Hirst protiv Ujedinjenog Kraljevstva

Država na koju se presuda odnosi
Ujedinjeno Kraljevstvo
Institucija
Evropski sud za ljudska prava
Broj predstavke
74025/01
Stepen važnosti
Referentni slučaj
Jezik
Srpski
Datum
06.10.2005
Članovi
10
10-1
14
14+P1-3
41
P1-3
Kršenje
P1-3
Nekršenje
nije relevantno
Ključne reči po HUDOC/UN
(Čl. 10) Sloboda izražavanja - Opšta
(Čl. 10-1 / ICCPR-19) Sloboda izražavanja
(Čl. 14) Zabrana diskriminacije
(Čl. 14 / CEDAW-2) Diskriminacija
(Čl. 41) Pravično zadovoljenje - opšte
(P1-3) Pravo na slobodne izbore - opšte
(P1-3) Glasanje
Tematske ključne reči
VS deskriptori
Zbirke
Sudska praksa
Presuda ESLJP
Veliko veće
Sažetak
Postupak u ovom predmetu je pokrenut predstavkom protiv Ujedinjenog Kraljevstva Velike Britanije i Severne Irske koju je Sudu podneo britanski državljanin g.Hirst, početkom jula 2001.godine. Podnosilac predstavke je tvrdio da je kao lice u pritvoru bio podvrgnut blanco zabrani glasanja na izborima. Pozvao se na član 3 Protokola br.1 uzet zasebno i zajedno sa članom 14 Konvencije i kao i na član 10 Konvencije. Predmet je dodeljen Veću, ali je Država tražila da isti bude ustupljen Velikom veću.

Podnosilac predstavke je rođen 1950.godine. Osuđen je na neograničenu doživotnu kaznu zatvora 1980.godine, zbog ubistva iz nehata u stanju smanjene uračunljivosti zbog amoralnosti. Obavezni deo zatvorske kazne koji se vezuje za retribuciju i odvraćanje je istekao krajem juna 1994.godine, ali je njegovboravak u zatvoru produžen pošto je Komisija za uslovne kazne smatrala da on i dalje predstavlja ozbiljan rizik po građane i da im može ozbiljno naškoditi.

NAVODNA POVREDA ČLANA 3 PROTOKOLA BR.1
- Visoke strane ugovornice se obavezuju da u primerenim vremenskim razmacima održavaju slobodne izbore sa tajnim glasanjem, pod uslovima koji obezbeđuju slobodno izražavanje mišljenja naroda pri izboru zakonodavnih tela.
Veće je utvrdilo da je izuzeće od glasanja osuđenih lica nesrazmerno. Sud smatra da je ovo polje gde nacionalnim vlastima treba dati široko polje slobodne procene. Ipak, ono nije neograničeno i došlo je do povrede predmetnog člana.

NAVODNA POVREDA ČLANA 14 KONVENCIJE
- Zabrana diskriminacije po bilo kom osnovu.
Sud smatra da ne proističe bilo kakvo odvojeno pitanje iz ovog člana.

NAVODNA POVREDA ČLANA 10 KONVENCIJE
- Svako ima pravo na slobodu izražavanja.
Sud smatra da član 3 Protokola br.1 treba smatrati kao lex specialis u pogledu korišćenja prava glasa i kao veće smatra da iz ovog člana ne proističe bilo kakvo odvojeno pitanje.

PRIMENA ČLANA 41 KONVENCIJE
- Pravično zadovoljenje oštećenoj stranci.
Sud je odlučio sa dvanaest glasova za i pet glasova protiv da je došlo do povrede člana 3 Protokola br.1.
Sud je jednoglasno odlučio da zaključak da je došlo do povrede sam po sebi predstavlja dovoljno pravno zadovoljenje u pogledu bilo koje nematerijalne štete.

Sa dvanaest glasova za i pet protiv odlučuje da je tužena Država dužna da podnosiocu isplati određene iznose na ime sudskih i ličnih troškova.
Dva saglasna izdvojena mišljenja i dva nesaglasna izdvojena mišljenja.

Preuzmite presudu u pdf formatu

EVROPSKI SUD ZA LJUDSKA PRAVA

VELIKO VEĆE

 PREDMET HIRST protiv UJEDINJENOG KRALJEVSTVA

(Predstavka br. 74025/01) 

PRESUDA

Strazbur, 6. oktobra 2005. godine

U predmetu Hirst protiv Ujedinjenog Kraljevstva (br. 2), Evropski sud za ljudska prava, zasedajući u Velikom veću u sastavu:

g. L. VILDHABER (WILDHABER), predsednik
g. C. L. ROZAKIS (ROZAKIS),
g. J.-P. KOSTA, (COSTA)
Ser Nicolas BRACA (BRATZA),
g. G. BONELO (BONELLO), 
g. L. KAFLIŠ (CAFLISCH),
gđa F. TULKENS, (TULKENS)
g. P. LORENZEN, (LORENZEN)
gđa N. VAJIĆ,
g. K. TRAJA, (TRAJA) 
g. A. KOVLER, (KOVLER)   
g. V. ZAGREBELSKY, (ZAGREBELSKY)
gđa A. MULRONI (MULARONI),
gđa L. MIJOVIĆ,
g. S. E. JEBENS, (JEBENS)
gđa D. JOČIENE (JOČIENË),
g. J. ŠIKUTA, sudije
i g. E. FRIBERG (FRIBERGH), zamenik sekretara,

nakon  većanja  na  zatvorenim  sednicama,  27.  aprila  i  29.  avgusta  2005. godine, izriče sledeću presudu, donetu poslednjeg pomenutog datuma:

POSTUPAK

  1. Predmet je  formiran  na  osnovu  predstavke  (br.  74025/01)  protiv Ujedinjenog  Kraljevstva  Velike  Britanije  i  Severne  Irske,  koju  je  5.  jula  2001. godine Sudu podneo britanski državljanin gospodin Džon Hirst (John Hirst) (u daljem tekstu: podnosilac predstavke) u skladu sa članom 34 Konvencije o zaštiti ljudskih prava i osnovnih sloboda (u daljem tekstu: Konvencija).
  2. Podnosioca predstavke,  kojem  je  odobrena  pravna  pomoć,  zastupa gospodin E. Abramson, advokat1 iz Liverpula. Ujedinjeno Kraljevstvo (u daljem tekstu: Država) zastupaju njeni zastupnici, prvo je to bio gospodin J. Greindžer (Grainger) a zatim gospođa E. Vilmot (Willmott), oboje iz Ministarstva spoljnih poslova.
  3. Podnosilac predstavke je tvrdio da je kao lice u pritvoru bio podvrgnut blanco zabrani glasanja na izborima. On se pozvao na član 3 Protokola br. 1 uzet zasebno i zajedno sa članom 14 Konvencije kao i na član 10 Konvencije.
  4. Predstavka je  dodeljena  Četvrtom  odeljenju  Suda  (Pravilo  52,  st.  1 Poslovnika  Suda).  Veće  tog  Odeljenja,  u  čijem  sastavu  su  bili  gospodin  M. Pelonpa   (Pellonpää),   predsednik,   Ser   Nikolas   Braca,   gospođa   Stražnjicka (Strážnická), gospodin R. Maruste, gospodin S. Pavlovski (Pavlovschi), gospodin L. Garlicki, gospodin Borego Borego (Borrego Borrego) – sudije, i gospodin M. O’Bojl (O’Boyle), sekretar odeljenja, je 8. jula 2003. godine predstavku proglasilo delimično prihvatljivom.
  5. Javna rasprava je održana u Sudu u Strazburu 16. decembra 2003. godine (pravilo 59, st. 3). Veće je presudom od 30. marta 2004. godine (u daljem tektu: presuda veća) jednoglasno odlučilo da je došlo do povrede člana 3 Protokola br. 1 i da u vezi sa članovima 14 i 10 Konvencije ne proističu odvojena pitanja. Veće je takođe odlučilo da sam zaključak da je došlo do povrede predstavlja dovoljno pravično zadovoljenje na ime nematerijalne štete koju je podnosilac predstavke pretrpeo.
  6. Država je 23. juna 2004. godine zatražila da slučaj bude upućen Velikom veću (čl. 43 Konvencije).
  7. Panel Velikog veća je 10. novembra 2004. godine odlučio da prihvati zahtev za obraćanje Velikom veću.
  8. Sastav Velikog veća je utvrđen u skladu s odredbama člana 27 stavovi 2 i 3 Konvencije i pravilom 24.
  9. Podnosilac predstavke i Država su podneli pisani podnesak. Primljene su i zapažanja AIRE centra i Države Letonije, kojima je predsednik dao odobre- nje da se umeštaju u pisanoj proceduri (čl. 36 st. 2 Konvecije i pravilo 44, st. 2). Strane su dale odgovor na te komentare koji se pominju dole u tekstu (pravilo 44, st. 5).
  10. Javna rasprava je održana u Sudu u Strazburu 27. aprila 2005. godine (pravilo 59, st. 3).

