s liste predmeta ili

- proglasi zahtjeve nedopuštenima zbog neiscrpljenja domaćih pravnih sredstava.

72. Vlada je na početku napomenula da je Vijeće utvrdilo povredu prava vlasništva podnositelja zahtjeva jer je smatralo da (vidi gore citirani predmet Radomilja i drugi, stavak 62., i gore citirani predmet Jakeljić, stavak 55.):

„... podnositelji zahtjeva koji su se razumno oslonili na zakonodavstvo koje je kasnije ukinuto kao neustavno ne trebaju – u slučaju kada se ne dovode u pitanje prava drugih – snositi posljedice greške koju je počinila sama država donijevši takve neustavne pravne propise.“

73. Međutim, Vlada je naglasila da se u svojim tvrdnjama pred Vijećem podnositelji zahtjeva nisu izričito ni u biti oslanjali na ukinutu verziju iz 1996. godine članka 388. stavka 4. Zakona o vlasništvu i drugim stvarnim pravima iz 1996. godine (vidi stavak 56. ove presude). Štoviše, izričito su se protivili primjeni te odredbe u njihovom predmetu kao nevažne (vidi stavak 41. ove presude).

74. Umjesto toga, u svojem obrascu zahtjeva podnositelji zahtjeva prigovorili su da su bili diskriminirani jer su, navodno, u pravno i činjenično sličnim predmetima domaći sudovi prihvaćali zahtjeve tužitelja (vidi stavke 32. - 33. ove presude). Nadalje, iz njihovih odgovora na očitovanja Vlade (vidi stavke 36. - 40. i 42. ove presude) bilo je očigledno da su podnositelji zahtjeva:

- smatrali da su stekli vlasništvo nad predmetnim zemljištima prije 6. travnja 1941. godine;

- prigovorili navodnom nedosljednom tumačenju vremena potrebnog za stjecanje vlasništva dosjelošću od strane domaćih sudova (dvadeset ili četrdeset godina) glede razdoblja prije 6. travnja 1941. godine;

- osporavali činjenična utvrđenja domaćih sudova da su posjedovali zemljišta tek od 1912. godine, tvrdeći da je njihov posjed započeo ranije;

- tvrdili da se u svakom slučaju razdoblje nakon 8. listopada 1991. trebalo dodati razdoblju koje je proteklo prije 6. travnja 1941. godine.

75. Nadalje, na temelju određenih izjava iznesenih u tim očitovanjima pred Vijećem, (vidi stavke 41. do 42. ove presude) podnositelji zahtjeva u svojem su predmetu:

- odbacili primjenu ukinutog članka 388. stavka 4. Zakona o vlasništvu i drugim stvarnim pravima iz 1996. godine;

- naveli da je njihov predmet imao činjenične i pravne osnove različite od onih u predmetu Trgo; i

- isključili razdoblje od 6. travnja 1941. do 8. listopada 1991. iz vremena potrebnog za stjecanje vlasništva dosjelošću.

76. Vlada nije osporila načelo da je Sud nadležan drugačije pravno okarakterizirati neki činjenični sklop, na primjer, ispitivanjem navodne povrede članka 8. na temelju članka 3. Konvencije. Međutim, to nije značilo da Sud ima pravo prepoznavati, primjerice, u dokumentima koje je podnio podnositelj zahtjeva, činjenice kojima on ili ona nikada nije prigovorio, a pogotovo to nema pravo učiniti protiv njegovih ili njezinih želja.

77. Vlada je tvrdila da u ovome predmetu Vijeće nije samo drugačije pravno okarakteriziralo činjenice predmeta već je i, suprotno tvrdnjama samih podnositelja zahtjeva (vidi stavak 75. ove presude), toliko široko izmijenilo karakterizaciju prigovora da je promijenilo bit tih prigovora i predmeta kao takvog. Ako bi Sud prepoznavao proprio motu prigovore koje podnositelji zahtjeva nikada nisu podnijeli, time bi prekoračio svoju ulogu. Ako bi Veliko vijeće prihvatilo takav pristup, time bi narušilo pravnu sigurnost jer bi opseg predmeta pred Sudom strankama bio nejasan sve dok Sud ne bi donio svoju odluku.

78. Prema navodima Vlade, ako bi Veliko vijeće prihvatilo promjenu karakterizacije prigovora podnositelja zahtjeva od strane Vijeća, što bi podrazumijevalo ispitivanje predmeta koji je pravno i činjenično potpuno drugačiji od predmeta koji je bio podnesen nacionalnim tijelima, to bi bilo u suprotnosti s načelom supsidijarnosti.

79. Nadalje, promjena karakterizacije od strane Vijeća bila je u suprotnosti s postojećom sudskom praksom Suda. Na primjer, u predmetu Stojaković (vidi Stojaković protiv Hrvatske (odluka) [odbor], br. 6504/13, 12. siječnja 2016.), Sud je izbrisao zahtjev s liste predmeta jer je punomoćnik podnositelja zahtjeva obavijestio Sud da oni nisu prigovorili nedostatku učinkovite istrage o smrti svojih srodnika, već parničnom postupku u kojem su tražili naknadu štete za njihove smrti. Vlada nije vidjela razloga zašto se isti pristup ne bi primijenio na ovaj predmet.

80. Iz tih razloga (vidi stavke72.-79.ovepresude),Vlada je pozvala Sud da izbriše zahtjeve s liste predmeta.

81. Podredno, Vlada je pozvala Sud da zahtjeve proglasi nedopuštenima zbog neiscrpljenja domaćih pravnih sredstava. Pored navedenih razloga (vidi stavke 72. - 79.), koje je Vlada smatrala jednako relevantnima u kontekstu iscrpljivanja, iznijela je i sljedeće tvrdnje.

82. Vlada je tvrdila da se pred domaćim sudovima podnositelji zahtjeva nikada nisu pozvali na članak 388. stavak 4. Zakona o vlasništvu i drugim stvarnim pravima iz 1996. godine. Umjesto toga, tvrdili su da su stekli vlasništvo nad predmetnim zemljištima prije 6. travnja 1941. godine. Iako su u svojim ustavnim tužbama podnositelji zahtjeva tvrdili da se cijelo razdoblje njihova posjeda zemljišta trebalo uzeti u obzir, izričito su isključili razdoblje od 6. travnja 1941. do 8. listopada 1991. godine (vidi stavke 20. i 29. ove presude). Prema navodima Vlade, to je proizlazilo i iz određenih utvrđenja domaćih sudova.

83. Prema tome, domaći su sudovi, u skladu s tvrdnjama podnositelja zahtjeva, rješavali samo pitanje trajanja dosjelosti podnositelja zahtjeva, a ne i je li se u izračun trebalo uračunati razdoblje između 1941. i 1991. godine.

84. Vlada je naglasila da domaći sudovi nisu mogli ispitivati to pitanje proprio motu jer su prema Zakonu o parničnom postupku bili vezani zahtjevom tužitelja i činjeničnom osnovom predmeta. Odlučivanje izvan opsega tako određenog predmeta predstavljalo bi bitnu povredu parničnog postupka (vidi članak 354. stavak 2. Zakona o parničnom postupku citiran u stavku 61. ove presude). U predmetima koji uključuju dosjelost – pravni institut koji neku činjeničnu situaciju pretvara u neko pravo – ostanak unutar tih granica još je važniji. Jedna od pretpostavki za stjecanje vlasništva dosjelošću bila je istek određenog neprekinutog vremenskog razdoblja, što je činjenica koju je tužitelj morao argumentirati i dokazati.

85. Vlada je nadalje naglasila da je Konvencija izravno primjenjiva u Hrvatskoj i tvrdila je da su se podnositelji zahtjeva stoga mogli i trebali pozvati na nju barem pred Ustavnim sudom. Međutim, oni to nisu učinili (vidi stavke 20. i 29. ove presude).

86. Nadalje, Vlada je tvrdila da su načela iz predmeta Trgo bila vrlo složena i s pravnog i s činjeničnog stajališta. Sukladno tome, nisu se mogla pravilno rješavati, osim ako tužitelj nije u tom smislu iznio vrlo specifične tvrdnje, a tuženik dobio mogućnost da ih ospori. Na primjer, postojanje prava trećih osoba značajan je čimbenik u ispitivanju predmeta na temelju članka 1. Protokola br. 1. uz Konvenciju. Međutim, u ovome predmetu tuženo tijelo nije imalo priliku podnijeti dokaze u tom pogledu. Ni domaći sudovi nisu imali priliku razmotriti to pitanje jer ono nije predstavljalo predmet spora. Stoga Vlada nije mogla nagađati jesu li treće osobe imale interes za predmetna zemljišta budući da to pitanje nije bilo ispitano pred domaćim sudovima.

87. Sobziromnatarazmatranja(vidistavke81.-86.ovepresude),Vlada je tvrdila da su podnositelji zahtjeva imali priliku tvrditi u domaćem postupku da su postali vlasnici zemljišta ipso jure 1. siječnja 1997. godine, kako je utvrdilo Vijeće, i/ili da se razdoblje od 1941. do 1991. godine treba uračunati u vrijeme potrebno za stjecanje vlasništva dosjelošću. Međutim, oni nisu iskoristili tu priliku.

88. Glede pitanja jesu li, isključujući razdoblje od 6. travnja 1941. do 8. listopada 1991. godine, zahtjevi podnositelja da budu proglašeni vlasnicima predmetnih zemljišta imali dovoljno uporište u nacionalnom pravu da se smatraju „vlasništvom“ zaštićenim člankom 1. Protokola br. 1. uz Konvenciju, Vlada je, u biti, ponovila svoje tvrdnje pred Vijećem (vidi stavak 45. ove presude).

2. Podnositelji zahtjeva

89. Podnositelji zahtjeva na početku su naglasili da se u potpunosti slažu sa zaključcima Vijeća iz njegovih presuda od 28. lipnja 2016. godine.

90. Glede Vladinih tvrdnji koje se tiču opsega njihovog predmeta pred domaćim sudovima, podnositelji zahtjeva bili su posebno kritični prema Vladinoj tvrdnji da se domaći sudovi, u skladu s tvrdnjama podnositelja zahtjeva, nisu bavili pitanjem je li razdoblje između 1941. i 1991. godine trebalo uključiti u izračun trajanja dosjelosti (vidi stavak 83. ove presude). Ustvrdili su da je ta tvrdnja bila pogrešna jer su se i prvostupanjski i drugostupanjski sudovi u svojim presudama, kao i Ustavni sud u svojim odlukama, očigledno bavili tim pitanjem. Glede izmijenjenog članka 388. stavka 4. Zakona o vlasništvu i drugim stvarnim pravima iz 1996. godine (tj. njegove verzije iz 2001. godine), pogrešno su i nezakonito utvrdili da se predmetno razdoblje ne treba uzeti u obzir prilikom izračuna vremena potrebnog za stjecanje vlasništva na zemljištima dosjelošću (vidi stavke 17., 19., 21., 26., 28. i 30. ove presude). Domaći su sudovi stoga ispitivali to pitanje neovisno o tvrdnjama podnositelja zahtjeva, sukladno članku 186. stavku 3. Zakona o parničnom postupku (vidi stavak 61. ove presude). To je značilo da su njihovi domaći predmeti, kako su odlučili domaći sudovi, u smislu domaćeg prava predstavljali res judicata, što je spriječilo ponovno ispitivanje predmeta zbog načela ne bis in idem.

91. Glede opsega predmeta pred Sudom, podnositelji zahtjeva osporili su tvrdnju Vlade da su u postupku u Strasbourgu isključili razdoblje od 6. travnja 1941. do 8. listopada 1991. godine iz činjenične osnove svojih prigovora i da su odustali od primjene presedana Trgo (vidi stavak 75. ove presude).

92. S tim u vezi, prvo su naglasili da nikada nisu porekli da su u tom razdoblju posjedovali predmetna zemljišta. Zapravo, tijekom postupka pred Sudom, nekoliko su puta naveli da je njihov posjed bio neprekinut i jednake kakvoće od početka dvadesetog stoljeća, uključujući spomenuto razdoblje. Štoviše, nikada nisu naveli da se predmetno razdoblje ne treba uzeti u obzir. Niti je takva izjava mogla imati ikakav učinak, s obzirom na prirodu predmeta i činjenicu da područje nadležnosti Suda određuje sama Konvencija, posebno njezin članak 32., a ne tvrdnje stranaka u određenom predmetu (vidi gore citirani predmet Radomilja i drugi, stavak 54., i gore citirani predmet Jakeljić, stavak 47., i u njima citirane predmete).

93. Drugo, podnositelji zahtjeva ustvrdili su da nisu odustali od primjene obrazloženja Suda u njegovoj presudi Trgo, već da su:

- samo ukazali na neke razlike u činjeničnoj i pravnoj pozadini između njihovog predmeta i predmeta Trgo, kao što je, na primjer, činjenica da je zakonski rok za stjecanje vlasništva dosjelošću počeo teći u različito vrijeme i

- tvrdili da su imali legitimna očekivanja, čak i ako sudska praksa u predmetu Trgo nije bila primjenjiva na njihove situacije.

Međutim, određene činjenice u predmetu Trgo i u njihovom predmetu bile su identične. Vijeće je pravilno prepoznalo te činjenice kao presudne (vidi gore citirani predmet Radomilja i drugi, stavci 51. - 53. i 59. - 63., i gore citirani predmet Jakeljić, stavci 44. - 46. i 52. - 56.).

94. Podredno, podnositelji zahtjeva tvrdili su da im je Sud trebao pružiti traženu zaštitu čak i ako su odustali od primjene sudske prakse primijenjene u predmetu Trgo. Razlog tome je što Sud nije bio vezan pravnim argumentima podnositelja zahtjeva. Inače bi načelo jura novit curia bilo besmisleno i ne bi bilo potrebno provoditi postupak pred Sudom.

95. UtompogledupodnositeljizahtjevaistaknulisudajeVladausvojem zahtjevu za upućivanje priznala pravo Suda da činjenicama predmeta, koje su utvrđene podnesenim dokazima, da pravnu karakterizaciju drugačiju od one koju im je dao podnositelj zahtjeva ili da činjenice sagleda na drugačiji način. Prema mišljenju podnositelja zahtjeva, Vijeće je upravo to pravilno učinilo u presudama od 28. lipnja 2016. godine.

96. Zaključno, podnositelji zahtjeva tvrdili su da bi bilo pogrešno kad bi Veliko vijeće odstupilo od presuda Vijeća i odlučilo ne primijeniti sudsku praksu iz predmeta Trgo na njihov predmet samo zato što su pred Vijećem tvrdili da su imali legitimna očekivanja čak i ako navedena sudska praksa nije bila primjenjiva. To bi u ovoj situaciji – kada su činjenice koje su podnositelji zahtjeva istaknuli u postupku pred Sudom i one koje su utvrđene pred domaćim sudovima nedvojbeno ukazivale na to da je sudska praksa u predmetu Trgo mjerodavna – značilo da bi Sud odstupio od svoje sudske prakse prema kojoj se prigovor karakterizira činjenicama navedenima u okviru istoga, a ne pukim pravnim temeljima ili tvrdnjama na koje se poziva. To bi također značilo da bi pogrešan pravni argument podnositelja zahtjeva bio dovoljan da Sud zanemari činjenice predmeta i pravna pitanja koja bi one mogle otvoriti. Ako bi takvo stajalište bilo prihvaćeno, samo bi podnositelji zahtjeva koji su iznijeli posve iste pravne argumente kao one koje je Sud smatrao mjerodavnima za utvrđivanje povrede bili uspješni. Sud bi se tada odrekao svoje uloge u rješavanju predmeta samo potvrđujući ili odbacujući prigovore, ovisno o pravnim argumentima podnositelja zahtjeva.

97. Podnositelji zahtjeva stoga su pozvali Veliko vijeće da potvrdi presude Vijeća. Osim toga, ponovili su svoju glavnu tvrdnju pred Vijećem da su, u svakom slučaju, stekli vlasništvo nad predmetnim zemljištima i prije 6. travnja 1941. godine (vidi stavke 36. - 40. i 42. ove presude). Odbijajući priznati im vlasništvo koje su ipso jure stekli dosjelošću, domaći su sudovi prekršili njihova prava zaštićena člankom 1. Protokola br. 1.

C. Ocjena suda

1. Glede razdoblja od 6. travnja 1941. do 8. listopada 1991. godine

98. Srž Vladinih tvrdnji bila je da prigovori o kojima je obaviještena i oni o kojima je kasnije odlučilo Vijeće nisu bili jednaki onima koje su podnositelji zahtjeva podnijeli pred Sudom niti su odgovarali zahtjevima podnesenim pred domaćim sudovima (vidi stavke 35., 43. i 71. - 88. ove presude). Prema tome, Vijeće je (a) uzelo u obzir razdoblje od 6. travnja 1941. do 8. listopada 1991. godine i (b) pozvalo se na verziju iz 1996. godine članka 388. stavka 4. Zakona o vlasništvu i drugim stvarnim pravima. Međutim, podnositelji zahtjeva nisu se pozvali na predmetno razdoblje ni predmetnu odredbu niti pred Sudom niti pred domaćim sudovima. Isto tako, podnositelji zahtjeva nisu se pred Sudom pozvali na predmet Trgo. Umjesto toga, podnositelji zahtjeva u svojim su očitovanjima pred Vijećem (vidi stavke 41. - 42. ove presude) izričito isključili navedeno razdoblje iz činjenične osnove svojeg prigovora te su prigovorili primjeni (verzije iz 1996. godine) članka 388. stavka 4. Zakona o vlasništvu i drugim stvarnim pravima iz 1996. godine i presudi Trgo na svoje predmete. Dok je pred Vijećem Vlada tvrdila da te tvrdnje trebaju navesti Sud da utvrdi da su prigovori podnositelja zahtjeva vezani uz vlasništvo nedopušteni kao očigledno neosnovani (vidi stavak 35. ove presude), pred Velikim je vijećem ustvrdila da te iste tvrdnje trebaju rezultirati time da Sud ili proglasi te prigovore nedopuštenima zbog neiscrpljivanja domaćih pravnih sredstava ili ih izbriše sa svoje liste predmeta (vidi stavke 71. - 88. ove presude).

99. S druge strane, podnositelji zahtjeva tvrdili su pred Velikim vijećem da su domaći sudovi u svakom slučaju ispitivali njihov predmet u svjetlu (verzije iz 2001. godine) članka 388. stavka 4. Zakona o vlasništvu i drugim stvarnim pravima iz 1996. godine (vidi stavak 90. ove presude). Prema njihovom mišljenju, prvostupanjski i drugostupanjski sudovi i Ustavni sud očito su se u svojim odlukama bavili i pitanjem je li razdoblje od 1941. do 1991. godine trebalo uključiti u izračun vremena potrebnog za dosjelost te su pogrešno i nezakonito utvrdili da predmetno razdoblje ne treba uključiti u taj izračun, posebno zbog izmijenjene verzije, iz 2001. godine, članka 388. stavka 4. Zakona o vlasništvu i drugim stvarnim pravima iz 1996. godine, koja je stupila na snagu 20. prosinca 2001. godine. Isto tako, za podnositelje zahtjeva, njihovo navodno protivljenje pred Vijećem da se sudska praksa iz predmeta Trgo primjenjuje na njihove predmete nije bilo relevantno jer Sud nije bio vezan njihovim pravnim argumentima, posebice pri ispitivanju pitanja koja se odnose na njegovu nadležnost (vidi stavke 92. i 94. ove presude).

100. S obzirom na ove tvrdnje stranaka, Veliko vijeće smatra da prvo mora odrediti opseg predmeta koji je pred njim.

(a) Opseg predmeta

101. Sud ponavlja da, prema njegovoj sudskoj praksi, „predmet“ upućen Velikom vijeću jest zahtjev kako je bio proglašen dopuštenim (vidi K. i T. protiv Finske [VV], br. 25702/94, stavak 141., ECHR 2001-VII; D.H. i drugi protiv Češke Republike [VV], br. 57325/00, stavak 109., ECHR 2007-IV; i Blokhin protiv Rusije [VV], br. 47152/06, stavak 91., ECHR 2016).

102. Međutim, to ne znači da je Veliko vijeće spriječeno ispitati, kada je to prikladno, pitanja koja se tiču dopuštenosti zahtjeva na isti način kao što se to može u uobičajenim postupcima pred Vijećem, primjerice, na temelju članka 35., stavka 4. in fine Konvencije, ili kada su ta pitanja spojena s osnovanošću ili kada su inače relevantna u fazi odlučivanja o osnovanosti (vidi gore citirani predmet K. i T. protiv Finske, stavak 141., i Blečić protiv Hrvatske [VV], br. 59532/00, stavak 65., ECHR 2006-III). Stoga, čak i u fazi odlučivanja o osnovanosti, Veliko vijeće može ponovno razmotriti odluku da se zahtjev proglasi dopuštenim ako zaključi da ga je trebalo proglasiti nedopuštenim zbog jednog od razloga navedenih u prva tri stavka članka 35. Konvencije (ibid.).

103. Stimuveziprimjećujedajedana23.svibnja2014.i25.lipnja2015. godine Vlada obaviještena o prigovorima podnositelja zahtjeva na temelju članka 1 Protokola br. 1., a ostatak zahtjeva proglašen je nedopuštenim temeljem pravila 54. stavka 3. Poslovnika Suda (vidi stavke 4. i 34. ove presude). Dalje primjećuje da je, u predmetu Radomilja i drugi, Vijeće u svojoj presudi od 28. lipnja 2016. godine proglasilo taj zahtjev nedopuštenim u mjeri u kojoj je podnesen u ime g. Gašpara Perasovića (vidi stavak 5. ove presude i gore citirani predmet Radomilja i drugi, stavci 38. - 39.).

104. Sud nadalje primjećuje da, u mjeri u kojoj su se zahtjevi odnosili na prigovore podnositelja zahtjeva na temelju članka 1. Protokola br. 1, Vijeće nije nijedan dio biti tih prigovora, kako su formulirani u njihovim zahtjevima, proglasilo nedopuštenim. Prema tome, „predmeti“ kako su upućeni Velikom vijeću obuhvaćaju sve aspekte prigovora podnositelja zahtjeva kako su podneseni Vijeću i ispitani od strane Vijeća.

105. Imajući u vidu tvrdnje Vlade da je Vijeće djelovalo izvan opsega predmeta (vidi stavke 71. - 80. i 98. ove presude), Veliko će vijeće prvo uzeti u obzir opće kriterije za određivanje opsega predmeta.

(i) Opći kriteriji za određivanje opsega predmeta

106. Na temelju članka 32. Konvencije, nadležnost Suda „proteže se na sva pitanja glede tumačenja i primjene Konvencije i dodatnih protokola koja su mu podnesena“. Točno značenje ove klauzule određeno je u nekim drugim člancima Konvencije na koje se upućuje u toj odredbi (vidi Lawless protiv Irske (br. 1), 14. studenog 1960., st. 8., Serija A br. 1), uključujući i članak 34. o pojedinačnim zahtjevima.

107. Članak 34. Konvencije glasi:

„Sud može primati zahtjeve bilo koje fizičke osobe, nevladine organizacije ili skupine pojedinaca koji tvrde da su žrtve povrede prava priznatih u ovoj Konvenciji ili dodatnim protokolima što ih je počinila jedna visoka ugovorna stranka. Visoke ugovorne stranke obvezuju se da ni na koji način neće sprečavati djelotvorno vršenje toga prava.“

108. S tim u vezi valja ponoviti da, prema utvrđenoj praksi Suda, međunarodni sustav zaštite uspostavljen Konvencijom funkcionira na temelju zahtjeva, bilo državnih ili pojedinačnih, u kojima se navode povrede Konvencije te on stoga ne omogućuje Sudu da se bavi nekim pitanjem neovisno o načinu na koji je za njega saznao ili da čak, u kontekstu postupaka koji su u tijeku, koristi činjenice koje nije naveo podnositelj zahtjeva – bili to država ili pojedinac – i da ispituje sukladnost tih činjenica s Konvencijom (vidi Foti i ostali protiv Italije, 10. prosinca 1982., stavak 44., Serija A br. 56).

109. To utvrđenje odražava jedno od temeljnih načela postupka prema međunarodnom i domaćem (građanskom i upravnom) pravu: ne eat judex ultra et extra petita partium („ne preko i izvan zahtjeva“), gdje se podrazumijeva da je petitum prigovor koji je podnio podnositelj zahtjeva. Ovo utvrđenje ukazuje na to da je opseg nekog predmeta „podnesenog“ Sudu pri ostvarivanju prava na podnošenje pojedinačnog zahtjeva određen podnositeljevim prigovorom ili „tvrdnjom“ – što je termin koji se koristi u članku 34.

(α) Pojam prigovora

110. Tekst članka 34. ukazuje na to da se „tvrdnja“ ili prigovor u konvencijskom smislu sastoji od dva elementa, točnije činjeničnih navoda (tj. u smislu da je podnositelj zahtjeva „žrtva“ djela ili propusta – vidi Eckle protiv Njemačke, 15. srpnja 1982., stavak 66., Serija A br. 51) i pravnih argumenata koji ih podupiru (tj. da je navedeni čin ili propust predstavljao „povredu prava utvrđenih Konvencijom ili protokolima od strane ugovorne stranke“). Ta dva elementa međusobno se isprepliću jer činjenice kojima se prigovara treba sagledati u svjetlu navedenih pravnih argumenata i obrnuto.

111. Značajne ilustracije ove neraskidive povezanosti činjeničnih i pravnih elemenata prigovora mogu se naći u Poslovniku Suda i sudskoj praksi Suda.

112. Primjerice, pravilo 47. stavak 1. (e) - (f) Poslovnika Suda propisuje da svi zahtjevi moraju sadržavati, inter alia, sažetu i čitku izjavu o činjenicama i o navodnim povredama Konvencije te odgovarajuće argumente. Temeljem pravila 47., stavka 5.1., neispunjavanje tih uvjeta, između ostalih, može u određenim slučajevima dovesti do toga da Sud neće razmatrati zahtjev.

113. Taj odnos između činjeničnih i pravnih elemenata prigovora [istaknutih u zahtjevu] također se odražava u sudskoj praksi Suda, posebice u često citiranom navodu u stavku 44. presude Guerra „... da je prigovor karakteriziran činjenicama navedenima u njemu, a ne samim pravnim temeljima ili tvrdnjama na koje se poziva“ (vidi Guerra i drugi protiv Italije, 19. veljače 1998., stavak 44., Izvješća o presudama i odlukama 1998-I).

114. Gore navedena izreka iz presude Guerra nalazi se na kraju navoda koji se posebno bavi načelom jura novit curia (ibid.):

„... budući da je gospodar karakterizacije koja se u pravu daje činjenicama predmeta, ne smatra se vezanim karakterizacijom koju su dali podnositelj zahtjeva, Vlada ili Komisija. Na temelju načela jura novit curia, razmatrao je, primjerice, na vlastitu inicijativu prigovore na temelju članaka ili stavaka na koje se nisu pozvali oni koji su se pred njim pojavili, pa čak i na temelju odredbe u odnosu na koju je Komisija prigovor proglasila nedopuštenim dok ga je proglasila dopuštenim na temelju neke druge odredbe. Prigovor je karakteriziran činjenicama navedenima u njemu, a ne samim pravnim temeljima ili tvrdnjama na koje se poziva.“

115. Navod iz presude Guerra također je u skladu s opsežnom sudskom praksom jer ukazuje na to da, iako nije moguće navesti u načelnom smislu važnost pravnih argumenata, prigovor je uvijek karakteriziran činjenicama koje su navedene. Do ovog potonjeg, primjerice, dolazi:

(a) u kontekstu utvrđivanja opsega predmeta koji Sudu upućuje bivša Europska komisija za ljudska prava (vidi Delcourt protiv Belgije, 17. siječnja 1970., stavci 20. i 39. - 40., Serija A br. 11; Handyside protiv Ujedinjenog Kraljevstva, 7. prosinca 1976. godine, stavak 41., Serija A br. 24; Johnston i drugi protiv Irske, 18. prosinca 1986., stavci 47. - 48., Serija A br. 112; Powell i Rayner protiv Ujedinjenog Kraljevstva, 21. veljače 1990., stavci 28. - 29., Serija A br. 172; Philis protiv Grčke (br. 1), 27. kolovoza 1991., stavci 55. - 56., Serija A br. 209; i Contrada protiv Italije, 24. kolovoza 1998., stavci 45. - 50., Izvješća 1998-V) i, nakon stupanja na snagu Protokola br. 11, pri određivanju opsega predmeta pred Velikim vijećem u svjetlu odluke Vijeća o (ne)dopuštenosti (vidi Scoppola protiv Italije (br. 2) [VV], br. 10249/03, stavci 45. i 48. - 57., 17. rujna 2009.);

(b) u drugim predmetima u kojima je Sud primijenio načelo jura novit curia (vidi Guzzardi protiv Italije, 6. studenoga 1980., stavci 2. i 53. - 63., Serija A br. 39; gore citirani predmet Foti i drugi, stavci 42. - 44.; gore citirani predmet Guerra, stavak 44.; Vasilopoulou protiv Grčke (odluka), br. 47541/99, 22. ožujka 2001.; Kornakovs protiv Latvije (odluka), br. 61005/00, 21. listopada 2004.; Moisejevs protiv Latvije (odluka), br. 64846/01, 21. listopada 2004.; Põder i drugi protiv Estonije (odluka), br. 67723/01, ECHR 2005-VIII; Brosset-Triboulet i drugi protiv Francuske (odluka), br. 34078/02, 29. travnja 2008.; B.B. protiv Francuske, br. 5335/06, stavci 47. - 48. i 56., 17. prosinca 2009.; Mocny protiv Poljske (odluka), br. 47672/09, 30. studenoga 2010.; Tinner protiv Švicarske, br. 59301/08 i 8439/09, stavci 67. - 75., 26. travnja 2011.; i Ürün protiv Turske, no. 36618/06, stavci 35. - 37., 4. listopada 2016.);

(c) pri primjeni pravila o šest mjeseci (vidi Allan protiv Ujedinjenog Kraljevstva (odluka), br. 48539/99, 28. kolovoza 2001.; Zervakis protiv Grčke (odluka), br. 64321/01, 17. listopada 2002.; Houfová protiv Češke Republike (br. 1), br.58177/00, stavci 29. - 34., 15. lipnja 2004.; Grkokatolička župa Sâmbata Bihor protiv Rumunjske (odluka), br. 48107/99, 25. svibnja 2004.; Božinovski protiv bivše jugoslavenske republike Makedonije (odluka), br. 68368/01, 1. veljače 2005.; Adam i drugi protiv Njemačke (odluka), br. 290/03, 1. rujna 2005.; Marchiani protiv Francuske (odluka), br. 30392/03, 24. siječnja 2006.; i Răducanu protiv Rumunjske, br. 17187/05, stavci 56. - 60., 12. lipnja 2012.);

(d) u predmetima u kojima se ispituje je li zahtjev ili prigovor u osnovi isti u smislu članka 35. stavka 2. (b) Konvencije (vidi Previti protiv Italije (odluka), br. 45291/06, stavci 293. - 294., 8. prosinca 2009.; Kafkaris protiv Cipra (odluka), br. 9644/09, stavak 68., 21. lipnja 2011.; Kuppinger protiv Njemačke, br. 62198/11, stavci 87. - 92., 15. siječnja 2015.; i Tsartsidze i drugi protiv Gruzije, br. 18766/04, stavci 64. - 66., 17. siječnja 2017.).

116. U kontekstu iscrpljivanja domaćih pravnih sredstava, a posebice u predmetima koji su uključivali pitanja iscrpljivanja u biti, Sud je, uz činjenično stanje izneseno u svjetlu nacionalnog prava, naglasak stavio na argumente iz Konvencije na koje se pozivalo na nacionalnoj razini (vidi, primjerice, gore citirani predmet Guzzardi, stavak 72.; Glasenapp protiv Njemačke, 28. kolovoza 1986., stavak 45., Serija A br. 104; Cardot protiv Francuske, 19. ožujka 1991., stavci 32. - 36., Serija A br. 200; B. protiv Francuske, 25. ožujka 1992., stavci 37. - 39., Serija A br. 232-C; Castells protiv Španjolske, 23. travnja 1992., stavci 24. - 32., Serija A br. 236; Gasus Dosier- und Fördertechnik GmbH protiv Nizozemske, 23. veljače 1995., stavci 47. - 49., Serija A br. 306-B; Ahmet Sadık protiv Grčke, 15. studenoga 1996., stavci 27. - 34., Izvješća 1996-V; Fressoz i Roire protiv Francuske [VV], br. 29183/95, stavci 33. - 39., ECHR 1999-I; Azinas protiv Cipra [VV], br. 56679/00, stavci 38. - 42., ECHR 2004-III; Gäfgen protiv Njemačke [VV], br. 22978/05, stavci 142. - 146., ECHR 2010; Gatt protiv Malte, br. 28221/08, stavci 21. - 25., ECHR 2010; Association Les témoins de Jéhovah protiv Francuske (odluka), br. 8916/05, 21. rujna 2010.; Karapanagiotou i drugi protiv Grčke, br. 1571/08, stavci 25. - 30., 28. listopada 2010.; i Merot d.o.o. i Storitve Tir d.o.o. protiv Hrvatske (odluka), br. 29426/08 i 29737/08, 10. prosinca 2013.). U nekima od tih predmeta nepozivanje podnositelja zahtjeva pred domaćim vlastima na Konvenciju ili na pravne argumente u istom ili sličnom smislu na temelju domaćeg prava navelo je Sud na zaključak da prigovor koji je bio podnesen tim vlastima nije, u biti, odgovarao onom koji je naknadno podnesen Sudu. U tim okolnostima smatralo se da podnositelji zahtjeva nisu iscrpili domaća pravna sredstva (vidi, posebice, gore citirani predmet Ahmet Sadık, stavci 29. - 34., i gore citirani predmet Azinas, stavci 37. - 42.).

117. Svrha je pravila o iscrpljivanju državi ugovornici omogućiti razmatranje te time i sprečavanje ili ispravljanje određene povrede Konvencije koju je navodno počinila (vidi, primjerice, gore citirani predmet Azinas, stavak 41.). Točno je da, prema sudskoj praksi Suda, nije uvijek nužno izričito se pozvati na Konvenciju tijekom domaćeg postupka pod uvjetom da je prigovor iznesen „barem u biti“ (vidi, primjerice, gore citirani predmet Glasenapp, stavak 44., i gore citirani predmet Castells, stavak 32.). To znači da podnositelj zahtjeva mora iznijeti pravne argumente u istom ili sličnom smislu na temelju domaćeg prava kako bi nacionalnim sudovima pružio mogućnost da isprave navodno kršenje (vidi, primjerice, Van Oosterwijck protiv Belgije, 6. studenog 1980., stavak 34., Serija A br. 40, i gore citirani predmet Azinas, stavak 38.). Međutim, kao što potvrđuje sudska praksa Suda, kako bi se državi ugovornici istinski pružila mogućnost sprečavanja ili ispravljanja navodne povrede, potrebno je uzeti u obzir ne samo činjenice već i pravne argumente podnositelja zahtjeva (vidi, primjerice, gore citirani predmet Ahmet Sadık, stavci 29. - 34., i gore citirani predmet Azinas, stavci 38. - 42.) u svrhu utvrđivanja je li prigovor podnesen Sudu zaista bio ranije iznesen, u biti, pred domaćim vlastima. To je stoga što bi „bilo u suprotnosti sa supsidijarnim karakterom sustava Konvencije kad bi se podnositelj zahtjeva, zanemarujući mogući argument iz Konvencije, pred nacionalnim vlastima mogao pozvati na neku drugu osnovu za pobijanje neke osporene mjere, a zatim podnijeti zahtjev Sudu na temelju argumenta iz Konvencije“ (vidi gore citirani predmet Azinas, stavak 38.).

118. Ista se razmatranja ne primjenjuju u pogledu drugih uvjeta dopuštenosti (vidi stavak 115. ove presude). Primarna je svrha pravila o šest mjeseci održati pravnu sigurnost osiguravajući da se predmeti koji otvaraju pitanja temeljem Konvencije ispitaju u razumnom roku te spriječiti da vlasti i druge osobe na koje se to odnosi budu u dugotrajnoj neizvjesnosti. Ono odražava želju visokih ugovornih stranaka da spriječe neprestano dovođenje u pitanje prethodnih presuda, a također olakšava utvrđivanje činjenica predmeta budući da protekom vremena bilo kakvo pošteno ispitivanje otvorenih pitanja postaje problematično (vidi, primjerice, Sabri Güneş protiv Turske [VV], br. 27396/06, stavak 39., 29. lipnja 2012.).

119. Svrha pravila navedenog u članku 35., stavku 2. (b) Konvencije jest: (i) osigurati konačnost odluka Suda i spriječiti podnositelje zahtjeva da podnošenjem novih zahtjeva podnose žalbe protiv prethodnih presuda ili odluka Suda (vidi gore citiranu odluku Kafkaris, i Harkins protiv Ujedinjenog Kraljevstva (odluka) [VV], br. 71537/14, stavak 41., ECHR 2017), i (ii) izbjeći situaciju u kojoj bi se nekoliko međunarodnih tijela istovremeno bavilo zahtjevima koji su u osnovi isti, tj. situaciju koja bi bila suprotna duhu i slovu Konvencije kojom se nastoji izbjeći veći broj međunarodnih postupaka koji se odnose na iste predmete (vidi predmet Neftyanaya Kompaniya Yukos protiv Rusije, br. 14902/04, stavak 520., 20. rujna 2011.).

120. Kako bi se ispunile svrhe navedene u dva prethodna stavka, Sud mora uzeti u obzir činjenice u odnosu na koje se prigovara. Stoga, pri primjeni pravila o šest mjeseci i kako bi se utvrdilo je li zahtjev ili prigovor u osnovi isti u smislu članka 35., stavka 2. (b) Konvencije, prigovor se, kao što je već gore navedeno (vidi stavak 115.), uvijek karakterizira činjenicama navedenima u njemu. Nova pravna osnova ili argumenti stoga „ne mogu promijeniti srž prigovora“ (vidi gore citirani predmet Tsartsidze i drugi, stavak 66.), a pravilo o šest mjeseci nije im u suprotnosti (vidi Bengtsson protiv Švedske, br. 18660/91, odluka Komisije od 7. prosinca 1994., Odluke i izvješća (DR): 79, st. 11; i Hilton protiv Ujedinjenog Kraljevstva, br. 12015/86, odluka Komisije od 6. srpnja 1988., DR 57, st. 108).

121. Stoga,iakojeSudnadležanpreispitatiokolnostikojimaseprigovara u svjetlu cjelokupne Konvencije ili „sagledati činjenice na drugačiji način“ (vidi gore citirani predmet Foti i drugi, stavak 44.), ipak je ograničen činjenicama koje podnositelji zahtjeva iznesu u svjetlu nacionalnog prava. Kao što je već gore istaknuto (vidi stavak 108.), sustav zaštite koji je uspostavljen Konvencijom ne omogućuje mu da koristi činjenice koje podnositelj zahtjeva nije naveo ni da ispituje usklađenost tih činjenica s Konvencijom (ibid.).

122. Međutim, to ne sprječava podnositelja zahtjeva da pojasni ili razradi svoje prvobitne tvrdnje tijekom postupka na temelju Konvencije. Sud mora uzeti u obzir ne samo izvorni zahtjev već i dodatne dokumente čija je namjera upotpuniti taj zahtjev uklanjanjem bilo kakvih prvobitnih propusta ili nejasnoća (vidi, primjerice, gore citirani predmet Foti i drugi, stavak 44., i K.-H.W. protiv Njemačke [VV], br. 37201/97, stavak 107., ECHR 2001-II (izvadci)). Isto tako, Sud te činjenice može razjasniti ex officio.

(β) Ovlasti i ograničenja Suda u ispitivanju zahtjeva

123. Kao što gore navedena analiza pokazuje (vidi stavke 106. - 122.), opseg predmeta pred Sudom ograničen je činjenicama koje je iznio podnositelj zahtjeva. Ako bi Sud temeljio svoju odluku na činjenicama koje nisu obuhvaćene prigovorom, presuđivao bi izvan opsega predmeta te bi prekoračio svoju nadležnost odlučujući o pitanjima koja mu nisu „podnesena“, u smislu članka 32. (vidi stavak 106. ove presude). U takvim situacijama može se otvoriti i pitanje poštivanja načela jednakosti oružja.