Pred Sudom su se pojavili:

(a) u ime Države
Vilmot (Willmott), zastupnik
Sing (Singh) Q. C.,2 advokat
M. Hodžson (Hodgson),
M. Rolings (Rawlings),
B. Do (Daw), savetnici;

(b) u ime podnosioca predstavke
F. Kraus (Krause), advokat,   
E. Abrahamson advokat.3

Sud je saslušao obraćanje gospodina Singa i gospođe Kraus.

ČINJENICE

I. OKOLNOSTI PREDMETA

  1. Podnosilac predstavke je rođen 1950. godine.
  2. Podnosilac predstavke je 11. februara 1980. godine priznao krivicu za ubistvo iz nehata iz razloga smanjene uračunljivosti. Njegovo priznanje krivice je prihvaćeno na osnovu zdravstvenih dokaza koji ukazuju da je on čovek koji pati od teškog  poremećaja  ličnosti  do  te  mere  da  je  amoralan.  Osuđen  je  na neograničenu doživotnu kaznu zatvora.
  3. Obavezni deo  zatvorske  kazne  podnosioca  predstavke4   (onaj  deo kazne koji se vezuje za retribuciju i i odvraćanja) je istekao 25. juna 1994. godine. Razlozi  za  produžavanje  njegovog  boravka  u  zatvoru  zasnivali  su  se  na  oceni Komisije za uslovne kazne koja je smatrala da on i dalje predstavlja ozbiljan rizik po građane i da im može ozbiljno naškoditi.
  4. Podnosilac predstavke, kome je prema članu 3 Zakona o izborima iz 1983. godine zabranjeno da glasa i na parlamentarnim i na lokalnim izborima, pokrenuo je postupak pred Višim sudom u skladu sa članom 4 Zakona o ljudskim pravima iz 1998. godine, zatraživši da se ova odredba proglasi neusklađenom s Evropskom konvencijom o ljudskim pravima.
  5. Odeljenje Višeg  suda  je  21.  i  22.  marta  2001.  godine  razmotrio predstavku  koju  je  podneo  podnosilac  predstavke  zajedno  s  predstavkom  još dvojice  zatvorenika,  gospodina  Pirsona  i  gospodina  Fial-Martineza,  kojom  se traži sudsko preispitivanje odluke, a koji su podneli zahtev za upis u birački spisak i kojima je službeno ovlašćeno lice zaduženo za upis glasača u glasačke spiskove taj zahtev odbilo na osnovu toga su i oni tražili izjavu o neusklađenosti.
  6. U presudi odeljenja Višeg suda od 4. aprila 2001. godine, sudija Kenedi (Kennedy) je napomenuo da član 3 ima dugu istoriju i naveo razloge, koji su dati u postupku, zbog kojih se ministar odlučio da sledi sadašnju politiku:

„Počinivši  krivično  delo  koje,  samo  po  sebi  ili  uzeto  u  obzir  s  ostalim otežavajućim okolnostima u koje spada i karakter počinioca kao i njegov krivični dosije, zahteva kaznu zatvora, takvi zatvorenici su izgubili pravo na to da učestvuju u odlučivanju kako se zemlja vodi tokom tog perioda. Prisilan pritvor nije jedini element kazne. Izmeštanje iz društva podrazumeva uskraćivanje privilegija koje to društvo pruža a među njima je i pravo na biranje svog predstavnika.“

Ispitujući  važeću  praksu  u  drugim  jurisdikcijama,  on  je  primetio  da u  Evropi  samo  osam  zemalja,  uključujući  i  Ujedinjeno  Kraljevstvo,  ne  daje osuđenicima  pravo  glasa,  dok  dvadeset  zemalja  im  to  pravo  ne  oduzima  a osam zemalja izriče ograničeno lišavanje prava glasa. Pomenut je Vrhovni sud Sjedinjenih Američkih Država koji je odbio prigovor protiv Ustava Kalifornije koji  predviđa  oduzimanje  prava  glasa  osuđenicima  u  zatvoru  (vidi  predmet Richardson  v.  Ramirez,  [1974]  418  United  States:  Supreme  Court  Reports  24). Značajna pažnja je posvećena i kanadskim presedanima, na koje su se obe strane pozivale, naročito onaj koji se odnosi na Vrhovni sud Kanade koji je u predmetu Sauvé v. Canada (br. 1) ([1992] 2 Supreme Court Reports 438), oborio odluku o oduzimanju glasa svim zatvorenicima s obrazloženjem da je to i suviše široko postavljeno  i  da  krši  pravilo  najmanjeg  uticaja  (minimum  impairment  rule)  i da je Savezni apelacioni sud koji je, u predmetu Sauvé (br. 2) ([2000] 2 Federal Court Reports 117), potvrdio kasniju zakonodavnu odredbu kojom se zabrana ograničava na one zatvorenike koji služe zatvorsku kaznu od dve i više godina u kazneno-popravnoj instituciji. Iako je primećeno da kanadski sudovi primenjuju drugačije sročenu odredbu u svojoj Povelji o pravima i slobodama, odeljenje Višeg suda  je  komentarisao  da  presuda  sudije  Apelacionog  suda  Lindena  u  drugom slučaju u tužbi podnetoj Saveznom apelacionom sudu, sadrži korisne primedbe, naročito u pogledu postojanja opasnosti da sudovi uzurpiraju ulogu Parlamenta. Takođe su razmotreni slučajevi izneti pred Evropsku komisiju za ljudska prava i pred Sud, pri čemu je odeljenje Višeg suda primetilo da je Komisija bila dosledna u svom pristupu da prihvati ograničenja koja se odnose na lica koja su osuđena i nalaze se u pritvoru.

Sudija Višeg suda Kenedi je zaključio:

„...Vraćam se na ono što je izneo Evropski sud u stavu 52 presude u predme- tu Mathieu-Mohin. Naravno, kada se radi o pojedinačnom zatvoreniku, lišavanje prava glasa zaista umanjuje samu suštinu njegovog prava da glasa, ali to je i suviše pojednostavljen pristup, zato što ono čime se član 3 Protokola br. 1 zapravo bavi jeste jedno šire pitanje univerzalnog prava glasa i ‘slobodnog izražavanja mišljenja naroda prilikom izbora zakonodavne vlasti’. Ako pojedincu treba oduzeti pravo glasa to se mora učiniti u cilju postizanja legitimnog cilja. U slučaju osuđenog lica koje služi zatvorsku kaznu taj cilj se ne može tako lako obrazložiti. Jasno je da postoji elemenat kazne ali isto tako i elemenat izbornog zakona. Kao što je mini- star unutrašnjih poslova rekao, Parlament je zauzeo stav da su osuđena lica tokom vremenskog perioda koji provode u zatvoru, izgubila svoja prava da odlučuju o tome  kako se zemljom  upravlja.  Radna  grupa  je  navela  da  su  takvi  zatvorenici izgubili moralni autoritet da glasaju. Možda je najbolji put onaj koji je predložio sudija Apelacionog suda Lindena [u Kanadi], a to je da se filozofima ostavi da utvrde pravu prirodu ovog lišavanja prava glasa, a da se zakonodavnim vlastima ostavi da se ipak, bave drugim stvarima.

Evropski  sud  takođe  zahteva  da  sredstva  koja  se  koriste  za  ograničavanje prava  glasa  koja  se  prema  Konvenciji  podrazumevaju  ne  budu  nesrazmerna,  i to je upravo to mesto gde je, po mojem mišljenju, primereno da se Sud povuče pred zakonodavnim vlastima. Lako je kritikovati zakon koji ima široko dejstvo (na primer, u pogledu njegovog delovanja na one zatvorenike koji su osuđeni na neograničenu doživotnu kaznu zatovra kojima je istekao obavezni deo zatvorske kazne, kao i onih koji su u pritvoru na osnovu Zakona o mentalnom zdravlju iz 1983. godine), ali kao što se vidi iz merodavnih izvora, one zemlje koje oduzi- maju pravo glasa po izricanju osuđujuće presude, ne ograničavaju period tokom kojeg je pravo  glasa  uskraćeno  na  period  proveden  u  zatvoru.  Parlament  je  u ovoj zemlji to mogao drugačije da uredi kako bi mogao da postigne ciljeve koje je izdvojio, i kao što je to u učinio sudija MacLahin (McLachlin) u Kanadi, i ja bih prihvatio da je proces kreiranja retko savršen, tako da sudovi moraju zako- nodavcu dati malo prostora. Kao što je [advokat ministra] izneo, postoji širok spektar pristupa kod različitih demokratskih društava, a Ujedinjeno Kraljevstvo spada negde u sredinu tog spektra. Tokom vremena ovaj stav se može promeniti, bilo  postepenim  prilagođavanjem,  kao  što  je  to  nedavno  bio  slučaj  u  pogledu lica u pritvoru i ostalih, ili na neki radikalniji način, ali ta pozicija u spektru je naprosto nešto o čemu treba da odlučuje Parlament a ne sudovi. To se odnosi i na takozvane „teške slučajeve“ osuđenici koji su osuđeni na kaznu neograniče- ne doživotne robije kojima je istekao obavezni deo zatvorske kazne... Oni su svi osuđeni i da je, na primer, Parlament rekao da svi oni koji su osuđeni na doži- votnu kaznu zatvora gube pravo glasa do kraja života, tada bi očigledna anoma- lija njihove pozicije nestala...

Ako član 3 (1) Zakona iz 1983. godine ispunjava zahteve člana 3 [Protokola br. 1] onda član 14, kao ni član 10, ne pružaju više mogućnosti [po ovom pita- nju].“

  1. U skladu s time predstavka podnosioca predstavke je odbačena kao i predstavke ostalih zatvorenika.
  2. U ime  gospodina  Fial-Martineza  i  gospodina  Pirsona  2.  maja  2001. godine  upućen  je  zahtev  za  dobijanje  dozvole  za  podnošenje  žalbe  zajedno  s kratkim  obrazloženjem  predmeta  koje  je  imalo  četrdeset  i  tri  stranice.  Sudija lord Bakston je 15. maja 2001. godine razmotrio predstavku na osnovu podnetog materijala i nije dao odobrenje, s obrazoloženjem da žalba nema stvarnih izgleda na uspeh.
  3. Podnosilac predstavke je 19. maja 2001. godine podneo predstavku za- traživši dozvolu da podnese žalbu. Njegovu predstavku je na osnovu podnetog materijala razmotrio sudija lord Sajmon Braun koji je zahtev odbio 7. juna 2001. godine iz istih razloga zbog kojih je sudija Bakston odbio ranije predstavke. Su- dija lord Sajmon Braun je 18. juna 2001. godine odbio obnovljenu predstavku podnosioca predstavke, zajedno s obnovljenim predstavkama gospodina Pirsona i gospodina Fial-Martineza.
  4. Podnosilac predstavke je 25. maja 2004. godine pušten iz zatvora na slobodu uz mere nadzora.

 II. RELEVANTNO DOMAĆE PRAVO I PRAKSA

  1. Član 3 Zakona o izborima iz 1983. godine (u daljem tekstu: Zakon iz 1983. godine) predviđa:

„(1)   Osuđeno  lice  koje  je  tokom  vremenskog  perioda  koje  provodi  u zatvoru u kaznenoj instituciji dok služi kaznu... je pravno nesposobno da glasa na bilo kojim parlamentarnim ili lokalnim izborima.“

  1. Ovim članom  se  sprovode  odredbe  člana  4  Zakona  o  izborima  iz 1969. godine, čija suština datira još od Zakona o gubitku prava glasa iz 1870. godine prethodnog veka, a on odražava ranija pravila zakona koji se odnosio na osuđenog „prestupnika“ i njegov gubitak određenih prava (takozvana „građanska smrt“ iz vremena kralja Edvarda III).
  2. Ova diskvalifikacija  se  ne  odnosi  na  lica  koja  su  u  zatvoru  zbog nepoštovanja  suda  (čl.  3  (2)  (a)  ili  na  one  koji  su  u  zatvoru  zbog,  na  primer, neplaćanja neke kazne (čl. 3 (2) (c)).
  3. Tokom parlamentarne  procedure  usvajanja  Zakona  o  izborima  iz 2000. godine (u  daljem  tekstu:  Zakon  iz  2000.  godine),  koji  je  omogućavao licima u pritvoru i neosuđenim psihijatrijskim pacijentima da glasaju, poslanik u Parlamentu gospodin Hauart, koji je govorio u ime Države, držao se stanovišta da  bi  „gubitak  prava,  a  jedno  od  njih  je  gubitak  prava  glasa,  trebalo  da  bude deo kazne za osuđeno lice“. Zakon je praćen izjavom o usklađenosti u skladu s  članom  19  Zakona  o  ljudskim  pravima  iz  1998.  godine,  koji  navodi  da  je, uvođenjem  te  mere  u  Parlamentu,  ministar  smatrao  da  su  njegove  odredbe usklađene s Konvencijom.
  4. Član 4 Zakona o ljudskim pravima iz 1998. godine predviđa:

„(1) Stav (2) se primenjuje na bilo koji postupak tokom kojeg sud utvrđuje da li je odredba primarnog zakonodavstva usklađena s pravom iz Konvencije.

(2)     Ako se Sud uveri da odredba nije usklađena s pravom iz Konvencije, on može da je proglasi neusklađenom.

...“

III. RELEVANTNI MEĐUNARODNI UGOVORI

 A. Međunarodni pakt o građanskim i političkim pravima

  1. Relevantne odredbe Međunarodnog pakta o građanskim i političkim pravima5 predviđaju:

Član 25

„Svaki  građanin,  bez  ikakvog  razlikovanja  pomenutog  u  članu  2  [koje se  odnose  na  rasu,  boju  kože,  pol,  jezik,  veroispovest,  političko  ili  neko  drugo uverenje, nacionalno ili socijalno poreklo, imovinu, rođenje ili neki drugi status] i bez nerazumnih ograničenja, ima pravo i mogućnost:

 

(a)   da  učestvuje  u  vođenju  javnih  poslova,  bilo  neposredno  bilo  preko slobodno izabranih predstavnika;

(b)   da glasa...“

Član 10

1. Sa svakim  ko  je  lišen  slobode  postupaće  se  čovečno  i  s  poštovanjem urođenog dostojanstva ljudske ličnosti.

...