124. S druge strane, Sud ne bi odlučivao izvan opsega predmeta ako bi, primjenom načela jura novit curia, dao novu karakterizaciju činjenicama kojima se prigovara temeljeći svoju odluku na članku ili odredbi Konvencije na koje se podnositelji zahtjeva ne pozivaju.

125. Podrazumijeva se da Sud, pribjegavajući načelu jura novit curia, ne može donijeti presudu koja bi bila preko (ultra petita) ili izvan (extra petita) onoga što mu je podneseno.

(γ) Zaključak

126. U svjetlu svih gore navedenih razmatranja, može se zaključiti da je opseg nekog predmeta „podnesenog“ Sudu u ostvarivanju prava na podnošenje pojedinačnog zahtjeva određen podnositeljevim prigovorom. Prigovor se sastoji od dva elementa: činjeničnih navoda i pravnih argumenata. Na temelju načela jura novit curia, Sud nije vezan pravnim osnovama koje je naveo podnositelj zahtjeva temeljem Konvencije i njezinih protokola te ima ovlast odlučiti o pravnoj karakterizaciji činjenica prigovora ispitujući ga na temelju članaka ili odredbi Konvencije koji su različiti od onih na koje se poziva podnositelj zahtjeva. Međutim, ne može temeljiti svoju odluku na činjenicama koje nisu obuhvaćene prigovorom. To bi značilo da odlučuje izvan opsega predmeta; drugim riječima, da odlučuje o pitanjima koja mu nisu „podnesena“ u smislu članka 32. Konvencije.

127. Imajući u vidu ta razmatranja, Sud će ispitati specifične okolnosti ovoga predmeta.

(ii) Primjena gore navedenih razmatranja na ovaj predmet

128. Sud napominje da su prvobitni prigovori podnositelja zahtjeva pred Sudom, kako su formulirani u njihovim obrascima zahtjeva, bili prilično neodređeni. Posebice, tvrdili su da su im domaći sudovi, iako su oni i/ili njihovi pravni prednici posjedovali predmetna zemljišta više od sedamdeset godina u zahtjevu Radomilja i drugi i više od sto godina u zahtjevu Jakeljić te su stoga ipso jure stekli vlasništvo dosjelošću, odbili priznati tako stečeno vlasništvo.

129. Međutim, kao što je gore navedeno (vidi stavak 122.), budući da podnositelji zahtjeva mogu naknadno razjasniti ili razraditi svoje prvobitne tvrdnje, Sud mora uzeti u obzir ne samo obrazac zahtjeva već i njihove cjelokupne tvrdnje tijekom postupka pred njim koje mogu ukloniti bilo kakve prvobitne propuste ili nejasnoće.

130. U ovome predmetu, imajući u vidu određene izjave koje su podnositelji iznijeli u svojim očitovanjima pred Vijećem, Sud smatra da je utvrđeno da nisu uključili razdoblje od 6. travnja 1941. do 8. listopada 1991. godine u činjeničnu i pravnu osnovu svojih prigovora (vidi stavke 32. - 33. ove presude). To su naknadno potvrdili u svojem odgovoru na Vladina očitovanja pred Vijećem, u kojem su izričito isključili to razdoblje iz činjenične i pravne osnove svojih prigovora (vidi stavak 41. ove presude).

131. Vijeće je odlučilo ispitati prigovore podnositelja zahtjeva – a posebice pitanje jesu li imali vlasništvo zaštićeno člankom 1. Protokola br. 1 – u svjetlu Trgo presude Suda. Pozivanje Vijeća na sudsku praksu iz predmeta Trgo kao mjerodavnu sudsku praksu rezultiralo je utvrđivanjem da su zahtjevi podnositelja da postanu vlasnici predmetnih zemljišta imali dovoljno uporište u nacionalnom pravu, to jest, u verziji iz 1996. godine članka 388. stavka 4. Zakona o vlasništvu i drugim stvarnim pravima iz 1996. godine (vidi gore citirani predmet Radomilja i drugi, stavak 53., i gore citirani predmet Jakeljić, stavak 46.). To utvrđenje nužno je podrazumijevalo uzimanje u obzir razdoblja od 6. travnja 1941. do 8. listopada 1991. godine, koje su, kao što je navedeno u prethodnom stavku, podnositelji zahtjeva isključili iz činjeničnih osnova svojih prigovora.

132. Na taj je način Vijeće zapravo temeljilo svoju presudu na činjenicama koje su bile bitno različite od onih na koje su se pozivali podnositelji zahtjeva (vidi stavak 121. ove presude). Veliko vijeće smatra da se naknadno dodavanje razdoblja od preko pedeset godina činjeničnoj osnovi prigovora koji je, valja ponoviti, podnesen oslanjanjem na dosjelost – pravni pojam i način stjecanja vlasništva u kojem je element vremena od središnje važnosti – mora smatrati promjenom biti tog prigovora (vidi stavak 123. ove presude).

133. Veliko vijeće stoga smatra da je gore navedena presuda donesena izvan opsega predmeta kako je određen prigovorima podnositelja zahtjeva na temelju članka 1. Protokola br. 1 uz Konvenciju, a posebice činjenicama navedenima u njima.

134. U svojim očitovanjima pred Velikim vijećem, podnositelji zahtjeva tvrdili su da nikad nisu namjeravali isključiti razdoblje od 6. travnja 1941. do 8. listopada 1991. godine iz činjenične osnove svojih prigovora (vidi stavke 91. - 93. ove presude). Kao što je gore navedeno (vidi stavak 130.), Veliko vijeće smatra da njihove tvrdnje pred Vijećem očigledno ukazuju na suprotno (vidi stavke 41. - 42. ove presude).

135. Kao što je gore navedeno (vidi stavak 132.), dodavanje razdoblja od preko pedeset godina činjeničnoj osnovi njihovih prigovora mora se u konkretnim okolnostima smatrati promjenom biti tih prigovora. To stoga, zapravo, predstavlja iznošenje novih i različitih prigovora pred Velikim vijećem. Iako ništa ne sprječava podnositelja zahtjeva da iznese novi prigovor tijekom postupka pred Sudom, taj prigovor, kao i svaki drugi, mora biti u skladu s uvjetima dopuštenosti.

136. U tom kontekstu, Veliko vijeće smatra da je primjereno u konkretnim okolnostima ovoga predmeta preispitati dopuštenost novih prigovora podnositelja zahtjeva koji se odnose na razdoblje od 6. travnja 1941. do 8. listopada 1991. godine (vidi stavak 102. ove presude).

(b) Dopuštenost

137. Domaći postupci u predmetima podnositelja zahtjeva završili su 30. rujna 2009. i 4. listopada 2011. godine (vidi stavke 21. i 30. ove presude). Međutim, kako je gore objašnjeno (vidi stavke 134. - 135.), podnositelji zahtjeva odlučili su proširiti svoje prigovore na razdoblje od 6. travnja 1941. do 8. listopada 1991. godine. Ti novi i prošireni prigovori izneseni su tek u njihovom očitovanju pred Velikim vijećem od 13. veljače 2017. godine, odnosno više od šest mjeseci kasnije.

138. Sud s tim u vezi ponavlja da, iako Vlada u svojim očitovanjima nije uložila prigovor o nedopuštenosti u vezi poštivanja pravila o šest mjeseci, on nema mogućnost zanemariti primjenu pravila o šest mjeseci samo zbog toga što Vlada nije uložila prethodni prigovor u tom smislu (vidi, primjerice, gore citirani predmet Sabri Güneş, stavci 28. - 31.; Ananyev i drugi protiv Rusije, br. 42525/07 i 60800/08, stavak 71., 10. siječnja 2012.; i Walker protiv Ujedinjenog Kraljevstva (odluka), br. 34979/97, ECHR 2000-I). To je stoga što pravilo o šest mjeseci, kojim se odražava želja ugovornih stranaka da se već donesene odluke ne dovode u pitanje nakon proteka nekog nedefiniranog vremenskog razdoblja, služi interesima ne samo tužene Vlade nego i pravne sigurnosti kao vrijednosti same po sebi (vidi gore citirani predmet Walker). To pravilo označava vremenska ograničenja nadzora koji vrše organi Konvencije i daje znak pojedincima i državnim vlastima koje je to razdoblje izvan kojega takav nadzor nije više moguć (vidi gore citirani predmet Sabri Güneş, stavci 39. - 40., i gore citirani predmet Walker).

139. Slijedi da su prigovori podnositelja zahtjeva na temelju članka 1. Protokola br. 1, u mjeri u kojoj sada uključuju razdoblje od 6. travnja 1941. do 8. listopada 1991. godine, nedopušteni na temelju članka 35., stavka 1. Konvencije zbog nepoštivanja pravila o šest mjeseci te se stoga moraju odbaciti na temelju članka 35., stavka 4. Konvencije.

140. U svjetlu tog zaključka, Sud ne smatra potrebnim odlučiti o prigovoru Vlade o neiscrpljivanju domaćih pravnih sredstava (vidi stavke 71. i 81. - 87. ove presude).

141. S druge strane, u mjeri u kojoj prigovori podnositelja zahtjeva ne uključuju to razdoblje, nisu očigledno neosnovani u smislu članka 35., stavka 3. Konvencije. Nadalje, ti prigovori nisu nedopušteni ni po kojoj drugoj osnovi. Stoga se moraju proglasiti dopuštenima.

2. Preostali dio prigovora podnositelja zahtjeva

142. Sud ponavlja da podnositelj može tvrditi da je došlo do povrede članka 1. Protokola br. 1. samo ukoliko se pobijane odluke odnose na njegovo ili njezino „vlasništvo” u smislu te odredbe (vidi Kopecký protiv Slovačke [VV], br. 44912/98, stavak 35., ECHR 2004-IX). „Vlasništvo“ može biti „postojeće vlasništvo“ ili potraživanja koja su dovoljno utvrđena da se mogu smatrati „imovinom“ (ibid.). Kada je vlasnički interes u naravi potraživanja, ono se može smatrati „imovinom” samo ako postoji dovoljno uporište za taj interes u nacionalnom pravu (na primjer, kad postoji utvrđena sudska praksa domaćih sudova koja to potvrđuje), to jest, kad je potraživanje dovoljno utvrđeno da se može izvršiti (vidi gore citirani predmet Kopecký, stavci 49. i 52., i predmet Stran Greek Refineries i Stratis Andreadis protiv Grčke, 9. prosinca 1994., stavak 59., Serija A br. 301-B).

143. Sudjetakođerupućivaonapotraživanjauodnosunakojapodnositelj zahtjeva može tvrditi da ima barem „legitimno očekivanje“ da će ista biti ostvarena, tj. da će on ili ona steći djelotvorno uživanje vlasničkog prava (vidi, inter alia, presude u predmetima Gratzinger i Gratzingerova protiv Češke Republike [VV], br. 39794/98, ECHR 2002-VII, stavak 69., i gore citirani predmet Kopecký, stavak 35.). Međutim, legitimno očekivanje ne postoji samo za sebe, ono mora biti povezano s vlasničkim interesom koji sam ima dovoljan temelj u nacionalnom pravu (vidi presudu Kopecký, stavci 45. - 53.).

144. Prema tome, pitanje koje treba ispitati jest jesu li zahtjevi podnositelja da budu utvrđeni vlasnicima predmetnih zemljišta, isključujući razdoblje od 6. travnja 1941. do 8. listopada 1991. godine na koje su se podnositelji pokušali prekasno pozvati pred Velikim vijećem, (ipak) imali dovoljno uporište u nacionalnom pravu da se smatraju „imovinom“ i stoga „vlasništvom“ zaštićenim člankom 1. Protokola br. 1. uz Konvenciju (vidi gore citirani predmet Kopecký, stavak 52.)

145. U postupku pred Vijećem (vidi stavak 36. ove presude) podnositelji zahtjeva tvrdili su da su njihovi zahtjevi imali dovoljno uporište u nacionalnom pravu (vidi gore citirani predmet Radomilja i drugi, stavak 45., i gore citirani predmet Jakeljić, stavak 39.).

146. Osim toga, podnositelji zahtjeva, u oba zahtjeva, osporili su određena činjenična utvrđenja domaćih sudova (vidi stavke 38. - 39. ove presude).

147. Ponovili su te tvrdnje u svojim očitovanjima pred Velikim vijećem (vidi stavak 97. ove presude).

148. Vlada je tvrdila da su se tvrdnje podnositelja zahtjeva odnosile na činjenična pitanja i primjenu domaćeg prava čije ispitivanje ne predstavlja zadatak Suda (vidi stavke 45. - 88. ove presude).

149. Glede tvrdnji podnositelja zahtjeva da su domaći sudovi pogrešno primijenili mjerodavno domaće pravo u njihovom predmetu (vidi stavak 145. ove presude), Sud ponavlja da su njegove ovlasti za preispitivanje usklađenosti s domaćim pravom ograničene. Tumačenje i primjena domaćeg prava u prvom je redu zadatak domaćih vlasti, konkretno sudova, čak i u područjima u kojima Konvencija „obuhvaća“ pravila iz područja tog prava budući da su domaće vlasti, po prirodi stvari, posebno kvalificirane za rješavanje pitanja koja nastaju s tim u vezi (vidi presudu Zagrebačka banka d.d. protiv Hrvatske, br. 39544/05, stavak 263., 12. prosinca 2013.). To je osobito tako kada se, kao ovdje, predmet odnosi na teška pitanja tumačenja domaćeg prava (vidi Anheuser-Busch Inc. protiv Portugala [VV], br. 73049/01, stavak 83., ECHR 2007-I). Osim u slučajevima kada je tumačenje proizvoljno ili očigledno nerazumno, uloga Suda ograničena je samo na utvrđivanje jesu li učinci tog tumačenja u skladu s Konvencijom (ibid., stavci 83. i 86.). Iz tog je razloga Sud smatra da se, u načelu, ne može reći da podnositelj zahtjeva ima dovoljno utvrđeno potraživanje koje predstavlja „imovinu“ u svrhu članka 1. Protokola br. 1 kada postoji spor o točnom tumačenju i primjeni domaćeg prava i kad se o pitanju, jesu li on ili ona ispunili zakonske uvjete, odlučuje u sudskom postupku (vidi, primjerice, gore citirani predmet Kopecký, stavci 50. i 58., i predmet Milašinović protiv Hrvatske (odluka), br. 26659/08, 1. srpnja 2010.)

150. U odnosu na preostale tvrdnje podnositelja zahtjeva glede činjeničnih pitanja (vidi stavak 146. ove presude), Sud ponavlja da je svjestan supsidijarne naravi svoje uloge te da mora biti oprezan u pogledu preuzimanja uloge prvostupanjskog suda koji utvrđuje činjenice kada to nije neizbježno zbog okolnosti određenog predmeta. Zadatak Suda nije da činjeničnu ocjenu domaćih sudova zamijeni vlastitom i opće je pravilo da je na tim sudovima da ocijene dokaze. Iako Sud nije vezan utvrđenjima domaćih sudova, u normalnim bi okolnostima bili potrebni uvjerljivi elementi da Sud odstupi od činjenica koje su utvrdili domaći sudovi (vidi, primjerice, gore citirani predmet Gäfgen, stavak 93., i predmet Trapeznikova protiv Rusije, br. 21539/02, stavak 106., 11. prosinca 2008.). Prema mišljenju Suda, u ovome predmetu, nema elemenata zbog kojih bi proturječio činjeničnim utvrđenjima domaćih sudova.

151. Sud stoga zaključuje da zahtjevi podnositelja zahtjeva (vidi stavak 141. ove presude) da ih se utvrdi vlasnicima predmetnih zemljišta nisu imali dovoljno uporište u nacionalnom pravu da ih se smatra „vlasništvom“ u smislu članka 1. Protokola br. 1 uz Konvenciju. Jamstva te odredbe stoga se ne primjenjuju na ovaj predmet (vidi gore citirani predmet Kopecký, stavak 60.).

152. Sukladno tome, nije došlo do povrede članka 1. Protokola br. 1 uz Konvenciju.

 

IZ TIH RAZLOGA, SUD

1. Jednoglasno odlučuje spojiti zahtjeve;

2. Utvrđuje, odlukom većine, da su prigovori u odnosu na mirno uživanje vlasništva nedopušteni u mjeri u kojoj obuhvaćaju razdoblje od 6. travnja 1941. do 8. listopada 1991. godine;

3. Presuđuje s četrnaest glasova za i tri protiv da nije došlo do povrede članka 1. Protokola br. 1. uz Konvenciju.

 

Sastavljeno na engleskome i francuskome jeziku i otpravljeno u pisanom obliku dana 20. ožujka 2018. godine na temelju pravila 77. stavaka 2. i 3. Poslovnika Suda.

Søren Prebensen                   Guido Raimondi

Zamjenik tajnika                     Predsjednik

 

U skladu s člankom 45. stavkom 2. Konvencije i pravilom 74. stavkom 2. Poslovnika Suda, ovoj se presudi dodaju sljedeća izdvojena mišljenja:

(a) Zajedničko djelomično izdvojeno i djelomično suglasno mišljenje sutkinje Yudkivske i sudaca Vehabovića i Kūrisa;

(b) Zajedničko izdvojeno mišljenje suca De Gaetana i sutkinja Laffranque i Turković.

G.R. S.C.P.

 

ZAJEDNIČKO DJELOMIČNO SUPROTSTAVLJENO, DJELOMIČNO SUGLASNO MIŠLJENJE SUTKINJE YUDKIVSKE I SUDACA VEHABOVIĆA I KŪRISA

I.

1. Na početku iznosimo suprotstavljena stajališta. Glasovali smo protiv točke 2. izreke ove presude. U tom smislu, slažemo se s većinom argumenata iznesenih u izdvojenom mišljenju suca De Gaetana i sutkinja Laffranque i Turković. I mi smatramo da je pristup većine glede proglašavanja prigovora podnositelja zahtjeva u mjeri u kojoj obuhvaćaju razdoblje od 6. travnja 1941. do 8. listopada 1991. godine nedopuštenima pretjerano formalistički.

2. Štoviše, moramo naglasiti da je obrazloženje većine, koje se temelji na tom pristupu i koje je rezultiralo navedenim utvrđenjem nedopuštenosti, vrlo umjetno. Ukorijenjeno je u određenoj neravnoteži koja se pojavila pri ocjeni tvrdnji podnositelja zahtjeva u odnosu na tvrdnje Vlade. U odnosu na prvo navedene, većina je bila iznimno kritična; svaku je sumnju tumačila na štetu podnositelja zahtjeva, a kada sumnja nije bila uočljiva, tada ju je istaknula. Nasuprot tome, većina je pomogla Vladi kada je izostavila određene argumente koji su, prema mišljenju većine, mogli ići u prilog njezinim tvrdnjama. Rezultat te neravnoteže nije samo činjenica da je Vlada bila uspješna u sporu, a podnositelji zahtjeva neuspješni. I Vijeće je ukoreno, iako ne izričito, zbog onoga što je prema mišljenju većine predstavljalo pretjerani aktivizam. Isključivanje u ovoj presudi razdoblja od 6. travnja 1941. do 8. listopada 1991. godine iz opsega razmatranja zapravo znači da je Vijeće u dva predmeta (koji sad čine jedan predmet) donijelo odluku ultra et extra petita te je time postupilo ultra vires. To je prilično oštra ocjena metodologije Vijeća pri ispitivanju tih dvaju predmeta (a time i metodologije koju je primijenila manjina Velikog vijeća) od strane Velikog vijeća. No pitanje pravilnog obrazloženja u ovom (sada spojenom) predmetu ne odnosi se samo na tumačenje činjenica koje su iznijele stranke ili prava na koje su se pozvale. Ništa manje nije riječ o logici, a u području logike ne postoji većina ili manjina. Međutim, ako bismo radije pribjegli perspektivi većine-manjine, omjer glasova u korist dopuštenosti prigovora, u mjeri u kojoj obuhvaćaju razdoblje od 1941. do 1991., govori u korist Vijeća: šest glasova prema jedan (kao što se može zaključiti iz izdvojenih mišljenja suca Lemmensa u predmetima Radomilja i drugi protiv Hrvatske (br. 37685, 28. lipnja 2016.) i Jakeljić protiv Hrvatske (br. 22768/12, 28. lipnja 2016.)), u odnosu na šest glasova prema jedanaest u Velikom vijeću (kao što se može zaključiti iz dva izdvojena mišljenja šest sudaca priloženih ovoj presudi).

3. Ako stavimo sa strane pitanje (koje zaslužuje zasebno analitičko razmatranje) predstavlja li često citirano preuzimanje Suda, na vlastitu ruku, uloge „gospodara karakterizacije koja se u pravu daje činjenicama predmeta“ te činjenica da nije „vezan onom karakterizacijom koju su dali podnositelj zahtjeva [ili] Vlada“ primjenu načela jura novit curia principle, koja ipak ne može biti u suprotnosti s načelima non ultra petita i non extra petita (vidi stavke 114. i 125. ove presude), neobično je da većina, koja je, u odnosu na tvrdnje podnositelja zahtjeva, tako savjesno ulagala sve napore da ne prekorači ograničenja za koja je tumačila da su postavljena načelima ultra ili extra petita, nije ni najmanje oklijevala u prekoračivanju sličnih ograničenja u odnosu na tvrdnje Vlade. Istina, određeno potkrjepljenje za to može se pronaći u sudskoj praksi Suda. Presuda, točnije njezin pododjeljak „Opseg predmeta“, pun je korisnih citata. S druge strane, uvijek se mogu pronaći i upotrijebiti prikladni citati kako bi se podržala jedna metodologija ispred druge što, iako možda nehotice, navodi vodu na mlin ekstremne realističke doktrine prema kojoj suci najprije donose odluke u predmetima, a tek onda traže pravilno potkrjepljenje. Međutim, odabir potkrjepljujućih citata ne smije ovisiti o tome je li Sud sklon strogo se držati tvrdnji stranaka (uključujući izričito spominjanje ili nespominjanje određenih činjenica) ili ići preko i izvan njih (što može značiti bavljenje isključivo prigovorima Vlade ili pronalaženje proprio motu drugih osnova na kojima bi se odbacili zahtjevi podnositelja zahtjeva). Ne sumnjamo da je Sud zaista „gospodar karakterizacije koja se u pravu daje činjenicama predmeta“ i da nije „vezan onom karakterizacijom koju su dali podnositelj zahtjeva [ili] Vlada“. Ono što izaziva zabrinutost (naročito, ali ne i isključivo u ovom predmetu) jest činjenica da to može izgledati kao carte blanche. A ne bi trebalo biti. Kako bi se postigla legitimnost, Sud u ulozi „gospodara“ mora biti dosljedan pri odabiru užeg ili šireg, strožeg ili blažeg pristupa. Kako bi došli do točnog i pravednog ishoda, suci bi činjenice predmeta (kao i mjerodavno pravo) trebali razmatrati kroz povećalo – ali ne tako da svakim okom koriste zasebno povećalo pa da jedno bude ružičasto, a drugo zamrljano.

To nas vraća na pitanje neravnoteže u procjeni tvrdnji stranaka.

4. Naime, većina je odbila sve tvrdnje podnositelja zahtjeva da nikada nisu imali najmanju namjeru isključiti iz činjenične osnove svojih prigovora razdoblje od 6. travnja 1941. do 8. listopada 1991. godine, i to bez obzira na činjenicu da je sama većina „prvobitne“ prigovore podnositelja zahtjeva pred Sudom okarakterizirala kao „prilično neodređene“, osobito u pogledu činjenice da se podnositelji zahtjeva jesu pozvali na posjed predmetnih zemljišta više od sedamdeset i sto godina (vidi stavak 128. ove presude), čime su nedvosmisleno obuhvatili predmetno razdoblje. Kako je onda moguće, kao što većina smatra, da bi obrazloženje u kojem se, izravno ili neizravno, u obzir uzelo razdoblje koje je tako umjetno isključeno predstavljalo „promjenu biti [prigovora podnositelja zahtjeva]“ (vidi stavak 135., naglašavanje dodano)? Mi ne vidimo tu „promjenu“. Baš kao što bi dobar liječnik uvijek pažljivo i pozorno ispitao pacijenta o njegovoj medicinskoj povijesti i nikada se ne bi ograničio na ispitivanje samo najnovijih oboljenja (kao da nemaju nikakve veze s anamnezom), nijedan sud ne bi mogao razumno ispitati neki predmet koji se tiče navodne dosjelosti, a da ne uzme u obzir cijelo razdoblje tijekom kojeg je, kako je navedeno, tužitelj posjedovao imovinu. To su učinili hrvatski sudovi prilikom odlučivanja o predmetima podnositelja zahtjeva. To je trebao učiniti i Sud u Strasbourgu. Isključivanje razdoblja između 6. travnja 1941. i 8. listopada 1991. godine, to jest, najvažnije činjenice koja se morala uzeti u obzir kako bi se razumjelo što se dogodilo naknadno – kako činjenično tako i pravno – zbog toga što ono naizgled nije bilo obuhvaćeno prigovorima podnositelja zahtjeva predstavlja određivanje nove činjenične osnove ovog predmeta od strane samog Suda. Međutim, činjenična (kao i pravna) situacija nije se promijenila. Ona je samo pogrešno prikazana u ovoj presudi.

5. S druge strane, i suprotno naizgled neprijateljskom tretiranju tvrdnji podnositelja zahtjeva, većina je poduprla tvrdnju Vlade da prigovori koje je Vijeće priopćilo i o kojima je odlučivalo nisu „isti“ kao oni koje su podnositelji zahtjeva iznijeli pred Sudom i da ti prigovori „nisu odgovarali“ zahtjevima koje su podnositelji zahtjeva podnijeli pred domaćim sudovima jer je Vijeće uzelo u obzir razdoblje od 6. travnja 1941. do 8. listopada 1991. godine te se – pored toga, ali se to pitanje u presudi rješava samo usputno (vidi stavak 131.) – pozvalo na verziju iz 1996. godine članka 388., stavka 4. Zakona o vlasništvu i drugim stvarnim pravima iz 1996. godine, kao i na presudu Trgo protiv Hrvatske (broj 35298/04, § 17, 11. lipnja 2009.). Na temelju toga Vlada je prigovorila da podnositelji zahtjeva nisu iscrpili domaća pravna sredstva. Većina je odlučila da ne treba odlučivati o tom prigovoru. Doista, da je Veliko vijeće pokušalo donijeti odluku o tom pitanju, bilo bi, blago rečeno, gotovo nemoguće prihvatiti taj prigovor Vlade jer su se domaći sudovi, dok su ispitivali zahtjeve podnositelja zahtjeva, sigurno bavili, iz ovog ili onog kuta, kobnim razdobljem od 6. travnja 1941. do 8. listopada 1991. godine, baš kao što su se bavili verzijom iz 1996. godine članka 388., stavka 4. Zakona o vlasništvu i drugim stvarnim pravima iz 1996. godine.

6. Međutim, domaći se sudovi doista nisu bavili (gore citiranim) predmetom Trgo – iz očiglednog razloga što predmet Trgo nije postojao u relevantno vrijeme. Vladin prigovor da se Vijeće oslanjalo na presudu Trgo jednostavno ne drži vodu. Isto tako bi se moglo prigovoriti Velikom vijeću da se u ovoj presudi oslanja, primjerice, na presudu OAO Neftyanaya Kompaniya Yukos protiv Rusije (br. 14902/04, stavak 520., 20. rujna 2011.), ili Blokhin protiv Rusije ([VV], br. 47152/06, stavak 91., ECHR 2016), ili Harkins protiv Ujedinjenog Kraljevstva ((odluka) [VV], br. 71537/14, stavak 41., ECHR 2017) ili na bilo koju od brojnih nedavnih presuda i odluka opširno citiranih u stavku 115. i drugdje u presudi. Citiranje novije sudske prakse nešto je što Sud čini možda u svakom predmetu. Takav prigovor koji je Vlada uputila Vijeću nije se trebao shvaćati ozbiljno.

7. Ipak, većina je očigledno bila spremna odgovoriti na Vladinu zabrinutost glede „dvojbenog“ razdoblja između 6. travnja 1941. i 8. listopada 1991. godine. Stoga je većina sama formulirala novi prigovor za Vladu i u njezino ime – pravilo o šest mjeseci. Sudac De Gaetano i sutkinje Laffranque i Turković uvjerljivo su pokazali u svojem izdvojenom mišljenju da Vlada nije ni pomislila prigovoriti na zahtjeve podnositelja zahtjeva na toj osnovi u drugim sličnim predmetima (uključujući i jedan predmet koji je još u tijeku pred Sudom). Slijedom toga, Vlada je u ovom predmetu smatrala da je pravilo o šest mjeseci bilo poštovano. Primjenom pravila o šest mjeseci većina je tako izvukla zeca iz šešira. To je sigurno bilo ugodno iznenađenje za Vladu! Doista, ne samo da Vlada uopće nije bila svjesna da postoji zec koji bi se mogao izvući već ni šešir nije imala. I sada (također u kontekstu tog predmeta koji je u tijeku), mogla bi reći „zašto se zamarati kad Veliko vijeće ima dovoljno zaliha zečeva?“ – a i šešira!

II.

8. Sada se okrećemo suglasnim mišljenjima. Pomalo je nevjerojatno da je obrazloženje, koje se temelji na nepouzdanoj osnovi isključivanja najvažnije činjenice iz opsega ispitivanja, ipak dovelo do utvrđenja da nije bilo povrede članka 1. Protokola br. 1 uz Konvenciju. Slažemo se s tim utvrđenjem.

9. Za početak, budući da je razdoblje od 6. travnja 1941. do 8. listopada 1991. godine bilo isključeno iz opsega razmatranja od strane Velikog vijeća, malo što se moglo reći o ocjeni tog razdoblja, čak ni od strane sudaca suprotstavljenog mišljenja. Ispitivanja jednostavno nije bilo; ili je, točnije, ispitivanje predmetnog razdoblja zamijenjeno upornim i svrhovitim stajalištem da takvo ispitivanje nije nužno u ovome predmetu i da bi, čak i ako se poduzme, iskrivilo „prvobitne“ prigovore koje su podnijeli podnositelji zahtjeva. Suci suprotstavljenog mišljenja nisu stoga imali priliku opsežnije sagledati to pitanje.

10. S druge strane, Vijeće je provelo to ispitivanje. Međutim, nikako nismo zadovoljni njegovim lakonskim obrazloženjem, kao ni činjenicom da se u presudi Vijeća toliko oslanjalo na sličnosti između dva predmeta u kojima je odlučivalo, tj. između presuda Vijeća u (gore citiranim) predmetima Radomilja i drugi protiv Hrvatske i Jakeljić protiv Hrvatske, i gore citiranog predmeta Trgo, kao ni zaključkom da je to, u biti, dovoljno za utvrđenje povrede članka 1. Protokola br. 1. Međutim, u predmetu Trgo od velike je važnosti bila činjenica da nije bilo „naznaka da je bilo tko, osim same države, [bio] stekao bilo kakva prava na tom zemljištu tijekom socijalizma ili da je bilo koja (treća) osoba ..., osim samog podnositelja zahtjeva ... ikada [bila] zahtijevala bilo kakva prava u odnosu na to zemljište“ te stoga „u predmetu podnositelja zahtjeva nisu bila uključena bilo kakva prava trećih osoba“ (ibid., stavak 66.). Čini se da je to također bio jedan od presudnih argumenata za utvrđenje povrede članka 1. Protokola br. 1 u dvama predmetima u kojima je Vijeće odlučivalo po uzoru na predmet Trgo. Čini se, barem na prvi pogled, da bi to u ovom predmetu omogućilo isto utvrđenje kao i u predmetu Trgo.

11. Međutim, postoje dva aspekta zbog kojih smo oprezni u vezi s obrazloženjem i utvrđenjem u (gore citiranom) predmetu Trgo, kao i njegovim značajem za ovaj predmet. Ti su aspekti međusobno povezani u smislu da prvi predstavlja osnovu (ili, štoviše, izgovor) za drugi. Pozabavit ćemo se redom svakim od njih.

12. Prvo, pri odlučivanju o dopuštenosti zahtjeva u (gore citiranom) predmetu Trgo, Sud je presudio da je podnositelj zahtjeva postao vlasnikom predmetnog zemljišta ex lege, tj. samo primjenom članka 388., stavka 4. Zakona o vlasništvu i drugim stvarnim pravima iz 1996. godine, i, štoviše, na sam dan kada je taj Zakon stupio na snagu. Čini se da je ova potonja pretpostavka nekakav nesporazum, ako ne sa stajališta hrvatskog zakona, a onda sa stajališta najosnovnijih načela pravnog poretka. Tako se obično ne stječe pravo vlasništva na imovini (osobito zemljištu). Vrlo je teško shvatiti kako se netko može pravno smatrati „konačnim“ vlasnikom konkretne zemljišne čestice (tj., zemljišne čestice koja, između ostalog, ima jasno određene granice) koja je nominalno još uvijek u vlasništvu druge osobe i u odnosu na koju u smislu priznavanja dosjelosti nije usvojen nikakav akt neke javne vlasti (izvršne, općinske, sudske, itd.); posebice s obzirom na činjenicu da ta druga osoba, tko god ona bila, i dalje može, sve dok se takav akt ne usvoji, osporiti samostalnost i neprekinutost posjeda predmetnog zemljišta, kao i bona fide stjecanje istog dosjelošću (čak i ako se u konačnici ispostavi da nema dovoljno činjeničnih i/ili pravnih osnova za takvo osporavanje te ono stoga bude neuspješno). Ako je mogućnost takvog osporavanja isključena ex lege, onda je vladavina prava tek isprazna fraza. Prema našem mišljenju, u predmetu Trgo i dva naknadna predmeta koje Veliko vijeće sada ponovno razmatra, Sud je pomiješao, s jedne strane, posjed zemljišta kao već zakonski utvrđenu i stoga neosporenu (ili više neosporavanu) činjenicu vlasništva i, s druge strane, posjed zemljišta ili bilo koje „imovine“ za potrebe članka 1. Protokola br. 1. Ovo potonje bilo bi dovoljno za dopuštenost prigovora podnositelja zahtjeva u predmetu Trgo. Isto vrijedi i za ovaj predmet: pravo vlasništva podnositelja zahtjeva nije se moglo izvesti samo iz predmetne zakonske odredbe.

13. Drugo, ne možemo se složiti s Vijećem da je članak 388., stavak 4. Zakona o vlasništvu i drugim stvarnim pravima bio primjenjiv na situaciju podnositelja zahtjeva. U vrijeme kada su podnositelji zahtjeva podnijeli svoje tužbe pred domaćim tijelima, ta odredba više nije bila važeći zakon te stoga nije bila primjenjiva zbog odluke Ustavnog suda od 17. studenog 1999. godine. Iako je ta odluka formalno bila ex nunc odluka (vidi stavak 15. presude), njom su se štitila prava trećih osoba (uključujući i one koje su imale pravo na povrat nacionalizirane imovine). Na tom se načelu temeljila odluka Ustavnog suda, ali je Sud ponovno iščitao i ponovno protumačio domaće pravo, ne uzimajući u obzir jesu li treće osobe trebale imati pravo iznijeti svoje zahtjeve u odnosu na imovinu nad kojom vlasništvo dosjelošću još nije bilo utvrđeno u bilo kojem pravnom postupku (vidi stavak 11. ove presude). Čak i ako se prizna (što bi bilo teško učiniti zbog razloga navedenih u prethodnom stavku) da (gore citirana) presuda Trgo ukazuje na to da je zahtjev tog podnositelja zahtjeva imao dovoljno uporište u domaćem pravu da bi se mogao smatrati „imovinom“ jer je podnositelj pokrenuo relevantne postupke čim je Zakon o vlasništvu i drugim stvarnim pravima u izvornoj verziji stupio na snagu 1997. godine te je time imao određena očekivanja koja su se u relevantno vrijeme mogla, barem iz neke perspektive, smatrati legitimnima, a koja je zadržao tijekom sljedeće tri godine sve dok Ustavni sud nije proglasio članak 388., stavak 4. tog Zakona neustavnim, te da je sve to aktiviralo primjenjivost članka 1. Protokola br. 1 u predmetu Trgo, pravna situacija u ovome predmetu razlikuje se u barem jednom ključnom pogledu. U ovom predmetu podnositelji zahtjeva nisu pokrenuli nikakav postupak u vezi s dosjelošću na predmetnim zemljištima dok je članak 388., stavak 4. Zakona o vlasništvu i drugim stvarnim pravima iz 1996. godine još bio na snazi. Nakon što ga je Ustavni sud proglasio neustavnim (prema našem mišljenju, vrlo razumno), podnositelji zahtjeva nisu imali nikakvih legitimnih očekivanja u odnosu na predmetna zemljišta. No upravo su tada (i to uz nezanemarivu odgodu) svoje zahtjeve uputili domaćim vlastima u trenutku kada više nije bilo nikakvog pravnog uporišta u domaćem pravu za legitimnost njihovih očekivanja. Oni možda jesu imali očekivanja (i ne sumnjamo da su ih imali) – ali očekivanja i legitimna očekivanja nisu nužno dvije jednake stvarnosti. Ona se vrlo često ne podudaraju, baš kao i u ovom predmetu.

14. Zaključno, dva aspekta o kojima se raspravlja gore u stavcima 12. i 13. zaslužila su detaljno razmatranje od strane Velikog vijeća. Međutim, ova se presuda njima uopće ne bavi. Zbog toga možemo samo žaliti jer se slažemo s utvrđenjem da nije došlo do povrede članka 1. Protokola br. 1: doista nije došlo do povrede tog članka. No, općenitije uzevši, u pravu koje stvaraju suci, to jest, u pravu sudske prakse utemeljenom na racionalnom prosuđivanju, nije važan samo krajnji rezultat u konkretnom predmetu već i način na koji se do njega dolazi. De jurisprudentiae ferenda, obrazloženje može biti važnije čak i od samog krajnjeg rezultata. Slučajno ispravno utvrđenje sumnjivo je postignuće.

 

ZAJEDNIČKO SUPROSTAVLJENO MIŠLJENJE SUCA DE GAETANA I SUTKINJA LAFFRANQUE I TURKOVIĆ

1. Ne možemo se složiti sa zaključkom većine da su prigovori u odnosu na mirno uživanje vlasništva nedopušteni u mjeri u kojoj obuhvaćaju razdoblje od 6. travnja 1941. do 8. listopada 1991. godine i da nije došlo do povrede članka 1. Protokola br. 1 uz Konvenciju.

2. U biti, Vlada je tvrdila da je Vijeće djelovalo extra/ultra petita, temeljeći svoje presude na činjenicama i pravnim argumentima koji nisu bili dio prigovora podnositelja zahtjeva pred Sudom, te je stoga pozvala Sud da zahtjeve izbriše sa svoje liste predmeta. Vlada je naglasila da je Vijeće bilo (a) uzelo u obzir razdoblje od 6. travnja 1941. do 8. listopada 1991. godine iako su podnositelji zahtjeva izričito isključili to razdoblje iz činjenične osnove svojeg prigovora i da se bilo (b) oslanjalo na verziju iz 1996. godine članka 388., stavka 4. Zakona o vlasništvu i drugim stvarnim pravima iz 1996. godine kao i na presudu Trgo (vidi Trgo protiv Hrvatske, br. 35298/04, 11. lipnja 2009.) iako su podnositelji zahtjeva bili prigovorili na to oslanjanje. Nadalje, Vlada je tvrdila da iste te činjenice i pravni argumenti nisu bili dio prigovora podnositelja zahtjeva ni pred domaćim sudovima te je pozvala Sud da, podredno, proglasi zahtjeve nedopuštenima zbog neiscrpljenja domaćih pravnih sredstava.

3. Prvo ćemo se pozabaviti pitanjem primjenjivosti pravila extra/ultra petita, zatim prigovora o neiscrpljenju, a na kraju ćemo pružiti određeno pojašnjenje u potporu presudama Vijeća o osnovanosti zahtjeva.

1. Je li Vijeće djelovalo extra/ultra petita

4. Većina se usredotočila na tvrdnju Vlade da prigovori podnositelja zahtjeva ne uključuju razdoblje od 6. travnja 1941. do 8. listopada 1991. godine. Prema mišljenju većine, to je razdoblje bilo relevantno za utvrđivanje opsega predmeta. Na temelju određenih izjava koje se mogu pronaći u odgovarajućim odgovorima podnositelja zahtjeva na očitovanja Vlade pred Vijećem, većina je zaključila da je namjera podnositelja zahtjeva bila isključiti navedeno razdoblje iz svojih prigovora (vidi stavke 130. i 134. presude). Na toj je osnovi većina dalje zaključila da je, uzimajući u obzir navedeno razdoblje, Vijeće djelovalo izvan opsega predmeta kako su ga odredili podnositelji zahtjeva (vidi stavak 133. presude). Drugim riječima, većina je smatrala, iako to nije izričito rekla, da je Vijeće prekršilo pravilo non extra/ultra petita i tako djelovalo ultra vires.