3. Kazneno-pravni režim će podrazumevati postupanje s osuđenicima čiji je bitni cilj njihovo prevaspitivanje i ponovno uključivanje u društvo...“

  1. U Opštem komentaru br. 25 (57) koji je 12. jula 1996. godine usvojio Komitet za ljudska  prava  u  skladu  sa  članom  40  stav  4  Međunarodnog  pakta o građanskim i političkim pravima, Komitet navodi, između ostalog, vezano za pravo zajemčeno članom 25:

„14.  U  svojim  izveštajima,  Države  strane  bi  trebalo  da  ukažu  i  obrazlože zakonodavne odredbe koje bi lišile građane njihovog prava glasa. Razlozi za to lišavanje bi trebalo da budu objektivni i opravdani. Ako osuda zbog počinjenog krivičnog  dela  predstavlja  razlog  za  suspendovanje  prava  glasa,  taj  period suspenzije bi trebalo da bude srazmeran počinjenom krivičnom delu i presudi. Licima koja su lišena slobode ali koja nisu osuđena, ne bi trebalo uskratiti prvo da glasaju.“

 B. Evropska zatvorska pravila (Preporuka br. R (87) 3 Komiteta ministara Saveta Evrope)

  1. Ova pravila postavljaju minimalne standarde koje treba primenjivati na uslove vezane za boravak u zatvoru, uključujući i sledeće načelo:

„64. Lišavanjem slobode, zatvaranje je samo po sebi kazna. Zatvorski uslovi i  režimi  zato  ne  smeju,  osim  u  slučaju  opravdanog  izdvajanja  ili  održavanja discipline, da otežavaju ovu kaznu.“

C. Preporuka Rec(2003)23 Komiteta ministara zemljama članicama za postupanje, od strane zatvorskih uprava, prema zatvorenicima koji izdržavaju doživotnu kaznu zatvora i neku dugu kaznu zatvora

  1. U ovoj preporuci, usvojenoj 9. oktobra 2003. godine, beleži se povećanje broja zatvorenika osuđenih  na  doživotnu  kaznu  zatvora  i  ima  za  cilj  da  pruži smernice državama članicama o tome kako treba postupati sa zatvorenicima koji dugo borave u zatvoru.
  2. Ciljevi postupanja prema takvim zatvorenicima bi trebalo da budu:

„2. ...

–  da  se  osigura  da  zatvori  budu  bezbedno  i  sigurno  mesto  za  ove zatvorenike...;

–   da se neutralizuju štetni efekti doživotne i dugoročne zatvorske kazne;

–  da  se  povećaju  i  poboljšaju  mogućnosti  da  se  ovi  zatvorenici  posle puštanja iz zatvora uspešno ponovo integrišu i poštuju zakon." 

  1. Opšta načela podrazumevaju sledeće:

„3.  Treba  razmotriti  raznolikost  ličnih  karakteristika  koje  se  mogu  naći među  zatvorenicima  koji  su  na  izdržavanju  doživotne  kazne  zatvora  i  među zatvorenicima koji su na izdržavanju duge kazne zatvora i one se moraju uzeti u obzir kako bi se napravili pojedinačni planovi za sprovođenje presude (načelo individualizacije).

4. Život u zatvoru bi trebalo da bude tako uređen da bude što sličniji realnim okolnostima života u zajednici (načelo normalizacije).

5. Zatvorenicima treba  dati  mogućnost  da  ostvaruju  ličnu  odgovornost  u svakodnevnom životu u zatvoru (načelo odgovornosti).“

 D.  Kodeks dobre prakse u vezi izbornih pitanja

  1. Ovaj dokument koji je Evropska komisija za demokratiju putem prava (Venecijanska  komisija)  usvojila  na  svom  51.  plenarnom  zasedanju  (5–6.  jula 2002. godine) i podnela ga Parlamentarnoj skupštini Saveta Evrope 6. novembra 2002. godine, sadrži smernice Komisije u pogledu okolnosti u kojima može doći do oduzimanja prava glasa ili prava na kandidovanje na izborima:

„d. ...

i.  može se urediti da se osoba liši prava glasa i prava na kandidovanje na izborima ali samo pod sledećim kumulativnim uslovima:

ii.  zakon mora to da omogućava;

iii.  načelo  srazmernosti  se  mora  poštovati;  uslovi  za  lišavanje  pojedinaca prava na kandidovanje na izborima mogu biti manje strogi od onih koji se odnose na lišavanje prava glasa;

iv. lišavanje prava se mora zasnivati na mentalnoj nesposobnosti ili krivičnoj presudi zbog počinjenog teškog krivičnog dela;

v.  uz to, uskraćivanje političkih prava ili utvrđivanje mentalne nesposob- nosti se može nametnuti samo izričitom odlukom suda.“

 E. Pravo i praksa u državama ugovornicama

  1. Prema istraživanju  Države  a  na  osnovu  informacija  koje  je  dobila od svojih diplomatskih predstavništava, u osamnaest zemalja zatvorenicima je dopušteno  da  glasaju  bez  ograničenja  (Albanija,  Azerbejdžan,  Hrvatska,  Re- publika  Češka,  Danska,  Finska,  Bivša  Jugoslovenska  Republika  Makedonija, Nemačka, Island, Litvanija, Moldavija, Crna Gora, Holandija, Portugal, Slove- nija, Švedska, Švajcarska i Ukrajina), u trinaest zemalja svim zatvorenicima je zabranjeno da glasaju ili ne mogu da glasaju (Jermenija, Belgija,6  Belorusija, Kipar,  Estonija,  Gruzija,  Mađarska,  Irska,  Rusija,  Srbija,  Slovačka,7  Turska  i Ujedinjeno Kraljevstvo), dok u dvanaest zemalja zatvorenikovo pravo da gla- sa može biti ogrničeno na neki drugi način (Austrija,8  Bosna i Hercegovina,9 Francuska,10  Grčka,11  Italija,12  Luksemburg,13  Malta,14  Norveška,15  Poljska,16 Rumunija i Španija17).
  2. Ostali materijali koje Sud ima na raspolaganju ukazuju da zatvoreni- cima u Rumuniji može biti uskraćeno pravo da glasaju ako je glavna kazna duža od dve godine, dok u Letoniji zatvorenici koji izdržavaju kaznu u zatvorima ne- maju pravo da glasaju; kao ni zatvorenici u Lihtenštajnu.

 F. Relevantna sudska praksa u drugim državama

1. Kanada 

  1.  Vrhovni sud  Kanade  je  1992.  godine  jednoglasno  odbio  zakonsku odredbu  koja  zabranjuje  svim  zatvorenicima  da  glasaju  (vidi  Sauvé  v.  Canada (br.  1),  pomenuto  gore).  Date  su  izmene  kojima  se  zabrana  ograničava  na zatvorenike koji izdržavaju kaznu od dve i više godine zatvora. Savezni apelacioni sud je potvrdio ovu odredbu. Međutim, posle odluke odeljenja Višeg suda [UK] u ovom slučaju, Vrhovni sud je 31. oktobra 2002. godine u predmetu Sauvé v. the Attornez General of Canada (br. 2) odlučio s pet glasova za i četiri glasa protiv da je član 51 (e) kanadskog Zakona o izborima iz 1985. godine, koji je svakom licu  koje  izdržava  kaznu  od  dve  ili  više  godina  zatvora  u  kaznenoj  institutciji uskraćivao pravo glasa, neustavan jer se njime krše članovi 1 i 3 Kanadske povelje o pravima i slobodama, koja predviđa:

„1.  Kanadskom  poveljom  o  pravima  i  slobodama  zajamčena  su  prava  i slobode koje ona predviđa a podležu samo onim razumnim ograničenjima koje propisuje zakon i koja se mogu očigledno opravdati u slobodnom i demokratskom društvu.“

„3. Svaki građanin Kanade ima pravo da glasa na izborima za članove Do- njeg doma ili zakonodavne skupštine i da se kandiduje za članstvo u njima.“

  1. Mišljenje većine  koje  je  dao  predsednik  Vrhovnog  suda  MekLahlin smatra da je pravo glasa od fundamentalnog značaja za njihovu demokratiju i vladavinu prava i da se ne može tek tako ukinuti. Ograničenja ovog prava ne zahtevaju  priklanjanje  već  pomno  razmatranje.  Većina  je  smatrala  da  Država nije  uspela  da  utvrdi  određene  probleme  koji  su  iziskivali  uskraćivanje  prava glasa i da mera nije zadovoljila kriterijum srazmernosti, naročito jer Država nije ustanovila racionalnu vezu između uskraćivanja prava glasa i navedenih ciljeva.