5. U svojim tvrdnjama pred Velikim vijećem podnositelji zahtjeva tvrdili su i pokušali su razjasniti da zapravo njihova namjera nije bila isključiti navedeno razdoblje iz preispitivanja Vijeća (vidi stavak 134. presude). Očigledno, većina nije povjerovala u ta pojašnjenja, ali ih nije niti odbila. Većina je pojašnjenja podnositelja zahtjeva tretirala kao zahtjev za uključenje tog razdoblja u opseg predmeta pred Velikim vijećem. Prema mišljenju većine, to je bio novi i zasebni prigovor koji su podnositelji zahtjeva podnijeli prvi put pred Velikim vijećem te ga je stoga većina proglasila nedopuštenim kao zabranjenim pravilom o šest mjeseci (vidi stavak 139. presude).

6. Uz dužno poštovanje, ne slažemo se sa svim gore navedenim utvrđenjima iz četiri glavna razloga. Prvo, nemajući dovoljnih kriterija za utvrđivanje opsega predmeta, većina nije provela temeljitu analizu tvrdnji podnositelja zahtjeva kako bi utvrdila i ustanovila pravi opseg predmeta Radomilja i Jakeljić. Drugo, većina nije utvrdila s potrebnim stupnjem sigurnosti da je namjera podnositelja zahtjeva doista bila isključiti navedeno razdoblje iz opsega predmeta. Treće, navedeno razdoblje i njegovi učinci na izračun vremenskih rokova potrebnih za stjecanje vlasništva dosjelošću nije činjenica koja čini prigovor (tj. miješanje), već ima samo dokaznu vrijednost te je stoga nevažno za određivanje opsega predmeta. Četvrto, u okolnostima ovoga predmeta, bilo je neopravdano i pretjerano formalistički isključiti navedeno razdoblje iz razmatranja osnovanosti zahtjeva u Velikom vijeću.

1.1. Većina nije utvrdila opseg predmeta iako je to preduvjet za primjenu pravila extra/ultra petita

7. Pravilo extra/ultra/infra petita primjenjuje se samo na tvrdnje podnositelja zahtjeva u onoj mjeri u kojoj te tvrdnje određuju opseg predmeta. Prema tome, za primjenu pravila extra/ultra petita ključno je definirati kako Sud određuje taj opseg. Većina je utvrdila da je opseg predmeta „upućenog“ na Sud određen „tvrdnjom“ ili prigovorom podnositelja zahtjeva (vidi stavak 109. presude)1. Prema mišljenju većine, „tvrdnja“ ili prigovor u smislu Konvencije sastoji se od dva elementa, i to činjeničnih navoda i pravnih argumenata (vidi stavke 110., 115. i 126. presude). Ta je definicija elemenata prigovora, u svrhu određivanja opsega predmeta, i preširoka i nejasna. I sama većina to djelomično prepoznaje kada priznaje da, „iako nije moguće načelno navesti važnost pravnih argumenata, prigovor se uvijek karakterizira navedenim činjenicama“ (vidi stavak 115. presude).

8. Ta je definicija preširoka jer obuhvaća elemente koji nisu relevantni za određivanje opsega predmeta. Definicija je nejasna jer ne pruža nikakve kriterije za razlikovanje relevantnih činjenica i pravnih argumenata od onih koji nisu relevantni za potrebe određivanja tog opsega. Na primjer, iako se „prigovor uvijek karakterizira navedenim činjenicama“ (vidi stavke 115. i 126. presude), to ne znači da su sve činjenice navedene u prigovoru relevantne za određivanje opsega predmeta. Na nacionalnim i međunarodnim sudovima općenito se podrazumijeva da, primjerice, činjenice koje služe kao dokaz ili pozadinske informacije ne predstavljaju petitum. Nadalje, kako je i sama većina napomenula, nisu svi pravni argumenti jednako relevantni za karakterizaciju prigovora. U tom je smislu bitna razlika između pravnih osnova2 i pravnih argumenata. Prema članku 34. Konvencije, prigovor karakteriziraju samo pravne osnove, a ne i prateći pravni argumenti3. Time je, miješajući pojmove pravnih osnova i pravnih argumenata, većina stvorila određenu zbrku4.

9. Sukladno tome, većina nije pružila dovoljne kriterije kako bi Sud utvrdio pravi petitum podnositelja zahtjeva, tj. opseg predmeta, te je time ostavila previše slobode procjene Sudu kada je potrebna primjena pravila ne extra/ultra/infra petita. Kao rezultat toga, u svojem je obrazloženju većina požurila sa zaključkom bez detaljne analize tvrdnji podnositelja zahtjeva.

10. Većinajejednostavnozaključiladajevremenskielementodsredišnje važnosti za dosjelost, i to u tolikoj mjeri da se isključivanje ili dodavanje razdoblja od više od pedeset godina mora smatrati mijenjanjem biti prigovora (vidi stavak 132. presude). Međutim, većina je do toga zaključka došla, a da nikad nije utvrdila opseg predmeta. Čini se da je većina samo pretpostavila – i to pogrešno, kao što ćemo pokazati u nastavku – bez pružanja ikakvog obrazloženja da je razdoblje između 1941. i 1991. godine bilo činjenica odlučujuća za opseg predmeta.

1.2. Namjera izmjene prigovora

11. Većina je, na vrlo formalistički način, utvrdila da je namjera podnositelja zahtjeva bila da isključe razdoblje od 1941. do 1991. godine iz činjenične i pravne osnove svojih prigovora pred Vijećem samo navodeći da je to očigledno iz njihovih tvrdnji (vidi stavke 130. i 134. presude)5. Što se nas tiče, za razliku od većine, ne smatramo da su navodne namjere podnositelja zahtjeva bile očigledne. Nadalje, smatramo da je neprihvatljivo da je većina odbila tvrdnje i pojašnjenja podnositelja zahtjeva bez ikakvog uvjerljivog objašnjenja i uz potpuno nepoštivanje njihove autonomije, zanemarujući dobro utvrđenu sudsku praksu Suda na temelju članka 37., stavka 1. (a) Konvencije koja se odnosi na povlačenje zahtjeva ili nekog njegovog dijela.

1.2.1. Namjera isključivanja razdoblja od 1941.do1991.godine nije bila očigledna iz osporenih izjava podnositelja zahtjeva

12. U svojim prvobitnim prigovorima (vidi stavke 32. i 33. presude) i u svojim odgovorima na očitovanje Vlade (vidi stavak 42. presude), podnositelji zahtjeva dosljedno tvrde da su bili u neprekinutom, samostalnom i bona fide posjedu predmetnih zemljišta tijekom dugo vremena, uključujući i razdoblje od 1941. do 1991. godine. Istovremeno s dvjema osporenim rečenicama u svojim odgovorima na očitovanje Vlade, naglasili su da su „[n]a taj način posjedovali [zemljišta] prije 6. travnja 1941., između 6. travnja 1941. i 8. listopada 1991. i poslije 8. listopada 1991. godine do danas“. Naglasili su da su „stoga održavali neprekinut posjed te su na toj osnovi, na temelju mjerodavnog zakonodavstva, trebali steći vlasništvo dosjelošću“. Nikakva namjera da se isključi spomenuto razdoblje nije se mogla pronaći u tim rečenicama, pogotovo ne namjera izmjene prvobitnog prigovora. Baš naprotiv.

13. Nadalje, podnositelji zahtjeva objasnili su da smatraju da samo pružaju pravne argumente o (i) relevantnosti navedenog razdoblja za procjenu postojanja njihovih legitimnih očekivanja, i (ii) primjenjivosti presude Trgo u njihovim predmetima (vidi stavke 91. - 93. presude). Osim toga, i sama je Vlada, u svojim komentarima na očitovanja podnositelja zahtjeva, osporene izjave podnositelja zahtjeva smatrala argumentima vezanim uz legitimna očekivanja, a ne izjavama kojima bi se mijenjao njihov prvobitni prigovor (vidi stavak 43. presude). Djelomično zbog toga što iz tvrdnji podnositelja zahtjeva pred Vijećem nije bilo jasno jesu li namjeravali povući svoj zahtjev vezan uz razdoblje od 1941. do 1991. godine i odustati od primjene presedana Trgo, Veliko je vijeće izričito zatražilo od podnositelja zahtjeva i Vlade da se u svojim tvrdnjama pred njim osvrnu na ta pitanja.

14. Iz svih navedenih razloga, a za razliku od većine, ne možemo utvrditi da je iz tvrdnji podnositelja zahtjeva bilo očigledno da od početka nisu namjeravali svojim prigovorima obuhvatiti razdoblje od 1941. do 1991. godine ili da su namjeravali izmijeniti svoj prvobitni zahtjev6 isključivanjem navedenog razdoblja iz činjenične i pravne osnove svojih prigovora (vidi stavak 134. presude). U najboljem slučaju možemo reći da su tvrdnje podnositelja zahtjeva pred Vijećem pomalo zbunjujuće i da ih je iz njih teško, s dovoljnim stupnjem sigurnosti, zaključiti koje su bile stvarne namjere podnositelja zahtjeva u vezi s isključivanjem navedenog razdoblja iz opsega predmeta. Prema tome, nije moguće isključivo na temelju osporenih izjava nedvosmisleno utvrditi stvarne namjere podnositelja zahtjeva u tom pogledu.

1.2.2. Tvrdnje podnositelja zahtjeva odbijene su uz potpuno nepoštivanje njihove autonomije

15. Kao što je i većina napomenula, Konvencija se oslanja na načelo dispozicije7 (vidi stavak 108. presude). Prema tom načelu, podnositelji zahtjeva određuju opseg predmeta pred Sudom. Oni mogu slobodno raspolagati svojim tvrdnjama – iznositi ih, zadržavati ih ili ih povlačiti kako smatraju primjerenim – te tako mogu kontrolirati tijek postupka. Sprječavajući Sud da odlučuje o nečemu što nije zatraženo (extra petita) ili odobrava više od onoga što je zatraženo (ultra petita) ili da ne presudi o zahtjevu (infra petita), pravilo extra/ultra/infra petita pojačava načelo slobodne dispozicije. Općenito govoreći, i načelo dispozicije i pravilo extra/ultra/infra petita kao njegova posljedica smatraju se odrazom pojedinačne autonomije. Slijedom toga, pitanje ostvaruje li i u kojoj mjeri pojedinac svoja prava pred Sudom u konačnici ovisi o namjeri tog pojedinca.8 Kad god podnositelji zahtjeva implicitno izražavaju svoje namjere glede opsega predmeta, Sud bi te namjere trebao nedvosmisleno utvrditi kako bi po njima mogao djelovati, u suprotnom Sud riskira da sebe umjesto podnositelja zahtjeva postavi za dominusa lites u suprotnosti s načelom dispozicije ugrađenim u sustav Konvencije9.

16. Kako bi spriječili da sudovi zanemaruju namjeru podnositelja zahtjeva, mnogi pravni sustavi imaju vrlo stroge uvjete glede preciznosti i sadržaja, kao i formalnosti koje se moraju ispuniti kako bi se izmijenio prvobitni prigovor – bilo da se on sužava, proširuje ili mijenja.10 U sustavu Konvencije tu ulogu u određenoj mjeri ispunjava sudska praksa razvijena na temelju članka 37., stavka 1. (a) Konvencije11. Vlada je zaista, u svojim pisanim podnescima pred Velikim vijećem, uputila na taj članak (vidi stavak 71. presude). Kada podnositelj zahtjeva izrijekom ili implicitno izrazi namjeru isključivanja određenih činjenica ili pravnih osnova iz opsega predmeta, to je jednako povlačenju ili odustajanju od zahtjeva te se stoga u takvim situacijama trebaju primjenjivati kriteriji koje je Sud razvio temeljem članka 37., stavka 1. (a) Konvencije. U svrhu ovog mišljenja, dva su kriterija na temelju tog članka od posebne važnosti: kao prvo, uvjet da se namjera povlačenja prigovora ili nekog njegovog dijela mora nedvosmisleno utvrditi (vidi Association SOS Attentats i de Boery protiv Francuske [VV], (odluka), br. 76642/01, stavak 30., ECHR 2006-XIV; Cha’are Shalom Ve Tsedek protiv Francuske [VV], br. 27417/95, stavak 57., ECHR 2000-VII; i David Saakyan protiv Rusije, (odluka), br. 78386/4, stavak 20., 15. rujna 2015.); kao drugo, kriterij da se odustajanje neće smatrati nedvosmislenim ako podnositelj zahtjeva pruži jasnu naznaku da namjerava ustrajati u svojem zahtjevu (vidi Pisano protiv Italije (brisanje) [VV], br. 36732/97, stavak 41., 21. listopada 2002.; vidi i, inter alia, Ohlen protiv Danske (brisanje), br.63214/00, stavak 25., 24. veljače 2005., i gore citirani predmet Association SOS Attentats i de Boery, stavak 31.).

17. Većina je izjave podnositelja zahtjeva trebala tretirati kao odustajanje od dijela njihovog prvobitnog prigovora te je stoga trebala postupati u skladu sa sudskom praksom razvijenom na temelju članka 37., stavka 1. (a). Drugim riječima, iz presude proizlazi da je, prema mišljenju većine, razdoblje od 1941. do 1991. godine činjenica kojom je utvrđen opseg dvaju izvornih predmeta (vidi stavak 135. presude). Nadalje, sama je većina priznala da su prvobitni prigovori podnositelja zahtjeva pred Sudom, kako su formulirani u njihovim obrascima zahtjeva, bili prilično neodređeni i da su upućivali na cijelo razdoblje tijekom kojeg su podnositelji posjedovali predmetna zemljišta (vidi stavak 128. presude). Stoga, ako se smatra da je razdobljem od 1941. do 1991. godine određen opseg tih dvaju predmeta, nije moguće zauzeti stajalište, kao što je to učinila većina, da su osporene izjave podnositelja zahtjeva vezane uz to razdoblje bile samo pojašnjenja njihovih navodnih prvobitnih namjera i da njihovi prigovori stoga od samog početka nisu obuhvaćali razdoblje od 1941. do 1991. godine. Svako objašnjenje koje bi pružili podnositelji zahtjeva, a kojim bi se zapravo mogao suziti ili proširiti opseg predmeta kako je definiran u obrascu zahtjeva, bilo bi takvo da se njime povlači, proširuje ili izmjenjuje prvobitni prigovor te se stoga ne bi moglo smatrati pukim pojašnjenjem tog prigovora. Prema tome, „pojašnjavanjem“ da nikad ustvari nisu htjeli da to razdoblje bude dio njihovog prvobitnog prigovora (prema tumačenju većine), podnositelji zahtjeva zapravo bi (ako se navedeno razdoblje smatra odlučujućim za opseg predmeta, kako je utvrdila većina) implicitno izrazili svoju namjeru da odustanu od dijela zahtjeva u vezi s tim razdobljem. Stoga, kao što je naglašeno gore u stavku 12., većina je trebala nedvosmisleno utvrditi, u skladu sa sudskom praksom razvijenom na temelju članka 37., stavka 1. (a), namjeru podnositelja zahtjeva da povuku cijeli prigovor ili neki njegov dio. Ako su podnositelji zahtjeva, nakon navodnog odustajanja, pružili jasnu naznaku da namjeravaju ustrajati na svojem izvornom zahtjevu, onda se to odustajanje ne treba smatrati nedvosmislenim.

18. U svojim tvrdnjama pred Velikim vijećem podnositelji zahtjeva pružili su jasnu naznaku da namjeravaju ustrajati na svojem izvornom prigovoru, kako je definiran u njihovom obrascu zahtjeva. Pozvali su Veliko vijeće da potvrdi presude Vijeća (vidi stavak 97. presude). Tvrdili su da nisu namjeravali isključiti navedeno razdoblje iz činjenične osnove svojih prigovora (vidi stavak 92. presude). Objasnili su i da su samo iznosili pravne argumente kako bi poduprli tvrdnju da su „imali legitimna očekivanja, čak i ako sudska praksa u predmetu Trgo nije bila primjenjiva na njihove situacije“ (vidi stavak 93. presude). Zbog svih tih razloga, njihove osporene izjave ne mogu se tretirati kao nedvosmisleno odustajanje. Nadalje, Vlada u svojim tvrdnjama pred Velikim vijećem nije navela da su na bilo koji način povrijeđena njezina prava na pošteno suđenje zbog činjenice da je Vijeće potencijalno djelovalo preko ili izvan opsega predmeta. U tim okolnostima većina je trebala dalje raspravljati o osnovanosti tih dvaju predmeta.

19. Odbijanje tvrdnji podnositelja zahtjeva po kratkom postupku zbog toga što je suprotno navodno očigledno iz dviju izjava u njihovim podnescima, zajedno s potpunim zanemarivanjem objašnjenja i pojašnjenja podnositelja zahtjeva o njihovim stvarnim željama, posebice u slučaju kada nisu dobili priliku pred Vijećem pojasniti svoje osporene tvrdnje i namjere, proturječno je načelu dispozicije i biti pravila ne extra/ultra petita. Glavna svrha tih dvaju međusobno povezanih načela jest jačanje autonomije podnositelja zahtjeva i njegovog položaja dominusa litus pred Sudom. Većina je posve izgubila iz vida važnost tih načela.

1.3. Činjenice koje čine opseg predmeta - glavne u odnosu na okolne činjenice

20. Nadalje, smatramo da određeno razdoblje od 6. travnja 1941. do 8. listopada 1991. godine nije vrsta činjenice koja utječe na određivanje opsega predmeta Radomilja i Jakeljić pred Sudom. Većina jednostavno nije prepoznala da, iako se prigovor uvijek karakterizira navedenim činjenicama (vidi stavke 115. i 126. presude), nisu sve činjenice navedene u prigovoru relevantne za određivanje opsega predmeta te time i nadležnosti rationae materiae. Taj aspekt nadležnosti pravila extra/ultra petita većina je potpuno izostavila ili zanemarila12.

21. Ne postoji izravna sudska praksa koja definira ili utvrđuje činjenice koje su relevantne za utvrđivanje nadležnosti rationae materiae. Međutim, postoji dobro razvijena sudska praksa o utvrđivanju nadležnosti ratione temporis. Pri određivanju nadležnosti ratione temporis Sud je razlikovao glavne činjenice i druge činjenice koje su podnositelji zahtjeva navodili te je smatrao da samo glavne činjenice čine miješanje (vidi Blečić protiv Hrvatske, [VV] br. 59532/00, stavak 76., 8. ožujka 2006., i Zana protiv Turske, 25. studenoga 1997., stavak 42., Izvješća o presudama i odlukama 1997-VII). Ne vidimo nikakav razlog zašto bi Sud drugačije postupio pri određivanju nadležnosti rationae materiae13. Naime, u predmetu Eckle protiv Njemačke (15. srpnja 1982., stavak 66., Serija A br. 51) Sud je odredio da tvrdnju čine one činjenice koje predstavljaju miješanje, tj. činjenični navodi da je tužitelj „žrtva nekog djela ili propusta“ (vidi stavak 110. presude). Drugim riječima, djela ili propusti kojih je podnositelj zahtjeva žrtva predstavljaju miješanje.

22. Prematome,usvrhuutvrđivanjanadležnostirationaemateriae,među svim činjenicama koje navode podnositelji zahtjeva, treba razlikovati glavne činjenice, koje čine miješanje, i okolne činjenice i okolnosti koje su povezane s glavnom činjenicom/činjenicama i mogu razjasniti neko pitanje, ali ne predstavljaju zasebno miješanje na temelju Konvencije u konkretnom predmetu pred Sudom14. Potonja vrsta činjenica, iako se iznosi u prigovoru, nije relevantna za utvrđivanje opsega predmeta. One imaju samo dokaznu vrijednost glede postojanja miješanja i pitanja legitimnog cilja, zakonitosti i proporcionalnosti – što su pitanja koja je Sud pozvan riješiti kad se navodi povreda članka 1. Protokola br. 1 u odnosu na glavne činjenice. Sud stoga može uzeti u obzir pomoćne činjenice, proprio motu, a da pritom ne aktivira primjenu pravila extra/ultra petita15.

23. U ovome predmetu, podnositelji zahtjeva naveli su u svojim izvornim zahtjevima, koji su naknadno dopunjeni njihovim Odgovorima na očitovanje Vlade, da su domaći sudovi, odbijajući priznati im vlasništvo koje su ipso jure stekli dosjelošću, prekršili njihova prava zaštićena člankom 1. Protokola br. 1 uz Konvenciju (vidi stavke 31. - 34., 36. - 41. presude). Tim domaćim presudama određen opseg predmeta Radomilja i Jakeljić (usporedi gore citirani predmet Eckle). Prema pravilu extra/ultra petita, Sud nije mogao djelovati preko ili izvan tih presuda. Zadatak je Suda preispitati te presude i njihovu usklađenost sa zahtjevima članka 1. Protokola br. 1 glede priznavanja vlasništva stečenog ipso jure dosjelošću. Pritom se Sud mora uvjeriti da su nacionalne vlasti svoje odluke temeljile na prihvatljivoj ocjeni relevantnih činjenica (vidi, primjerice, Zdanoka protiv Latvije, stavak 96.; gore citirani predmet Vogt, stavak 52.; Socijalistička partija i drugi protiv Turske, 25. svibnja 1998., stavak 44., Izvješća 1998-III; i Stranka slobode i demokracije (ÖZDEP) protiv Turske [VV], br. 23885/94, stavak 39., ECHR 1999-VIII).

24. Relevantne okolne činjenice uključuju, na primjer, različite činjenice sadržane u dvjema presudama Županijskog suda u Splitu i drugim odlukama domaćih vlasti koje su podnositelji zahtjeva dostavili Sudu, ili činjenice koje je dostavila Vlada ili koje je utvrdio Sud proprio motu. Sve te činjenice razjašnjavaju glavne činjenice i pomažu Sudu u donošenju odluke (usporedi Saygili i Falakaoglu protiv Turske (br. 2), br. 388991/02, stavak 25., 17. veljače 2009.). One ne čine zaseban prigovor. Tako su, na primjer, pravni akti navedeni u dvjema presudama Županijskog suda u Splitu ili u drugim dokumentima koje su podnositelji zahtjeva dostavili Sudu, uključujući verziju iz 1996. godine članka 388., stavka 4. Zakona o vlasništvu i drugim stvarnim pravima iz 1996. godine, samo pomoćne činjenice koje je Sud mogao sagledati na drugačiji način od podnositelja zahtjeva (vidi stavak 121. presude u kojem se citira gore citirani predmet Foti i drugi, stavak 44.). Slično tome, različita vremenska razdoblja – od 1912. do 1941., od 1941. do 1991. i od 1991. godine do danas – skraćeni su izrazi za različite pravne režime koji su bili na snazi tijekom cijelog razdoblja u kojem su podnositelji zahtjeva i/ili njihovi pravni prednici posjedovali predmetna zemljišta neprekinuto, samostalno i bona fide.

25. Kao što smo rekli, Sud je ovlašten ispitati te činjenice ako to smatra nužnim i, ako je potrebno, na vlastitu inicijativu, te može proprio motu temeljiti pravne argumente na tim činjenicama (vidi prethodni stavak). Stoga, iako su podnositelji zahtjeva imali slobodu raspolaganja u odnosu na glavne činjenice, oni nemaju i ne smiju imati iste ovlasti u odnosu na pomoćne činjenice i okolnosti. Nisu imali pravo upućivati Sud glede toga koje pomoćne činjenice može uzeti u obzir, a koje ne može. Podnositelji zahtjeva ne mogu povući te činjenice iz predmeta na temelju načela slobodne dispozicije i povezanog načela extra/ultra petita. Jednostavno rečeno, doseg načela slobodne dispozicije i pravila extra/ultra/infra petita kao njegove posljedice nije i ne smije biti neograničen16. Sudac Fitzmaurice slavno je izjavio da „ako se ne utvrde određene razlike, postoji opasnost da [pravilo non ultra petita] spriječi sud da donese ispravnu odluku, a može čak uzrokovati i da donese pravno neispravnu odluku obvezujući ga da zanemari pravno relevantne čimbenike“17. Opasnost da se ne razlikuju te dvije vrste činjenica u svrhu utvrđivanja nadležnosti ratione materiae itekako je očigledna u ovom predmetu, čiji krajnji rezultati graniči s apsurdom – i to apsurdom kojem su podnositelji zahtjeva djelomično pridonijeli svojim nepromišljenim izjavama.

26. Prema tome, iako su podnositelji zahtjeva izjavili da ne traže od Suda da uzme u obzir razdoblje od 1941. do 1991. godine i da nisu očekivali da će Sud to učiniti, bilo je pogrešno zaključiti da je Vijeće djelovalo extra/ultra petita uzimajući u obzir to razdoblje u svojem obrazloženju. To razdoblje bilo je tek jedna činjenica – iako važna – među mnogim drugim relevantnim okolnim činjenicama i okolnostima koje je Sud morao uzeti u obzir kad je ocjenjivao jesu li odluke domaćih vlasti u skladu s člankom 1. Protokola br. 1 uz Konvenciju.

1.4. Odluka većine da isključi razdoblje od 1941. do 1991. godine iz opsega predmeta bila je neopravdano formalistička i stoga neopravdana

27. Posve smo svjesni da pojam ne extra/ultra petita više naginje pojmu postupovne pravde nego pojmu materijalne pravde. Međutim, sudovi su dužni primjenjivati pravila postupka izbjegavajući i prekomjerni formalizam koji bi narušio poštenost postupka i prekomjernu fleksibilnost koja bi procesne pretpostavke utvrđene statutima učinila ništavnima (vidi Bulena protiv Češke Republike, br. 57567/00, stavak 30., 20. travnja 2004., i Eşim protiv Turske, br.59601/09, stavak 21., 17. rujna 2013.). U pokušaju pronalaženja ravnoteže između njih dvoje, Sud je često naglašavao da je „pravo na pristup sudu narušeno kada pravila prestanu služiti ciljevima pravne sigurnosti i pravilnog djelovanja pravosudnog sustava te tvore neku vrstu prepreke koja sprječava odlučivanje o osnovanosti predmeta stranke u parnici od strane nadležnog suda“ (vidi Kart protiv Turske [VV], br. 8917/05, stavak 79. in fine, ECHR 2009 (izvadci), i gore citirani predmet Eşim, stavak 21.; vidi također predmet Zapdka protiv Poljske, br. 2619/05, stavak 61., 15. prosinca 2009.). Postojanje formalizma koji neopravdano ograničava pristup podnositelja zahtjeva sudu ovisit će o ocjeni predmeta u cjelini (vidi gore citirani predmet Bulena, stavak 69.). Sud je također naglasio da se relevantna postupovna pravila ne mogu tumačiti tako da se u obzir ne uzimaju posebne okolnosti predmeta (vidi Stagno protiv Belgije, br. 1062/07, stavci 33. - 35., 7. srpnja 2009.; vidi također predmet Fatma Nur Erten i Adnan Erten protiv Turske, br. 14674/11, stavci 29. - 32., 25. studenoga 2014.).

28. U ovom predmetu podnositeljima zahtjeva nije uzrokovana nepravda presudama Vijeća; naprotiv, te su presude bile u njihovu korist. Štoviše, postupovna prava Vlade nisu ni na koji način bila narušena. Obje su stranke tretirane uz puno poštivanje njihove ravnopravnosti i njihovog prava da budu saslušane i iznesu svoje vlastite tvrdnje i svoja stajališta o tvrdnjama svojeg protivnika18. Vlada s tim u vezi nije čak ni prigovorila (usporedi Scoppola (br. 2) protiv Italije [VV], br. 10249/03, stavak 56., 17. rujna 2009.)19. Nismo mogli pronaći nikakav dobar razlog za poništavanje presuda Vijeća zbog povrede pravila extra/ultra petita u tim okolnostima20, posebice zbog toga što opseg predmeta nikada nije bio precizno određen, nema neosporno jasnih dokaza da je Vijeće prekoračilo svoje ovlasti, podnositelji zahtjeva zapravo su porekli da je njihova namjera bila sužavanje prigovora (vidi stavke 17. - 18. ove presude) i usvojili su argumente Vijeća kao svoje, zatraživši od Velikog vijeća da potvrdi presude Vijeća (vidi stavak 97. presude). Iz svih tih razloga smatramo da je pristup većine primjeni pravila extra/ultra petita u okolnostima ovog predmeta neopravdano formalistički i stoga neopravdan (usporedi Delcourt protiv Belgije, br. 2689/65, stavci 39. - 40., 17. siječnja 1970.).

1.5. Primjena presude Trgo – jura novit curia

29. Primjenu presude Trgo pokriva načelo jura novit curia (o pravu odlučuje za sud) te smatramo da to ne zahtijeva dodatna objašnjenja. Opće je prihvaćeno da sudovi općenito – a posebice ovaj Sud – mogu slobodno temeljiti svoje odluke na bilo kojim pravnim osnovama i pravnim argumentima. Sud nije vezan pravnim argumentima stranaka, a posebno ne primjenom i tumačenjem vlastitih predmeta (vidi stavke 124. i 126. presude). To je dobro utvrđeno na međunarodnoj sceni. Na primjer, Međunarodni se sud ponekad koristio argumentima koji su sasvim različiti od onih predloženih za rješavanje predmeta. Primjer za to može se pronaći u predmetima o razgraničenju epikontinentalnog pojasa u Sjevernom moru (presuda od 20. veljače 1969., Izvještaji ICJ-a 1969), u kojima je ICJ oblikovao doktrinu o pravnom postupanju u slučajevima razgraničenja epikontinentalnog pojasa koje je uvelike nadilazilo ono što su stranke zapravo navele.

1.6. Zaključak

30. Iz bilo kojeg ili svih gore navedenih razloga Veliko je vijeće trebalo odbiti Vladinu tvrdnju da je Vijeće djelovalo extra/ultra petita, temeljeći svoje presude na činjenicama i pravnim argumentima koji nisu bili dio prigovora podnositelja zahtjeva pred Sudom. Stoga ne postoje razlozi za primjenu pravila o šest mjeseci na bilo koju od ovih činjenica ili pravnih argumenata.

2. Iscrpljivanje domaćih pravnih sredstava

31. Kad je prigovore proglasila nedopuštenima na temelju pravila o šest mjeseci (vidi stavak 139. presude), većina nije smatrala potrebnim baviti se prigovorom Vlade o neiscrpljivanju domaćih pravnih sredstava (vidi stavak 140. presude). Međutim, kako bi mogla ispitati osnovanost zahtjeva, manjina sada mora rješavati prigovor glede iscrpljivanja.

32. Vlada je, prvi put pred Velikim vijećem, otvorila pitanje neiscrpljivanja domaćih pravnih sredstava zbog činjenice da su presude Vijeća bile utemeljene na činjenicama i pravnim argumentima koji nisu bili dio predmeta podnositelja zahtjeva pred domaćim sudovima. Međutim, ništa nije sprječavalo Vladu da pravovremeno iznese prigovor zbog neiscrpljivanja.

33. Obavijestoobapredmeta(RadomiljaiJakeljić)danajeuzupućivanje na predmet Trgo. I Vlada i podnositelji zahtjeva imali su priliku razviti svoje argumente s tim u vezi te su i jedni i drugi iskoristili tu priliku (vidi fusnotu 19 gore). U svojim su očitovanjima usmjerili svoje tvrdnje na učinke presude Trgo na legitimna očekivanja (vidi stavke 35. - 42. presude). Vlada nije iznijela tvrdnju o neiscrpljivanju iako je bila svjesna namjere Vijeća da ispita pitanja otvorena u svjetlu predmeta Trgo. U svojim je primjedbama na očitovanja podnositelja zahtjeva Vlada ponovila svoje tvrdnje glede legitimnih očekivanja. Vlada je naglasila da su u svojem odgovoru na očitovanje Vlade podnositelji zahtjeva priznali da članak 388., stavak 4. Zakona o vlasništvu i drugim stvarnim pravima iz 1996. godine nije značajan u njihovim predmetima i izričito su tvrdili da je činjenična i pravna pozadina tih predmeta različita od predmeta Trgo. Opet, Vlada nije iznijela tvrdnju o neiscrpljivanju (vidi stavke 43. - 45. presude).

34. Otprilike u isto vrijeme Vladi je dana obavijest o tri predmeta vezana uz slično pitanje: predmeti Radomilja, Majcan (Majcan protiv Hrvatske, br. 45366/14, priopćenje, 8. rujna 2014.) i Jakeljić. U sva tri predmeta Vlada je u osnovi kopirala svoj odgovor osim tvrdnje vezane uz iscrpljivanje domaćih pravnih sredstava, koja se nalazi u predmetu Majcan, ali ne i u predmetima Radomilja i Jakeljić. Kronološki gledano, Vlada se prvo bavila predmetom Radomilja, zatim predmetom Majcan, a potom predmetom Jakeljić. Prema tome, izostavljanje prigovora o iscrpljivanju u predmetima Radomilja i Jakeljić ne može se smatrati slučajnim.

35. Smatramo da su gore navedene točke dovoljne za zaključak da je došlo do gubitka prava u predmetima Radomilja i Jakeljić (vidi gore citirani predmet Foti i drugi, stavci 47. - 49.).

36. Međutim, želimo dodatno naglasiti da su se domaći sudovi, uključujući i Ustavni sud, bavili razdobljem od 1941. do 1991. godine i pitanjem primjenjivosti članka 388., stavka 4. Zakona o vlasništvu i drugim stvarnim pravima iz 1996. godine na navedeno razdoblje u svjetlu činjenice da je ta odredba ukinuta odlukom Ustavnog suda. Ispitivali su to pitanje ili na prijedlog tuženog tijela ili proprio motu (vidi stavke 18., 19., 21., 24., 26., 27., 28., 30.). Za iscrpljivanje domaćih pravnih sredstava važno je da su domaće vlasti „imale priliku ispraviti stvari kroz svoj pravni sustav“ (vidi gore citirani predmet De Wilde, Ooms i Versyp, stavak 50.). U tom je smislu nevažno kako su domaće vlasti iskoristile tu priliku: na temelju prigovora podnositelja zahtjeva, na prijedlog tuženog tijela ili proprio motu (usporedi Gäfgen protiv Njemačke, [VV] br. 22978/10, stavak 143., 1. lipnja 2010.).

3. Osnovanost

37. Glede osnovanosti predmeta, također smo suprotnog mišljenja te smatramo da je došlo do povrede članka 1. Protokola br. 1 uz Konvenciju iz razloga iznesenih u presudama Vijeća, koje su slijedile presedan u presudi Trgo (vidi gore citirani predmet Trgo protiv Hrvatske). Međutim, htjeli bismo pružiti određeno daljnje pojašnjenje o tome jesu li zahtjevi podnositelja zahtjeva da budu proglašeni vlasnicima predmetnih zemljišta – kada su u obzir uzme osporeno razdoblje od 50 godina – predstavljali „vlasništvo“ te stoga i imali jamstva članka 1. Protokola br. 1 uz Konvenciju.

38. Pri postizanju osjetljive ravnoteže između zahtjeva pravne sigurnosti i zahtjeva da zakonodavstvo mora biti u skladu s Ustavom, hrvatski ustavni sustav daje prednost načelu pravne sigurnosti. Stoga, prema Ustavnom zakonu o Ustavnom sudu Republike Hrvatske, primarno zakonodavstvo (statuti) jedino može biti ukinuto kao neustavno od strane Ustavnog suda s ex nunc, odnosno s pro futuro učincima, što znači da će pravni učinci koje su proizveli prije ukidanja ostati na snazi. Sekundarno (podzakonsko) zakonodavstvo može se ukinuti s ex tunc učincima u određenim, prilično restriktivnim okolnostima, u kojem se slučaju brišu učinci koje su proizveli prije nego što su ukinuti.

39. To je nedavno potvrdio Ustavni sud u predmetu koji se odnosio na odbijanje od strane osiguravajućeg društva da državi plati doprinos vezan uz zaštitu od tuče. Ustavni je sud kao neustavno ukinuo zakonodavstvo kojim je nametnut taj doprinos. Nakon što je Ustavni sud donio odluku kojom se ukida predmetno zakonodavstvo, država je podnijela tužbu protiv osiguravajućeg društva u kojoj je tražila plaćanje tog doprinosa. Sudovi su presudili u korist države, utvrdivši da je osiguravajuće društvo moralo platiti doprinose dospjele za razdoblje prije ukidanja predmetnog zakonodavstva jer odluka Ustavnog suda kojom je ukinuto to zakonodavstvo nije imala retroaktivne, ex tunc učinke. Tu je odluku građanskih sudova potvrdio Ustavni sud nakon što je osiguravajuće društvo podnijelo ustavnu tužbu (vidi odluku br. U-III- 971/2016 od 15. rujna 2016.).

40. Takvi ustavni sustavi, koji prednost daju pravnoj sigurnosti, postoje u mnogim državama ugovornicama. To je priznao i sam Sud u predmetu Marckx protiv Belgije (13. lipnja 1979., stavak 58., serija A br. 31): „... u određenim državama ugovornicama koje imaju ustavni sud: njihovo javno pravo ograničava retroaktivni utjecaj onih odluka tog suda koje ukidaju zakonodavstvo“.

41. Jedna iznimka od ovog pravila u hrvatskom ustavnom sustavu jest pravo pojedinaca ili pravnih osoba koji su zatražili postupak ocjene ustavnosti koji je rezultirao ukidanjem zakonodavstva da traže obnovu postupka u kojem su ukinuto zakonodavstvo ili njegova odredba bili primijenjeni.

42. Druga iznimka jest pravilo da sudovi više ne smiju primjenjivati ukinuto zakonodavstvo u postupcima koji su u tijeku, posebice u onima u kojima presuda još nije postala pravomoćna. To pravilo, ispravno shvaćeno, odnosi se samo na konstitutivne zahtjeve koji mogu rezultirati konstitutivnim presudama jer bi takve presude stvarale pravne učinke na temelju neustavnog zakonodavstva nakon što je to zakonodavstvo ukinuto. To se pravilo ne može primijeniti na deklaratorne zahtjeve koji rezultiraju deklaratornim presudama koje priznaju učinke koje je neustavno zakonodavstvo već proizvelo prije nego što je ukinuto. Upravo je to slučaj u ovom predmetu.

43. Zahtjevi podnositelja zahtjeva u ovom predmetu da budu proglašeni vlasnicima predmetnih zemljišta imali su dovoljno uporište u nacionalnom pravu, odnosno u ukinutom članku 388., stavku 4. Zakona o vlasništvu i drugim stvarnim pravima iz 1996. godine u vezi s mjerodavnim odredbama Ustavnog zakona o Ustavnom sudu kojima je propisano da odluke Ustavnog suda kojima se ukida neko zakonodavstvo imaju samo ex nunc učinke. S obzirom na gore navedeno, nije bitno kada su podnositelji zahtjeva podnijeli svoje tužbe: dok je ta odredba još uvijek bila na snazi ili naknadno. Zaključci Vijeća u tom smislu u dvjema njegovim presudama u predmetima podnositelja zahtjeva stoga su posve ispravni. Vijeće je ispravno zaključilo da su zahtjevi podnositelja zahtjeva predstavljali „vlasništvo“ i time iziskivali jamstva članka 1. Protokola br. 1 uz Konvenciju.

 ________________________

1 Ovo je prvi put da je Sud izrijekom spojio pojam prigovora i tvrdnje kao jedno te isto (vidi stavke 109. i 110. presude) iako se u članku 34. spominje samo tvrdnja, a ne i prigovor (osoba „koja tvrdi“, a ne i koja prigovara). 

2 Naravno, u širem se smislu pravne osnove mogu tumačiti kao oblik pravnog argumenta. Međutim, budući da je razlika između ta dva pojma važna za određivanje opsega predmeta, nije prikladno spajati te pojmove pri definiranju elemenata prigovora. Isto vrijedi i za potrebe određivanja iscrpljenja. U kontekstu iscrpljenja pravnih sredstava, sudska praksa Suda upućuje na „argumente iz Konvencije“, a ne na pravne argumente općenito (vidi, na primjer, Azinas protiv Cipra, br. 56679/00, stavak 38., 28. travnja 2004.).

3 Članak 34. Konvencije govori samo o pravnim osnovama – „povred[i] prava priznatih u ... Konvenciji ili dodatnim protokolima što ih je počinila [jedna] ugovorna stranka“ – a ne i pratećim pravnim argumentima.

4 Većina (u stavku 110. presude) upućuje na to da članak 34. Konvencije ukazuje na to da se tvrdnja sastoji od činjeničnih navoda i pravnih argumenata. Međutim, kada navodi definiciju pravnih argumenata, govori zapravo o definiciji temeljnih pravnih osnova („povred[i] prava priznatih u ... Konvenciji ili dodatnim protokolima što ih je počinila [jedna] ugovorna stranka“), što je de facto terminologija korištena u članku 34. Konvencije. Nadalje, iako se u predmetu Guerra (Guerra protiv Italije, br. 14967/89, 19. veljače 1998.) i cjelokupnoj sudskoj praksi nakon predmeta Guerra pri definiranju prigovora razlikuju činjenice, pravne osnove i pravni argumenti (vidi stavak 113. presude), većina preskače pravne osnove kao zaseban element i definira prigovor navodeći da se sastoji od dva elementa: činjeničnih navoda i pravnih argumenata (vidi stavak 126. presude); ili najvjerojatnije uopće ne preskače pravne osnove u cijelosti, već spaja pojam pravnih osnova s pojmom pravnih argumenata.

5 Stavak 130. presude vrlo je zbunjujući. Većina dva puta u tom stavku upućuje na ista očitovanja podnositelja zahtjeva, odnosno na njihove odgovore na očitovanje Vlade (stavci 36. do 42. presude), ostavljajući dojam da su podnositelji zahtjeva opetovano, u različitim podnescima Sudu, namjerno isključili razdoblje od 6. travnja 1941. do 8. listopada 1991. godine iz činjenične i pravne osnove svojih prigovora pred Vijećem.
6 Sama je većina priznala da su prvobitni prigovori podnositelja zahtjeva pred Sudom upućivali na cijelo razdoblje tijekom kojeg su podnositelji zahtjeva posjedovali predmetna zemljišta (vidi stavak 128. presude).

7 Zove se još i „načelo dispozicije stranke“ ili „načelo slobodne dispozicije“.

8 S tim u vezi vidi Mišljenje nezavisnog odvjetnika Ruiz-Jaraba Colomera u predmetu Europskog suda (ECJ) Vedial protiv OHIM-a (C-106/03 P, EU:C:2004:457, Mišljenje, stavak 28.). Vidi i presudu Europskog suda od 14. prosinca 1995. u predmetu van Schijndel i van Veen (C-430/93 i C-431/93, EU:C:1995:441, stavci 20. i 21.).

9 Na primjer, u predmetu Stojaković (Stojaković protiv Hrvatske (odluka), br. 6504/13, 1. siječnja 2016.) zastupnik podnositelja zahtjeva izričito je izjavio da se u njihovom prigovoru ne radi o kaznenoj istrazi, već o parničnom postupku. Budući da je Vijeće nedvosmisleno utvrdilo da podnositelji zahtjeva nisu namjeravali prigovoriti na navodne činjenice o neučinkovitoj istrazi na temelju članka 2., zahtjev je izbrisan s liste predmeta u skladu s člankom 37., stavkom 1. (a) Konvencije, a glavni je razlog za to bio činjenica da Sud nije mogao presuđivati extra petita. U predmetu Foti (Foti protiv Italije, br. 7604/76, 7719/76, 7781/78, 10. prosinca 1982.), u kojem je Vlada prigovorila da se „Komisija ... nije ograničila na primjenu načela ‘da mihi facta, dabo tibi jus’ čime je prekoračila svoju nadležnost“ (ibid., stavak 42.), Sud je smatrao da je važno naglasiti da su „... podnositelji zahtjeva izjavili da ‘kao vlastite usvajaju’ razloge koji su Komisiju potaknuli da otvori to pitanje ex officio ...“ (ibid., stavak 44.).

10 Mišljenje nezavisnog odvjetnika Mengozzija, 30. svibnja 2017., u predmetu Europskog suda (ECJ) British Airways plc protiv Europske komisije (predmet C-122/16 P, ECLI:EU:C:2017:406, Mišljenje, stavak 124.).

11 U skladu s člankom 37., stavkom 1. (a), Sud može u svakoj fazi postupka odlučiti izbrisati neki zahtjev ili neki njegov dio s liste predmeta kad podnositelj zahtjeva ne namjerava ustrajati na cijelom svojem zahtjevu ili nekom njegovom dijelu.

12 Pravilo extra/ultra petita ima dva aspekta, aspekt nadležnosti i aspekt postupka. Ograničavanjem sudske nadležnosti rationae materiae Suda, njom se pojačava načelo dispozicije. Reguliranjem, zajedno s načelom jura novit curia, pitanja kao što su „tko čini što“ ili „o čemu odlučuje sudac, a o čemu stranke“, njom se nameću proceduralna ograničenja načelu dispozicije. Slijedom toga, pravilom ultra/extra petita pojačava se autonomija podnositelja zahtjeva, a istodobno mu se, zajedno s načelom jura novit curia, nameću ograničenja reguliranjem podjele poslova između stranaka i Suda.

13 U odnosu na nadležnost ratione materiae, Sud je uvijek navodio predmet koji mu je propisno upućen.

14 Okolne činjenice ili okolnosti predstavljaju činjenice ili okolnosti koje su vezane uz i mogu razjasniti neko pitanje, koje mu prethode ili ga slijede, koje ga okružuju i pridružene su mu, koje o njemu ovise ili koje ga podržavaju ili određuju (definicija iz rječnika Black’s Law Dictionary, na https://thelawdictionary.org/circumstances/, zadnji posjet 31. siječnja 2018.).

15 Dobro je utvrđena sudska praksa Suda da, kada mu se predmet propisno uputi, Sud može odlučivati o svakom pravnom pitanju koje se pojavi tijekom postupka i odnosi se na činjenice koje su mu podnositelj zahtjeva ili država ugovornica dostavili na ispitivanje ili činjenice utvrđene proprio motu. Kao gospodar karakterizacije koja se u domaćem pravu daje činjenicama predmeta, Sud je ovlašten ispitati ih ako to smatra nužnim i, ako je potrebno, na vlastitu inicijativu u svjetlu Konvencije u cjelini (vidi, inter alia, presudu o osnovanosti zahtjeva u “Belgian linguistic case”, 23. srpnja 1968., stavak 1., Serija A br. 6; De Wilde, Ooms i Versyp protiv Belgije, 18. lipnja 1971., stavak 49., Serija A br. 12; Handyside protiv Ujedinjenog Kraljevstva, 7. prosinca 1976., stavak 41., Serija A br. 24; i Irska protiv Ujedinjenog Kraljevstva, 18. siječnja 1978., stavak 157., Serija A br. 25).

16 U tom smislu važan je i procesni aspekt pravila extra/ultra petita. Njime se određuje raspodjela ovlasti nad činjenicama između stranaka i Suda. Vidi fusnotu 12 gore.

17 Vidi predmet Međunarodnog suda (ICJ) koji se odnosi na Uhidbeni nalog od 11. travnja 2000. (Demokratska Republika Kongo protiv Belgije), presuda, Izvješća ICJ-a 2002, Zajedničko izdvojeno mišljenje sutkinje Higgins i sudaca Kooijmansa i Buergenthala, 14. veljače 2002., stavak 12. (u kojem se citira G. Fitzmaurice, The Law and Procedure of the International Court of Justice, 1986., svezak II, str. 529. - 530.).

 18 U odgovarajućim priopćenjima strankama, Vijeće ih je pozvalo da podnesu svoja očitovanja uzimajući u obzir presudu Trgo. Sud ništa ne sprječava da otvori pravno pitanje na koje se stranke nisu pozvale. Pri tome, Vijeće ne uvodi novu pravnu osnovu, već samo naznačuje moguće pravne argumente. Upućivanjem na presudu Trgo, Sud je neizravno pozvao stranke da se posebno bave vremenskim razdobljem između 1941. i 1991. godine i zakonima o dosjelosti u vezi s tim razdobljem. I Vlada i podnositelji zahtjeva imali su razumnu priliku za rješavanje svih tih pitanja i iznošenje svojih argumenata. I jedni i drugi iskoristili su tu priliku. Zapravo, u svojim tvrdnjama pred Velikim vijećem, u odnosu na osnovanost, i Vlada i podnositelji zahtjeva samo su ponovili svoje tvrdnje koje su iznijeli pred Vijećem.

19 U predmetu Scoppola (br. 2) (kako je citirano) Sud je smatrao da je dovoljno što je Vlada imala priliku izjasniti se o određenim pitanjima, čak i ako je to bilo tek pred Velikim vijećem. 20 S tim u vezi, praksa engleskih sudova u poništavanju arbitražnog pravorijeka kada je arbitražni sud donio odluku extra/ultra petita može biti poučna. Prema članku 68. engleskog Zakona o arbitraži iz 1996. godine, arbitražni pravorijek može se osporavati kada sud prekorači svoje ovlasti u situacijama koje uključuju procesnu nepravilnost koja je podnositelju zahtjeva uzrokovala bitnu nepravdu. U međunarodnoj trgovačkoj arbitraži postoji tendencija takvom restriktivnom tumačenju primjene pravila extra/ultra petita. U predmetu AKN protiv ALC-a, Žalbeni sud u Singapuru relativno je nedavno pojasnio svoj pristup osporavanju pravorijeka infra i ultra petita. Prema tom sudu, u takvom će scenariju pravo pitanje biti jesu li stranke imale razumnu priliku za rješavanje novog pitanja ili odgovaranje na njega na temelju nadležnosti te je li to pitanje toliko bitno da bi uskraćivanje te prilike uzrokovalo štetu.

 

DODATAK

Podnositelji zahtjeva u zahtjevu br. 37685/10

  1. Mladen RADOMILJA rođen 29.06.1948.

  2. Ivan BRČIĆ rođen 12.08.1959.

  3. Vesna RADOMILJA rođena 09.02.1963.

  4. Nenad RADOMILJA rođen 02.10.1986.

  5. Marin RADOMILJA rođen 30.09.1990.

Podnositelji zahtjeva u zahtjevu br. 22768/12

  1. Jakov JAKELJIĆ rođen 13.10.1960.

  2. Ivica JAKELJIĆ rođen 20.04.1970.

 

_____________________________________________________
Prevod presude preuzet sa stranice Zastupnika Republike Hrvatske pred Evropskim sudom za ljudska prava
https://uredzastupnika.gov.hr/

Ured zastupnika Republike Hrvatske pred Europskim sudom za ljudska prava provjerio je točnost prijevoda, te proveo lekturu i pravnu redakturu istoga.

 

 

 

GRAND CHAMBER

CASE OF RADOMILJA AND OTHERS v. CROATIA

(Applications nos37685/10 and 22768/12)

JUDGMENT

STRASBOURG

20 March 2018

This judgment is final but it may be subject to editorial revision.

In the case of Radomilja and Others v. Croatia,

The European Court of Human Rights, sitting as a Grand Chamber composed of:

Guido Raimondi, President,
Angelika Nußberger,
Linos-Alexandre Sicilianos,
Ganna Yudkivska,
Robert Spano,
Branko Lubarda,
Vincent A. De Gaetano,
Julia Laffranque,
Erik Møse,
Helen Keller,
Faris Vehabović,
Ksenija Turković,
Egidijus Kūris,
Iulia Motoc,
Síofra OLeary,
Mārtiņš Mits,
Pere Pastor Vilanova, judges,
and Søren Prebensen, Deputy Grand Chamber Registrar,

Having deliberated in private on 3 May and 4 December 2017,

Delivers the following judgment, which was adopted on the lastmentioned date:

PROCEDURE

1.  The case originated in two applications (nos. 37685/10 and 22768/12) against the Republic of Croatia lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by seven Croatian nationals, (“the applicants”), on 17 May 2010 and 27 March 2012 respectively. As a result of the Grand Chambers decision referred to in paragraph 62 below, the applications were subsequently joined to form a single case.

2.  The applicants were represented by Mr B. Duplančić, a lawyer practising in Split. The Croatian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms Š. Stažnik.

3.  The applicants alleged, in particular, that their right to peaceful enjoyment of their possessions had been violated because the domestic courts had refused to acknowledge the ownership of property they had acquired by adverse possession.

4.  The applications were allocated to the First Section of the Court (Rule 52 § 1 of the Rules of Court). On 23 May 2014 and 25 June 2015 respectively, notice of the complaints concerning the property rights was given to the Government and the remainder of the applications was declared inadmissible pursuant to Rule 54 § 3.

5.  In two judgments of 28 June 2016 (Radomilja and Others v. Croatia, no. 37685/10, 28 June 2016, and Jakeljić v. Croatia, no. 22768/12, 28 June 2016) a Chamber of the Second Section, by a majority, declared the applications admissible, except in so far as the application in the case of Radomilja and Others had been lodged in the name of Mr Gašpar Perasović (see the Chamber judgment in that case, §§ 38-39). The Chamber in both judgments, by six votes to one, also held that there had been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention. The Chamber was in each case composed of Işıl Karakaş, President, Nebojša Vučinić, Paul Lemmens, Valeriu Griţco, Ksenija Turković, Stéphanie Mourou-Vikström, Georges Ravarani, judges, and Stanley Naismith, Section Registrar. Judge Lemmens expressed a partly dissenting opinion in the case of Radomiljaand Others and a dissenting opinion in the Jakeljić case.

6.  On 28 September 2016 the Government requested the referral of both cases to the Grand Chamber in accordance with Article 43 of the Convention and Rule 73. On 28 November 2016 a panel of the Grand Chamber accepted the request.

7.  The composition of the Grand Chamber was determined in accordance with the provisions of Articles 26 §§ 4 and 5 of the Convention and Rule 24.

8.  On 16 January 2017 the President of the Grand Chamber, after consulting the parties, decided not to hold a hearing (Rules 71 § 2 and 59 § in fine).

9.  The applicants and the Government each filed written observations on the admissibility and merits. The Government replied in writing to the applicants observations, whereas the applicants did not reply to those of the Government.

THE FACTS

I.  THE CIRCUMSTANCES OF THE CASE

10.  The applicants live in Stobreč (application no. 37685/10) and Split (application no. 22768/12). Their names and dates of birth are set out in the Appendix.

A.  Background to the case

11.  The legislation of the former Yugoslavia, in particular section 29 of the 1980 Basic Property Act (see paragraph 53 below), prohibited the acquisition of ownership of socially owned property[1] by adverse possession (dosjelost).

12.  When incorporating the 1980 Basic Property Act into the Croatian legal system on 8 October 1991, Parliament repealed the above-mentioned provision (see paragraph 54 below).

13.  Subsequently, the new Property Act of 1996, which entered into force on 1 January 1997, provided in section 388(4) that the period prior to 8 October 1991 was to be included in calculating the time-limit necessary for acquiring ownership by adverse possession of socially owned immovable property (see paragraph 56 below).

14.  Following several petitions for an abstract constitutional review (prijedlog za ocjenu ustavnosti) submitted by former owners of properties that had been appropriated under the socialist regime, on 8 July 1999 the Constitutional Court (Ustavni sud Republike Hrvatske) accepted the initiative and decided to institute proceedings to review the constitutionality of section 388(4) of the 1996 Property Act.

15.  In a decision of 17 November 1999 the Constitutional Court invalidated with ex nunc effect section 388(4) of the 1996 Property Act. It held that the impugned provision had retroactive effect resulting in adverse consequences for the rights of third parties (primarily those who, under the restitution legislation, were entitled to the restitution of property appropriated during the Communist regime) and was therefore unconstitutional (for the relevant part of the Constitutional Courts decision see Trgo v. Croatia, no. 35298/04§ 17, 11 June 2009). The Constitutional Courts decision came into effect on 14 December 1999 when it was published in the Official Gazette.

B.  Proceedings before the domestic courts

1.  Civil proceedings in the case of Radomilja and Others (no. 37685/10)

16.  On 19 April 2002 the applicants brought a civil action in the Split Municipal Court (Općinski sud u Splitu) against Split Township (Grad Split – hereinafter “the respondent authority”) seeking a declaration of their ownership of five plots of land and registration in their names in the land register. They submitted that the property at issue, even though it had been recorded in the land register in the name of Stobreč Municipality as the legal predecessor of Split Township, had been in their possession and the possession of their predecessors for more than seventy years. Given that the statutory period for acquiring ownership by adverse possession had elapsed, the applicants claimed to have acquired ownership of the land. Their statement of claim (tužba) read as follows:

“Plots of land nos. 866/91 (...), 866/117 (...), 866/136 (...) and 866/175 ... are registered in the name of the Stobreč Municipality.

EVIDENCE: Extract from the land register.

However, the plaintiffs and their legal predecessors have been holding the above-mentioned immovable property in their possession for more than 70 years, and thereby acquired the ownership of that immovable property.

EVIDENCE: Extract from the cadastre, testimony of the witness N.P., parties testimonies and other evidence, if needed.

(a)  [...]

(b)  Plot no. 866/136 belongs to the plaintiffs Mladen Radomilja and Frane Radomilja in two equal parts;

(c)  Plot no. 866/175 belongs to the plaintiff Ivan Brčić in its entirety.

EVIDENCE: See above

For these reasons it is proposed that the court, after having conducted the proceedings, adopt the following

Judgment

1.  It is [hereby] established that the plaintiffs are the owners and co-owners, respectively, of the [following] immovable property ... and therefore:

(a)  [...]

(b)  Plot no. 866/136 Mladen Radomilja and Frane Radomilja in two equal parts;

(c)  Plot no. 866/175 Ivan Brčić in its entirety

2.  The plaintiffs are, on the basis of this judgment, entitled to seek and obtain registration in their name of the right of ownership and co-ownership, respectively, of the immovable property listed in point 1 of this judgment in the land register, as well as concurrent deletion of that right as registered to date in the name of the respondent authoritys legal predecessor, the Stobreč Municipality.

3.  The respondent authority shall, if it opposes the action, reimburse the plaintiffs for the costs of these proceedings.”

17.  By a judgment of 20 September 2004 the Municipal Court ruled in favour of the applicants. It held that they had proved that they and their predecessors had had continuous and exclusive possession of the land in question since at least 1912 and in good faith. Furthermore, it held that the statutory period for acquiring ownership by adverse possession at the relevant time had been twenty years. Consequently, in the applicants case that period had elapsed in 1932. The relevant part of that judgment reads:

“In the statement of claim it is submitted ... that the plaintiffs and their predecessors had been in possession of the immovable property [in question] for more than 70 years and that they had thereby acquired ownership of that property by adverse possession.

...

The plaintiffs base their claim on ... adverse possession. [E]ven if they do not expressly state it, the facts alleged in their statement of claim suggest that they maintain that the requirements for acquiring ownership by adverse possession had been met before 6 April 1941. This means that it was necessary to establish whether the requirements prescribed by the ... laws and other regulations in force at the time were met.

...

In the opinion of this court, because of changed economic and social circumstances, the time-limits for acquiring title to property by adverse possession prescribed by ... laws and other regulations in force on 6 April 1941 do not correspond to the principle of protection of legitimate interests of individuals, long-term possessors in good faith, or to the principle of legal certainty. [The court] therefore considers that the period of 20 years is required and sufficient to acquire ownership of immovable property by adverse possession.”

18.  In its appeal the respondent authority emphasised that the applicants could not have become the owners of the property in question because prior to 8 October 1991 it had been prohibited to acquire ownership of socially owned property by adverse possession, and that the lifting of that prohibition had not had retroactive effect (see paragraphs 11-15 above). In their reply the applicants responded that it was undisputed that they had been in exclusive possession of the property since the beginning of the twentieth century and thus for more than thirty years even before 6 April 1941.

19.   In a judgment of 17 May 2007 the Split County Court (Županijski sud u Splitu) reversed the first-instance judgment and dismissed the applicants action. It held that the Municipal Court had established the facts correctly (continuous and exclusive possession of the land in good faith since 1912) but had erred in its application of the substantive law. It established, firstly, that the land in question had been in social ownership on 8 October 1991 and that under the relevant legislation it had not been possible to acquire ownership of socially owned property by adverse possession before that date unless the statutory requirements for doing so had been met by 6 April 1941 (see paragraphs 48, 53-54, 57 and 59-60 below). However, those requirements had not been met in the applicants case. That was so because under Article 1472 of the 1811 Civil Code (which was applicable in Croatia from 1852 until 1980, see paragraphs 47-49 and 51 below) immovable property owned by municipal authorities could be acquired by adverse possession only after forty years. However, having regard to the factual findings of the first-instance court, according to which the applicants and their predecessors had possessed the land at issue since 1912 (see paragraph 17 above), that time-limit had not expired before 6 April 1941. The relevant part of that judgment reads:

“In calculating the time-limit for acquiring by adverse possession immovable property socially owned on 8 October 1991, the period ... before 8 October 1991 is not to be taken into account because before that date section 29 of the Act on Basic Ownership Relations Act expressly prohibited acquiring ownership of socially owned property by adverse possession. Even though [that] provision was repealed by section 3 of the Act on the Incorporation of the Basic Ownership Relations Act, it is because of that prior express statutory prohibition that the time elapsed before that date cannot be taken into account in calculating the time-limit necessary for acquiring ownership by adverse possession of immovable property socially owned on 8 October 1991, unless [that] time-limit had elapsed before 6 April 1941 under the regulations in force at the time.”

20.  The applicants then, on 23 July 2007, lodged a constitutional complaint against the second-instance judgment alleging infringements of their constitutional rights to equality before the law, equality before the courts and fair procedure. In their constitutional complaint they stated, inter alia:

... according to the findings in the contested judgment the plaintiffs ... have been in continuous exclusive possession from 1912 until the present day in good faith. ... The case therefore concerns [such] possession in the period of 90 years before the bringing of the civil action.

... In the instant case the court did not apply the cited provisions even though the plaintiffs predecessors had possessed [the property in question] since at least the beginning of the twentieth century and their possession had been continuous until the bringing of the civil action and lasts until the present day.

...

If the view that the property in question was socially owned on 8 October 1991 is to be accepted, even though in the land register it was not registered as such in accordance with the [relevant regulations concerning registration of the property in the State and social ownership], then it was, in accordance with the cited statutory provisions, necessary to take into account the entire period of possession until the bringing of the civil action, except [the period] between 6 April 1941 and 8 October 1991.”

21.  In a decision of 30 September 2009 the Constitutional Court dismissed the applicants constitutional complaint and on 19 November 2009 it served its decision on their representative. The relevant part of that decision reads:

“Only those facts on the existence of which depends the assessment of a violation of a constitutional right are relevant for the Constitutional Court.

In the civil proceedings ... it was established that ... the complainants ... had been in continuous exclusive possession of the disputed property since at least 1912 and in good faith.

...

In the reasoning of its judgment the second-instance court notes that the case concerns immovable property which was socially owned on 8 October 1991 and that, in calculating the time-limit necessary for acquiring ownership by adverse possession of [such] property, the time which elapsed before that date cannot be taken into account.

In the examination of the constitutional complaint ... one has to take note of the fact that section 388(4) of the 1996 Property Act was invalidated by the Constitutional Courts decision of [17 November 1999] ... [I]n that decision the Constitutional Court held that possessing socially owned property in the period before 8 October 1991 cannot be taken into account in calculating the time-limit for acquiring ownership by adverse possession. Given that the time-limit for acquiring ownership of property socially owned on 8 October 1991, did not run in the period between 6 April 1941 and 8 October 1991 (which view the Constitutional Court expressed in the decision UIII1595/2006 of 5 February 2009), the court finds that the legal views expressed in the contested judgment of the County Court are based on a constitutionally acceptable interpretation and application of the relevant substantive law.”

2.  Civil proceedings in the Jakeljić case (no. 22768/12)

22.  On 25 May 1993, 21 February 1996 and 20 July 1999 respectively, the applicants bought three plots of land from various individuals. However, the plots were recorded in the land register in the name of Stobreč Municipality as the legal predecessor of Split Township.

23.  On 4 April 2002 the applicants brought a civil action in the Split Municipal Court against Split Township, seeking a declaration of their ownership of the three plots of land and registration in their names in the land register. They submitted that the property at issue, even though it had been recorded in the land register in the name of Stobreč Municipality as the legal predecessor of Split Township, had been in the possession of their legal predecessors for more than 100 years. Given that the statutory period for acquiring ownership by adverse possession had elapsed in respect of their legal predecessors, the applicants claimed that by buying the land from them they had validly acquired ownership. Their statement of claim read as follows:

“The plaintiffs together, each in one half, bought from R.K. and M.K. ... the plots of land no. 866/34 (...) ... from T.F. ... the plot of land no. 866/59 (...), ... and from M.S. ... the plot of land no. 866/35 (...) ...

EVIDENCE: [The three sale and purchase agreements between the plaintiffs and the above mentioned individuals]

The plaintiffs immediately, upon the conclusion of the above sale and purchase agreements entered into possession of all the immovable property listed above. They remained in possession of it until the present day. After the [relevant tax authority ordered them to pay tax] they paid it.

EVIDENCE: Tax payment receipt

 Witness testimonies of R.K., M.K., T.F., and M.S. ...

All the above-mentioned immovable property is registered in the land register in the name of the Stobreč Municipality even though the vendors in the enclosed [sale purchase] agreements and their legal predecessors have been in possession of that immovable property for more than 100 years, which means that they acquired ownership of that immovable property by adverse possession.

EVIDENCE: Extract from the land register;

 Witness testimonies of R.K., M.K., T.F., and M.S., ... ; and

 other evidence, if needed.

Given that the vendors were non-registered owners of the above-mentioned immovable property, they have by the sale purchase agreements transferred their right of ownership to the plaintiffs as buyers. [In this way] the plaintiffs, through their legal predecessors, acquired ownership of the plots nos. 866/34 (...), 866/59 (...) and 866/35 (...)  ...

EVIDENCE: See above.

For these reasons it is proposed that the court adopt the following

Judgment

1.  It is [hereby] established that the plaintiffs Jakov Jakeljić and Ivica Jakeljić are the co-owners, each in one half, of the plots nos. 866/34866/59 and 866/35 ...

2.  The respondent authority shall within 15 days, on pain of enforcement, provide the plaintiffs with the document containing clausula intabulandi necessary to record the right of ownership in the land register and delete that right as registered to date in the name of the respondent authoritys legal predecessor, the Stobreč Municipality. Otherwise, this judgment shall replace [such document].

3.  The respondent authority shall, within 15 days, on pain of enforcement, reimburse the plaintiffs for the costs of these proceedings.”

24.  In the response to the applicants action the respondent authority submitted that the property in question had been in social ownership and that, having regard to the Constitutional Courts decision invalidating section 388(4) of the 1996 Property Act (see paragraph 15 above), the fact of possessing socially owned property before 8 October 1991 could not be taken into account in calculating the time-limit for adverse possession. The applicants replied that the Constitutional Courts decision to which the respondent authority had referred was of no relevance for the resolution of the dispute.

25.  In a judgment of 19 December 2002 the Municipal Court ruled in favour of the applicants. However, following an appeal lodged by the respondent authority, that judgment was quashed on 2 March 2006 by the Osijek County Court (Županijski sud u Osijeku) on procedural grounds.

26.  In the resumed proceedings, by a judgment of 1 June 2007, the Split Municipal Court again ruled in favour of the applicants. It established, firstly, that the land in question had been in social ownership on 8 October 1991 and that under the relevant legislation it had not been possible to acquire ownership of socially owned property by adverse possession before that date unless the statutory requirements for doing so had been met by 6 April 1941 (see paragraphs 48, 52 and 59-60 below). It found, however, that the applicants had proved that their predecessors had had continuous and exclusive possession of the three plots of land in good faith for more than forty years before 6 April 1941, and had continued to do so until they had sold them to the applicants (see paragraph 22 above). The applicants predecessors had therefore, under Article 1472 of the 1811 Civil Code (applicable in Croatia from 1852 until 1980, see paragraphs 47-49 and 51 below), acquired ownership of the land by adverse possession even before that date. The relevant part of that judgment reads as follows:

“In the response to the action the respondent denied the claim because the property in question had been [in] social ownership and because, pursuant to the Constitutional Courts decision invalidating section 388(4) of the [1996 Property Act], possessing socially owned property in the period before 8 October 1991 cannot be taken into account in calculating the time-limit for acquiring title to property by adverse possession.

...

Given that the action was brought in 2002, that in the land register the right of ownership is registered in the name of the Stobreč Municipality, that section 388(4) of the [1996 Property Act] was invalidated by the Constitutional Courts decision of 17 November 1999 – which means that the fact of possessing socially owned property in the period before 8 October 1991 cannot be taken into account in calculating the time necessary for adverse possession – ... the plaintiffs and their predecessors could not have acquired ownership before 1991 unless they manage to prove that they had acquired [it] by adverse possessionbefore 6 April 1941. The plaintiffs action evidently relies precisely on that. Therefore, since [for the court] it is beyond dispute that the plot in question had been socially owned on 8 October 1991 ... in order to determine whether it had been acquired by adverse possession it had to be established whether the plaintiffs legal predecessors had been in possession of certain quality of the disputed property before 6 April 1941 and thus for the period prescribed for adverse possession by the rules applicable at the time.”

27.  In their appeal the respondent authority emphasised that the applicants could not have become the owners of the property in question because prior to 8 October 1991 it had been prohibited to acquire ownership of socially owned property by adverse possession unless the ownership had been acquired in that manner before 6 April 1941. The respondent authority claimed that the lifting of that prohibition had not had retroactive effect (see paragraphs 11-15 above). In their reply the applicants retorted that it was undisputed that they had been in exclusive and continuous possession of the property in good faith for more than a hundred years and that they had in any event acquired ownership thereof by adverse possession, having possessed it for more than forty years before 6 April 1941.

28.  In a judgment of 29 May 2008 the Split County Court (Županijski sud u Splitu) reversed the first-instance judgment and dismissed the applicants action. It found that the applicants predecessors had only been in possession of the land in question (continuously and in good faith) since 1912. The forty-year time-limit for acquiring ownership by adverse possession set out in Article 1472 of the 1811 Civil Code had not therefore expired by 6 April 1941 (see paragraph 51 below). In the subsequent period between 6 April 1941 and 8 October 1991 the relevant legislation had prohibited the acquisition of ownership of socially owned property by adverse possession (see paragraph 11 above and paragraphs 52-53 below). This had discontinued the running of the statutory time-limits. The time which had elapsed before 6 April 1941 had therefore not continued to run after 8 October 1991 – it had actually started to run again. The relevant part of that judgment reads:

 “In calculating the time-limit for acquiring by adverse possession immovable property socially owned on 8 October 1991, the period ... before 8 October 1991 is not to be taken into account because before that date section 29 of the Basic Ownership Relations Act expressly prohibited acquiring ownership of socially owned property by adverse possession. Even though [that] provision was repealed by section 3 of the Incorporation of the Basic Ownership Relations Act, it is because of that prior express statutory prohibition that the time which elapsed before that date cannot be taken into account in calculating the time-limit necessary for acquiring ownership by adverse possession of immovable property socially owned on 8 October 1991, unless [that] time-limit had elapsed before 6 April 1941 under the regulations in force at the time.”

29.  The applicants then, on 1 August 2008, lodged a constitutional complaint against the second-instance judgment, alleging violations of their constitutional rights to equality before the law, equality before the courts and fair procedure. In their constitutional complaint they, inter alia, stated:

“Therefore, from the legal and factual situation where, as in the instant case, the plaintiffs have, themselves and through their predecessors, indisputably been in possession in good faith of the property in question for more than 100 years, and viewing such situation in the light of Croatian law in force, ... it follows that it is necessary to ... quash the contested judgment and remit the case ...

If the view that the property in question was socially owned on 8 October 1991 is to be accepted, even though in the land register it was not registered as such in accordance with the [relevant regulations concerning registration of the property in the State and social ownership], then it was, in accordance with the cited statutory provisions, necessary to take into account the entire period of possession until the bringing of the civil action, except [the period] between 6 April 1941 and 8 October 1991.

... by not taking into account the entire period of possession of the property at issue before the bringing of the civil action the court misapplied the substantive law and thereby violated constitutional rights relied on by the plaintiffs.”

30.  In a decision of 15 September 2011, the Constitutional Court dismissed their constitutional complaint and on 4 October 2011 it served its decision on their representative. The relevant part of that decision reads:

“Only those facts on the existence of which depends the assessment of a violation of a constitutional right are relevant for the Constitutional Court.

In the civil proceedings ... it was established that ... the complainants ... had been in continuous exclusive possession of the disputed property since at least 1912 and in good faith.

...

In the reasoning of its judgment the second-instance court notes that the case concerns immovable property which was socially owned on 8 October 1991 and that in calculating the time-limit necessary for acquiring ownership by adverse possession of [such] property the time which elapsed before that date cannot be taken into account.

In the examination of the constitutional complaint ... the Constitutional Court notes that section 388(4) of the 1996 Property Act was invalidated by the Constitutional Courts decision of [17 November 1999] ... [I]n that decision the Constitutional Court held that possessing socially owned property in the period before 8 October 1991 could not be taken into account in calculating the time-limit for acquiring ownership by adverse possession. Given that the time-limit for acquiring ownership of property socially owned on 8 October 1991 did not run in the period between 6 April 1941 and 8 October 1991 (which view the Constitutional Court expressed in decision UIII1595/2006 of 5 February 2009), the court finds that the legal views expressed in the contested judgment of the County Court are based on a constitutionally acceptable interpretation and application of the relevant substantive law.”

C.  Proceedings before the Chamber

31.  In the proceedings before the Chamber the applicants complained that the Split County Court judgments in their cases were in breach of their rights guaranteed by Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention and Article 14 of the Convention.

32.  The relevant part of the application forms in both cases reads as follows:

“III.  STATEMENT OF THE ALLEGED VIOLATION(S) OF THE CONVENTION AND/OR PROTOCOLS AND OF RELEVANT ARGUMENTS

The applicants consider that ... the Split County Court by dismissing the applicants action, and the Constitutional Court by dismissing the applicants constitutional complaint violated, i.e. breached their rights provided by the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (hereafter the Convention), in particular those included in Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention, which guarantees the protection of the right of property, and the rights provided by Article 14 of the Convention because the applicants are being discriminated and thereby placed in a disadvantageous position compared to other Croatian nationals because in almost the same, i.e. in terms of substantive law and factual background compatible, cases the same court, the Split County Court, has been adopting judgments allowing registration of the right of ownership [in respect of the land] in the immediate vicinity of that of the applicants, to those who make such requests on the basis of undisturbed possession of hundred years.

...

V.  STATEMENT OF THE OBJECT OF THE APPLICATION

It is the applicants intention that this Court ... should enable the applicants to record the acquired right of ownership of the land in question in their name”

33.  In the application form in the Jakeljić case (no. 22768/12) the applicants also added:

“Before that court the applicants representative had lodged the application in the ... [case of Radomilja and Others], which the Court has registered under no. 37685/10. It is therefore suggested to consult that case-file and its enclosures.

Before the Croatian courts in substantially similar cases final judgments were adopted from which it follows that the courts have been granting the claims of those in possession of the land adjacent to that of the applicants, and have been declaring those possessors the owners of that immovable property on the basis of adverse possession that is, undisturbed possession of 20 years , which [period] elapsed by 6 April 1941, and so in accordance with the opinion [expressed at] extended plenary session of the Federal Supreme Court of Yugoslavia of 4 April 1960.

Therefore, [such] different treatment by the courts placed the applicants in an unequal position, which caused them enormous damage.”

34.  On 23 May 2014 and 25 June 2015 respectively, notice of the complaints concerning the alleged violation of their property rights was given to the Government and the remainder of the applications was declared inadmissible pursuant to Rule 54 § 3 of the Rules of Court (see paragraph 4 above). The question communicated to the parties in both cases referred to the Courts judgment in the Trgo case (see Trgo v. Croatia, no. 35298/04, 11 June 2009) and read as follows:

“Was the refusal of the domestic courts to acknowledge the applicants ownership of five/three plots of land they claim to have acquired by adverse possession, in violation of their right to peaceful enjoyment of their possessions, guaranteed by Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention (see Trgo v. Croatia, no. 35298/04, 11 June 2009)?”

1.  The parties submissions before the Chamber

(a)  The Governments observations

35.  In their observations of 6 October 2014 (in the case of Radomilja and Others) and 20 October 2015 (in the Jakeljić case) the Government argued, inter alia, that the cases had to be distinguished from the Trgo case. In particular, they submitted that, unlike the situation in Trgo, in the instant cases the applicants had instituted civil proceedings after the Constitutional Court had invalidated the 1996 version of section 388(4) of the 1996 Property Act (see paragraphs 15-16 and 23 above and paragraph 56 below). Accordingly, the applicants could not have had legitimate expectations that the said provision would be applied in their case and that their claim to be declared the owners of the property in question would be granted (see Radomilja and Others, cited above, § 43, and Jakeljić, cited above, § 37). The relevant part of their observations in both cases reads:

... at the time of bringing the civil action, and pursuant to domestic law, the applicants could not have had a legitimate expectation that they would see their claim upheld on the basis of the repealed section 388(4) of the Property Act. That is to say, at the time when the applicants brought their civil action in the Split Municipal Court, neither the provisions of the then valid Property Act, nor the case law of the highest courts of justice in the Republic of Croatia, had provided for the possibility of including the period in question in the time-limit for adverse possession.

...

... in the Trgo case, the applicant brought a civil action in 1997 to determine the right of ownership due to the expiry of the time-limit for adverse possession. Then (at the time the civil action was brought), the provision of the Property Act that dictated the inclusion of the period from 6 April 1941 to 8 October 1991 in the time-limit for adverse possession was still in force. During these civil proceedings, the Constitutional Court adopted the decision repealing the stated provision of the Property Act, and the applicant lost his case in the end for this reason. Furthermore, the Court noted in that case that repealing a particular legal provision had an ex nunc effect, but that this rule was not applied in the ongoing proceedings. Therefore, the Court concluded that the applicant should not have to suffer the negative consequences of correcting the legislators mistake, since the applicant had reasonably relied on legislation that was valid at the time when he initiated the proceedings. Therefore, the Court acknowledged that the applicant in that case had legitimate expectations, and consequently the right of ownership, within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention.

However, the situation in the present case is completely different. This is because of the described legislative activity after the decision of the Constitutional Court, but also because of the previously described consistent case-law. Therefore, the applicants in this case, at the time of bringing their civil action in the Split Municipal Court, could not have had any legitimate expectations that the court would acknowledge the time period from 6 April 1941 to 8 October 1991 as being included in the time-limit for adverse possession, and that they would gain recognition of the right of ownership on that basis.

Furthermore, the Government deem that the attitude of the applicants themselves before the domestic bodies, as well as the applicants constitutional complaint, clearly show that they did not even have such expectations.

The Government primarily point out that it was disputed before the ordinary courts (i) whether the applicants and their predecessors had been possessors in good faith and fair possessors, (ii) how long the applicants and their legal predecessors had been in possession of the disputed real property before 6 April 1941, and (iii) whether the legal time-limit for adverse possession had expired before 6 April 1941.

At no time was it disputed between the parties in the proceedings whether the possession of the real property in the time period from 6 April 1941 to 8 October 1991 should be included in the time-limit for adverse possession. Furthermore, the applicants expressly claimed before the domestic court that their civil action was based on the fact that the time-limit for adverse possession had expired before 6 April 1941 ...

The fact that the applicants themselves did not dispute this is also shown by their constitutional complaint.

... this constitutional complaint shows that the applicants did not believe that this time period should be included in the time-limit for adverse possession in their case, but that it was necessary to include in that time-limit the period during which their legal predecessors had owned the disputed real property before 6 April 1941, and to add the length of possession after 8 October 1991 to that time period.

Finally, the Government observe that, even in their application to the Court, the applicants did not refer to the fact that the domestic courts had miscalculated the time-limit for adverse possession, with regard to the period from 6 April 1941 to 8 October 1991.

The Government additionally observe that the time required for adverse possession of socially-owned real property according to the provisions of the General Civil Code was indisputably 40 years. The applicants did not claim at any time before the domestic courts or the Constitutional Court of the Republic of Croatia that the time required for adverse possession had been shorter. Precisely to the contrary, the applicants argued their constitutional complaint before the Constitutional Court by claiming that the requirement of expiry of the time-limit of 40 years was met, because the time before 6 April 1941 should be added to the time after 8 October 1991, which according to their claims amounted to 41 years (see ... the applicants constitutional complaint).