U pogledu cilja promovisanja građanske odgovornosti i poštovanja zakona, uskraćivanje prava glasa zatvorenicima bi pre poslalo poruku kojom se podriva poštovanje  zakona  i  demokratije  nego  što  naglašava  te  vrednosti.  Legitimitet zakona i obaveza da se poštuje zakon direktno proističe iz prava svakog građanina da glasa. Uskraćivanje prava glasa zatvorenicima bi značilo gubitak veoma važnog sredstva kojim se oni uče demokratskim vrednostima i društvenoj odgovornosti i bilo bi protivno demokratskim načelima inkluzivnosti, jednakosti, i građanske participacije i nedosledno je s poštovanjem dostojanstva svake osobe što je u srži kanadske demokratije i Povelje.

U  pogledu  drugog  cilja  koji  se  odnosi  na  izricanje  odgovarajuće  kazne, postojalo je mišljenje da Država nije ponudila uverljivu teoriju o tome zašto bi trebalo dozvoliti uskraćivanje jednog fundamentalnog demokratskog prava kao vid  kazne  države.  Niti  se  to  može  smatrati  legitiminim  oblikom  kažnjavanja budući  da  je  ono  proizvoljno  –  ono  nije  primereno  delima  i  okolnostima svakog  pojedinačnog  počinitelja  krivičnog  dela  i  neznatno  je  vezano  za  samo prestupnikovo  krivično  delo  –  i  nema  valjanu  krivično-pravnu  svrhu,  budući da ni iskustvo niti zdrav razum ne idu u prilog tvrdnji da lišavanje prava glasa pomaže u odvraćanju od krivičnih dela ili rehabilitaciji kriminalaca.

  1. Mišljenje manjine, koje je dao sudija Gontije (Gonthier), smatra da su ciljevi mere nužni i ozbiljni i da su zasnovani na opravdanoj i racionalnoj socijalnoj ili političkoj filozofiji. Prvi cilj, koji se odnosi na povećanje stepena građanske odgovornosti i poštovanje vladavine zakona, vezan je za promovisanje dobrog građanskog vladanja. Socijalno  odbacivanje  ozbiljnih  krivičnih  dela  odražava moralno  stanovište  koje  štiti  socijalni  ugovor  i  vladavinu  prava  i  ističe  značaj veze  između  pojedinaca  i  zajednice.  „Promovisanje  građanske  odgovornosti“ može biti apstraktno ili simbolično, ali i simbolični ili apstraktni ciljevi mogu biti sami po sebi valjani i njihov značaj ne bi trebalo umanjivati samo zato što je simboličan. U pogledu drugog cilja koji se odnosi na naglašavanje opštih ciljeva krivične sankcije, ta mera je očigledno imala kazneni aspekt praćen funkcijom osvete. To je bio valjani cilj u čije ime je Parlament mogao da stvori odgovarajuće sankcije i kazne za ozbiljna krivična dela. Lišavanje prava glasa jeste građansko onesposobljavanje  koje  proističe  iz  krivične  presude.  Ono  je  takođe  bilo  i srazmerno, budući da je mera racionalno povezana s ciljevima i pažljivo skrojena kako bi se primenila na počinioce teških krivičnih dela. Lišavanje prava glasa počinioca  teških  krivičnih  dela  služi  kao  poruka  koja  je  upućena  i  zajednici  i samim počiniocima da zajednica neće toleraisati ozbiljne kriminalne aktivnosti. Društvo bi, u tom slučaju, moglo da se odluči da privremeno uskrati pravo glasa počiniocima  teških  krivičnih  dela  kako  bi  naglasilo  činjenicu  da  insistira  na građanskoj odgovornosti i poštovanju vladavine prava kao na ciljevima kojima vredi težiti, i koji su preduslovi za demokratsku participaciju. Manjina se osvrnula na potrebu poštovanja granica koje nameće Parlament i na potrebu da se ima sluha  za  činjenicu  da  je  moguće  da  postoji  mnogo  opravdanih  i  racionalnih ravnoteža.

2. Južna Afrika 

  1. U predmetu August and Another v. Electoral Commission and Others (CCT8/99: 1999 (3) ЅA 1), Ustavni sud Južne Afrike je 1. aprila 1999. godine razmotrio predstavku zatvorenika  kojom  se  traži  od  Suda  da  izda  izjavu  i nalog Izbornoj komisiji koja treba da preduzme mere koje bi omogućile njima i  drugim  zatvorenicima  da  se  upišu  u  birački  spisak  i  da  glasaju  dok  su  u zatvoru. Napomenuto je da je prema Ustavu Južne Afrike, pravo svakog odraslog građanina da glasa na izborima za zakonodavna tela određeno u bezuslovnom smislu i podvlači značaj tog prava:

„Univerzalnost  prava  glasa  je  značajna  ne  samo  zarad  stanja  nacionalnog jedinstva   i   demokratije.   Glas   svakog   pojedinačnog   građanina   jeste   znak dostojanstva i ličnosti. On doslovno kaže da je svaki pojedinac važan.“

  1. Ustavni sud je zaključio da pravo glasa po svojoj prirodi nameće po- zitivne obaveze zakonodavnoj i izvršnoj vlasti i da se Zakon o izborima mora tumačiti na takav način da se ustavnim izjavama, garancijama i odgovornostima da pravno dejstvo. Kaže se da se u mnogim demokratskim društvima nekim ka- tegorijama zatvorenika onemogućava pravo glasa. Iako nema sličnih odredbi u Ustavu, priznaje se da se ograničenja mogu primeniti na ostvarivanje osnovnih prava, pod uslovom da su ona, između ostalog, razumna i opravdana. Pitanje da li bi zakonski propisi koji onemogućavaju zatvorenicima da glasaju bili prema Ustavu opravdani, nije pokrenuto tokom postupka i naglašeno je da presudu ne treba tumačiti u smislu da sprečava Parlament da oduzme pravo glasa određenim kategorijama zatvorenika. U odsustvu takvih zakonskih propisa, zatvorenici ima- ju ustavno pravo da glasaju pa ni Izborna komisija niti Ustavni sud ne bi imali ta ovlašćenja koja im omogućavaju da im oduzmu pravo glasa. Zaključuje se da je Komisija obavezna da uredi stvari tako da bi zatvorenici mogli da glasaju.