In conclusion, it is entirely obvious in this case that the applicants did not rely reasonably on a legislative provision that was later repealed, but they tried to argue and prove that they met the requirements for adverse possession, in accordance with the legal provisions that were in force at the time the civil action was brought and in accordance with the case-law related to that legislation.

Therefore, this case was about hope in the acknowledgement of the right of ownership, which cannot be considered possessions within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1 (see Kopecky v. Slovakia, Grand Chamber judgment of 28 September 2004, § 35).

Following the above, the Government deem that the applicants application is manifestly ill-founded and should be dismissed under Article 35, paragraph 3 of the Convention.”

(b)  The applicants observations in reply

36.  The applicants, in their observations in reply of 3 November 2014 (in the case of Radomilja and Others) and 30 November 2015 (in the Jakeljić case), submitted that Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention was applicable because their claims to be declared the owners of the land in question had a sufficient basis in national law, specifically (seeRadomilja and Others, cited above, § 45, and Jakeljić, cited above, § 39):

- in both cases, in the interpretation adopted at the extended plenary session of the Federal Supreme Court of Yugoslavia of 4 April 1960, which was still being applied by the Croatian Supreme Court in cases similar to theirs (see paragraphs 58-60 below), and

- in the Jakeljić case, also in Article 1472 of the 1811 Civil Code (see paragraph 51 below).

According to that interpretation by the Supreme Court a person would have acquired ownership of immovable property by adverse possession after being in possession thereof in good faith for twenty years (see paragraphs 58-60 below).

37.  For the applicants in the case of Radomilja and Others, the issue was whether the period for acquiring ownership by adverse possession had in their case expired before 6 April 1941 or not. The above-mentioned interpretation requiring twenty years of possession in good faith (see the preceding paragraph and paragraphs 58-60 below), coupled with the factual findings of the domestic courts that they and their predecessors had possessed the land in question since 1912 (see paragraphs 17 and 19 and 26-28 above), suggested that it had. They could have therefore legitimately expected that their claim to be declared the owners of that land would be granted. Yet, the Split County Court and the Constitutional Court had misapplied domestic law and dismissed their claim by holding that a period of forty years had been necessary to acquire ownership by adverse possession (see Radomilja and Otherscited above, § 46).

38.  The applicants in Radomilja and Others also contested the factual findings of the domestic courts by arguing that those courts had misinterpreted the witness statement from which they had arrived at the conclusion that the applicants and their predecessors had possessed the land in question since 1912 (see paragraphs 17 and 19 above). In fact, the evidence suggested that they had been in possession of that land since 1900 (ibid., § 47).

39.  In Jakeljić the applicants submitted that the Split Municipal Court had established that their predecessors had been in continuous and exclusive possession of the land in question in good faith for more than forty years before 6 April 1941 (see paragraph 26 above). Yet, the Split County Court, while stating that the Municipal Court had established the facts correctly, had somehow distorted those factual findings by holding that the applicants predecessors had actually only been in possession since 1912 (see paragraph 28 above). Had it correctly understood those factual findings, the County Court would have reached the same conclusion as to the law as the Municipal Court, namely that the applicants predecessors had, under Article 1472 of the 1811 Civil Code (see paragraph 51 below), acquired ownership of the land by adverse possession before 6 April 1941 (see Jakelji槠40).

40.  In the alternative, the applicants in Jakeljić argued that even if their predecessors had possessed the land in question since 1912, they should have acquired it by adverse possession before 6 April 1941 based on the above-mentioned interpretation requiring twenty years of possession in good faith (see paragraph 36 above and paragraph 58 below). The applicants, who had bought the land in question from their predecessors, could therefore have legitimately expected that their claim to be declared owners of that land would be granted. However, the Split County Court and the Constitutional Court had misapplied domestic law and dismissed their claim, holding that a period of forty years had been necessary to acquire ownership by adverse possession (ibid., § 41). Those courts had also wrongly applied the relevant domestic law by refusing to add up the period before 6 April 1941 and that after 8 October 1991 when holding that in between these two periods the running of the statutory time-limit for acquiring ownership by adverse possession had been discontinued (see paragraph 28 above).

41.  In view of those arguments (see paragraphs 36-40 above), the applicants in both cases submitted that the Courts findings in the Trgo case were not relevant in their cases (see Radomilja and Others§ 48). In particular, in their reply to the Governments observations they stated as follows (ibid.):

“... the Court has specified that the case of Trgo v. Croatia is relevant case-law [; this] case does not have the same factual and legal background as the present [one]. In particular, the Trgo case was about acknowledging ownership acquired by adverse possession in the period between 6 April 1941 and 8 October 1991, whereas the applicants herein do not claim that said period should, nor do they have any expectations that the said period would, be taken into account in calculating the time-limit for acquiring ownership by adverse possession given that they acquired the ownership [of the land in question by adverse possession] regardless [of that period]

The Trgo case therefore cannot be regarded as relevant case-law in the present case.”

42.  The applicants in their observations in both cases cited section 388(4) of the 1996 Property Act, as amended by the 2001 Amendment (hereinafter referred to as “the 2001 version of section 388(4)”). They also made the following statements in relation to the issue whether they had legitimate expectations:

“During the domestic proceedings it was established beyond dispute that the applicants had been in possession of [the land in question] since the early 20th century until the present day, and that all this time they had been in peaceful and uninterrupted possession. Furthermore, the applicants believe that on the basis of more than a hundred years of peaceful possession they have a property interest, for which there is a sufficient basis in national law to be regarded as a possession protected by Article 1 of Protocol No. 1. Thus, the legitimate expectation of the applicants is based on a reasonable [and] justified reliance on the relevant statutory provisions, on the basis of which they have ex lege acquired ownership by the lapse of time necessary for [acquiring ownership by] adverse possession.

...

... the Government argued that the applicants at the time they brought their civil action could not have had legitimate expectation that their claim would be granted on the basis of invalidated section 388(4) of the 1996 Property Act – which provision allowed the period between 6 April 1941 and 8 October 1991 to be taken into account in calculating the time-limit for acquiring ownership by adverse possession – because that provision had been invalidated at the time of bringing of the civil action.

It is submitted, first of all, that the applicants complaints primarily concern the fact that the second-instance court, in contrast to the first-instance court, did not acknowledge the legal consequences [produced], that is [the right of] ownership which the applicants had acquired, before 6 April 1941.

...

Besides, from the Government submissions on the merits it follows that they do not comment on the fact ..., ... which is one of the grounds of this application, that in accordance with the [case-law of the] domestic courts the time-period necessary for acquiring ownership of immovable property in social ownership by adverse possession is 20 years, which has to elapse by 6 April 1941.

...

However, if the view that the [land in question] was socially-owned on 8 October 1991 is to be accepted, even though in the land register it was not registered as such in accordance with the [relevant regulations concerning registration of the property in the State and social ownership], then it was, in accordance with the cited statutory provisions, necessary to take into account the entire period of possession until the bringing of the civil action, except [the period] between 6 April 1941 and 8 October 1991.

...

... even if one accepts the factual findings of the domestic courts ... that is, that the applicants and their predecessors have been in possession of the [land] in question since 1912 ... they possessed [it] for 29 years before 6 April 1941 and for 11 years [in the period] from 8 October 1991 until the bringing of their civil action. This period of [altogether] 40 years is under the relevant provisions of the [1811 Civil Code, 1980 Basic Property Act and the 1996 Property Act] sufficient for acquiring ownership of the [land] in question.

...

... in the present case the applicants predecessors ... have possessed [the land in question] as [if they have been the] owners since before 1900 ... [T]hey have possessed [the land] in that way before 6 April 1941, between 6 April 1941 and 8 October 1991 and after 8 October 1991 until the present day. They have therefore maintained uninterrupted possession on which grounds they should have, on the basis of the relevant legislation, acquired ownership by adverse possession.

What is important to emphasise is ... that no one has ever acquired any rights in respect of the [land in question] nor has anyone except the applicants themselves claimed any rights in respect of [that land]. ...

The Governments argument that the applicants could not have had legitimate expectations that their claim would be granted on the basis of invalidated section 388(4) of the 1996 Property Act is entirely misplaced because the applicants do not ask the period between 6 April 1941 and 8 October 1991 to be taken into account in calculating the time-limit for acquiring ownership by adverse possession. It is submitted, first of all, that the applicants have never relied on section 388(4) of the 1996 Property Act nor do they in their application rely on it. [That is so] because that they have, regardless of that time-period, acquired the right of ownership on several grounds and so before 6 April 1941 as well as after 8 October 1991, or until the time they brought the[ir] civil action.

...

The applicants have therefore at the time they brought the[ir] civil action, in accordance with the relevant statutory provisions which were in force at the time of brining the civil action and in accordance with the relevant case-law, acquired the ownership by adverse possession and so without taking into account the time period between 6 April 1941 and 8 October 1991. If that view is not to be accepted, they have definitely acquired ownership by taking into account the period after 8 October 1991 in which period they have retained uninterrupted peaceful possession of [the land in question] until the present day.

...

... in accordance with the relevant statutory provisions, case-law and above stated facts it is beyond any doubt that the applicants acquired ownership by adverse possession ...

In line with the above it is suggested that the Court refuse the Governments objections regarding applicability of Article 1 of Protocol No. 1 ... and deliver a judgment finding a violation of Article 1 of Protocol No. 1 and enable the applicants to enjoy their right of ownership.”

(c)  The Governments comments on the applicants observations

43.  The Government in their comments of 15 January 2015 (in the case of Radomilja and Others) and of 4 January 2016 (in the Jakeljić case) first reiterated their arguments as to why the applicants had not had legitimate expectations to become the owners of the land in question. In support of their arguments the Government emphasised that in their reply the applicants admitted that section 388(4) of the 1996 Property Act (see paragraphs 56-57 below) as well as the Constitutional Courts decision of 17 November 1999 (see paragraph 15 above) had no significance in their cases and expressly argued that the cases had a factual and legal background different from the Trgo case (see Radomilja and Otherscited above, § 44, and Jakeljićcited above, § 38).

44.  In their comments in the Jakeljić case the Government also replied to the applicants arguments that the time necessary to acquire ownership by adverse possession had been twenty rather than forty years (see paragraphs 36 and 40 above). In particular, the Government submitted that the applicants had:

... introduced the complaint on the allegedly inconsistent domestic practice [concerning the time required for adverse possession] only in these proceedings before the Court, in contravention of the principle of subsidiarity. If the applicants considered that their rights were violated by different legal views of domestic courts that were applied in their case, as opposed to other similar cases, they should have brought these complaints to the attention of the Constitutional Court. However, the applicants failed to do so.”

45.  As regards the applicants arguments as to why Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention was nevertheless applicable (see paragraphs 36-40 and 42 above), the Government submitted that they concerned questions of fact and the application of domestic law, which under the Convention were not the Courts task to examine (see Radomilja and Otherscited above, § 44, and Jakeljićcited above, § 38).

II.  RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE

A.  The Constitutional Court Act

46.  The relevant provision of the 1999 Constitutional Act on the Constitutional Court of the Republic of Croatia (Ustavni zakon o Ustavnom sudu Republike Hrvatske, Official Gazette no. 99/99 with subsequent amendments – “the Constitutional Court Act”), which has been in force since 24 September 1999, reads:

Section 53

“(1)  The Constitutional Court shall invalidate [ukinuti] a statute or its provisions if it finds that they are incompatible with the Constitution ...

(2)  Unless the Constitutional Court decides otherwise, the invalidated [ukinuti] statute or its provisions shall cease to have legal force on the date of publication of the Constitutional Courts decision in the Official Gazette [i.e. ex nunc].”

B.  Property legislation and practice

1.  1811 Civil Code

47.  The Austrian General Civil Code of 1811 (Opći građanski zakonik – “the 1811 Civil Code”) entered into force in the territory of the present-day Croatia on 1 May 1853.

48.  The Act Invalidating Legislation Enacted before 6 April 1941 and during the Enemy Occupation (Zakon o nevažnosti pravnih propisa donesenih prije 6. aprila 1941. i za vrijeme neprijateljske okupacije, Official Gazette of the Federal Peoples Republic of Yugoslavia nos. 86/46 and 105/47), enacted in 1946, deprived all legislation in force on 6 April 1941, including the Civil Code, of its legal force. However, it allowed for the application of that pre-war legislation as long as it was not contrary to the Constitution of Yugoslavia or its constituent republics, or the legislation in force.

49.  The Civil Code rules concerning property thus remained applicable under those conditions until the entry into force of the 1980 Basic Property Act (see paragraph 52 below). The relevant provisions of the Civil Code provided as follows.

50.  Article 1468 provided that if immovable property was not recorded in the land register in the name of the person in whose possession it was, the possessor could acquire the ownership of such property by adverse possession after thirty years.

51.  Article 1472 provided that a possessor could acquire ownership of immovable property owned by State, municipal or church authorities by adverse possession after forty years.

2.  The 1980 Basic Property Act

52.  Section 28 of the Basic Ownership Relations Act (Zakon o osnovnim vlasničkopravnim odnosima, Official Gazette of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia nos. 6/1980 and 36/1990 – “the 1980 Basic Property Act”), which entered into force on 1 September 1980, provided that a person possessing in good faith immovable property owned by someone else would become its owner by adverse possession after twenty years.

53.  Section 29 prohibited the acquisition of ownership by adverse possession of socially owned property.

54.  Section 3 of the Act on the Incorporation of the Basic Ownership Relations Act (Zakon o preuzimanju zakona o osnovnim vlasničkopravnim odnosima, Official Gazette of the Republic of Croatia no. 53/1991 of 8 October 1991), which legislation entered into force on 8 October 1991, repealed section 29 of the Basic Property Act.

3.  The 1996 Property Act

55.  The relevant provisions of the Ownership and Other Rights In Rem Act (Zakon o vlasništvu i drugim stvarnim pravima, Official Gazette no. 91/96 with subsequent amendments – “the 1996 Property Act”), which has been in force since 1 January 1997, read as follows:

“Part three

RIGHT OF OWNERSHIP

...

Chapter 6.

ACQUISITION OF OWNERSHIP

Legal grounds for acquisition

Section 114

(1)  Ownership may be acquired by legal transaction, by decision of a court or other public authority, by succession, or by the operation of law.

Acquisition [of ownership] by the operation of law

...

(d)  Acquisition by adverse possession

Section 159

(1)  Ownership may be acquired by adverse possession on the basis of the exclusive possession of a [particular] property if such possession is of a quality required by law and has lasted continuously for a period of time determined by law, and if the possessor is capable of being the owner of such property.

(2)  An exclusive possessor who possesses under just title, in good faith and whose possession is free of vice[2] shall acquire ownership of movable property after three years and of immovable property after ten years.

(3)  An exclusive possessor who possesses at least in good faith shall acquire ownership of movable property after ten years and of immovable property after twenty years of continuous exclusive possession.

(4)  An exclusive possessor of a property owned by the Republic of Croatia ... shall acquire ownership by adverse possession once his or her ... possession has lasted continuously for a period twice as long as that set out in paragraphs 2 and 3 of this section.”

56.  The original text of section 388 of the 1996 Property Act provided as follows:

Section 388

“(1)  The acquisition, modification, legal effects and termination of rights in rem after the entry into force of this Act shall be assessed on the basis of its provisions ...

(2)  The acquisition, modification, legal effects and termination of rights in rem until the entry into force of this Act shall be assessed on the basis of the rules applicable at the time of the acquisition, modification or termination of those rights or of their legal effects.

(3)  If the prescribed time-limits for acquiring or terminating rights in rem set out in this Act started to run before its entry into force, they shall continue to run pursuant to paragraph 2 of this section ...

(4)  In calculating the period for acquiring by adverse possession immovable property socially owned on 8 October 1991, and for acquiring [other] rights in rem over such property, the period before that date shall also be taken into account.”

57.  After the Constitutional Court, on 17 November 1999, had invalidated paragraph 4 of section 388 of the 1996 Property Act as unconstitutional (see paragraph 15 above), that provision was amended by the 2001 Amendment to the 1996 Property Act (Zakon o izmjeni i dopuni Zakona vlasništvu i drugim stvarnim pravima, Official Gazette no. 114/01), which entered into force on 20 December 2001. The new text of paragraph 4 reads as follows:

“In calculating the period for acquiring by adverse possession immovable property socially owned on 8 October 1991, and for acquiring [other] rights in rem over such property, the period before that date shall not be taken into account.”

4.  Relevant practice

58.  According to the interpretation adopted at the extended plenary session of the Federal Supreme Court of Yugoslavia of 4 April 1960, a person in possession of immovable property in good faith acquired ownership of it by adverse possession after twenty years.

59.  The applicants drew the Courts attention to the fact that the Supreme Court of Croatia had referred to this interpretation as valid law at the time. It appears that it did so in eight of its decisions. In case no. Rev 250/03-2 of 16 June 2004 it held as follows:

“Since it was established that the disputed property was, on 8 October 1991, in social ownership ... in order to determine whether it had been acquired by adverse possession, in applying the current paragraph 4 of section 388 of the [1996] Property Act, it must be ascertained whether the plaintiff, through its legal predecessors, was in possession of the disputed property before 6 April 1941 [and thus for a sufficiently long time] to become its owner by adverse possession according to the provisions applicable at the time and the way they were applied, pursuant to the interpretation adopted at the extended plenary session of the Federal Supreme Court of Yugoslavia of 4 April 1960.”

60.  In case no. Rev-x 51/13-2 of 23 July 2014, the Supreme Court held as follows:

“The lower courts dismissed the plaintiffs action because they found that the plaintiff had begun to acquire ... ownership of the property by adverse possession from its purchase in [1969], at a time when it was [still] in private ownership. The [period for acquiring ownership by] adverse possession therefore began [to run] before the entry into force of the [1980] Basic Property Act, at a time when the rules of the former [1811] Civil Code were still applicable. Under Article 1468 of the [1811] Civil Code the period of thirty years, or twenty years according to the interpretation adopted at the extended plenary session of the Federal Supreme Court of Yugoslavia of 4 April 1960, was necessary to acquire ownership by adverse possession. That period had not expired at the time the [1980] Basic Property Act entered into force, and thus continued to run [in accordance with that Act]. The period necessary for acquiring ownership by adverse possession would have expired in 1989. [However, by that time the property was already in social ownership, having been transferred in 1983]. Given that at the time the property was transferred into social ownership (1983) the period of twenty years for acquiring ownership by adverse possession had not expired, because the time between 1983 and 8 October 1991 (when section 29 of the [1980] Property Act was repealed) does not count towards the period necessary to acquire ownership by adverse possession, the plaintiff did not become the owner of the property by adverse possession.”

C.  Civil procedure legislation

61.  The relevant provisions of the Civil Procedure Act (Zakon o parničnom postupku, Official Gazette of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia no. 4/1977, with subsequent amendments, and Official Gazette of the Republic of Croatia no. 53/91 with subsequent amendments) provide as follows:

Section 2(1)

In civil proceedings the court shall decide within the bounds of the claim submitted in the proceedings.”

Section 186(3)

“The court shall proceed on an action even if the plaintiff has not indicated the legal basis for his or her claim; and if the plaintiff has indicated the legal basis the court shall not be bound by it.”

Section 354(2)

“Serious breaches of civil procedure shall always arise if:

...

(12)  [the court has in] the judgment exceeded the claim [i.e. has decided ultra or extra petitum].”

THE LAW

I.  JOINDER OF THE APPLICATIONS

62.  Given that the two applications concern similar facts and complaints and raise identical issues under the Convention, the Court decides to join them, pursuant to Rule 42 § 1 of the Rules of the Court.

II.  ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL NO. 1 TO THE CONVENTION

63.  The applicants complained that the impugned Split County Court judgments (see paragraphs 19 and 28 above) had deprived them of property they had acquired by operation of law. They relied on Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention, which reads:

“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.

The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”

64.  The Government contested that argument.

A.  The Chamber judgments

65.  In the two judgments of 28 June 2016 the Chamber did not find it necessary to decide on the applicants arguments as to the applicability of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention (see paragraphs 36-40 and 42 above) because it held that the Article in question was in any event applicable.

66.  In particular, the Chamber held that certain factual differences between the present applications and the Trgo case were not sufficient for the Court to reach a different conclusion. The Chamber therefore applied the approach enunciated in the Trgo judgment, which entailed taking into account the period between 6 April 1941 and 8 October 1991 for the purposes of establishing whether the applicants claims to be declared the owners of the land in question had a sufficient basis in national law to qualify as an “asset” protected by Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention (see Radomilja and Otherscited above, §§ 50-52, and Jakeljićcited above, §§ 43-45).

67.  Having regard to the factual findings of the domestic courts, according to which the applicants and/or their predecessors had been in possession, in good faith, of the land in question for a sufficient length of time before the entry into force of the 1996 Property Act, the Chamber held that the applicants had, on the basis of the original version of section 388(4) of the 1996 Property Act, ex lege become the owners of that land on 1 January 1997 when that Act had entered into force (see Radomilja and Otherscited above, § 53, and Jakeljić, cited above, § 46).

68.  The Chamber thus concluded that at the time of the alleged interferences (see paragraphs 19 and 28 above) the applicants claims to be declared the owners of the land had a sufficient basis in national law to qualify as an “asset” protected by Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention (see Radomilja and Otherscited above, § 53, andJakeljić, cited above, § 46).

69.  As regards the Governments argument that the applicants had admitted that their applications had a factual and legal background which was different from that of the Trgocase (see paragraph 43 above), the Chamber held (see Radomilja and Otherscited above, § 54, and Jakeljićcited above, § 47):

“... a complaint is characterised by the facts alleged in it and not merely by the legal grounds or arguments relied on (see, among many other authorities, Guerra and Others v. Italy, 19 February 1998, § 44,Reports of Judgments and Decisions 1998 I). It further reiterates that the issue whether a particular Article of the Convention or a Protocol thereto is applicable or not, is a matter that goes to the Courts jurisdiction ratione materiae. The scope of the Courts jurisdiction is determined by the Convention itself, in particular by its Article 32, and not by the parties submissions in a particular case. Accordingly, the Court has to satisfy itself that it has jurisdiction in any case brought before it, and is therefore obliged to examine the question of its jurisdiction of its own motion (see Blečić v. Croatia [GC], no. 59532/00, § 67, ECHR 2006III; and Nylund v. Finland (dec.), no. 27110/95, 29 June 1999).”

70.  The Chamber then proceeded to examine the merits of the case and, by six votes to one, found a violation of Article 1 of Protocol No. 1 in each case (see Radomilja and Otherscited above, §§ 59-63, and Jakeljićcited above, §§ 52-56). In so holding, the Chamber relied on the Courts reasoning in the Trgo judgment to the effect that, unless third parties interests were involved, it was not justified to exclude the period between 6 April 1941 and 8 October 1991 from the time necessary to acquire ownership of socially owned property by adverse possession.

B.  The parties arguments before the Grand Chamber

1.  The Government

71.  The Government argued that the Chamber judgments were based on facts and legal arguments which had not been part of either the applicants complaints before the Court or their case before the domestic courts. They therefore invited the Court to either:

- strike the applications out of its list of cases, or

- declare the applications inadmissible for failure to exhaust domestic remedies.

72.  The Government noted, at the outset, that the Chamber had found a violation of the applicants property rights because it considered that (see Radomilja and Otherscited above, § 62, and Jakeljićcited above, § 55):

“... the applicants, who reasonably relied on legislation later quashed as unconstitutional, should not – in the absence of any prejudice to the rights of others – bear the consequences of the States own mistake committed in enacting such unconstitutional legislation.”

73.  However, the Government emphasised that in their submissions before the Chamber the applicants had not explicitly or in substance relied on the invalidated 1996 version of section 388(4) of the 1996 Property Act (see paragraph 56 above). What is more, they had expressly objected to the application of that provision in their case as being irrelevant (see paragraph 41 above).

74.  Rather, in their application form the applicants had complained that they had been discriminated against because, allegedly, in legally and factually similar cases, the domestic courts had been granting the plaintiffs claims (see paragraphs 32-33 above). Furthermore, from their observations in reply to those of the Government (see paragraphs 36-40 and 42 above), it was evident that the applicants had:

- considered that they had acquired the ownership of the land in question before 6 April 1941;

- complained about the alleged inconsistent interpretation by the domestic courts as to the time necessary for acquiring ownership by adverse possession (twenty or forty years) regarding the period before 6 April 1941;

- disputed the factual findings of the domestic courts that they had possessed the land only from 1912, claiming that their possession had started earlier;

- argued that, in any event, the period after 8 October 1991 should have been added to the one that had elapsed before 6 April 1941.

75.  Furthermore, by virtue of certain statements made in those observations before the Chamber (see paragraphs 41-42 above) the applicants had in their case:

- rejected the application of the invalidated section 388(4) of the 1996 Property Act;

- stated that their case had a factual and legal background different from the Trgo case; and

- excluded the period between 6 April 1941 and 8 October 1991 from the time necessary for acquiring ownership by adverse possession.

76.  The Government did not dispute the principle that the Court was competent to give a set of facts a different legal characterisation by, for example, examining an alleged violation of Article 8 under Article 3 of the Convention. However, this did not mean that the Court was entitled to discern, for example, from the documents provided by an applicant, facts that he or she had never complained of, and still less to do so against his or her wishes.

77.  The Government argued that in the present case the Chamber had not only given a different characterisation in law to the facts of the case but had, contrary to the applicants own submissions (see paragraph 75 above), re-characterised the complaints in such a far-reaching manner that it had changed the essence of those complaints and the case as such. If the Court were to identify proprio motu complaints which had never been raised by the applicants, it would be overstepping its role. If the Grand Chamber were to accept such an approach, it would undermine legal certainty, as the scope of the case before the Court would remain unclear to the parties until the Court delivered its decision.

78.  According to the Government, if the Grand Chamber were to accept the Chambers recharacterisation of the applicants complaints, entailing examination of a case that was legally and factually completely different from the case that had been brought before the national authorities, that would run counter to the principle of subsidiarity.

79.  Furthermore, the Chambers re-characterisation was at odds with the Courts existing case-law. For example, in the Stojaković case (see Stojaković v. Croatia (dec) [Committee], no. 6504/13, 12 January 2016), the Court had struck the application out of its list of cases because the applicants representative had informed the Court that they had not complained about the lack of an effective investigation into the deaths of their relatives but about the civil proceedings in which they had sought damages for the deaths. The Government saw no reason why the same approach should not apply to the present case.

80.  For these reasons (see paragraphs 72-79 above), the Government invited the Court to strike the applications out of its list of cases.

81.  In the alternative, the Government invited the Court to declare the applications inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. In addition to the above reasons (see paragraphs 72-79), which the Government considered equally relevant in the context of exhaustion, they advanced the following arguments.

82.  The Government claimed that before the domestic courts the applicants had never relied on section 388(4) of the 1996 Property Act. Rather, they had claimed that they had acquired ownership of the land in question before 6 April 1941. In their constitutional complaints the applicants, while arguing that the entire period of their possession of the land should have been taken into account, had explicitly excluded the period between 6 April 1941 and 8 October 1991 (see paragraphs 20 and 29 above). According to the Government, this followed also from certain findings of the domestic courts.

83.  Thus the domestic courts had, in line with the applicants submissions, dealt only with the question of the duration of the applicants` adverse possession and not with the issue whether the period between 1941 and 1991 should have been included in the calculation.

84.  The Government emphasised that the domestic courts could not have examined that issue proprio motu because under the Civil Procedure Act they were bound by the plaintiffs claim and the factual basis of the case. Deciding beyond the scope of a case so delimited would constitute a serious breach of civil procedure (see section 354(2) of the Civil Procedure Act cited in paragraph 61 above). In cases involving adverse possession – a legal concept that transformed a factual situation into a right – staying within those limits was even more important. One of the requirements for acquiring ownership by adverse possession was the passing of a certain uninterrupted period of time, a fact which a plaintiff had to argue and prove.

85.  The Government further stressed that the Convention was directly applicable in Croatia and contended that the applicants could and should therefore have relied on it at least before the Constitutional Court. However, they had not done so (see paragraphs 20 and 29 above).

86.  Furthermore, the Government argued that the Trgo principles were highly complex both from a legal and factual point of view. Accordingly, they could not be properly addressed unless the plaintiff made very specific submissions to that effect and the respondent was given an opportunity to dispute them. For example, the existence of rights of third persons was a factor that weighed heavily in examining a case under Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention. However, in the present case the respondent authority had not had an opportunity to submit evidence in that regard. Neither had the domestic courts had a chance to consider that issue because it had not constituted the subject matter of the dispute. Therefore, the Government could not speculate whether third persons had an interest in the land in question, as that issue had not been examined before the domestic courts.

87.  In view of these considerations (see paragraphs 81-86 above), the Government maintained that the applicants had had the opportunity to argue in the domestic proceedings that they had become owners of the land ipso jure on 1 January 1997, as the Chamber had established, and/or that the period between 1941 and 1991 should be taken into account for calculating the time necessary for acquiring ownership by adverse possession. However, they had not availed themselves of that opportunity.

88.  As regards the issue whether, excluding the period between 6 April 1941 and 8 October 1991, the applicants claims to be declared the owners of the land in question had had a sufficient basis in national law such as to be considered “possessions” in terms of Article 1 of Protocol No. 1, the Government, in substance, reiterated their arguments before the Chamber (see paragraph 45 above).

2.  The applicants

89.  The applicants stressed at the outset that they fully agreed with the Chambers findings in its judgments of 28 June 2016.

90.  As regards the Governments arguments concerning the scope of their case before the domestic courts, the applicants were particularly critical of the Governments assertion that the domestic courts had, in line with the applicants submissions, not dealt with the issue whether the period between 1941 and 1991 should have been taken into account in calculating the duration of adverse possession (see paragraph 83 above). They submitted that this assertion was erroneous because both the first-instance and second-instance courts in their judgments, and the Constitutional Court in its decisions, had evidently dealt with that issue. With regard to the amended (2001 version of) section 388(4) of the 1996 Property Act, they had wrongly and unlawfully found that the period in question should not be taken into account in calculating the time necessary for acquiring ownership of the land by adverse possession (see paragraphs 17, 19, 21, 26, 28 and 30 above). The domestic courts had therefore examined that issue independently of the applicantssubmissions, in line with section 186(3) of the Civil Procedure Act (see paragraph 61 above). This meant that their respective domestic cases, as decided by the national courts, in terms of domestic law constituted res judicata, which prevented re-examination of the matter due to the ne bis in idem principle.

91.  As regards the scope of the case before the Court, the applicants contested the Governments argument that in the Strasbourg proceedings they had excluded the period between 6 April 1941 and 8 October 1991 from the factual basis of their complaints and had waived the application of the Trgo precedent (see paragraph 75 above).

92.  In that connection they first emphasised that they had never denied that they had possessed the land in question in the said period. In fact, they had several times during the proceedings before the Court stated that their possession had been uninterrupted and of the same quality since the beginning of the twentieth century, including the said period. Moreover, they had never stated that the period in question should not be taken into account. Nor could such a statement have had any effect, given the nature of the matter and that the scope of the Courts jurisdiction was determined by the Convention itself, in particular by Article 32, not by the parties submissions in a particular case (see Radomilja and Others, cited above, § 54, and Jakeljić, cited above, § 47, and the cases cited therein).

93.  Second, the applicants submitted that they had not waived the application of the Courts reasoning in its Trgo judgment but that they:

- had merely pointed to some differences in the factual and legal background between their case and the Trgo case, such as, for example, the fact that the statutory time-limit for acquiring ownership by adverse possession had started to run at different times, and

- had argued that they entertained legitimate expectations, even if the Trgo jurisprudence was inapplicable to their situations.

However, certain facts in Trgo and in their case were identical. Those facts had been correctly recognised by the Chamber as being decisive (see Radomilja and Others, cited above, §§ 51-53 and 59-63, and Jakeljić, cited above, §§ 44-46 and 52-56).

94.  In the alternative, the applicants argued that the Court should have afforded them the protection sought, even if they had waived the application of the Trgo jurisprudence. That was so because the Court was not bound by the applicants legal arguments. Otherwise, the principle of jura novit curia would be rendered meaningless and there would be no need to conduct the proceedings before the Court.

95.  In that respect the applicants pointed out that in their referral request the Government had themselves acknowledged the Courts right to attribute to the facts of the case, as found to be established on the evidence before it, a characterisation in law different from that given by an applicant or to view the facts in a different manner. In the applicantsopinion that was precisely what the Chamber had correctly done in the judgments of 28 June 2016.

96.  In conclusion, the applicants argued that it would be wrong for the Grand Chamber to overturn the Chamber judgments and choose not to apply the Trgo jurisprudence to their case only because they had argued before the Chamber that they had had legitimate expectations even if the said jurisprudence was inapplicable. To do so in the present situation – where the facts highlighted by the applicants in the proceedings before the Court and those established before domestic courts undoubtedly suggested that the Trgojurisprudence was relevant – would mean that the Court would depart from its case-law according to which a complaint is characterised by the facts alleged in it and not merely by the legal grounds or arguments relied on. This would also mean that an erroneous legal argument by an applicant would be sufficient for the Court to disregard the facts of the case and the legal issues which they might raise. If such a view were to be accepted, only applicants who advanced precisely the same legal arguments as those which the Court found relevant for finding a violation would be successful. The Court would then have abdicated its role in adjudicating cases by merely upholding or rejecting complaints depending on the legal arguments submitted by applicants.

97.  The applicants therefore invited the Grand Chamber to uphold the Chamber judgments. In addition, they reiterated their main argument before the Chamber that they had, in any event, acquired ownership of the land in question even prior to 6 April 1941 (see paragraphs 36-40 and 42 above). By refusing to acknowledge the ownership they had ipso jure acquired by adverse possession, the domestic courts had breached their rights protected by Article 1 of Protocol No. 1.

C.  The Courts assessment

1.  As regards the period between 6 April 1941 and 8 October 1991

98.  The crux of the Governments argument was that the complaints communicated and later on decided by the Chamber were not the same as those brought by the applicants before the Court, nor did they correspond to the claims brought before the domestic courts (see paragraphs 35, 43 and 71-88 above). Thus, the Chamber had (a) taken into account the period between 6 April 1941 and 8 October 1991 and had (b) relied on the 1996 version of section 388(4) of the 1996 Property Act. However, the applicants had not relied on the period or the provision in question, neither before the Court nor before the domestic courts. Likewise, before the Court the applicants had not relied on the Trgo case. Rather, in their observations before the Chamber (see paragraphs 41-42 above) the applicants had expressly excluded the said period from the factual basis of their complaint and had objected to the application of (the 1996 version of) section 388(4) of the 1996 Property Act and the Trgo judgment to their cases. While before the Chamber the Government had averred that these arguments should lead the Court to find that the applicants property complaints were inadmissible as manifestly ill-founded (see paragraph 35 above), before the Grand Chamber they submitted that the same arguments should result in the Court either declaring those complaints inadmissible for failure to exhaust domestic remedies or striking the case out of its list (see paragraphs 71-88 above).

99.  The applicants, on the other hand, argued before the Grand Chamber that the domestic courts had, in any event, examined their case in the light of the (2001 version of) section 388(4) of the 1996 Property Act (see paragraph 90 above). In their view, the courts of first and second instance and the Constitutional Court had clearly concerned themselves in their decisions also with the question of whether the period from 1941 to 1991 had to be included in the calculation of the period of adverse possession and had wrongly and unlawfully found that the period in question was not to be included in that calculation, specifically because of the amended, 2001 version, of section 388(4) of the 1996 Property Act, which had come into force on 20 December 2001. Likewise, for the applicants, their alleged objection before the Chamber against having the Trgo jurisprudence applied to their cases was of no relevance, because the Court was not bound by their legal arguments, especially when examining matters pertaining to its jurisdiction (see paragraphs 92 and 94 above).

100.  In view of these arguments by the parties, the Grand Chamber considers that it must first determine the scope of the case before it.

(a)  The scope of the case

101.  The Court reiterates that, according to its case-law, the “case” referred to the Grand Chamber is the application as it has been declared admissible (see K. and T. v. Finland[GC], no. 25702/94, § 141, ECHR 2001VII; D.H. and Others v. the Czech Republic [GC], no. 57325/00, § 109, ECHR 2007IV; and Blokhin v. Russia [GC], no. 47152/06, § 91, ECHR 2016).

102.  However, this does not mean that the Grand Chamber may not also examine, where appropriate, issues relating to the admissibility of the application in the same manner as this is possible in normal Chamber proceedings, for example by virtue of Article 35 § 4 in fine of the Convention, or where such issues have been joined to the merits or where they are otherwise relevant at the merits stage (see K. and T. v. Finland, cited above, § 141, and Blečić v. Croatia [GC], no. 59532/00, § 65, ECHR 2006III). Thus, even at the merits stage the Grand Chamber may reconsider a decision to declare an application admissible if it concludes that it should have been declared inadmissible for one of the reasons given in the first three paragraphs of Article 35 of the Convention (ibid.).

103.  It notes in this connection that on 23 May 2014 and 25 June 2015, respectively, notice of the applicants complaints under Article 1 of Protocol No. 1 was given to the Government, whereas the remainder of the applications was declared inadmissible pursuant to Rule 54 § 3 of the Rules of Court (see paragraphs 4 and 34 above). It further notes that in Radomilja and Others the Chamber, in its judgment of 28 June 2016, declared that application inadmissible in so far as it had been lodged in the name of Mr Gašpar Perasović (see paragraph 5 above, and Radomilja and Others, cited above, §§ 38-39).

104.  The Court further observes that, in so far as the applications concerned the applicants complaints under Article 1 of Protocol No. 1, the Chamber did not declare any part of the substance of those complaints, as formulated in their applications, inadmissible. Thus, “the cases” as referred to the Grand Chamber encompass all aspects of the applicants complaints as submitted to, and as examined by, the Chamber.

105.  Bearing in mind the Governments submissions that the Chamber acted beyond the scope of the case (see paragraphs 71-80 and 98 above), the Grand Chamber will first have regard to the general criteria for defining the scope of a case.

(i)  General criteria for defining the scope of a case

106.  Under Article 32 of the Convention, the Courts jurisdiction “shall extend to all matters concerning the interpretation and application of the Convention and the Protocols thereto which are referred to it”. The exact meaning of this clause is defined in certain other Articles of the Convention to which reference is made in this provision (see Lawless v. Ireland (no. 1), 14 November 1960, p. 8, Series A no. 1), including in Article 34 on individual applications.

107.  Article 34 of the Convention reads:

“The Court may receive applications from any person, non-governmental organisation or group of individuals claiming to be the victim of a violation by one of the High Contracting Parties of the rights set forth in the Convention or the Protocols thereto. The High Contracting Parties undertake not to hinder in any way the effective exercise of this right.”

108.  In this connection, it should be reiterated that, according to the Courts established case-law, the international system of protection established by the Convention functions on the basis of applications, be they governmental or individual, alleging violations of the Convention, and therefore does not enable the Court to either take up a matter irrespective of the manner in which it came to its knowledge or even, in the context of pending proceedings, to seize on facts that have not been adduced by the applicant – be it a State or an individual – and to examine those facts for compatibility with the Convention (see Foti and Others v. Italy, 10 December 1982, § 44, Series A no. 56).

109.  That finding reflects one of the fundamental principles of procedure under international and domestic (civil and administrative) law: ne eat judex ultra et extra petita partium(“not beyond the request”), it being understood that the petitum is the complaint submitted by the applicant. This finding suggests that the scope of a case “referred to” the Court in the exercise of the right of individual application is determined by the applicants complaint or “claim” – which is the term used in Article 34.

(α)  The notion of complaint

110.  The wording of Article 34 indicates that a “claim” or complaint in Convention terms comprises two elements, namely factual allegations (i.e. to the effect that the claimant is the “victim” of an act or omission – see Eckle v. Germany, 15 July 1982, § 66, Series A no. 51) and the legal arguments underpinning them (i.e. that the said act or omission entailed a “violation by [a] Contracting Party of the rights set forth in the Convention or the Protocols thereto”). These two elements are intertwined because the facts complained of ought to be seen in the light of the legal arguments adduced and vice versa.

111.  Noteworthy illustrations of this intrinsic link between the factual and legal components of a complaint may be found in the Rules of Court and in the Courts case-law.

112.  Rule 47 § 1 (e)-(f) of the Rules of Court, for example, provides that all applications must contain, inter alia, a concise and legible statement of the facts and of the alleged violation(s) of the Convention and the relevant arguments. By virtue of Rule 47 § 5.1, a failure to comply with these requirements, among others, may, under certain conditions, result in the application not being examined by the Court.

113.  This relationship between the factual and legal components of a complaint is also reflected in the Courts case-law, notably, in the oft-cited statement in paragraph 44 of theGuerra judgment that “a complaint is characterised by the facts alleged in it and not merely by the legal grounds or arguments relied on” (see Guerra and Others v. Italy, 19 February 1998, § 44, Reports of Judgments and Decisions 1998I).

114.  The afore-mentioned dictum from the Guerra judgment features at the end of a statement dealing specifically with the jura novit curia principle (ibid.):

... since [it] is master of the characterisation to be given in law to the facts of the case, it does not consider itself bound by the characterisation given by an applicant, a government or the Commission. By virtue of the jura novit curia principle, it has, for example, considered of its own motion complaints under Articles or paragraphs not relied on by those appearing before it and even under a provision in respect of which the Commission had declared the complaint to be inadmissible while declaring it admissible under a different one. A complaint is characterised by the facts alleged in it and not merely by the legal grounds or arguments relied on.”

115.  The statement in Guerra is in line furthermore with ample case-law suggesting that, while it is not possible to state in the abstract the importance of legal arguments, a complaint is always characterised by the alleged facts. The latter emerges for example:

 (a)  in the context of determining the scope of a case referred to the Court by the former European Commission on Human Rights (see Delcourt v. Belgium, 17 January 1970, §§20 and 39-40, Series A no. 11; Handyside v. the United Kingdom, 7 December 1976, § 41, Series A no. 24; Johnston and Others v. Ireland, 18 December 1986, §§ 47-48, Series A no. 112; Powell and Rayner v. the United Kingdom, 21 February 1990, §§ 28-29, Series A no. 172; Philis v. Greece (no. 1), 27 August 1991, §§ 55-56, Series A no.  209; andContrada v. Italy, 24 August 1998, §§ 45-50, Reports 1998-V) and, after the entry into force of Protocol No. 11, when determining the scope of a case before the Grand Chamber in the light of the Chambers decision on (in)admissibility (see Scoppola v. Italy (no. 2) [GC], no. 10249/03, §§ 45 and 48-57, 17 September 2009);

(b)  in other cases where the Court has applied the jura novit curia principle (see Guzzardi v. Italy, 6 November 1980, §§ 2 and 53-63, Series A no. 39, Foti and Others, cited above, §§ 42-44; Guerra, cited above, § 44; Vasilopoulou v. Greece (dec.), no. 47541/99, 22 March 2001; Kornakovs v. Latvia (dec.), no. 61005/00, 21 October 2004; Moisejevs v. Latvia (dec.), no. 64846/01, 21 October 2004; Põder and Others v. Estonia (dec.), no. 67723/01, ECHR 2005VIIIBrosset-Triboulet and Others v. France (dec.), no. 34078/02, 29 April 2008; B.B. v. France, no. 5335/06, §§ 47-48 and 56, 17 December 2009; Mocny v. Poland (dec.), no. 47672/09, 30 November 2010; Tinner v. Switzerland, nos. 59301/08and 8439/09, §§ 67-75, 26 April 2011; and Ürün v. Turkey, no. 36618/06, §§ 35-37, 4 October 2016);

(c)  in the application of the six-month rule (see Allan v. the United Kingdom (dec.), no. 48539/99, 28 August 2001; Zervakis v. Greece (dec.), no. 64321/01, 17 October 2002;Houfová v. the Czech Republic (no. 1), no. 58177/00, §§ 29-34, 15 June 2004; Sâmbata Bihor Greek Catholic Parish v. Romania (dec.), no. 48107/99, 25 May 2004; Božinovski v. the former Yugoslav Republic of Macedonia (dec.), no. 68368/01, 1 February 2005; Adam and Others v. Germany (dec.), no. 290/03, 1 September 2005; Marchiani v. France(dec.), no. 30392/03, 24 January 2006; and Răducanu v. Romania, no. 17187/05, §§ 56-60, 12 June 2012);

(d)  in cases examining whether an application or a complaint is substantially the same within the meaning of Article 35 § 2 (b) of the Convention (see Previti v. Italy (dec.), no.45291/06, §§ 293-294, 8 December 2009; Kafkaris v. Cyprus (dec.), no. 9644/09, § 68, 21 June 2011; Kuppinger v. Germany, no. 62198/11, §§ 87-92, 15 January 2015; andTsartsidze and Others v. Georgia, no. 18766/04, §§ 64-66, 17 January 2017).

116.  In the context of the exhaustion of domestic remedies, most notably in cases involving issues of exhaustion in substance, the Court has, along with the factual situation presented in the light of national law, placed emphasis on the Convention arguments relied upon at the national level (see, for example, Guzzardi, cited above§ 72; Glasenapp v. Germany, 28 August 1986, § 45, Series A no. 104; Cardot v. France, 19 March 1991, §§ 32-36, Series A no. 200; B. v. France, 25 March 1992, §§ 37-39, Series A no. 232-C;Castells v. Spain, 23 April 1992, §§ 24-32, Series A no. 236; Gasus Dosier- und Fördertechnik GmbH v. the Netherlands, 23 February 1995, §§ 47-49, Series A no. 306-B; Ahmet Sadık v. Greece, 15 November 1996, §§ 27-34, Reports 1996-V; Fressoz and Roire v. France [GC], no. 29183/95, §§ 33-39, ECHR 1999-I; Azinas v. Cyprus [GC], no. 56679/00, §§ 38-42, ECHR 2004-III; Gäfgen v. Germany [GC], no. 22978/05, §§ 142-146, ECHR 2010; Gatt v. Malta, no. 28221/08, §§  2125, ECHR 2010; Association Les témoins de Jéhovah v. France (dec.), no. 8916/05, 21 September 2010; Karapanagiotou and Others v. Greece, no. 1571/08, §§ 25-30, 28 October 2010; and Merot d.o.o. and Storitve Tir d.o.o. v. Croatia (dec.), no. 29426/08 and 29737/08, 10 December 2013). In some of these cases the applicants failure to rely before the domestic authorities on the Convention, or on legal arguments to the same or like effect based on domestic law, led the Court to conclude that the complaint brought before those authorities had not corresponded, in substance, to the one subsequently brought before the Court. In these circumstances the applicants were considered not to have exhausted domestic remedies (see, notably,Ahmet Sadık, cited above, §§ 29-34, and Azinas, cited above, §§ 37-42).

117.  The purpose of the exhaustion rule is to afford a Contracting State the opportunity of addressing, and thereby preventing or putting right, the particular Convention violation alleged against it (see, for example, Azinas, cited above, § 41). It is true that under the Courts case-law it is not always necessary for the Convention to be explicitly raised in domestic proceedings provided that the complaint is raised “at least in substance” (see, for example, Glasenapp, cited above, § 44, and Castells, cited above, § 32). This means that the applicant must raise legal arguments to the same or like effect on the basis of domestic law, in order to give the national courts the opportunity to redress the alleged breach (see, for example, Van Oosterwijck v. Belgium, 6 November 1980, § 34, Series A no. 40, and Azinas, cited above, § 38). However, as the Courts case-law bears out, to genuinely afford a Contracting State the opportunity of preventing or redressing the alleged violation requires taking into account not only the facts but also the applicants legal arguments (see, for example, Ahmet Sadık, cited above, §§ 29-34, and Azinascited above§§ 38-42), for the purposes of determining whether the complaint submitted to the Court had indeed been raised beforehand, in substance, before the domestic authorities. That is because “it would be contrary to the subsidiary character of the Convention machinery if an applicant, ignoring a possible Convention argument, could rely on some other ground before the national authorities for challenging an impugned measure, but then lodge an application before the Court on the basis of the Convention argument” (see Azinascited above§ 38).

118.  The same considerations do not apply as regards other admissibility requirements (see paragraph 115 above). The primary purpose of the sixmonth rule is to maintain legal certainty by ensuring that cases raising issues under the Convention are examined within a reasonable time, and to prevent the authorities and other persons concerned from being kept in a state of uncertainty for a long period of time. It reflects the wish of the High Contracting Parties to prevent past judgments being constantly called into question, and also facilitates the establishment of the facts in a case, since with the passage of time, any fair examination of the issues raised is rendered problematic (see, for example, Sabri Güneş v. Turkey [GC], no. 27396/06, § 39, 29 June 2012).

119.  The purpose of the rule enunciated in Article 35 § 2 (b) of the Convention is: (i) to ensure the finality of the Courts decisions and to prevent applicants from seeking, through the lodging of a fresh application, to appeal against previous judgments or decisions of the Court (see the Kafkaris decision, cited above, and Harkins v. the United Kingdom (dec.) [GC], no. 71537/14§ 41, ECHR 2017), and (ii) to avoid the situation where several international bodies would be simultaneously dealing with applications which are substantially the same, that is, a situation which would be incompatible with the spirit and the letter of the Convention, which seeks to avoid a plurality of international proceedings relating to the same cases (see OAO Neftyanaya Kompaniya Yukos v. Russia, no. 14902/04, § 520, 20 September 2011).

120.  To fulfil the purposes set out in the two preceding paragraphs the Court needs to take into account the facts complained of. Therefore, when applying the six-month rule and in order to determine whether an application or a complaint is substantially the same in terms of Article 35 § 2 (b) of the Convention, the complaint is, as already noted above (see paragraph 115), always characterised by the facts alleged in it. The new legal grounds or arguments thus “cannot change the core of a complaint” (see Tsartsidze and Others, cited above, § 66) and the six-month rule is not opposable to them (see Bengtsson v. Sweden, no. 18660/91, Commission decision of 7 December 1994, Decisions and Reports (DR): 79, p. 11; and Hilton v. the United Kingdom, no. 12015/86, Commission decision of 6 July 1988, DR 57, p. 108).

121.  Therefore, while the Court has jurisdiction to review circumstances complained of in the light of the entirety of the Convention or to “view the facts in a different manner” (see Foti and Others, cited above, § 44), it is nevertheless limited by the facts presented by the applicants in the light of national law. As already stressed above (see paragraph 108) the system of protection established by the Convention does not enable it to seize on facts that have not been adduced by the applicant and to examine those facts for compatibility with the Convention (ibid.).

122.  However, this does not prevent an applicant from clarifying or elaborating upon his or her initial submissions during the Convention proceedings. The Court has to take account not only of the original application but also of the additional documents intended to complete the latter by eliminating any initial omissions or obscurities (see, for example,Foti and Others, cited above, § 44, and K.-H.W. v. Germany [GC], no. 37201/97, § 107, ECHR 2001II (extracts)). Likewise, the Court may clarify those facts ex officio.

 (β)  The Courts powers in examining an application and limits thereto

123.  As the above analysis shows (see paragraphs 106-122), the scope of a case before the Court remains circumscribed by the facts as presented by the applicant. If the Court were to base its decision on facts not covered by the complaint, it would rule beyond the scope of the case and exceed its jurisdiction by deciding matters which were not “referred to” it, within the meaning of Article 32 (see paragraph 106 above). In such situations the question of respect for the principle of equality of arms might also arise.

124.  Conversely, the Court would not be deciding outside the scope of a case if it were, by applying the jura novit curia principle, to recharacterise in law the facts being complained of by basing its decision on an Article or provision of the Convention not relied on by the applicants.

125.  It goes without saying that the Court cannot, by resorting to the jura novit curia principle, adopt a judgment which would go beyond (ultra petita) or outside (extra petita) what has been referred to it.

(γ)  Conclusion

126.  Against the background of all the considerations outlined above, it can be concluded that the scope of a case “referred to” the Court in the exercise of the right of individual application is determined by the applicants complaint. A complaint consists of two elements: factual allegations and legal arguments. By virtue of the jura novit curia principle the Court is not bound by the legal grounds adduced by the applicant under the Convention and the Protocols thereto and has the power to decide on the characterisation to be given in law to the facts of a complaint by examining it under Articles or provisions of the Convention that are different from those relied upon by the applicant. It cannot, however, base its decision on facts that are not covered by the complaint. To do so would be tantamount to deciding beyond the scope of a case; in other words, to deciding on matters that have not been “referred to” it, within the meaning of Article 32 of the Convention.

127.  It is with these considerations in mind that the Court will examine the specific circumstances of the present case.

(ii)  Application of the above considerations to the present case

128.  The Court notes that the applicants initial complaints before the Court, as formulated in their application forms, were rather open-ended. In particular, they argued that even though they and/or their predecessors had possessed the land in question for more than seventy years in the application of Radomilja and Others and for more than one hundred years in that of Jakeljić and had thereby ipso jure acquired its ownership by adverse possession, the domestic courts had refused to acknowledge the ownership so acquired.

129.  However, as noted above (see paragraph 122), because the applicants may subsequently elucidate or elaborate upon their initial submissions, the Court must take into account not only the application form but the entirety of their submissions in the course of the proceedings before it which may eliminate any initial omissions or obscurities.

130.  In the present case, having regard to certain statements the applicants made in their observations before the Chamber, the Court finds it established that they did not include the period between 6 April 1941 and 8 October 1991 in the factual and legal basis of their complaints (see paragraphs 32-33 above). This they confirmed subsequently in their reply to the Governments observations before the Chamber where they expressly excluded that period from the factual and legal basis of their complaints (see paragraph 41 above).

131.  The Chamber decided to examine the applicants complaints – and in particular the issue whether they had had a possession protected under Article 1 of Protocol No. 1 –in the light of the CourtTrgo judgment. The Chambers reliance on the Trgo jurisprudence as the relevant case-law resulted in the finding that the applicants claims to become owners of the land in question had had a sufficient basis in national law, namely, in the 1996 version of section 388(4) of the 1996 Property Act (see Radomilja and Others, cited above, § 53, and Jakeljić, cited above, § 46). That finding necessarily entailed taking into account the period between 6 April 1941 and 8 October 1991 which, as noted in the preceding paragraph, the applicants had excluded from the factual basis of their complaints.

132.  By doing so, the Chamber in effect based its judgment on facts that were substantially different from those that had been relied on by the applicants (see paragraph 121 above). The Grand Chamber considers that the later addition of a period of more than fifty years to the factual basis of the complaint which, it should be reiterated, was made in reliance of adverse possession – a legal concept and method of acquiring ownership whereby the temporal element is of central importance – must be seen as changing the substance of that complaint (see paragraph 123 above).

133.  Thus the Grand Chamber considers that the above judgment was decided beyond the scope of the case as delimited by the applicants complaints under Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention and in particular by the facts alleged therein.

134.  In their observations before the Grand Chamber, the applicants argued that it had never been their intention to exclude from the factual basis of their complaints the said period between 6 April 1941 and 8 October 1991 (see paragraphs 91-93 above). As already stated above (see paragraph 130), the Grand Chamber considers that their submissions before the Chamber evidently suggest otherwise (see paragraphs 41-42 above).

135.  As noted above (see paragraph 132), adding the period of more than fifty years to the factual basis of their complaints must, in the given circumstances, be seen aschanging the substance of those complaints. Thus it amounts, in effect, to raising before the Grand Chamber new and distinct complaints. While nothing prevents an applicant from raising a new complaint in the course of the proceedings before the Court, such a complaint must, like any other, comply with the admissibility requirements.

136.  Against this background, the Grand Chamber finds it appropriate in the concrete circumstances of the present case to review the admissibility of the applicants new complaints, relating to the period between 6 April 1941 and 8 October 1991 (see paragraph 102 above).

(b)  Admissibility

137.  The domestic proceedings in the applicants cases ended on 30 September 2009 and 4 October 2011 (see paragraphs 21 and 30 above), respectively. However, as explained above (see paragraph 134-135) the applicants decided to extend their complaints to the period between 6 April 1941 and 8 October 1991. These new and extended complaints were made, as late as in their observations before the Grand Chamber of 13 February 2017, that is, more than six months later.

138.  The Court reiterates in this connection that, even though no plea of inadmissibility concerning compliance with the six-month rule was made by the Government in their observations, it is not open to it to set aside the application of the six-month rule solely because a government have not made a preliminary objection to that effect (see, for example, Sabri Güneş, cited above, §§ 28-31; Ananyev and Others v. Russia, nos. 42525/07 and 60800/08, § 71, 10 January 2012; and Walker v. the United Kingdom (dec.), no.34979/97, ECHR 2000I). This is so because the six-month rule, in reflecting the wish of the Contracting Parties to prevent past decisions from being called into question after an indefinite lapse of time, serves the interests not only of the respondent Government but also of legal certainty as a value in itself (see Walker, cited above). The rule marks out the temporal limits of supervision carried out by the organs of the Convention, and signals to both individuals and State authorities the period beyond which such supervision is no longer possible (see Sabri Güneş, cited above, §§ 39-40, and Walker, cited above).

139.  It follows that the applicants complaints under Article 1 of Protocol No. 1, in so far as they now include the period between 6 April 1941 and 8 October 1991, are inadmissible under Article 35 § 1 of the Convention for non-compliance with the six-month rule and must therefore be rejected pursuant to Article 35 § 4 thereof.

140.  In the light of this conclusion, the Court does not find it necessary to rule on the Governments objection as to the failure to exhaust domestic remedies (see paragraphs 71 and 81-87 above).

141.  On the other hand, to the extent that the applicants complaints do not include that period, they are not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. Furthermore, these complaints are not inadmissible on any other grounds. They must therefore be declared admissible.

2.  The remainder of the applicants complaints

142.  The Court reiterates that an applicant may allege a violation of Article 1 of Protocol No. 1 only in so far as the impugned decisions relate to his or her “possessions” within the meaning of that provision (see Kopecký v. Slovakia [GC], no. 44912/98§ 35, ECHR 2004IX). “Possessions” can be “existing possessions” or claims that are sufficiently established to be regarded as “assets” (ibid.). Where a proprietary interest is in the nature of a claim, it may be regarded as an “asset” only if there is a sufficient basis for that interest in national law (for example, where there is settled case-law of the domestic courts confirming it), that is, when the claim is sufficiently established as to be enforceable (seeKopecký, cited above, §§ 49 and 52, and Stran Greek Refineries and Stratis Andreadis v. Greece, 9 December 1994, § 59, Series A no. 301B).

143.  The Court has also referred to claims in respect of which an applicant can argue that he has at least a “legitimate expectation” that they will be realised, that is, that he or she will obtain effective enjoyment of a property right (see, inter aliaGratzinger and Gratzingerova v. the Czech Republic (dec.) [GC], no. 39794/98§ 69, ECHR 2002VII, andKopeckýcited above§ 35). However, a legitimate expectation has no independent existence; it must be attached to a proprietary interest for which there is a sufficient legal basis in national law (see Kopecký, §§ 45-53).

144.  Therefore, the issue to be examined is whether, excluding the period between 6 April 1941 and 8 October 1991, on which the applicants sought to belatedly rely before the Grand Chamber, their claims to be declared the owners of the land in question (nevertheless) had a sufficient basis in national law to be regarded as “assets” and therefore “possessions” protected by Article 1 of Protocol No. 1 (see Kopeckýcited above, § 52).

145.  In the proceedings before the Chamber (see paragraph 36 above) the applicants argued that their claims had a sufficient basis in national law (see Radomilja and Others,cited above§ 45, and Jakeljić, cited above, § 39).

146.  In addition, the applicants, in both applications, challenged certain factual findings of the domestic courts (see paragraphs 38-39 above).

147.  They reiterated these arguments in their observations before the Grand Chamber (see paragraph 97 above).

148.  The Government contended that the applicants arguments concerned questions of fact and the application of domestic law, which under the Convention were not the Courts task to examine (see paragraphs 45 and 88 above).

149.  As regards the applicants arguments that the domestic courts in their case misapplied the relevant domestic law (see paragraph 145 above), the Court reiterates that its power to review compliance with domestic law is limited. It is in the first place for the national authorities, notably the courts, to interpret and apply domestic law, even in those fields where the Convention “incorporates” the rules of that law, since the national authorities are, in the nature of things, particularly qualified to settle the issues arising in this connection (see Zagrebačka banka d.d. v. Croatia, no. 39544/05, § 263, 12 December 2013). This is particularly true when, as in this instance, the case turns upon difficult questions of interpretation of domestic law (see Anheuser-Busch Inc. v. Portugal [GC], no. 73049/01, § 83, ECHR 2007-I). Unless the interpretation is arbitrary or manifestly unreasonable, the Courts role is confined to ascertaining whether the effects of that interpretation are compatible with the Convention (ibid., §§ 83 and 86). It is for that reason that the Court has held that, in principle, it cannot be said that an applicant has a sufficiently established claim amounting to an “asset” for the purposes of Article 1 of Protocol No. 1, where there is a dispute as to the correct interpretation and application of domestic law and where the question whether or not he or she complied with the statutory requirements is to be determined in judicial proceedings (see, for example, Kopeckýcited above, §§ 50 and 58, and Milašinović v. Croatia (dec.), no. 26659/08, 1 July 2010).

150.  As to the applicants remaining arguments concerning questions of fact (see paragraph 146 above), the Court reiterates that it is sensitive to the subsidiary nature of its role, and that it must be cautious in taking on the role of a first-instance tribunal of fact where this is not rendered unavoidable by the circumstances of a particular case. It is not the Courts task to substitute its own assessment of the facts for that of the domestic courts, and as a general rule it is for those courts to assess the evidence before them. Although the Court is not bound by the findings of domestic courts, in normal circumstances it requires cogent elements to lead it to depart from the findings of fact reached by those courts (see, for example, Gäfgen, cited above, § 93, and Trapeznikova v. Russia, no. 21539/02, § 106, 11 December 2008). For the Court, in the present case, there are no elements that would lead it to contradict the factual findings of the domestic courts.

151.  The Court therefore concludes that the applicants claims (see paragraph 141 above) to be declared the owners of the land in question did not have a sufficient basis in the national law to qualify as “possessions” within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention. The guarantees of that provision therefore do not apply to the present case (see Kopeckýcited above, § 60).

152.  Accordingly, there has been no violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention.

FOR THESE REASONS, THE COURT

1.  Decides unanimously to join the applications;

2.  Declares, by a majority, the complaints concerning peaceful enjoyment of possessions inadmissible in so far as they encompass the period between 6 April 1941 and 8 October 1991;

3.  Holds, by fourteen votes to three, that there has been no violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention.

Done in English and in French, and notified in writing on 20 March 2018, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.

Søren Prebensen                        Guido Raimondi
Deputy to the Registrar               President

 

In accordance with Article 45 § 2 of the Convention and Rule 74 § 2 of the Rules of Court, the following separate opinions are annexed to this judgment:

(a)  Joint partly dissenting and partly concurring opinion of Judges Yudkivska, Vehabović and Kūris;

(b)  Joint dissenting opinion of Judges De Gaetano, Laffranque and Turković.

G.R.
S.C.P.

 

 

JOINT PARTLY DISSENTING, PARTLY CONCURRING OPINION OF JUDGES YUDKIVSKA, VEHABOVIĆ AND KŪRIS

I

1.  We start with the dissenting views. We voted against point 2 of the operative part of the judgment. In this regard, we subscribe to most of the arguments expounded in the dissenting opinion of Judges De Gaetano, Laffranque and Turković. We, too, find the majoritys approach as to the declaration of inadmissibility of the applicants complaints, in so far as they encompass the period between 6 April 1941 and 8 October 1991, to be overly formalistic.

2.  Moreover, we cannot but underline that the majoritys reasoning, based on that approach and leading to the said finding of inadmissibility, is very artificial. It is rooted in some imbalance that appeared in the assessment of the applicants arguments vis-à-vis the Governments submissions. With regard to the former the majority have been extraordinarily critical; they have interpreted each and every doubt to the disadvantage of the applicants, and where the doubt was not notable, they have made it salient. In contrast to that, the majority have come to the aid of the Government where the latter have omitted certain arguments which, in the opinion of the majority, could have supported their case. The result of this imbalance is that it is not only the Government who have won their case and not only the applicants who have lost theirs. The Chamber has been reprimanded, even if not explicitly, for what, in the opinion of the majority, amounted to excessive activism. The exclusion, in the instant judgment, of the period between 6 April 1941 and 8 October 1991 from the scope of consideration effectively means that the Chamber had decided the two cases (which now comprise one case) ultra et extra petita and had thus acted ultra vires. This is quite a harsh assessment by the Grand Chamber of the Chambers methodology in examining the two cases (and, by extension, of that employed by the Grand Chambers minority). But the question of the proper reasoning in this (now joined) case is not only about the reading of facts as presented by the parties or of the law as relied upon by them. No less is it a matter of logic, and in the domain of logic there is no majority or minority. However, if one would prefer to resort to the majority–minority perspective, the ratio of votes in favour of the admissibility of the complaints, in so far as they encompass the 1941-1991 period, speaks for the Chamber: six votes to one (as one can infer from the separate opinions of Judge Lemmens in Radomilja and Others v. Croatia (no. 37685, 28 June 2016) and Jakeljić v. Croatia (no. 22768/12, 28 June 2016)), versus six to eleven in the Grand Chamber (as one can infer from the two separate opinions of six judges annexed to the present judgment).

3.  Leaving aside the question (which would merit a separate analytical consideration) of whether the Courts oft-cited self-assumption of its role as “master of the characterisation to be given in law to the facts of the case” and of not being “bound by the characterisation given by an applicant [or] a government” is the application of the jura novit curia principle, which nevertheless cannot run counter to the tenets of non ultra petita and non extra petita (see paragraphs 114 and 125 of the judgment), it is striking that the majority, so overly scrupulous when confronted with the applicants arguments in deploying all efforts not to overstep the limits which they have interpreted as being set by the tenets of ultra or extra petita, have shown no hesitation whatsoever in going beyond similar limits when confronted with the arguments of the Government. True, some substantiation for that can be drawn from the Courts case-law. The judgment, namely its sub-section “The scope of the case”, is well furnished with useful citations. On the other hand, comfortable citations can always be found and employed to support one methodology over another, thus, even if inadvertently, pouring water on the mill of the extreme realist doctrine whereby judges first decide the cases and only then search for proper substantiation. The choice of supporting citations must not, however, depend on whether the Court is inclined to keep strictly to the parties arguments (including the explicit mentioning or non-mentioning of certain facts) or to go beyond and outside them (which may mean dealing solely with the Governments objections or finding proprio motu other grounds on which to dismiss the applicants claims). We do not doubt that the Court is indeed “master of the characterisation to be given in law to the facts of the case” and that it is not “bound by the characterisation given by an applicant [or] a government”. What raises concerns (in particular, but not only, in the instant case) is that this may be seen as a carte blanche. It should not be. In order to attain legitimacy, the Courts “mastering” must be consistent in choosing a narrower or broader, a stricter or more lenient approach. In order to come to a correct and just outcome, judges should look at the facts of the case (as well as the applicable law) through a magnifying glass – but it should not be so that each of their eyes uses its own magnifying glass, only for one to be pink and the other grimy.

This brings us back to the issue of imbalance in the assessment of the parties submissions.

4.  To wit, the majority have dismissed all the applicants arguments that they never had the slightest intention of excluding from the factual basis of their complaints the period between 6 April 1941 and 8 October 1991, and this notwithstanding the fact that the majority themselves have characterised the applicants “initial” complaints before the Court as “rather open-ended”, particularly in the respect that the applicants did refer to the possession of the land in question for more than seventy years and one hundred years respectively (see paragraph 128 of the judgment), thus unequivocally encompassing the period in question. How then could it be that, as the majority hold, a line of reasoning which took into consideration, directly or indirectly, the period so artificially excluded would amount to “changing the substance of [the applicants] complaints” (see paragraph 135, emphasis added)? We fail to see this “change”. Just like a good physician would always carefully and attentively inquire of a patient about the latters medical history and would never confine himself or herself to the examination of only the most recent complaints (as if they had nothing to do with the anamnesis), no court would be able to reasonablyexamine any case of alleged adverse possession without taking into consideration the whole period during which the property was said to have been possessed by the claimant. This is what the Croatian courts did when deciding the applicants cases. This is what the Strasbourg Court should have done. The exclusion of the period between 6 April 1941 and 8 October 1991, that is to say, the most relevant fact which had to be considered in order to understand what subsequently happened – both in fact and in law – on the ground that it was ostensibly not covered by the applicants complaints, amounts to the setting, by the Court itself, of a new factual basis for the case. The factual (as well as the legal) situation, as it was, has not changed, however. It has only been misrepresented in the instant judgment.

5.  On the other hand, and contrary to the apparently unfriendly treatment of the applicants submissions, the majority have supported the Governments argument that the complaints communicated and decided by the Chamber were “not the same” as those brought by the applicants before the Court and that these complaints “did not correspond” to the claims brought by the applicants before the domestic courts, because the Chamber had taken into account the period between 6 April 1941 and 8 October 1991 and – in addition, but this issue is dealt with in the judgment only incidentally (see paragraph 131) – had relied on the 1996 version of section 388(4) of the 1996 Property Act, as well as onTrgo v. Croatia (no. 35298/04, § 17, 11 June 2009). On this basis, the Government objected that the applicants had failed to exhaust domestic remedies. The majority decided that it was not necessary to rule on this objection. Indeed, had the Grand Chamber endeavoured to rule on this issue, it would have been, to put it mildly, close to impossible to accept this objection by the Government, because the domestic courts, while examining the applicants claims, had certainly dealt, from one angle or another, with the ill-fated period between 6 April 1941 and 8 October 1991, just as they had dealt with the 1996 version of section 388(4) of the 1996 Property Act.

6.  But the domestic courts had indeed not dealt with the Trgo case (cited above) – for the obvious reason that there was no Trgo case at the material time. The Governments reproach that the Chamber relied on the Trgo judgment simply does not hold water. In the same vein one could reproach the Grand Chamber for relying in the instant judgment on, say, OAO Neftyanaya Kompaniya Yukos v. Russia (no. 14902/04, § 520, 20 September 2011), or on Blokhin v. Russia ([GC], no. 47152/06, § 91, ECHR 2016), or on Harkins v. the United Kingdom ((dec.) [GC], no. 71537/14, § 41, ECHR 2017), or on any of the numerous very recent judgments and decisions cited extensively in paragraph 115 and elsewhere in the judgment. Citing newer case-law is what the Court does perhaps in each and every case. Such a reproach, as addressed to the Chamber by the Government, did not merit being taken with all seriousness.

7.  Still, the majority were apparently ready to meet the Governments concerns as to the “dubious” period between 6 April 1941 and 8 October 1991. Therefore the majority themselves have formulated the new objection for the Government and on their behalf – the six-month rule. Judges De Gaetano, Laffranque and Turković have convincingly shown in their dissenting opinion that the Government have not even thought of objecting to applicants claims on this basis in other similar cases (including one still pending before the Court). Consequently, the Government believed here that the six-month rule had been observed. By employing the six-month rule, the majority thus pulled the rabbit out of the hat. That must have come as a pleasant surprise for the Government! Indeed, not only had the Government been unaware that there was a rabbit to be pulled, they had not even equipped themselves with the hat. And now (also in the context of that pending case), they could say “why bother, if the Grand Chamber has rabbits in ample supply?” – and hats too!

II

8.  We turn now to the concurring views. It is somewhat amazing that the reasoning, built on the shaky ground of the exclusion, from the scope of examination, of the most relevant fact, has nevertheless led to the finding of no violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention. We concur with this finding.

9.  To start with, as the period between 6 April 1941 and 8 October 1991 has been excluded from the scope of consideration by the Grand Chamber, not much could be said on the assessment of this period, not even by the dissenters. The examination simply has not taken place; or, rather, the examination of the period in question has been superseded by the persistent and purposeful view that such examination is not necessary in the instant case and that even if undertaken, it would distort the “initial” complaints as lodged by the applicants. The dissenters have not therefore had the opportunity for a comprehensive look into this matter.

10.  On the other hand, such examination was undertaken by the Chamber. We are, however, far from satisfied with its laconic reasoning, as well as with the fact that the Chamber judgment so heavily relied on the similarities between the two cases it decided, i.e. the Chamber judgments in Radomilja and Others v. Croatia and Jakeljić v. Croatia(both cited above), and the Trgo case (cited above), or with the conclusion that this was, in essence, sufficient for finding a violation of Article 1 of Protocol No. 1. But what was of great importance in Trgo was that there was “no indication that anyone, apart from the State itself, [had] acquired any rights over that land during socialism, or that any (third) person ..., except the applicant himself ..., [had] ever claimed any rights in respect of that land”, and therefore “in the applicants case there were no rights of third persons involved” (ibid., § 66). This also appears to have been one of the decisive arguments for finding a violation of Article 1 of Protocol No. 1 in the two cases decided by the Chamber along the lines drawn in Trgo. It seems, at least on the surface, that this would have allowed for the same finding as in Trgo to be reached in the present case.

11.  However, there are two aspects which make us cautious as to the reasoning and finding in Trgo (cited above), as well as to their import for the instant case. The aspects are interrelated in the sense that the first is a basis (or, rather, an excuse) for the second. We shall deal with each one in turn.

12.  Firstly, in deciding on the admissibility of the application in Trgo (cited above), the Court held that the applicant had become the owner of the land at issue ex lege, that is to say, by virtue of the operation of section 388(4) of the 1996 Property Act alone, and moreover, on the very day when that Act entered into force. The latter presumption seems to be a misunderstanding, if not from the point of view of the Croatian law, then from the point of view of the most fundamental principles of legal order. That is not how title to property (especially land) is normally acquired. It is very difficult to comprehend how one can be considered to be legally the “final” owner of a concrete (i.e. having, inter alia, clearly delimited boundaries) plot of land which is nominally still under the ownership of another person and with respect to which, in terms of the recognition of adverse possession, no act of any public authority (executive, municipal, judicial, etc.) had been adopted; especially in view of the fact that, until such an act is adopted, the exclusiveness and continuity of possession of the land in question, as well as the good faith of its acquisition by adverse possession, may still be contested by whoever that person might be (even if it ultimately transpires that there is no sufficient factual and/or legal basis for such contestation, and therefore unsuccessfully). If the possibility of such contestation is excluded ex lege, then the rule of law is an empty phrase. In our opinion, in Trgo and the two subsequent cases which have now been reconsidered by the Grand Chamber, the Court confounded the possession of land as an already legally established and therefore undisputed (or no longer disputed) fact of ownership, on the one hand, with the possession of land, or any “asset”, for the purposes of Article 1 of Protocol No. 1, on the other. For the admissibility of the applicants complaint in Trgo, the latter would have sufficed. The same goes for the instant case: the applicants title could not merely derive from the statute in question.

13.  Secondly, we cannot agree with the Chamber that section 388(4) of the Property Act was applicable to the applicants situation. At the time when the applicants brought their civil actions before the domestic authorities, that provision was no longer the valid law and therefore was not applicable, owing to the decision of 17 November 1999 by the Constitutional Court. Although that decision was formally an ex nunc decision (see paragraph 15 of the judgment), it defended the rights of third parties (including those who were entitled to the restitution of nationalised property). This was the principle underlying the Constitutional Courts decision, but then the Court re-read and re-interpreted the domestic law, without paying heed to whether the third parties should have had any right to present their claims in respect of the property, the ownership by adverse possession of which had not yet been established in any due legal procedure (see paragraph 11 above). Even conceding (which would be a hard thing to do because of the reasons stated in the preceding paragraph) that the Trgo judgment (cited above) suggests that that applicants claim had a sufficient basis in domestic law to qualify as an “asset”, because he instituted relevant proceedings as soon as the Property Act in its original version entered into force in 1997 and thus had some expectations which at the material time might have been seen, at least from some perspective, as legitimate, and which he retained over the next three years until the Constitutional Court declared section 388(4) of that Act unconstitutional, and that all this triggered the applicability of Article 1 of Protocol No. 1 in Trgo, the legal situation in the instant case is different in at least one crucial respect. In the instant case, the applicants had not instituted any proceedings regarding the adverse possession of the land in question while section 388(4) of the 1996 Property Act was still in force. Once it was declared unconstitutional by the Constitutional Court (in our opinion, very reasonably), the applicants had no legitimate expectation whatsoever in respect of the land in question. But it was exactly then (and with a not insignificant delay) that they presented their claims to the domestic authorities, already in the absence of any legal basis in domestic law for legitimation of their expectations. Expectations they might have had (and we have no doubt that they did have them) – but expectations and legitimate expectations are not necessarily two matching realities. Very often they do not match, just like in the instant case.

14.  We would conclude by saying that the two aspects discussed in paragraphs 12 and 13 above merited most thorough consideration by the Grand Chamber. In the instant judgment, however, they are not dealt with at all. We can only regret this, because the finding of no violation of Article 1 of Protocol No. 1 is the one which we agree with: there indeed has been no violation of that Article. But, more generally, in the judge-made law, that is to say, jurisprudential law based on rational deliberation, it is not only the end result in a particular case that matters, but also the manner in which one arrives at that result. De jurisprudentiae ferenda, the reasoning may matter even more than the end result itself.An accidental correct finding is a dubious achievement.

 

 

JOINT DISSENTING OPINION OF JUDGES DE GAETANO, LAFFRANQUE AND TURKOVIĆ

1.  We are unable to subscribe to the majoritys conclusion that the complaints concerning peaceful enjoyment of possessions are inadmissible in so far as they encompass the period between 6 April 1941 and 8 October 1991 and that there has been no violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention.

2.  In essence, the Government argued that the Chamber had acted extra/ultra petita, basing its judgments on facts and legal arguments which had not been part of the applicants complaints before the Court, and they thus invited the Court to strike the applications out of its list of cases. The Government emphasised that the Chamber had (a) taken into account the period between 6 April 1941 and 8 October 1991 even though the applicants had expressly excluded the said period from the factual basis of their complaint, and had relied on (b) the 1996 version of section 388(4) of the 1996 Property Act as well as (c) the Trgo judgment (see Trgo v. Croatia, no. 35298/04, 11 June 2009),even though the applicants had objected to such reliance. Furthermore, the Government argued that the very same facts and legal arguments had not been part of the applicantscomplaints before the domestic courts either, and they invited the Court alternatively to declare the applications inadmissible for failure to exhaust domestic remedies.

3.  We will first address the issue of the applicability of the extra/ultra petita rule, then the objection of non-exhaustion, and finally we will provide some clarification in support of the Chambers judgments on the merits.

1.  Whether the Chamber had acted extra/ultra petita

4.  The majority concentrated on the Governments argument that the applicants complaints did not include the period between 6 April 1941 and 8 October 1991. For the majority, that period was relevant for determining the scope of the case. On the basis of certain statements that could be found in the applicants respective replies to the Governments Observations before the Chamber, the majority concluded that the applicants had intended to exclude the said period from their complaints (see paragraphs 130 and 134 of the judgment). On this basis the majority further concluded that by taking into consideration the said period the Chamber had acted beyond the scope of the case as delimited by the applicants (see paragraph 133 of the judgment). In other words, the majority held, although they have not said so expressly, that the Chamber had transgressed the non extra/ultra petita rule and had thus acted ultra vires.

5.  In their submissions to the Grand Chamber, the applicants argued and attempted to clarify that in fact it had not been their intention to exclude the said period from the Chambers review (see paragraph 134 of the judgment). Evidently the majority did not trust those clarifications, but did not dismiss them either. The majority treated the applicantsclarifications as a request to include that period in the scope of the case before the Grand Chamber. For the majority, this was a new and separate complaint that was submitted by the applicants for the first time before the Grand Chamber and thus the majority declared it inadmissible as being barred by the six-month rule (see paragraph 139 of the judgment).

6.  We respectfully disagree with all of the above findings for four principal reasons. First, lacking sufficient criteria for determining the scope of the case, the majority failed to make a thorough analysis of the applicants submissions to ascertain and establish the true scope of the Radomilja and Jakeljić cases. Second, the majority did not establish with the requisite degree of certainty that it was indeed the intention of the applicants to exclude the said period from the scope of the case. Third, the said period and its effects on the calculation of the time-limits necessary for acquiring ownership through adverse possession is not the fact constitutive of the complaint (i.e. of the interference), but has only evidential value and thus is irrelevant for determining the scope of the case. Fourth, in the circumstances of the present case, it was unjustified and overly formalistic to exclude the said period from the consideration of the merits in the Grand Chamber.

1.1.  The majority failed to establish the scope of the case, albeit a prerequisite for the application of the extra/ultra petita rule

7.  The extra/ultra/infra petita rule applies only to the submissions of the applicants to the extent that these submissions determine the scope of the case. Thus, for the application of the extra/ultra petita rule it is quintessential to define how the Court determines that scope. The majority established that the scope of the case “referred to” the Court is determined by the applicants “claim” or complaint (see paragraph 109 of the judgment)[3]. According to the majority, a “claim” or complaint in Convention terms comprises two elements, namely factual allegations and the legal arguments (see paragraphs 110, 115 and 126 of the judgment). This definition of the components of the complaint is, for the purposes of determining the scope of the case, both overly broad and vague. This is in part recognised by the majority themselves when they concede that “while it is not possible to state in the abstract the importance of legal arguments, a complaint is always characterised by the alleged facts” (see paragraph 115 of the judgment).