PRAVO

 I. NAVODNA POVREDA ČLANA 3 PROTOKOLA BR. 1

  1. Podnosilac predstavke se žalio da mu je oduzeto pravo glasa. Pozvao se na član 3 Protokola br. 1 koji predviđa:

Visoke   strane   ugovornice   se   obavezuju   da   u   primerenim   vremenskim razmacima  održavaju  slobodne  izbore  s  tajnim  glasanjem,  pod  uslovom  koji obezbeđuju slobodno izražavanje mišljenja naroda pri izboru zakonodavnih tela.“

 A. Presuda veća

  1. Veće je utvrdilo da je izuzeće od glasanja osuđenih lica nesrazmerno. Veće je uzelo u obzir činjenicu da je to velikoj grupi ljudi oduzelo pravo glasa; da je primenjeno automatski bez obzira na dužinu trajanja zatvorske kazne ili težine krivičnog dela; i da su rezultati proizvoljni i nepravilni, u zavisnosti od vremena održavanja izbora. Veće je dalje primetilo da što se tiče toga da se isključivanje od glasanja smatra delom zatvorenikove kazne, nema logičnog opravdanja da se to isključenje nastavlja u slučaju ovog podnosioca predstavke, koji je odslužio onaj deo kazne koji je vezan za retribuciju za počinjeno krivično delo i za odvraćanje od krivičnih dela. Veće zaključuje u stavu 51:

„Sud prihvata da je ovo oblast u kojoj nacionalnim zakonodavnim vlastima treba dati široko polje slobodne procene prilikom utvrđivanja da li zabranjivanje prava  glasa  zatvorenicima  u  moderno  vreme  još  uvek  može  da  se  opravda i  ako  može,  šta  treba  učiniti  da  bi  se  postigla  pravična  ravnoteža.  Naročito  su zakonodavne vlasti te koje bi trebalo da odlučuju o tome da li bi ograničavanje prava  na  glasanje  trebalo  urediti  prema  određenim  krivičnim  delima  ili  prema krivičnim  delima  po  njihovoj  težini,  ili  bi  na  primer,  sudu  koji  izriče  presudu trebalo  ostaviti  diskreciono  pravo  da  donese  konačnu  odluku  da  li  će  neko osuđeno lice lišiti prava glasa ili ne. Sud želi da primeti da nema dokaza da su zakonodavne  vlasti  u  Ujedinjenom  Kraljevstvu  bilo  kada  pokušale  da  odmere suprotstavljene  interese  niti  da  procene  srazmernost  zabrane  budući  da  to  ima uticaj na osuđena lica. Međutim, ne može prihvatiti da apsolutna zabrana glasanja svakom zatvoreniku koji izdržava kaznu zatvora pod bilo kojim uslovima, spada u prihvatljivo polje slobodne procene. Podnosilac predstavke je u ovom slučaju izgubio pravo glasa kao posledicu nametanja automatske i blanco zabrane prava glasa zatvorenicima i stoga može tvrditi da je bio žrtva takve mere. Sud ne može da nagađa da li bi podnosilac predstavke i dalje bio lišen prava glasa čak i da je zatvorenicima bila nametnuta nešto ograničenija zabrana prava glasa, koja bi bila u skladu s uslovima iz člana 3 Protokola br. 1.“

B. Podnesci stranaka

1. Podnosilac predstavke

  1. Podnosilac predstavke  je  usvojio  uslove  iz  presude  veća,  tvrdeći  da navodi  Države  da  bi  bila  potrebna  radikalna  revizija  zakona  mnogih  država ugovornica, pogrešno shvaćena budući da je presuda bila zasnovana na specifičnoj situaciji u Ujedinjenom Kraljevstvu i usmerena na blanco oduzimanje prava glasa osuđenim licima koje nije proisteklo iz obrazložene i na pravi način opravdane odluke donete posle iscrpne debate, već iz poštovanja istorijske tradicije. On je takođe odbacio argument da veće nije dalo odgovarajuću težinu polju slobodne procene, tvrdeći da taj koncept ima malo značaja za činjenice u ovom slučaju.
  2. Podnosilac predstavke  je  naglasio  da  je  postojala  pretpostavka  koja je išla u korist lišavanja prava glasa, što je bilo u skladu s osnovnom prirodom demokratije. To nije privilegija, kao što se ponekad tvrdilo, čak ni za zatvorenike, koji  su  i  dalje  uživali  svoja  nepovrediva  prava  od  kojih  se  moglo  odstupiti samo u vanrednim okolnostima. Zabranom glasanja se nije težilo bilo kakvom legitimnom  cilju.  Zakonodavne  vlasti  su  vrlo  malo  ili  nimalo  nisu  razmišljale o  oduzimanju  prava  glasa  zatvorenicima,  pošto  je  Zakon  iz  1983.  godine  bio konsolidujući  zakon  koji  je  usvojen  bez  rasprave;  niti  se  bilo  kakva  iscrpna rasprava  vodila  tokom  donošenja  Zakona  iz  2000.  godine.  Domaći  sud  se nije  bavio  ni  ispitivanjem  zakonitosti  zabrane  već  je  o  predmetu  podnosioca predstavke odlučivao na osnovu poštovanja prema Parlamentu.
  3. Razlog na koji se oslanjalo u Parlamentu jeste taj da se lišavanje prava glasa osuđenih zatvorenika smatralo sastavnim delom njegove kazne. Podnosilac predstavke je međutim, osporavao to da kazna može legitimno da ukloni i druga osnovna prava osim prava na slobodu i tvrdio da je to nedosledno s rehabilitacijom kao proklamovanim ciljem  zatvora.  Nema  dokaza  da  se  zabranom  težilo postizanju navedenih ciljeva niti se pokazalo da postoji bilo kakva veza između prava glasa i suzbijanja kriminala ili poštovanja vladavine prava. Većina građana i sudova nije uopšte bila svesna da gubitak glasačkog prava prati izricanje kazne zatvora. Navedeni cilj poboljšanja građanske odgovornosti je pokrenut ex post facto i prema njemu se treba odnositi s oprezom. Zaista, podnosilac predstavke je  tvrdio  da  je  zabrana  uklonila  građansku  odgovornost  i  smanjila  poštovanje prema vladavini zakona, i na taj način još više otuđila zatvorenike od društva.
  4. Blanco zabrana je takođe bila i nesrazmerna, proizvoljna i nanela je šte- tu samoj suštini prava. Nije bila ni u kakvoj vezi s prirodom niti ozbiljnošću po- činjenog krivičnog dela i varirala je po tome kakav je efekat imala na zatvorenike u zavisnosti od toga da li se njihov boravak u zatvoru poklapao s održavanjem izbora. Ona je potencijalno lišila značajan deo populacije (preko 48.000) moguć- nosti da izraze svoje mišljenje ili mogućnosti da ospore, putem izbora, kaznenu politiku koja utiče na njih. Uz to, podnosilac predstavke je tvrdio da budući da je on zatvorenik kojem je istekao obavezni deo zatvorske kazne, kazneni elemenat njegove kazne je istekao i on je u zatvoru i dalje bio zadržan zbog rizika koji on predstavlja po društvo, a u tom slučaju kažnjavanje više ne bi moglo da posluži kao opravdanje. On je ukazao na nedavno uvedenu kaznu zatvora na „intervale“ tokom koje lice može da glasa za vreme vremenskog perioda koji provodi na slo- bodi u zajednici, a dok je u zatvoru ne može da glasa, i da ona podriva takozvane ciljeve sprečavanja drugih osuđenih lica da glasaju.
  5. On se dalje pozvao na jedan trend koji postoji u Kanadi, Južnoj Africi i različitim evropskim zemljama davanja glasa zatvorenicima, tvrdeći da osamna- est država ne primenjuju zabranu glasanja dok u osam drugih zemalja postoji samo delimična ili tačno određena zabrana glasanja. Zaključio je da nema uver- ljivih razloga, osim kažnjavanja, za uskraćivanje prava glasa osuđenim licima i da ova dodatna sankcija nije u skladu s idejom da kazna zatvora predstavlja lišenje slobode i da zatvorenik njome ne gubi ni jedno drugo osnovno pravo osim ako to ne iziskuju neki drugi razlozi, na primer, bezbednost. Po njegovom mišljenju, zabrana se naprosto bavi moralnim sudom i neprihvatljivo je, isto kao što je to da izabrani biraju svoje birače, da pravo glasa podleže moralnom sudu koji na- meću one osobe koje su izabrane na izborima.