8.  The definition is overly broad because it encompasses components which are irrelevant for determining the scope of the case. The definition is vague because it does not provide any criteria for distinguishing relevant facts and legal arguments from those that are irrelevant for the purposes of determining that scope. For example, although “a complaint is always characterised by the alleged facts” (see paragraphs 115 and 126 of the judgment) this does not mean that all the facts alleged in the complaint are relevant for determining the scope of the case. It is a common understanding in national and international courts that, for instance, facts which serve as evidence or background information do not constitute petitum. Furthermore, as the majority themselves have noted, not all legal arguments are equally relevant for characterising the complaint. In this respect the distinction between legal grounds[4] and legal arguments is essential. According to Article 34 of the Convention only legal grounds and not the supporting legal arguments characterise the complaint[5]. Thus, by confounding the terms legal grounds and legal arguments the majority have created a certain confusion[6].

9.  Accordingly, the majority failed to provide sufficient criteria for the Court to ascertain the true petitum of the applicants, i.e. the scope of the case, and have thus left too much discretion to the Court when the application of the ne extra/ultra/infra petita rule is called for. As a result, in their reasoning the majority have jumped to their conclusion without making a thorough analysis of the applicants submissions.

10.  The majority simply concluded that the temporal element was of central importance for the adverse possession, such that the exclusion or addition of a period of more than fifty years must be seen as changing the substance of the complaint (see paragraph 132 of the judgment). However, the majority came to that conclusion without ever determining the scope of the case. It seems that the majority merely assumed – wrongly, as we will demonstrate below – without providing any reasoning, that the period between 1941 and 1991 was the fact determinative of the scope of the case.

1.2.  Intention to amend the complaint

11.  The majority, in a very formalistic way, found it established that it had been applicants intention to exclude the 1941-1991 period from the factual and legal basis of their respective complaints before the Chamber, merely stating that this was evident from their submissions (see paragraphs 130 and 134 of the judgment)[7]. For our part, unlike the majority, we do not find that the applicants alleged intentions were evident. Furthermore, we find it unacceptable that the majority dismissed the applicants arguments and clarifications without any plausible explanation and in total disregard of their autonomy, ignoring the Courts well-established case-law under Article 37 § 1 (a) of the Conventionrelated to the withdrawal of an application or part thereof.

1.2.1.  An intention to exclude the 1941-1991 period was not evident from the applicants impugned statements

12.  In their initial complaints (see paragraphs 32 and 33 of the judgment) and in their replies to the Governments observations (see paragraph 42 of the judgment), the applicants maintained consistently that they had been in continuous, exclusive possession of the land in question and in good faith for a long period of time including from 1941 to 1991. Simultaneously with the two impugned sentences in their replies to the Governments Observations, they emphasised that “[t]hey [had] possessed [the land] in that way before 6 April 1941, between 6 April 1941 and 8 October 1991 and after 8 October 1991 until the present day”. They stressed that “[t]hey [had] therefore maintained uninterrupted possession on which grounds they should have, on the basis of the relevant legislation, acquired ownership by adverse possession”. No intention of excluding the said period could be discerned from these sentences and still less any intention of amending the original complaint. Quite the contrary.

13.  Furthermore, the applicants explained that in their mind they were just making legal arguments about (i) the relevancy of the said period for appraising the existence of their legitimate expectations, and (ii) the applicability of the Trgo judgment to their respective cases (see paragraphs 91-93 of the judgment). In addition, the Government, in their comments on the applicants observations, themselves saw the impugned statements by the applicants as arguments related to legitimate expectations and not as statements that would amend their original complaint (see paragraph 43 of the judgment). In part because it was not clear from the applicants submissions before the Chamber whether their intention was to withdraw their request in relation to the period from 1941 to 1991 and to waive the application of the Trgo precedent, the Grand Chamber explicitly asked the applicants and the Government to address these issues in their submissions before it.

14.  For all these reasons, and unlike the majority, we are unable to find that it was evident from the applicants submissions that from the very beginning they did not intend their complaints to cover the period from 1941 to 1991, or that they intended to amend their original claim[8] by excluding the said period from the factual and legal basis of their complaints (see paragraph 134 of the judgment). At most we could say that the applicants submissions before the Chamber were somewhat confused and that it is difficult to derive from them, with the requisite degree of certainty, the applicants real intentions regarding the exclusion of the said period from the scope of the case. Thus, solely on the basis of the impugned statements it is not possible to establish unequivocally the applicants real intentions in this regard.

1.2.2.  The applicants arguments were dismissed in total disregard of their autonomy

15.  The Convention, as the majority noted, relies on the disposition principle[9] (see paragraph 108 of the judgment). According to that principle the scope of the case before the Court is delimited by the applicants. They are free to dispose of their claims – advancing, withholding or withdrawing them as they see fit – and may thereby control the course of the litigation. By preventing the Court from deciding on what it has not been asked (extra petita), or from granting more than it has been asked (ultra petita), or from failing to rule on the request (infra petita), the extra/ultra/infra petita rule reinforces the principle of free disposition. In general terms, both the disposition principle and its corollary theextra/ultra/infra petita rule are considered to be an expression of individual autonomy. Consequently, the question whether and to what extent an individual asserts his or her rights before the Court ultimately depends on that individuals intention[10]. Whenever applicants implicitly express their intentions regarding the scope of the case, the Court should establish those intentions in an unequivocal manner to be able to act upon them, otherwise the Court risks setting itself up instead of the applicants as dominus lites, contrary to the disposition principle embedded in the Convention system[11].

16.  To prevent courts from disregarding an applicants intention, many legal systems have very strict requirements as regards precision and content as well as formalities that have to be fulfilled in order to amend the initial complaint – whether to narrow, expand or change it.[12] In the Convention system this role is to a certain extent fulfilled by the case-law developed on the basis of Article 37 § 1 (a) of the Convention[13]. The Government indeed, in their written submissions before the Grand Chamber, referred to that Article (see paragraph 71 of the judgment). When an applicant explicitly or implicitly expresses an intention to exclude certain facts or legal grounds from the scope of the case, this is tantamount to the withdrawal or waiver of his or her application, or part of it, and thus in such situations the criteria the Court has developed under Article 37 § 1 (a) of the Convention should apply. For our purposes, two criteria under that Article are of particular importance: first, the requirement that the intention to withdraw a complaint or part of it must be established unequivocally (see Association SOS Attentats and de Boery v. France [GC], (dec.), no. 76642/01, § 30, ECHR 2006XIV; Chaare Shalom Ve Tsedek v. France [GC], no. 27417/95, § 57, ECHR 2000VII; and David Saakyan v. Russia, (dec.), no 78386/4, § 20, 15 September 2015); second, the criterion that a waiver will not be considered unequivocal if the applicant gives a clear indication that he or she intends to pursue his or her application (see Pisano v. Italy (striking out) [GC], no. 36732/97, § 41, 21 October 2002; see also, inter alia, Ohlen v. Denmark (striking out), no. 63214/00, § 25, 24 February 2005, and Association SOS Attentats and de Boery, cited above, § 31).

17.  The majority should have treated the applicants statements as a waiver of part of their initial complaint and should consequently have acted in accordance with the case-law developed under Article 37 § 1 (a). That is to say, from the judgment it transpires that, according to the majority, the period from 1941 to 1991 is a fact that determined the scope of the two original cases (see paragraph 135 of the judgment). Furthermore, the majority themselves have acknowledged that the applicants initial complaints before the Court, as formulated in their application forms, were rather open-ended and referred to the whole period over which they had possessed the land in question (see paragraph 128 of the judgment). Thus, if the period from 1941 to 1991 is regarded as determining the scope of the two cases, it is not possible to take the position, as the majority did, that the applicants impugned statements related to that period were mere clarifications of their alleged initial intentions and that the respective complaints from the very beginning had thus not covered the period from 1941 to 1991. Any explanation provided by the applicants that might actually narrow or expand the scope of the case as defined in the application form would be such as to withdraw, expand or change the initial complaint and thus could not be treated as mere clarification of that complaint. Therefore, by “clarifying” that they never really wanted this period to be part of their initial complaint (according to the majoritys interpretation) the applicants would have actually (if the said period is taken as being determinative of the scope of the case, as the majority found) implicitly expressed their intention to waive the part of the application related to that period. Thus, as emphasised above in paragraph 12, the majority should have established unequivocally, in accordance with the case-law developed under Article 37 § 1 (a), the applicants intention to withdraw all or part of a complaint. If the applicants, subsequent to an alleged waiver, gave a clear indication that they intended to pursue their original application, such a waiver should not be considered unequivocal.

18.  In their submissions before the Grand Chamber the applicants gave a clear indication that they intended to pursue their original complaint, as it was defined in their application form. They invited the Grand Chamber to uphold the Chamber judgments (see paragraph 97 of the judgment). They argued that it had not been their intention to exclude from the factual basis of their original complaints the said period (see paragraph 92 of the judgment). They also explained that they were just making legal arguments to support the point that “they entertained legitimate expectations, even if the Trgo jurisprudence was inapplicable to their situations” (see paragraph 93 of the judgment). For all these reasons, their impugned statements could not be treated as an unequivocal waiver. Furthermore, the Government in their submissions to the Grand Chamber did not allege that their fair hearing rights had been violated in any way due to the fact that the Chamber had potentially acted beyond or outside the scope of the case. In such circumstances the majority should have proceeded to discuss the two cases on the merits.

19.  The summary dismissal of the applicants arguments on the basis that the opposite is allegedly evident from the two statements in their submissions, together with the complete disregard of the applicants explanations and clarifications as to their true wishes, in particular when they had not been given an opportunity before the Chamber to clarify their impugned statements and intentions, is at variance with the disposition principle and the essence of the ne extra/ultra petita rule. The primary purpose of these two closely interrelated principles is to reinforce the applicants autonomy and dominus litus position before the Court. The majority completely lost sight of the relevance of these principles.

1.3.  Facts constituting the scope of the case - principal v. surrounding facts

20.  Furthermore, we are of the opinion that the specific period between 6 April 1941 and 8 October 1991 is not the type of fact that has a bearing on determining the scope of the Radomilja and Jakeljić cases before the Court. The majority simply failed to recognise that, although a complaint is always characterised by the alleged facts (see paragraphs 115 and 126 of the judgment), not all of the facts alleged in the complaint are relevant for determining the scope of the case and thereby the jurisdiction rationae materiaeThis jurisdictional aspect of the extra/ultra petita rule was completely overlooked or disregarded by the majority[14].

21.  There is no direct case-law defining or identifying the facts that are relevant for establishing jurisdiction rationae materiae. However, there is well-developed case-law on establishing jurisdiction ratione temporis. In determining jurisdiction ratione temporis the Court has differentiated between the principal facts and other facts adduced by the applicant(s), and has considered only principal facts to be constitutive of interference (see Blečić v. Croatia, [GC] no. 59532/00, § 76, 8 March 2006, and Zana v. Turkey25 November 1997, § 42, Reports of Judgments and Decisions 1997-VII). We do not see any reason for the Court to proceed differently in determining jurisdiction rationae materiae[15]. Indeed, in Eckle v. Germany (15 July 1982, § 66, Series A no. 51), for example, the Court defined as constitutive of a claim the facts representing the interference, i.e. the factual allegations to the effect that the claimant is the “victim of an act or omission” (see paragraph 110 of the judgment). In other words, acts or omissions of which the applicant is a victim constitute the interference.

22.  Consequently, for the purposes of determining jurisdiction rationae materiae, among all the facts alleged by the applicant(s) one should differentiate between principal facts, which are constitutive of interference, and surrounding facts and circumstances, which are related to the principal fact(s) and may shed light on an issue but do not constitute a separate interference under the Convention in the concrete case before the Court[16]. The latter type of facts, although submitted in the complaint, are not relevant for determining the scope of the case. They merely have evidential value as regards the existence of interference and the questions of legitimate aim, lawfulness and proportionality – the issues that the Court is called upon to address when a violation of Article 1 of Protocol No. 1 is alleged in relation to the principal facts. Thus, the Court can take subsidiary facts into consideration, proprio motu, without thereby triggering the application of the extra/ultra petita rule[17].

23.  In the present case, the applicants alleged in their respective original applications, subsequently supplemented by their respective Replies to the Governments Observations, that the domestic courts, by refusing to acknowledge the ownership that they had ipso jure acquired by adverse possession, had breached their rights under Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention (see paragraphs 31-34, 36-41 of the judgment). These domestic judgments delimit the scope of the Radomilja and Jakeljić cases (compareEckle, cited above). According to the extra/ultra petita rule the Court could not act beyond or outside these judgments. The Courts task is to review them and their compliance with the requirements of Article 1 of Protocol No. 1 concerning acknowledgment of ownership acquired ipso jure by adverse possession. In so doing, the Court has to satisfy itself that the national authorities based their decisions on an acceptable assessment of the relevant facts (see, for example, Zdanoka v. Latvia, § 96; Vogt, cited above, § 52; Socialist Party and Others v. Turkey, 25 May 1998, § 44, Reports 1998-III; and Freedom and Democracy Party (ÖZDEP) v. Turkey [GC], no. 23885/94, § 39, ECHR 1999-VIII).

24.  The relevant surrounding facts include, for example, the various facts contained in two Split County Court judgments and in other decisions of domestic authorities which the applicants submitted to the Court, or facts that were submitted by the Government or have been established by the Court proprio motu. All these facts shed light on the principal facts and assist the Court in arriving at its decision (compare Saygili and Falakaoglu v. Turkey (no. 2), no. 388991/02, § 25, 17 February 2009). They are not constitutive of a separate complaint. Thus, for example, legal acts mentioned in the two Split County Court judgments or in other documents submitted by the applicants to the Court, including the1996 version of section 388 (4) of the 1996 Property Act, are merely subsidiary facts which the Court could view in a different manner from the applicants (see paragraph 121 of the judgment citing Foti and Otherscited above, § 44). Similarly, the different segments of time – 1912 to 1941, 1941 to 1991 and 1991 to date – are shorthand for the different legal regimes that were in force over the whole period in which the applicants and/or their predecessors possessed the land in question, continuously, exclusively and in good faith.

25.  As we have said, the Court is empowered to examine these facts, if it deems it necessary and if need be of its own motion, and could proprio motu base legal arguments on these facts (see the previous paragraph). Thus, while the applicants could freely dispose when it came to the principal facts, they do not and should not have the same powers over subsidiary facts and circumstances. They were not entitled to direct the Court as to which subsidiary facts it could take into account and which it could not. Applicants cannot withdraw such facts from the case on the basis of the principle of free disposition and the related principle of extra/ultra petita. Put simply, the reach of the principle of free disposition and its corollary the non ultra petita principle is not and should not be unlimited[18]. Judge Fitzmaurice famously stated that “unless certain distinctions are drawn, there is a danger that [the non ultra petita rule] might hamper the tribunal in coming to a correct decision, and might even cause it to arrive at a legally incorrect one, by compelling it to neglect juridically relevant factors”[19]. The danger of failing to make a distinction between these two types of facts for the purposes of establishing jurisdiction ratione materiae was certainly evident in the present case, whose end results border on absurdity – an absurdity to which the applicants contributed in part with their imprudent statements.

26.  Thus, even though the applicants said that they were not asking the Court to take the period between 1941 to 1991 into account and that they had no expectation that the Court would do so, it was erroneous to conclude that the Chamber had acted extra/ultra petita by taking that period into account in its reasoning. This period was but one fact – albeit an important one – among many other relevant surrounding facts and circumstances that the Court had to take into account in assessing whether the decisions of the domestic authorities were in compliance with Article 1 Protocol No. 1 to the Convention.

1.4.  The decision by the majority to exclude the 1941-1991 period from the scope of the case was unduly formalistic and therefore unjustified

27.  We are fully aware that the concept of ne extra/ultra petita leans more towards the concept of procedural justice than the concept of substantive justice. However, courts are bound to apply the rules of procedure avoiding both excessive formalism that would impair the fairness of the proceedings and excessive flexibility such as would render nugatory the procedural requirements laid down in statutes (see Bulena v. the Czech Republicno. 57567/00, § 30, 20 April 2004, and Eşim v. Turkeyno. 59601/09, § 21, 17 September 2013). In trying to find the balance between the two, the Court has often stressed that “the right of access to a court is impaired when the rules cease to serve the aims of legal certainty and proper administration of justice and form a sort of barrier preventing the litigant from having his or her case determined on the merits by the competent court” (seeKart v. Turkey [GC], no. 8917/05, § 79 in fine, ECHR 2009 (extracts), and Eşim, cited above, § 21; see also Zapdka v. Poland, no. 2619/05, § 61, 15 December 2009). The existence of formalism unjustifiably restricting an applicants access to a court will depend on the assessment of the case as a whole (see Bulena, cited above, § 69). The Court has also stressed that the relevant procedural rules cannot be construed in a manner which does not take into account the particular circumstances of the case (see Stagno v. Belgium, no. 1062/07, §§ 33-35, 7 July 2009; see also Fatma Nur Erten and Adnan Erten v. Turkey, no. 14674/11, §§ 29-32, 25 November 2014).

28.  In the present case, no injustice to the applicants had been caused by the Chamber judgments; on the contrary, those judgments were to their benefit. Moreover, the due process rights of the Government had not been undermined in any way. Both parties were treated with full respect for their equality and for their right to be heard and to present their own arguments and their views on the arguments of their opponent[20]. The Government did not even complain in that connection (compare Scoppola (no. 2) v. Italy [GC], no. 10249/03, § 56, 17 September 2009)[21]. We could not see any good reason to strike down the Chambers judgments for violating the extra/ultra petita rule in such circumstances[22], especially as the scope of the case was never precisely determined, there is no incontrovertibly clear evidence that the Chamber exceeded its powers, the applicants actually denied that their intention was to narrow the complaint (see paragraphs 17-18 above) and they have adopted the Chambers arguments as their own by asking the Grand Chamber to confirm the Chambers judgments (see paragraph 97 of the judgment). For all these reasons, we consider the approach by the majority to the application of the extra/ultra petita rule in the circumstances of the present case to be unduly formalistic and therefore unjustified (compare Delcourt v. Belgium, no. 2689/65, §§ 39-40, 17 January 1970).

1.5.  Application of the Trgo judgment – jura novit curia

29.  The application of the Trgo judgment is covered by the jura novit curia principle (the law is a matter for the court) and we believe that this does not require any further explanation. It is widely accepted that the courts in general – and this Court in particular – are free to base their decisions on any legal grounds and legal arguments. The Court is not bound by the legal arguments of the parties and especially not by the application and interpretation of its own cases (see paragraphs 124 and 126 of the judgment). This is well established in the international arena. For example, the International Court of Justice has sometimes had recourse to arguments that are quite different from those proposed in order to resolve the case. An example of this is furnished by the North Sea Continental Shelf cases (Judgment of 20 February 1969, ICJ Reports 1969), where the ICJ shaped a doctrine on the legal handling of continental shelf delimitations which went largely beyond what the parties had in effect pleaded.

1.6.  Conclusion

30.  For any and all of the above reasons the Grand Chamber should have dismissed the Governments argument that the Chamber had acted extra/ultra petita by basing its judgments on facts and legal arguments which had not been part of the applicants complaints before the Court. Therefore, there are no grounds for the application of the six-month rule to any of these facts or legal arguments.

2.  Exhaustion of domestic remedies

31.  Finding the complaints inadmissible on the basis of the six-month rule (see paragraph 139 of the judgment), the majority did not find it necessary to address the Governments objection as to the failure to exhaust domestic remedies (see paragraph 140 of the judgment). However, to be able to proceed to the merits, the minority now has to address the exhaustion objection.

32.  The Government, for the first time before the Grand Chamber, raised the issue of non-exhaustion of domestic remedies owing to the fact that the Chamber judgments had been based on facts and legal arguments which had not been part of the applicants case before the domestic courts. However, there had been nothing to prevent the Government from raising a non-exhaustion objection in due time.

33.  Notice of both cases (Radomilja and Jakeljić) had been given with reference to the Trgo case. Both the Government and the applicants were then given the opportunity to develop their arguments in that connection and they all availed themselves of that opportunity (see footnote 19 above). In their observations, they concentrated their arguments on the effects of the Trgo judgment for legitimate expectations (see paragraphs 35-42 of the judgment). The Government did not raise a non-exhaustion argument although they were aware of the Chambers intention to examine the issues raised in the light of Trgo. In the Governments comments on the applicants observations they reiterated their arguments related to legitimate expectations. The Government emphasised that in their reply to the Governments observations the applicants had admitted that section 388(4) of the 1996 Property Act had no significance in their cases and had expressly argued that the cases had a factual and legal background that was different from that of the Trgo case. Again, the Government failed to raise a non-exhaustion argument (see paragraphs 43-45 of the judgment).

34.  Around the same time, notices of three cases related to a similar issue were given to the Government: RadomiljaMajcan (Majcan v. Croatia, no. 45366/14, communication, 8 September 2014) and the Jakeljić case. In all three cases the Government basically copied and pasted its response, except for the argument related to the exhaustion of domestic remedies, which we find in Majcan, but not in the Radomilja and Jakeljić cases. Chronologically, the Government first dealt with the Radomilja case, then the Majcan case and then the Jakeljić case. Thus, the omission of the exhaustion objection in the Radomilja and Jakeljić cases could not be seen as accidental.

35.  We find the above points sufficient to conclude that there is estoppel in both the Radomilja and the Jakeljić cases (see Foti and Others, cited above, §§ 47-49).

36.  However, we would like, in addition, to emphasise that the domestic courts, including the Constitutional Court, dealt with the period between 1941 and 1991, and with the issue of the applicability of section 388(4) of the 1996 Property Act to the said period, in the light of the fact that that provision was invalidated by the Constitutional Courts decision. They examined the issue either on the motion of the respondent authority or proprio motu (see paragraphs 18, 19, 21, 24, 26, 27, 28, 30). For the exhaustion of domestic remedies, it is important that domestic authorities “have had an opportunity to put matters right through their own legal system” (see De Wilde, Ooms and Versypcited above, §50). In this respect, it is irrelevant how domestic authorities have seized that opportunity, whether on the basis of the complaint by the applicant, on the motion of the respondent authority, or proprio motu (compare Gäfgen v. Germany, [GC] no. 22978/10, § 143, 1 June 2010).

3.  Merits

37.  As regards the merits of the case, we also dissent in taking the view that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention for the reasons advanced in the Chamber judgments, which followed the precedent set in the Trgo judgment (see Trgo v. Croatia, cited above). We wish, however, to provide some further clarification as to whether the applicants claims to be declared the owners of the land in question – when taking into account the impugned period of 50 years – amounted to “possessions” and thus enjoyed the guarantees of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention.

38.  In reaching the delicate balance between the requirements of legal certainty and the requirement that legislation must be in line with the Constitution, the Croatian constitutional system gives precedence to the principle of legal certainty. Therefore, under the Croatian Constitutional Court Act, primary legislation (statutes) can only be invalidated as unconstitutional by the Constitutional Court with ex nunc, that is, with pro futuro effects, meaning that the legal effects they produced before being invalidated will remain. Secondary (subordinate) legislation can be invalidated with ex tunc effects under certain, rather restrictive, circumstances, in which case the effects they produced before being invalidated are erased.

39.  This was recently confirmed by the Constitutional Court in a case involving the refusal of an insurance company to pay the State a contribution related to protection from hail. The legislation imposing that contribution had been invalidated by the Constitutional Court as unconstitutional. The State, after the Constitutional Court adopted the decision invalidating the legislation in question, brought a civil action against the insurance company seeking payment of the contribution. The courts ruled for the State, finding that the insurance company had to pay the contributions due in respect of the period before the invalidation of the legislation at issue, because the Constitutional Court decision invalidating the legislation did not have retroactive, ex tunc, effects. This decision by the civil courts was upheld by the Constitutional Court following a constitutional complaint by the insurance company (see decision no. U-III-971/2016 of 15 September 2016).

40.  Such constitutional systems, which give precedence to legal certainty, exist in a number of Contracting States. This was acknowledged by the Court itself in the case ofMarckx v. Belgium (13 June 1979, § 58, Series A no. 31): “... in certain Contracting States having a constitutional court: their public law limits the retroactive effect of those decisions of that court that annul legislation”.

41.  One exception to this rule in the Croatian constitutional system is the right of the individuals or legal entities who have sought constitutional review proceedings, which have resulted in the legislation being invalidated, to request the reopening of proceedings in which the invalidated legislation or its provision had been applied.

42.  The other exception is the rule that the courts are no longer allowed to apply the invalidated legislation in pending proceedings, specifically in those where the judgment has not yet become final. This rule, properly understood, applies only to constitutive claims which could result in constitutive judgments, as such judgments would create legal effects on the basis of unconstitutional legislation after that legislation has been invalidated. The rule cannot apply to declaratory claims resulting in declaratory judgments acknowledging the effects that the unconstitutional legislation had already produced before being invalidated. This is precisely the situation in the present case.

43.  The applicants claims in the present case to be declared the owners of the land in question thus had a sufficient basis in the national law, namely in the invalidated section 388(4) of the 1996 Property Act, taken in conjunction with the relevant provisions of the Constitutional Court Act stipulating that Constitutional Court decisions invalidating legislation had only ex nunc effects. In view of the above, it is immaterial when the applicants brought their civil actions: while that provision was still in force or subsequently. The findings of the Chamber in this respect in its two judgments in the applicants cases are thus entirely correct. The Chamber was right to conclude that the applicants claims amounted to “possessions” and thus attracted the guarantees of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention.

 

 

APPENDIX

The applicants in application no. 37685/10

  1. Mladen RADOMILJA born on 29/06/1948
  2. Ivan BRČIĆ born on 12/08/1959
  3. Vesna RADOMILJA born on 09/02/1963
  4. Nenad RADOMILJA born on 02/10/1986
  5. Marin RADOMILJA born on 30/09/1990

The applicants in application no. 22768/12

  1. Jakov JAKELJIĆ born on 13/10/1960
  2. Ivica JAKELJIĆ born on 20/04/1970

 


[1] Social ownership was a type of ownership which did not exist in other socialist countries but was developed in the former Yugoslavia. According to the official doctrine, property in social ownership had no owner, the role of public authorities in respect of such property being confined to management. For more details on the concept of social ownership in the former Yugoslavia see Trgo v. Croatia, no. 35298/04§ 6, 11 June 2009.

 

[2] Free of vice means that the property must not have been at any time taken by force, by fraud (stealth, secretly) or by gratuitous revocable loan by the person claiming to have acquired ownership by adverse possession or by a previous possessor (Nec vi, nec clam, nec precario).

[3] This is the first time the Court has explicitly fused the notion of complaint and claim as being one and the same (see paragraphs 109 and 110 of the judgment), even though Article 34 talks only about claim and not complaint (person “claiming” not complaining).

[4] In a broader sense, of course, legal grounds could be understood as form of legal argument. However, since the distinction between the two is important for determining the scope of the case it is inappropriate to merge these terms in defining the elements of the complaint. The same is true for the purposes of determining exhaustion. In the context of exhaustion of remedies the Court’s case-law refers to Convention arguments not legal arguments in general (see, for example, Azinas v. Cyprus, no. 56679/00§ 3828 April 2004).

[5] Article 34 of the Convention speaks only of the legal grounds – violation by [a] Contracting Party of the rights set forth in the Convention or the Protocols thereto” – and not of the supporting legal arguments.

[6] The majority (in paragraph 110 of the judgment) suggest that Article 34 of the Convention indicates that claim consists of factual allegations and legal arguments. However, when they provide a definition of legal arguments in brackets it is actually a definition of the underlying legal grounds (“violation by [a] Contracting Party of the rights set forth in the Convention or the Protocols thereto”) which is de facto the terminology used by Article 34 of the Convention. Furthermore, although Guerra (Guerra v. Italy, no. 14967/89, 19 February 1998) and the whole case-law following Guerrain defining complaint, distinguish between facts, legal grounds and legal arguments (see paragraph 113 of the judgment) the majority skip the legal grounds as a separate element and define a complaint as consisting of two elements: factual allegations and legal arguments (see paragraph 126 of the judgment); or most probably not skipping legal grounds altogether, but rather fusing the notion of legal grounds into that of legal arguments.

[7] Paragraph 130 of the judgment is very confusing. The majority refer twice in this paragraph to the same observations of the applicants, namely their replies to the Government’s observations (paragraphs 36 to 42 of the judgment), giving the impression that the applicants repeatedly, in different submissions to the Court, had intentionally excluded the period between 6 April 1941 and 8 October 1991 from the factual and legalbasis of their complaints before the Chamber.

[8] The majority themselves have acknowledged that the applicants’ initial complaints before the Court, referred to the whole period over which the applicants had possessed the land in question (see paragraph 128 of the judgment).

[9] Also called the “principle of party disposition” or the “principle of free disposition.

[10] See, in that regard, the Opinion of Advocate General Ruiz-Jarabo Colomer in the European Court of Justice (ECJ) case of Vedial v OHIM (C106/03 P, EU:C:2004:457, Opinion § 28). See also the ECJ judgment of 14 December 1995 in van Schijndel and van Veen (C430/93 and C431/93, EU:C:1995:441, §§ 20 and 21).

[11] For example, in the Stojaković case (Stojaković v. Croatia (dec.), no. 6504/13, 1 January 2016) the applicants representative explicitly stated that their complaint was not about the criminal investigation but about the civil proceedings. Since it was unequivocally established by the Chamber that the applicants had not intended to complain about alleged facts of ineffective investigation under Article 2, the application was struckout of its list in accordance with Article 37 § 1 (a) of the Convention, the main reason being that the Court could not rule extra petita. In the Foti case (Foti v. Italy, no. 7604/767719/767781/78, 10 December 1982), where the Government complained that “the Commission had ... failed to confine itself to applying the maxim da mihi facta, dabo tibi jus, thereby exceeding its jurisdiction” (ibid., § 42), the Court felt it important to emphasise that “... the applicants declared that they were adopting as their own the grounds that had prompted the Commission to raise the matter ex officio ...” (ibid., § 44).

[12] Opinion of Advocate General Mengozzi, 30 May 2017, in the ECJ case British Airways plc v European Commission (Case C-122/16 P, ECLI:EU:C:2017:406, Opinion § 124).

[13] According to Article 37 § 1 (a) the Court may at any stage of the proceedings decide to strike an application or part thereof out of its list of cases where the applicant does not intend to pursue all or part of his/herapplication.

[14] The extra/ultra petita rule has two aspects, jurisdictional and procedural. By putting a limit on the jurisdictional competence rationae materiae of the Court it reinforces the disposition principle. By regulating,together with the jura novit curia principle, questions such as who does what or what is the matter for the judge, what is the matter for the parties”, it imposes procedural boundaries on the disposition principle. Consequently, the ultra/extra petita rule reinforces the applicants’ autonomy and at the same time, together with the jura novit curia principle, imposes boundaries on it by regulating the division of work between theparties and the Court.

[15] In relation to jurisdiction ratione materiae the Court has always made mention of a case duly referred to it.

[16] Surrounding facts or circumstances are the facts or circumstances which are related to and may shed light on an issue, which closely precede or follow it, which surround and accompany it, which depend upon it, or which support or qualify it (definition from Blacks Law Dictionary, at https://thelawdictionary.org/circumstances/, last visited 31 January 2018).

[17] It is well-established case-law of the Court that once a case is duly referred to it, the Court may take cognisance of every question of law arising in the course of the proceedings and concerning facts submitted to its examination either by an applicant, or Contracting State, or facts established proprio motu. Master of the characterisation to be given in law to the facts, the Court is empowered to examine them, if it deems it necessary and if need be of its own motion, in the light of the Convention as a whole (see, inter alia, the judgment on the merits in the Belgian linguistic case, 23 July 1968, § 1Series A no. 6; De Wilde, Ooms and Versyp v. Belgium, 18 June 1971, § 49Series A no. 12; Handyside v. the United Kingdom, 7 December 1976, § 41Series A no. 24; and Ireland v. the United Kingdom, 18 January 1978, § 157Series A no. 25).

[18] In this respect, the procedural aspect of the extra/ultra petita rule is important as well. It determines the distribution of power over the facts between the parties and the Court. See note 12 above.

[19] See International Court of Justice (ICJ)Case concerning the Arrest Warrant of 11 April 2000 (Democratic Republic of the Congo v. Belgium), Judgment, ICJ Reports 2002, Joint Separate Opinion of Judges Higgins, Kooijmans and Buergenthal, 14 February 2002, § 12 (citing G. Fitzmaurice, The Law and Procedure of the International Court of Justice, 1986, vol. II, pp. 529-530).

[20] In the respective communications to the parties, the Chamber invited them to submit their observations taking into account the Trgo judgment. The Court is in no way precluded from raising a point of law which the parties have not relied upon. In so doing, a Chamber has not introduced a new legal ground, it has only given a hint as to the possible legal arguments. By referring to the Trgo judgment the Court indirectly invited the parties to address in particular the period of time between 1941 and 1991 and laws on adverse possession related to that period. Both the Government and the applicants had a reasonable opportunity to address all these issues and to present their cases. They all availed themselves of that possibility. In fact, in their submissions before the Grand Chamber, in relation to the merits, both the Government and the applicants just reiterated their arguments before the Chamber.

[21] In Scoppola (no. 2) (as cited) the Court found it sufficient that the Government had had an opportunity to comment on certain issues, even if only before the Grand Chamber.

[22] In this connection the practice of English courts in setting aside an arbitral award when an arbitral tribunal has rendered a decision extra/ultra petita may be instructive. Under section 68 of the 1996 English Arbitral Act, an arbitral award is open to challenge where the tribunal has exceeded its powers in situations involving a procedural irregularity that has caused substantial injustice to the applicant. In international commercial arbitration, there is a trend towards such restrictive interpretation of the application of the extra/ultra petita rule. In AKN v. ALCthe Singapore Court of Appeal relatively recently clarified its approach toinfra and ultra petita challenges to awards. In such scenario, according to that court, the real issue will be whether the parties have had a reasonable opportunity to address or respond to new point on the basis of jurisdiction and whether that point is so material that the denial of such opportunity caused prejudice.

Nema povezane prakse za ovu presudu.
Sažmi komentare

Komentari

Relevantni komentari iz drugih presuda

Član 35 | DIC | Gashi protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 2016/2015 od 28.04.2017. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se ukida Apelacionog suda u Beogradu Gž 6830/2013 od 23.02.2015. godine i predmet vraća istom sudu na ponovno suđenje.

Presudom Prvog osnovnog suda u Beogradu P br. 25254/2011 od 28.06.2013. godine, stavom prvim izreke, utvrđeno je da je ništavo rešenje Izvršnog odbora Skupštine Grada Beograda br. ... – IO od 25.05.2000. godine. Stavom drugim izreke, utvrđeno je da je ništav ugovor o zakupu stana br. ...-.../... od 29.09.2000.godine, zaklјučen između JP za stambene usluge u Beogradu i tuženog AA. Stavom trećim izreke, utvrđeno je da je ništav ugovor o otkupu stana ... br. ...-.../... od 29.09.2000. godine, zaklјučen između tužioca Grada Beograda i tuženog AA, overen pred Drugim opštinskim sudom u Beogradu Ov br. .../... dana 09.10.2000. godine. Stavom četvrtim izreke, odbijen je, kao neosnovan, tužbeni zahtev tužioca kojim je tražio da se utvrdi da je ništav i da ne proizvodi pravno dejstvo ugovor o kupoprodaji stana zaklјučen između tuženog AA kao prodavca i tuženog BB kao kupca, overen pred Petim opštinskim sudom u Beogradu Ov br. .../... dana 11.12.2000. godine. Stavom petim izreke, odbijen je, kao neosnovan, tužbeni zahtev tužioca kojim je tražio da se obaveže tuženi BB da se sa svim licima i stvarima iseli iz predmetnog stana i da tako ispražnjeni stan preda na slobodno korišćenje i raspolaganje tužiocu Gradu Beogradu. Stavom šestim izreke, odbijen je prigovor nenadležnosti suda, kao neosnovan. Stavom sedmim izreke, odbijen je prigovor stvarne nenadležnosti Prvog osnovnog suda, kao neosnovan. Stavom osmim izreke, obavezan je tužilac Grad Beograd da nadoknadi tuženom BB troškove parničnog postupka. Stavom devetim izreke, obavezan je tuženi AA da nadoknadi tužiocu Gradu Beogradu troškove parničnog postupka.
Presudom Apelacionog suda u Beogradu Gž 6830/2013 od 23.02.2015. godine, stavom prvim izreke, odbijene su kao neosnovane žalbe tužioca i tuženih AA i BB i potvrđena presuda Prvog osnovnog suda u Beogradu P 25254/2011 od 28.06.2013. godine, u stavu četvrtom, petom, šestom, sedmom i stavu osmom izreke. Stavom drugim izreke, preinačena je presuda Prvog osnovnog suda u Beogradu.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 35 | DIC | Lakićević i drugi protiv Crne Gore i Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem R4g.127/14 od 18.08.2014. godine Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se ustavne žalbe podnosilaca vraćaju Ustavnom sudu

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 35 | DIC | Vučković i drugi protiv Srbije
Presuda je povezana sa presudom Rev 530/2019 od 28.02.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojom se kao neosnovana odbija revizija tužene izjavlјena protiv presude Apelacionog suda u Nišu Gž 2063/18 od 23.05.2018. godine.

Presudom Višeg suda u Vranju P 2845/16 od 15.01.2018. godine, stavom prvim izreke, utvrđeno da je zaklјučkom Vlade Republike Srbije broj 401-161/2008-1 od 17.01.2008. godine povređeno načelo jednakih prava i obaveza, čime je izvršena diskriminacija na osnovu mesta prebivališta tužioca kao ratnog vojnog rezerviste sa teritorije opštine koja nije navedena u označenom zaklјučku Vlade Republike Srbije od 17.01.2008. godine. Stavom drugim izreke, utvrđeno je da je tužba tužioca povučena u delu koji se odnosi na potraživanje po osnovu naknade nematerijalne štete. Stavom trećim izreke, obavezana je tužena da tužiocu na ime troškova parničnog postupka isplati iznos od 45.800,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom od izvršnosti presude do isplate.
Presudom Apelacionog suda u Nišu Gž 2063/18 od 23.05.2018. godine odbijena je kao neosnovana žalba tužene i potvrđena prvostepena presuda u stavovima prvom i trećem izreke.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 35 | DIC | Vučković i drugi protiv Srbije
Presuda je povezana sa presudom Gž 1163/2018 od 20.04.2018. Apelacionog suda u Beogradu, kojom se kao neosnovana odbija žalba tužene i potvrđuje presuda Višeg suda u Beogradu P 855/17 od 27.11.2017.godine. u parnici tužioca AA protiv tužene Republike Srbije - Ministarstva odbrane, radi zaštite od dikriminacije.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član P1-1 | DIC | Ališić i drugi protiv Bosne i Hecegovine, Hrvatske, Srbije, Slovenije i Bivše Jugoslovenske Republike Makedonije
U rešenju broj Rž St 818/21 20.04.2021. Privredni apelacioni sud doneo je odluku da usvoji žalbu predlagača AA i preinači rešenje Privrednog suda u Beogradu R4 St 37/2021 od 11.02.2021. godine, kojim je odbijen prigovor predlagača da se utvrdi da je u stečajnom postupku, koji se vodi pred Privrednim sudom u Beogradu pod posl. br. St 118/20 (St 57/10), povređeno pravo na suđenje u razumnom roku.

Stečajni dužnik je podneo dve prijave potraživanja u likvidacionom postupku poslovne jedinice „Beogradske banke“ BB IBU Nicosia, Cyprus, i to prijavu St 818/21 potraživanja po osnovu otkupa jugoslovenskih refinansiranih dugova u nominalnom iznosu od 7.838.286,73 USD i zajedničku prijavu potraživanja sa Univerzitetom Beograd po osnovu deponovanih sredstava japanske institucije Fonda Sasakawa.

Po predstavci broj 60642/08 u predmetu Ališić i drugi doneta je presuda Evropskog suda za lјudska prava kojom je Republici Srbiji naloženo da preduzme sve mere, uklјučujući i zakonske izmene, kako bi štediše bivših republika SFRJ mogle da povrate staru deviznu štednju pod istim uslovima kao i građani Republike Srbije. Privredni apelacioni sud je u svom rešenju naveo ovu presudu Evropskog suda.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član P1-1 | Bojan Ikić | Bibić protiv Hrvatske
U presudi Upravnog suda br. 12 U 16603/19 od 3.3.2020. godine, kojom se tužba uvažava i poništava rešenje Poverenika za informacije od javnog značaja, tužilac se poziva upravo na ovu odluku. Tužilac je osporio zakonitost rešenja tuženog organa i to u delu kojim je odbijen zahtev za naknadu troškova sastava žalbe povodom koje je doneto osporeno rešenje.\r\n\r\nPresuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse na ovde
Član P1-1 | DIC | Blečić protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa presudom Gž 1016/2017 od 04.09.2019. godine Apelacionog suda u Beogradu, kojom se odbija kao neosnovana žalba tužilaca i potvrđuje presuda Višeg suda u Beogradu P 132/14 od 04.10.2016. kojom je odbijen tužbeni zahtev tužioca AA kojim je tražio da se obaveže tužena Republika Srbija da mu kao rehabilitaciono obeštećenje isplati određene iznose na ime obavlјenog a neisplaćenog rada u redovno radno vreme, izgublјene zarade – plate za vreme nezaposlenosti po prestanku lišenja slobode, razlike u visini plate pre i posle štetnog događaja i drugih troškova, kao i novčane naknade za duševni bol.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član P1-1 | DIC | Blečić protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa presudom Gž 2285/19 od 19.09.2019. godine Apelacionog suda u Beogradu, kojom se odbijaju kao neosnovane žalbe tuženih BB1 i BB2 i tužioca i potvrđuje presuda Drugog osnovnog suda u Beogradu P 5682/17 od 30.11.2018. godine, ukida se odluka o troškovima postupka iz petog stava predmetne presude i odbacuje se kao nedozvolјena žalba tužene BB pomenute presude. Pomenutom presudom dozvolјeno je preinačenje tužbe iz podnesla tužioca, usvojen je tužbeni zahtev tužioca i obavezane tužene BB1 i BB2 da tužiocu predaju u sudržavinu porodičnu stambenu zgradu aa, a kao neosnova odbijen tužbeni zahetv tužioca u delu u kome traži iselјenje tužene BB iz porodične stambene zgrade.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član P1-1 | DIC | Grudić protiv Srbije
Presuda je povezana sa više presuda Upravnog suda kojima se poništavaju rešenja Republičkog Fonda za penzijsko i invalidsko osiguranje, i predmeti vraćaju na ponovno odlučivanje.\r\nU predmetu II-2 U. 10340/19, od 29.9.2022. godine, žalba je izjavljena protiv rešenja Fonda PIO, službe Direkcije u Prištini, kojim je odbijen njegov zahtev za uspostavljanje isplate invalidske penzije. U tužbi podnetoj Upravnom sudu 25.06.2019. godine, tužilac osporava zakonitost rešenja tuženog organa, zbog povrede pravila postupka, nepotpuno i netačno utvrđenog činjeničnog stanja, kao i zbog pogrešne primene materijalnog prava. Između ostalog ukazuje na presudu Evropskog suda za lјudska prava – Grudić protiv Srbije, predstavka br. 31925/08 od 17.04.2012. godine, da mu je penzija koju je uredno primao bez ikakvog zakonskog osnova i bez donošenja odluke obustavlјena. Sa ovih i ostalih razloga bliže nevedenim u tužbi predlaže da Sud uvaži tužbu, poništi osporeno rešenje i dozvoli tužiocu uspostavlјanje isplate penzije ili da predmet vrati tuženom organu na ponovno odlučivanje.\r\nPresuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član P1-1 | DIC | Grudić protiv Srbije
Presuda se navodi u presudi Gž 2695/2019 od 04.04.2019. godine Apelacionog suda u Beogradu, kojom se odbija kžalba tuženog i potvrđuje presuda Prvog osnovnog suda u Beogradu P 8696/2016 od 12.03.2018. godine, ispravlјena rešenjem istog suda P 8696/2016 od 04.02.2019. godine, u prvom i drugom stavu izreke, presuda preinačuje u delu trećeg stava izreke tako što se obavezuje tuženi da tužiocu, na ime naknade štete zbog manje isplaćene penzije, isplati za mart mesec 2013. sa zakonskom zateznom kamatom dok se u prostalom delu stava trećeg izreke i stavu četvrtom odbija i potvrđuje navedena presuda.

Neosnovano se žalbom tužioca osporava ocena prigovora zastarelosti s pozivom na praksu Evropskog suda za lјudska prava i zauzeti stav u predmetu istog činjeničnog i pravnog osnova, Grudić protiv Srbije (presuda od 17.04.2012. godine), da zbog povrede neotuđivog prava na imovinu zagarantovanog Evropskom konvencijom o zaštiti lјudskih prava i osnovnih sloboda, podnosioci prestavke imaju pravo na sve iznose neprimlјene penzije od 1999. godine, dakle, bez obzira na zastarelost. Naime pitanje trogodišnjeg roka zastarelosti iz člana 376. ZOO nije postavlјeno u predmetu Grudić, a reč je o zakonskom roku zastarelosti čije postojanje samo po sebi nije nesaglasno sa Konvencijom i Protokolom uz nju, jer je reč o roku koji teži legitimnom cilјu, obezbeđenju pravne sigurnosti, a koji se, u odsustvu dokaza, ne može smatrati proizvolјno primenjivanim od strane sudova, niti da bi ovaj rok mogao biti neproporcionalno kratak prema posebnim okolnostima slučaja nezakonite obustave isplate penzija kao stečenog prava (presuda Evropskog suda za lјudska prava, predmet Zarif Skenderi i drugi protiv Srbije, Predstavka broj 15090/08, presuda od 04. jula 2017. godine, stav 97 i 100)

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član P1-1 | DIC | Grudić protiv Srbije
Presuda se navodi u presudi Gž 4378/2018 od 04.07. 2018. godine Apelacionog suda u Beogradu, kojom se odbija kao neosnovana žalba tužilјe AA u parnici protiv Republičkog fonda za penzijsko i invalidsko osiguranje i potvrđuje presuda Prvog osnovnog suda u Beogradu P broj 2370/15 od 07.03.2018. godine u stavu trećem izreke presude, dok se presuda u u stavu drugom i četvrtom izreke ukida i predmet u tom delu vraća prvostepenom sudu na ponovno suđenje.

Prema utvrđenom činjeničnom stanju, rešenjem tuženog RF PIO Filijala Peć od 27.10.1993. godine, tužilјi je priznato pravo na najniži iznos porodične penzije počev od 01.06.1992. godine. Tužilјi je penzija isplaćivana do 01.07.1999. godine, nakon čega joj tuženi više ne isplaćuje penziju. Nalazom i mišlјenjem sudskog veštaka je utvrđen ukupan iznos neisplaćenih penzija za period od 01. juna 1999. godine do penzije za mart 2017. godine u punom mesečnom iznosu bez umanjenja, jer podataka o eventualno izvršenim isplatama penzije tužilјi u spornom periodu od 01.06.1999. godine zaklјučno sa penzijom za mart 2017. godine u spisu nema. Na osnovu ovako utvrđenog činjeničnog stanja prvostepeni sud je, ceneći istaknuti prigovor zastarelosti potraživanja, pravilno zaklјučio da je zahtev tužilјe za isplatu penzija za period počev od juna 1999. godine zaklјučno sa decembrom 2011. godine zastareo. Ovo stoga što je isplata penzija tužilјi uskraćena protivno odredbama Zakona o penzijskom i invalidskom osiguranju, pa je tako tuženi naneo štetu za koju odgovara u smislu člana 172 Zakona o obligacionim odnosima. Naknada tako prouzrokovane štete zastareva sukcesivno tako da od dospelosti svakog mesečnog obroka penzije teče subjektivni rok zastarelosti potraživanja propisan odredbom člana 376 Zakona o obligacionim odnosima. Kako je tužba podneta dana 13.02.2015. godine, to su zastarela sva potraživanja neisplaćenih penzija tužilјe zaklјučno sa isplatom penzija za mesec decembar 2011. godine, zbog čega je u ovom delu zahtev tužilјe neosnovan, kako je to pravilno prvostepeni sud našao.

Prilikom odlučivanja prvostepeni sud je imao u vidu i pravno shvatanje izraženo u presudi Evropskog suda za lјudska prava u predmetu Grudić protiv Republike Srbije predstavka broj 3192/08 od 17.04.2012. godine, stav 2 tačka 77 do 83, ali da se navedenom presudom ESLjP kojom se nalaže državi rešenja tzv. “Kosovskih penzija” ne suspenduje primena pravila o zastarelosti potraživanja (rešenje VKS Rev. 862/15 od 24.02.2016. godine sentenca utvrđena na sednici Građanskog odelјenja 31.05.2016. godine).Ovo stoga što je trogodišnji rok zastarelosti pitanje koje nije postavlјeno u predmetu Grudić protiv Srbije, a navedeni rok je predviđen članom 376 ZOO i kao takav zakonit, a teži i legitimnom cilјu obezbeđenja pravne sigurnosti i zaštiti potencijalnih tuženih od zastarelosti potraživanja, koja bi mogla teško da se izvrše.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član P1-1 | DIC | Grudić protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 5528/2018 od 12.07.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužioca izjavlјena protiv presude Apelacionog suda u Beogradu Gž 2720/18 od 05.09.2018. godine.

Presudom Prvog osnovnog suda u Beogradu P 8836/14 od 06.02.2018. godine, stavom prvim izreke, odbijen je kao neosnovan prigovor apsolutne nenadležnosti suda. Stavom drugim izreke, dozvolјeno je preinačenje tužbe kao u podnesku od 14.03.2016. godine. Stavom trećim izreke, delimično je usvojen tužbeni zahtev tužioca i obavezan tuženi da mu na ime neisplaćenih penzija, za period od 01.04.2011. godine do 31.01.2016. godine, isplati iznos od 540.765,43 dinara i to pojedinačne mesečne iznose sa zakonskom zateznom kamatom počev od dospelosti svakog iznosa pa do isplate, sve bliže navedeno u tom stavu izreke. Stavom četvrtim izreke, odbijen je kao neosnovan tužbeni zahtev tužioca kojim je tražio da se obaveže tuženi da mu na ime neisplaćenih mesečnih iznosa pripadajuće penzije, za period od 01.04.2011. godine do 31.01.2016. godine, isplati pojedinačne mesečne iznose razlike od iznosa dosuđenih stavom trećim izreke do traženih iznosa, sa zakonskom zateznom kamatom od dospelosti svakog iznosa razlike, pa do isplate, sve bliže navedeno u tom stavu izreke. Stavom petim izreke, odbijen je kao neosnovan tužbeni zahtev tužioca kojim je tražio da se obaveže tuženi da mu na ime neisplaćenih mesečnih iznosa pripadajuće penzije, za period od 15.07.1998. godine do 31.03.2011. godine, isplati pojedinačne mesečne iznose, sa zakonskom zateznom kamatom od dospelosti svakog iznosa do isplate, sve bliže navedeno u tom stavu izreke. Stavom šestim izreke, obavezan je tuženi da tužiocu na ime naknade troškova parničnog postupka isplati iznos od 245.164,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom počev od dana izvršnosti do isplate. Stavom sedmim izreke, odbijen je zahtev tužioca za isplatu zakonske zatezne kamate na dosuđeni iznos troškova postupka počev od dana presuđenja do izvršnosti.

Presudom Apelacionog suda u Beogradu Gž 2720/18 od 05.09.2018. godine, stavom prvim izreke, odbijene su kao neosnovane žalbe parničnih stranaka i potvrđena presuda Prvog osnovnog suda u Beogradu P 8836/14 od 06.02.2018. godine, u stavovima prvom, trećem, četvrtom i petom izreke. Stavom drugim izreke, preinačeno je rešenje o troškovima postupka sadržano u stavu šestom i sedmom izreke prvostepene presude. Stavom trećim izreke, odbijen je zahtev tužioca za naknadu troškova drugostepenog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član P1-1 | DIC | Kin-Stib i Majkić protiv Srbije
U presudi broj Pž 8224/16 od 20.06.2018. godine Privredni apelacioni sud doneo je odluku da se nastavlјa postupak u ovoj pravnoj stvari, prekinut rešenjem ovog suda Pž 7254/15 od 03.11.2016. godine, odbija žalba trećetuženog kao neosnovana i potvrđuju rešenja sadržana u stavu I i II izreke presude Privrednog suda u Beogradu 48 P 42/14 od 08.05.2015. godine, koja se preinačava u stavu 3 tako da se odbija zahtev tužioca „KIN STIB" S.p.r.l. 555 AV Caisse d Epagne, Kinshasa, DR Kongo kojim je tražio da se utvrdi da pravo tužioca da za obavlјanje dedelatnosti priređivanja igara na sreću koristi prostorije Hotela „Kontinental“ u Beogradu u roku od pet godina od dana otvaranja igračnice, koje je pravnosnažno utvrđeno Odlukom Spolјnotrgovinske arbitraže pri Privrednoj komori Jugoslavije broj T-9/95 od 10.04.1996. godine, kao imovinsko pravo, postoji i posle zaklјučenja Ugovora o prodaji Hotela „Kontinental" u Beogradu od 29.04.2008. godine, overenog u Prvom opštinskim sudu u Beogradu pod Ov. br. 2221/08 od 29.04.2008. godine, a što su drugotuženi i trećetuženi dužni da priznaju i da trpe.

Presudom Evropskog suda za lјudska prava u Strazburu od 30.03.2010. godine, donete u predmetu ovde tužioca i gospodina AA, kao podnosilaca predstavke, protiv Republike Srbije, utvrđeno da je došlo do povrede čl.1. Protokola broj 1 u vezi sa delimičnim neizvršenjem arbitražne odluke-Odluke Spolјnotrgovinske Arbitraže i Rešenja o izvršenju TS 1914/96 od 07.06.2006. godine, dok je preostali deo predstavke proglašen nedopuštenim.

Presudom Evropskog suda za lјudska u predmetu Preduzeće „KIN STIB" i AA protiv Srbije od 20.04.2010. godine, koja je doneta po predstavci broj 12312/05 i koja je postala pravnosnažna dana 04.10.2011. godine utvrđeno da nije moguće izvršenje arbitražne odluke u delu kojim je obavezan drugotuženi da tužiocu dozvoli da predmetni kazino vrati u posed i da delotvorno obavlјa posao u periodu od 5 godina, odnosno pravo tužioca na uvođenje u posed, kao i na naknadu svih vidova štete, već je pravnosnažno odlučivano u postupku pred Evropskim sudom za lјudska prava i da je u pitanju presuđena stvar, a da je na osnovu člana 36 Zakona o igrama na sreću, tužiocu onemogućeno uvođenje u posed kazina u hotelu Kontinental ističući da tužilac nije dokazao da su ga tuženi drugog i trećeg reda lišili zakonite državine kazina Hotel Kontinental. Drugotuženi je osporio zahtev tužioca ističući prigovor nedostatka pasivne legitimacije, jer nije potpisnik ugovora o prodaji metodom javnog tendera, dok je trećetuženi takođe osporio zahtev tužioca u celini ističući da se nikada nijedna obaveza u bilo kom postupku koji je označen nije ticala trećetuženog i da trećetuženom arbitraža nije nametala nikakve obaveze, niti je trećetuženi univerzalni sukcesor ili pravni sledbenik drugotuženog koji još uvek postoji kao pravno lice, te da trećetuženi nije kupio privredno društvo drugotuženog, već samo njegovu imovinu, za iznos koji je uplaćen u korist drugotuženog. Kod tako utvrđenog činjeničnog stanja, prvostepeni sud je pravilno primenio Zakon o parničnom postupku, kada je dozvolio preinačenje tužbe rešenjem od 27.03.2015. godine.

U presudi se navodi da u odnosu na istaknuti prigovor presuđene stvari, takođe pravilno je prvostepeni sud primenio Zakon o parničnom postupku kada je isti odbio. Ovo stoga što je Odlukom Evropskog suda za lјudska prava u Strazburu od 30.03.2010. godine, u postupku tužioca i gospodina AA protiv Republike Srbije, utvrđeno je da je došlo do povrede prava tužioca i to delimičnim neizvršenjem Odluke Spolјnotrgovinske Arbitraže i Rešenja o izvršenju TS u Beogradu 1914/96 od 07.06.2006. godine. Navedenom Odlukom Evropskog suda nije odlučivano da li pravo tužioca iz navedenog izvršnog postupka postoji i nakon zaklјučenja Ugovora o prodaji između tuženih, kao ni da li je sa drugotuženog kao prodavca na trećetuženog kao kupca, prešla i obaveza da tužilac ostvari svoje imovinsko pravo utvrđeno pravnosnažnom Odlukom Spolјnotrgovinske arbitraže pri Privrednoj komori Jugoslavije broj T9/95 od 10.04.1996. godine, a što predstavlјa predmet spora u ovom postupku. Pravilno prvostepeni sud zaklјučuje da Evropski sud za lјudska prava nije rešavao pravni odnos između ovde tužioca i tuženih, pa stoga istaknuti prigovor presuđene stvari od strane prvotuženog, u smislu odredbi čl. 359. ZPP, nije osnovan.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član P1-1 | DIC | Kostić protiv Srbije
Presuda se poziva u tužbi koju je tužilac podneo Upravnom sudu, a koja je odbijena presudom Upravnog suda 1U 1821/11 od 20.09.2013. godine. \r\nPredmet se tiče zaključka građevinskog inspektora Opštinske uprave Stari grad.\r\nPresuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse na ovde
Član P1-1 | DIC | Lavrenchov protiv Češke
Presuda je povezana sa rešenjem Rž g 1/2017 od 27. 02. 2017., Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se žalba predlagača odbija kao neosnovana i potvrđuje rešenje Višeg suda u Novom Sadu R4p.21/2016 od 23.02.2016. godine, koje se odnosi na spor čiji je predmet zahtev za iselјenje i zahtev za naknadu štete.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član P1-1 | DIC | Lavrenchov protiv Češke
Presuda je povezana sa rešenjem R4r-16/16 od 20.07.2016., Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija prigovor predlagača da se utvrdi da mu je povređeno pravo na suđenje u razumnom roku Osnovnog suda u Novom Sadu posl. br. P1.2213/2014 i Apelacionog suda u Novom Sadu posl. br. Gž1.2548/15 i da se naloži sudiji izvestiocu da prouči predmet, iznese isti na sednicu veća, a veću da donese odluku po žalbi predlagača u tom sporu. Inicijalni predmet se odnosi na radni spor vođen pred Osnovnim sudom u Novom Sadu, posl. br. P1 2213/2014

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član P1-1 | DIC | Lavrenchov protiv Češke
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 72/15 od 23.06.2015., Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se utvrđuje da je predlagaču S. B. iz R., povređeno prava na suđenje u razumnom roku, u postupku pred Osnovnim sudom u Rumi 2P.627/14 (ranije oznake P.163/10 Osnovnog suda u Sremskoj Mitrovici Sudska jedinica u Rumi).

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član P1-1 | DIC | Lelas protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa presudom Rev 530/2019 od 28.02.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojom se kao neosnovana odbija revizija tužene izjavlјena protiv presude Apelacionog suda u Nišu Gž 2063/18 od 23.05.2018. godine.

Presudom Višeg suda u Vranju P 2845/16 od 15.01.2018. godine, stavom prvim izreke, utvrđeno da je zaklјučkom Vlade Republike Srbije broj 401-161/2008-1 od 17.01.2008. godine povređeno načelo jednakih prava i obaveza, čime je izvršena diskriminacija na osnovu mesta prebivališta tužioca kao ratnog vojnog rezerviste sa teritorije opštine koja nije navedena u označenom zaklјučku Vlade Republike Srbije od 17.01.2008. godine. Stavom drugim izreke, utvrđeno je da je tužba tužioca povučena u delu koji se odnosi na potraživanje po osnovu naknade nematerijalne štete. Stavom trećim izreke, obavezana je tužena da tužiocu na ime troškova parničnog postupka isplati iznos od 45.800,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom od izvršnosti presude do isplate.
Presudom Apelacionog suda u Nišu Gž 2063/18 od 23.05.2018. godine odbijena je kao neosnovana žalba tužene i potvrđena prvostepena presuda u stavovima prvom i trećem izreke.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član P1-1 | DIC | Lelas protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem Gž1 6847/2012 od 03.04.2013. godine, Apelacionog suda u Beogradu, kojim se ukida presuda Osnovnog suda u Smederevu P1.br.664/11 od 02.10.2012. godine, u stavu petom izreke i predmet u tom delu vraća istom sudu na ponovno suđenje.

Presudom Osnovnog suda u Smederevu P1.br.664/11 od 02.10.2012. godine, stavom prvim izreke, obavezan je tuženi da plati tužiocu razliku zarade za april, maj, jun 2008. godine sa pripadajućom zakonskom zateznom kamatom na pojedinačne mesečne iznose kao u stavu prvom izreke, dok je stavom drugim izreke obavezana tužena da tužiocu plati na ime neisplaćenog regresa za 2008. godinu iznos od 10.000,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom počev od 01.01.2009. godine do isplate, na ime neisplaćenog regresa za 2009. godinu iznos od 10.000,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom počev od 01.01.2010. godine do isplate. Stavom trećim izreke obavezan je tuženi da plati tužiocu neisplaćenu zaradu za januar, februar, mart i april 2011. godine u iznosima i sa zakonskom zateznom kamatom na pojedinačne mesečne iznose kao u stavu trećem izreke. Stavom četvrtim izreke obavezan je tuženi da plati tužiocu dnevnicu u iznosu od 3.932,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom počev od 10.01.2009. godine do isplate. Stavom petim izreke odbijen je kao neosnovan tužbeni zahtev tužioca da se obaveže tuženi da plati tužiocu na ime neisplaćenog regresa za 2006. godinu iznos od 6.000,00 dinara i na ime neisplaćenog regresa za 2007. godinu iznos od 10.000,00 dinara. Stavom šestim izreke obavezan je tuženi da plati tužiocu na ime troškova parničnog postupka iznos od 74.852,00 dinara. Prvostepeni sud je odbio tužbeni zahtev za regres za 2006 i 2007 godinu jer sporazum iz 2009 godine ne govori o regresu, pa je potraživanje zastarelo.

Protiv ove presude, u stavu petom izreke, žalbu je blagovremeno izjavio tužilac zbog bitnih povreda odredaba parničnog postupka, pogrešno i nepotpuno utvrđenog činjeničnog stanja i pogrešne primene materijalnog prava.

Imajući u vidu napred utvrđeno činjenično stanje prvostepeni sud je zaklјučio da tužbeni zahtev tužioca neosnovan u delu da se obaveže tuženi da plati tužiocu na ime neisplaćenog regresa za 2006. godinu iznos od 6.000,00 dinara i na ime neisplaćenog regresa za 2007. godinu iznos od 10.000,00 dinara neosnovan, jer je potraživanje tužioca u ovom delu zastarelo i isto nije obuhvaćeno sporazumom od 09.04.2009. godine. Žalba ukazuje da je zastupnik tuženog svojim obećanjem doveo do prolongiranja podnošenja tužbe. Za slučaj da je tužiocu zastupnik saopštio da će mu regres za 2006. i 2007. godinu biti isplaćen, tada bi se on pouzdao u dobroj veri u izjavu zastupnika, pa to ne bi moglo ostati bez uticaja na prekid zastarelosti, odnosno na odricanje od zastarelosti ako je rok istekao (presuda Evropskog suda za lјudska prava Lelas protiv Hrvatske).

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član P1-1 | DIC | Milosav Ilić protiv Srbije
Ova Odluka Evropskog suda veoma je važna s obzirom na veliki broj predstavki koje se odnose na devizne depozite položene kod Dafiment banke.

Evropski sud za lјudska prava je smatrao u skladu sa ranije donetom presudom Molnar Gabor protiv Srbije, da je predmetno zakonodavstvo (Zakon o izmirenju obaveza po osnovu devizne štednje građana, Sl. list SRJ br. 59/98, 44/99 i 53/01; Zakon o regulisanju javnog duga Savezne Republike Jugoslavije po osnovu devizne štednje građana, Sl. list SRJ br. 36/02 i Zakon o regulisanju javnog duga Savezne Republike Jugoslavije po ugovorima o deviznim depozitima građana oročenim kod Dafiment banke AD, Beograd, u likvidaciji......, Sl. list SRJ br. 36/02) kojim se ograničava mogućnost isplate položenih deviznih sredstava, u skladu sa članom 1. Protokola br. 1. odnosno da je postojao zakonit cilј kome je država težila, te da su preduzete mere bile u skladu sa ekonomskom situacijom, velikim brojem štediša i potrebom da se očuva likvidnost države.

Sud je cenio i činjenicu da je podnosilac predstavke preuzeo i određeni rizik time što je zaklјučio ugovor o štednji koji predviđa očigledno visoke kamate, te da se moglo očekivati da se ceo sistem uruši i onemogući mu da dobije uložena sredstva kao i inicijalno ugovorenu kamatu.

U pogledu Srpsko-moravske banke i nemogućnosti podnosioca predstavke da izvrši pravosnažnu presudu donetu 1994. godine, glavni argument države je bio da je predstavka nedopuštena ratione temporis imajući u vidu da su se sve relevantne činjenice desile mnogo pre stupanja Konvencije na snagu u odnosu na tuženu državu. Iako je Sud u mnogo presuda ranije donetih (npr. Aćimović protiv Hrvatske, Blečić protiv Hrvatske) smatrao potrebnim da razmotri argumentaciju koja se odnosi na vremensku nadležnost Suda, u predmetnom slučaju je zaklјučio da „čak i ako se pretpostavi da su pritužbe podnosioca predstavke dopuštene ratione temporis, Sud smatra da su u svakom slučaju nedopuštene ratione personae“s obzirom da predmetna Srpsko-moravska banka nikada nije bila „ovlašćena banka“ niti su ikada sredstva položena kod nje konvertovana u javni dug.
Član P1-1 | DIC | MLADOST TURIST A.D. protiv Hrvatske
Rešenjem broj PŽ 6086/19 21.11.2019. godine Privredni apelacioni sud ukinuo je rešenje Privrednog suda u Somboru P Br. 169/18 od 03.10.2019.godine i predmet vratio prvostepenom sudu na dalјi postupak i odlučivanje.

Protiv navedenog rešenja, žalbu je blagovremeno izjavio tuženi –protivtužilac zbog bitne povrede odredaba parničnog postupka i pogrešne primene materijalnog prava, ukazujući na stav Vrhovnog suda Srbije iz 2004. godine, prema kome se Aneks G - Sporazuma o sukcesiji treba direktno primeniti, kao sastavni deo pravnog sistema Republike Srbije, a što je potvrđeno i u odluci Privrednog apelacionog suda PŽ Br. 4222/12 od 03.03.2016. godine. Zaklјučenje bilateralnog sporazuma u skladu sa Aneksom G - Sporazuma o sukcesiji nije neophodno. Takođe ni odluka Evropskog suda za lјudska prava, doneta po prestavci Privrednog društva „MLADOST TURIST“ AD, ne može biti razlog za prekid postupka. U smislu žalbenih navoda, predloženo je da se pobijano rešenje ukine i predmet vrati na ponovni postupak.

Prvostepeni sud, polazeći od Zakona o potvrđivanju Sporazuma o pitanjima sukcesiji, člana 2. Priloga - G Sporazuma i člana 4. istog akta, zaklјučuje da ima mesta prekidu obe parnice. Kako takav ili sličan sporazum do sada nije zaklјučen između država sukcesora, odnosno Republike Hrvatske i Republike Srbije, prvostepeni sud dalјe zaklјučuje da bez zaklјučenja dodatnog sporazuma koji bi konkretizovao njegove odredbe je bilo nužno prekinuti postupak, dok države sukcesori ne postupe u skladu sa članom 4. Priloga G - Sporazuma o pitanjima sukcesije. Na takav stav navodi prvostepeni sud da ukazuje i odluka Evropskog suda za lјudska prava od 30.01.2018. godine, doneta po zahtevu br. 73035/14 koji je uputio „MLADOST TURIST“ AD protiv Republike Hrvatske, a u kojoj Evropski sud za lјudska prava podržava stav Republike Hrvatske o nemogućnosti neposredne primene Sporazuma o pitanjima sukcesije, bez zaklјučenja bilateralnog sporazuma ili drugih mera radi implementacije sporazuma, koji bi omogućio primenu člana 2. Aneksa G - Sporazuma o pitanjima sukcesije. Prvostepeni sud se u pobijanoj odluci poziva na odluku Evropskog suda za lјudska prava od 30.01.2018. godine, po predstavci „MLADOST TURIST“ AD protiv Republike Hrvatske, te s tim u vezi treba istaći da je nakon donošenja navedene presude Evropskog suda za lјudska prava, došlo do promene sudske prakse u Republici Srbiji.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član P1-1 | DIC | MLADOST TURIST A.D. protiv Hrvatske
Presudom broj PŽ 6322/18 od 12.12.2018. godine Privredni apelacioni sud odbio je kao neosnovane žalbe tužioca i potvrtio presudau Privrednog suda u Beogradu P 6123/16 od 24.09.2018. godine, ispravlјenu rešenjem P 6123/16 od 24.10.2018. godine i dopunskim rešenjem istog suda P 6123/16 od 14.11.2018. godine.

U svojoj presudi Privredni apelacioni sud se poziva na odluku Evropskog suda za lјudska prava "Mladost turist" protiv Hrvatske.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član P1-1 | DIC | MLADOST TURIST A.D. protiv Hrvatske
Presudom broj GŽ-1265/20 od 27.05.2021. godine Apelacioni sud u Kragujevcu odbio je kao neosnovanu žalbu tuženog Stečajna masa „ĐĐ“ DD … i potvrdio presudu Osnovnog suda u Čačku 1P.br.1356/18 od 16.12.2019. godine

U svojoj presudi Apelacioni sud u Kragujevcu se poziva na odluku Evropskog suda za lјudska prava "Mladost turist" protiv Hrvatske.

Presuda je dostupna na javnoj stranici Apelacionog suda u Kragujevcu ovde
Član P1-1 | DIC | Nešić protiv Crne Gore
Presuda je povezana sa presudom Gž 2609/18/2018 od 13.12.2018. Apelacionog suda u Beogradu, kojom se kao neosnovana odbija žalba tužene i potvrđuje presuda Osnovnog sua u Lazarevcu P 707/15 od 07.02.2018. godine u stavu prvom, delu stava trećeg koji je izvršeno prebijanje potraživanja i obavezana tužena da tužilјama isplati presudom određeniiznos, u parnici tužilaca AA1 do AA3,protiv tužene Gradske opštine Lazarevac, radi naknade štete.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član P1-1 | DIC | Tehnogradnja DOO protiv Srbije
Presuda je navedena u presudi Gž 9376/2018 od 13.06.2019. godine Apelacionog suda u Beogradu, kojom se odbija kao neosnovana žalba tužioca i potvrđuje presuda Višeg suda u Beogradu P. br. 4261/17 od 25.06.2018. godine.

Presudom Višeg suda u Beogradu P. br. 4261/17 od 25.06.2018. godine stavom prvim izreke odbijen je tužbeni zahtev tužioca kojim je tražio da se obaveže tužena da mu na ime naknade materijalne štete isplati iznos od 12.089.792,46 dinara, sa zakonskom zateznom kamatom počev od 06.07.2015. godine do isplate.

Prema činjeničnom stanju utvrđenom u prvostepenom postupku tužilac je dana 31.03.2014. godine, zaklјučio ugovor o pružanju pravne pomoći i zastupanju sa HI "AA", kao vlastodavcem, na osnovu kog ugovora je tužilac kao punomoćnik preuzeo obavezu da pruža advokatske usluge vlastodavcu kroz pravne savete, konsultacije, zastupanja i odbrane pred sudovima i svim drugim organima vlasti, dok je se sa druge strane vlastodavac obavezao da tužiocu za to plaća paušalno mesečnu naknadu u iznosu od 2.000,00 evra neto uz uvećanje za visinu poreza na usluge u dinarskoj protivvrednosti po kursu važećem na dan plaćanja svakog 01-og do 10-og u mesecu za prethodni mesec, kao i da mu isplati iznos dosuđenih i naplaćenih troškova po svakom predmetu u iznosu koji vlastodavac realizuje uz umanjenje za iznos materijalnih troškova koje u toku postupka snosio sam vlastodavac i koji pripadaju vlastodavcu. Ugovor je zaklјučen na neodređeno vreme, sa početkom važenja od 01.04.2004. godine.

Vlastodavac po osnovu navedenog ugovora HI "AA", bilo je društveno preduzeće, a “AA1” d.o.o., bio je kupac 70% društvenog kapitala navedenog preduzeća, na osnovu ugovora o prodaji društvenog kapitala metodom javnog tendera koji je zaklјučen dana 13.01.2004. godine. Agencija za privatizaciju obavestila je preduzeće HI "AA" i “AA1” d.o.o., dopisom od 01.07.2005. godine, da se ugovor o prodaji društvenog kapitala javnim tenderom smatra raskinutim zbog neispunjenja istekom naknadno ostavlјenog roka, zbog čega je Agencija u skladu sa odredbom člana 41a stav 2 Zakona o privatizaciji, donela odluku o prenosu kapitala Preduzeća HI “AA”, Akcijskom fondu.

Tužilac AA, po osnovu ugovora o pružanju pravne pomoći i zastupanju, preduzimao je pružanje advokatskih usluga HI “AA” a.d., zaklјučno sa julom 2006. godine, ali kako mu naknada nije isplaćena, tužilac je pokrenuo parnični postupak koji je ončan donošenjem presude Osnovnog suda u Kruševcu P. br. 884/12 od 13.02.2014. godine, kojim je usvojen njegov zahtev i obavezan tuženi HI “AA” a.d., da tužiocu na ime duga isplati iznos od 4.914.652,80 dinara, sa zakonskom zateznom kamatom počev od 01.08.2006. godine do isplate, kao i da mu na ime troškova parničnog postupka isplati iznos od 1.064.834,00 dinara. Ova presuda potvrđena je presudom Apelacionog suda u Kragujevcu Gž.br. 3567/16 od 13.12.2016. godine.

Žalbeni navod tužioca da je ugovor o prodaji društvenog kapitala od 13.01.2004. godine, raskinut retroaktivnom primenom člana 41a stav 2 Zakona o privatizaciji, je osnovan, ali nije od uticaja na drugačiju odluku suda, s obzirom da je i član 41a Zakona o privatizaciji), koji je važio u vreme zaklјučenja ugovora, predviđao mogućnost raskida ugovora zbog neispunjenja (neplaćanje rate ugovorene cene u ugovorenom roku).

Suprotno žalbenim navodima tužioca, pravilno je prvostepeni sud prilikom donošenja odluke imao u vidu presudu Evropskog suda za lјudska prava u Strazburu od 14.03.2017. godine u predmetu “Tehnogradnja” d.o.o., protiv Srbije (predstavka br. 35081/10 i 68117/13), kada je našao da činjenice koje je sud razmatrao u tom postupku, nisu identične činjenicama iznetim od strane tužioca u ovoj parnici, s obzirom da je u tom postupku sud našao da je došlo do povrede člana 6 stav 1 Konvencije i člana 1 Protokola 1 u vezi sa neizvršavanjem pravnosnažnih odluka domaćih sudova, s obrazloženjem da preduzeće – dužnik nije moglo “istovremeno biti podvrgnuto stečajnom i izvršnom postupku”. Tužilac, prema sopstvenim navodima, nije ni pokretao izvršni postupak, niti je mogao da ga pokrene jer je vodio parnični postupak koji je pravnosnažno okončan donošenjem presude Apelacionog suda u Kragujevcu Gž. br. 3567/16 od 13.12.2016. godine, pa se na njega navedena presuda i stav izražen u njoj ne može primeniti.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član P1-1 | DIC | Yaylali protiv Srbije
Presuda je povezana sa presudom Gabrić protiv Hrvatske (9702/04) od 05.02.2009. koju je doneo Evropski sud za ljudska prava, u kontekstu jednakog sagledavanja srazmernosti izrečene sankcije.
Član P1-1 | DIC | Zarifa Skenderi protiv Srbije
Odluka se navodi u presudi Gž 2695/2019 od 04.04.2019. godine Apelacionog suda u Beogradu, kojom se odbija kžalba tuženog i potvrđuje presuda Prvog osnovnog suda u Beogradu P 8696/2016 od 12.03.2018. godine, ispravlјena rešenjem istog suda P 8696/2016 od 04.02.2019. godine, u prvom i drugom stavu izreke, presuda preinačuje u delu trećeg stava izreke tako što se obavezuje tuženi da tužiocu, na ime naknade štete zbog manje isplaćene penzije, isplati za mart mesec 2013. sa zakonskom zateznom kamatom dok se u prostalom delu stava trećeg izreke i stavu četvrtom odbija i potvrđuje navedena presuda.

Neosnovano se žalbom tužioca osporava ocena prigovora zastarelosti s pozivom na praksu Evropskog suda za lјudska prava i zauzeti stav u predmetu istog činjeničnog i pravnog osnova, Grudić protiv Srbije (presuda od 17.04.2012. godine), da zbog povrede neotuđivog prava na imovinu zagarantovanog Evropskom konvencijom o zaštiti lјudskih prava i osnovnih sloboda, podnosioci prestavke imaju pravo na sve iznose neprimlјene penzije od 1999. godine, dakle, bez obzira na zastarelost. Naime pitanje trogodišnjeg roka zastarelosti iz člana 376. ZOO nije postavlјeno u predmetu Grudić, a reč je o zakonskom roku zastarelosti čije postojanje samo po sebi nije nesaglasno sa Konvencijom i Protokolom uz nju, jer je reč o roku koji teži legitimnom cilјu, obezbeđenju pravne sigurnosti, a koji se, u odsustvu dokaza, ne može smatrati proizvolјno primenjivanim od strane sudova, niti da bi ovaj rok mogao biti neproporcionalno kratak prema posebnim okolnostima slučaja nezakonite obustave isplate penzija kao stečenog prava (presuda Evropskog suda za lјudska prava, predmet Zarif Skenderi i drugi protiv Srbije, Predstavka broj 15090/08, presuda od 04. jula 2017. godine, stav 97 i 100)

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član P1-1 | DIC | Đokić protiv Bosne i Hercegovine
Presuda je povezana sa presudom Gž 1864/19 od 20.06.2019. Apelacionog suda u Beogradu, kojom se odbija kao neosnovana žalba tužilaca i potvrđuje presuda Osnovnog suda u Smederevu P broj 875/18 od 03.10.2018.godine u parnici tužilaca AA do AA2 protiv tuženog BB radi iselјenja.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član P1-1 | DIC | Đokić protiv Bosne i Hercegovine
Presuda je povezana sa presudom Gž 1838/10 od 17.02.2010. Apelacionog suda u Beogradu, kojom se odbija kao neosnovana žalba tužilјe i potvrđuje presuda Prvog opštinskog suda u Beogradu P.br.3724/05 od 30.05.2007.godine.

Presudom Prvog opštinskog suda u Beogradu P.br.3724/05 od 30.05.2007.godine, odbijen je tužbeni zahtev kojim je tužilјa, Republika Srbije, Ministarstvo odbrane, tražila da se naloži tuženoj B.B. da deo dvorišne zgrade na katastarskoj parceli broj __ KO __, koji se nalazi u dnu dvorišta gledano sa ulice desno do stana koji je od tužilјe otkupio VV, ispražnjen od lica i stvari preda u državinu tužilјi, kao i zahtev tužilјe za naknadu troškova parničnog postupka.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član P1-1-1 | DIC | Iatridis protiv Grčke
Podnosilac predstavke ima pravo na naknadu troškova samo u onoj meri u kojoj je pokazano da su ti troškovi zaista i neophodno nastali i da su razumni u pogledu iznosa, jeste premisa na osnovu koje je Veliko veće ESLJP zauzelo stav u pogledu pravičnog zadovoljenja u presudi Iatridis protiv Grčke, broj 31107/96, tačka 54.

Ovaj stav je naveden u brojnim presudama koje su usledile kod kojih je Sud razmatrao pravično zadovoljnenje usled izgubljene dobiit.

Tematski povezani sadržaj u biblioteci Pravosudne akademije

Nastavni materijal

Publikacije

Tematski povezani sadržaj na CrossReference

presude