2. Država

  1. Država tvrdi  da  prema  članu  3  Protokola  br.  1  pravo  glasa  nije apsolutno i da treba dati široko polje slobodne procene državama ugovornicama prilikom  utvrđivanja  uslova  pod  kojim  se  koristi  pravo  glasa.  Država  smatra da  presuda  veća  nije  dovoljno  uvažila  ovaj  razlog.  Po  njenom  mišljenju, pogrešno  se  smatra  da  je  zakon  o  pravu  glasa  zatvorenika  proizvod  slepog poštovanje istorijske tradicije. Tvrdi da se takva politika sledila dugi niz godina s eksplicitnim odobrenjem Parlamenta, a najnoviji primer je i Zakon o izborima iz 2000. godine, koji je praćen izjavom o usklađenosti sa Zakonom o ljudskim pravima. Veće takođe nije dovoljno obratilo pažnju na velike razlike koje postoje između država ugovornica po pitanju da zatvorenici glasaju na izborima, koje se kreću od toga da zabrane nema pa sve do zabrane koja traje i posle isteka kazne. U  nekih  trinaest  zemalja  zatvorenicima  je  onemogućeno  da  glasaju.  Postoje  i različiti pristupi koje imaju demokratske zemlje van Evrope. Presuda veća nije dosledna ustaljenom pristupom koji tom pitanju imaju organi Konvencije i nije bilo prethodnih nagoveštaja da će biti problema s onom vrstom zabrane koju je usvojilo Ujedinjeno Kraljevstvo.
  2. Uz to, ovo pitanje su u potpunosti razmotrili domaći sudovi primenju- jući načela Konvencije u skladu sa Zakonom o ljudskim pravima iz 1998. godine, ali veće i pored toga nije obratilo pažnju na ovu činjenicu već se usredsredilo na stanovišta suda u drugoj zemlji (vidi predmet Sauvé (br. 2), naveden gore u stavovima 35–37). Što se tiče kanadskog presedana, ukazano je da je u predmetu Sauvé (br. 2)  odluka  doneta  neznatnom  većinom  od  pet  glasova  prema  četiri, da se ticao zakona koji se razlikuje i po tekstu i po strukturi i koji su tumačili domaći sudovi za koje doktrina polja slobodne procene ne važi i da je postojalo snažno neslaganje koje je više u skladu sa sudskom praksom organa Konvencije. Predmet iz Južne Afrike (August and Another, koji je pomenut gore u stavovima 38–39) nije relevantan budući da se odnosi na praktične prepreke glasanju, a ne na zakonske zabrane.
  3. Država takođe smatra da je veće pogrešilo prilikom procene usklađenosti nacionalnog prava in abstracto, prenebregnuvši da u pogledu činjenica u ovom predmetu, ako bi Ujedinjeno Kraljevstvo izvršilo reformu zakona i izdalo zabranu samo onim licima koja su počinila najteža krivična dela, podnosilac predstavke, koji je osuđen zbog krivičnog dela ubistva na doživotnu kaznu zatvora, bi i dalje podlegao zabrani. Stoga,  utvrđivanje  povrede  je  bio  iznenađujući,  a  mnogim ljudima i uvredljiv ishod. Veće je uz to i pogrešno navelo broj zatvorenika kojima je oduzeto pravo glasa, uključujući i one koji su bili u pritvoru i koji nisu time bili pogođeni.
  4. Država tvrdi da je diskvalifikacija u ovom slučaju težila međusobno isprepletanim legitimnim ciljevima sprečavanja krivičnih dela i kažnjavanja poči- nioca krivičnih dela i poboljšanja građanske odgovornosti i poštovanja vladavine zakona lišavajući prava one koji su prekršili osnovna pravila društva da odlučuju o načinu na koji se ta pravila stvaraju tokom trajanja njihove kazne. Osuđena lica su prekršila društveni ugovor i može se smatrati da su time (privremeno) izgubila pravo da učestvuju u upravljanju zemljom. Preporuka Saveta Evrope, koja se odnosi na postupanje sa zatvorenicima na izdržavanju doživotne kazne zatvora na koju se poziva AIRE Centar [kao zainteresovana strana], nije obavezujuća i ne pominje glasanje, i u svakom slučaju zakonski propisi nisu neusklađeni s njego- vim načelima.
  5. Mera je takođe bila srazmerna budući da se ticala samo onih koji su bili osuđeni za krivična dela koja su dovoljno teška, u pojedinačnim okolnostima, da odmah zahtevaju kaznu zatvora, a u koje ne spadaju ona lica koja su osuđena na novčanu kaznu, uslovnim kaznama, kaznom društveno korisnog rada ili kaznom zbog nepoštovanja suda kao i kaznom za neplaćanje novčanih kazni i zatvorenici u pritvoru. Štaviše,  čim  zatvorenicima  prestane  pritvor,  uklanja  se  i  pravna nemogućnost. Trajanje prema tome određuje sud prilikom izricanja presude.
  6. U pogledu  navodnih  proizvoljnih  efekata,  Država  je  tvrdila  da  se, osim u slučaju da Sud smatra da u ovom kontekstu uopšte nema polja slobodne procene, mora prihvatiti to da crtu ipak negde treba povući. Konačno, uticaj na ovog  dotičnog  podnosioca  predstavke  nije  bio  nesrazmeran  budući  da  mu  je izrečena doživotna kazna zatvora i da u svakom slučaju ne bi imao koristi od zabrane koja nije opšte prirode, kao što je slučaj u Austriji, i koja pogađa ona lica koja su osuđena na kaznu zatvora dužu od godinu dana. U zaključku je izražena zabrinutost u pogledu toga što veće nije dalo bilo kakvo objašnjenje vezano za korake koje bi Ujedinjeno Kraljevstvo trebalo da preduzme kako bi njegov režim bio usklađen sa članom 3 Protokola br. 1 i pozvao da u interesu pravne izvesnosti, države ugovornice dobiju detaljna smernice.

3. Treće strane

  1. Fond za reformu zatvora (Prison Reform Trust (PRT)) – dobrovoljna organizacija koja se bavi pitanjima reforme zatvorskog sistema tvrdi da je oduzi- manje prava glasa zatvorenicima ostatak prošlosti iz devetnaestog veka koji vodi poreklo od Zakona o gubitku prava glasa iz 1870. godine čiji se koreni nalaze u ideji o građanskoj smrti. PRT tvrdi da je isključivanje iz društva glavni uzrok kriminala i ponovnog  izvršenja  krivičnih  dela,  i  da  je  zabrana  glasanja  štetna po ideju rehabilitacije i građanske odgovornosti zato što još više isključuje one koji  se  već  nalaze  na  marginama  društva  i  dodatno  ih  izoluje  od  zajednice  u koju će se oni po puštanju iz zatvora vratiti. Ta mera niti odvraća od kriminala niti ima dejstvo odgovarajuće kazne. Nedavno pokrenuta kampanja za vraćanje prava glasa zatvorenicima, je dobila podršku svih partija a tu ideju podržavaju i anglikanska i katolička crkva, grupe koje se bave kaznenom reformom kao sa- dašnji i nekadašnji Glavni inspektor za zatvore u Engleskoj i Velsu, predsednik Udruženja upravnika zatvora kao i mnogi viši rukovodioci iz Uprave zatvorskih ustanova.
  2. AIRE centar je istakao preporuku Saveta Evrope u pogledu postupanja uprava zatvora sa zatvornicima koji služe doživotnu kaznu zatvora i onima koji služe duge zatvorske kazne (vidi gore stavove 29–31), a koje za cilj imaju da dr- žavama članicama daju smernice u borbi protiv negativnih efekata dugoročnog boravka u zatvoru i u pripremi zatvorenika za život u zajednici posle izlaska iz zatvora. Centar se pozvao na tri načela sadržana u preporuci: „načelo norma- lizacije“, „načelo odgovornosti“ i „načelo individualizacije“ (vidi gore stav 31). Smatra da, iako nema izričitog pominjanja prava zatvorenika da glasaju, ova na- čela podržavaju davanje prava glasa zatvorenicima tako što neguju njihovu vezu s društvom, podižući im svest o njihovom udelu u društvu i uzimajući u obzir njihove individualne okolnosti i karakteristike.
  3. Država Letonija je zabrinuta zbog mogućnosti da presuda veća može imati horizontalan efekat  na  ostale  zemlje  koje  zatvorenicima  nameću  blanco zabranu glasanja na izborima. Tvrdi da, u ovom slučaju, države treba da dobiju široko polje slobodne procene, posebno uzimajući u obzir istorijsku i političku evoluciju zemlje i da Sud nije nadležan da stanovište jedne demokratske zemlje zameni svojim vezano za to šta je u najboljem interesu demokratije. Po njenom mišljenju,  veće  nije  obratilo  dovoljno  pažnje  na  preventivni  aspekt  zabrane glasanja, naime u opštem smislu borbe protiv kriminaliteta i izbegavanja situacija u  kojima  bi  neko  ko  je  počinio  ozbiljno  krivično  delo  mogao  da  učestvuje  u procesu donošenja odluka koji bi kao posledicu imao dolazak na vlasti nekog pojedinca ili grupa koje su na neki način povezane s kriminalnim strukturama. Štaviše, veće ne uviđa da se u modernim sistemima krivičnog pravosuđa kazna zatvora koristi kao krajnje sredstvo i da iako je zabrana glasanja automatska, ona je ipak povezana s procenom samog krivičnog dela i ličnosti zatvorenika.

C. Ocena Suda

1. Opšta načela

  1. Član 3 Protokola br. 1 se na prvi pogled čini različitim od ostalih prava koja se garantuju Konvencijom i protokolima budući da je sročen u smislu da Visoke strane ugovornice imaju obavezu da održavaju izbore koji omogućavaju slobodno izražavanje mišljenja  ljudi  a  ne  u  smislu  nekog  posebnog  prava  ili slobode.
  2. Međutim, pošto je razmotrio travaux préparatoires člana 3 Protokola br. 1 i tumačenje odredbe u kontekstu Konvencije u celini, Sud je utvrdio da on garantuje pojedinačna prava, uključujući i pravo glasa i pravo kandidovanja na izborima (vidi presudu od 2. marta 1987. godne u predmetu Mathieu-Mohin and Clerfayt v. Belgium, Series A No. 113, str. 22–23, st. 46–51). Zaista, smatralo se da je jedinstvena jezička formulacija imala za cilj da dâ veću ozbiljnost obaveza- ma država ugovornica i da naglasi da je to područje gde one imaju obavezu da preduzmu pozitivne mere za razliku od toga da se samo uzdrže od mešanja (ibid, stav 50).
  3. Sud je  često  imao  priliku  da  naglasi  značaj  demokratskih  načela  na kojima  počiva  tumačenje  i  primena  Konvencije  (vidi,  između  ostalih  izvora, United Communist Party of Turkey and Others v. Turkey, presuda od 30. januara 1998. godine, Reports of Judgments and Decisions, 1998–I, str. 21–22, st. 45), i koristi ovu priliku da naglasi da su prava garantovana članom 3 Protokola br. 1  od  ključnog  značaja  za  uspostavljanje  i  održavanje  osnova  jedne  efikasne  i smislene demokratije kojom upravlja vladavina prava (vidi takođe značaj ovih prava kako su priznata na međunarodnom nivou u „Relevantnim međunarod- nim ugovorima“, gore stavovi 26–39).
  4. Kao što je podnosilac predstavke istakao, pravo glasa nije privilegija. U dvadeset i  prvom  veku,  pretpostavka  u  demokratskoj  državi  mora  da  bude u  korist  inkluzije,  kao  što  to  na  primer,  pokazuje  parlamentarna  istorija Ujedinjenog Kraljevstva i drugih zemalja u kojima je pravo glasa tokom vekova postepeno  proširivano  s  odabranog  pojedinca,  elitnih  grupacija  ili  delova stanovništva uz saglasnost onih na vlasti. Opšte pravo glasa je postalo osnovno načelo (vidi predmet Mathieu-Mohin and Clerfayt, gore naveden, str. 23, st. 51, navodi predmet X v. Germany, br. 2728/66, odluka Komisije od 6. oktobra 1967. godine, Collection 25, str. 38–41).
  5. I pored  toga,  prava  garantovana  članom  3  Protokola  br.  1  nisu apsolutna. Ima prostora za implicirana ograničenja i državama ugovornicama se u ovoj sferi mora dati polje slobodne procene.
  6. Mnogo se  raspravljalo  o  širini  tog  polja  slobodne  procene  u  ovom predmetu.  Sud  potvrđuje  da  je  polje  slobodne  procene  u  ovoj  oblasti  široko (vidi gore citirani predmet Mathieu-Mohin and Clerfayt, str. 23, st. 52, i nedav- no, Matthews v. the United Kingdom [GC], br. 24833/94, st. 63, ECHR 1999–I; vidi takođe predmet Labita v. Italy [GC], br. 26772/95, st. 201, ECHR 2000–IV i Podkolzina v. Latvia, br. 46726/99, st. 33, ECHR 2002–II). Postoji mnogo na- čina da se organizuju i vode izborni sistemi a postoje i mnoge razlike, između ostalog, u pogledu istorijskog razvoja, kulturne raznolikosti i političke misli u okviru Evrope i na svakoj od država ugovornica je da to uključe u svoju demo-kratsku viziju.
  7. Međutim, na Sudu je da utvrdi kao poslednje sredstvo, da li su zahtevi iz člana 3 Protokola br. 1 ispunjeni; Sud mora da se uveri da uslovi ne sužavaju pravo o kojem je reč u tolikoj meri da nanesu štetu samoj njegovoj suštini i liše ga efektivnosti; da su oni uvedeni u funkciji postizanja legitimnog cilja; i da upo- trebljena sredstva nisu nesrazmerna (vidi predmet Mathieu-Mohin and Clerfayt, str. 23, st. 52). Naročito, da bilo koji postavljeni uslovi ne smeju guštiti pravo na slobodno izražavanje ljudi prilikom izbora zakonodavnih vlasti – drugim reči- ma, oni moraju da odražavaju nameru ili da joj ne budu suprotni, koja za cilj ima održavanje integriteta i efektivnosti izborne procedure koja za cilj ima da utvrdi želju ljudi kroz opšte pravo glasa. Na primer, može se predvideti najniža starosna granica da bi se obezbedila zrelost onih koji učestvuju u izbornom procesu ili u nekim slučajevima, mogućnost glasanja se može vezati za neki kriterijum, kao što je mesto stanovanja, kako bi se odredili oni koji imaju dovoljno kontinuirane ili bliske veze s određenom zemljom ili su zainteresovani za tu zemlju o kojoj je reč (vidi predmet Hilbe v. Liechtenstein (odl.), br. 31981/96, ECHR 1999–VI i Melnychenko v. Ukraine, br. 17707/02, st. 56, ECHR 2004–X). Svako udaljavanje od načela opšteg prava glasa može da podrije demokratsku validnost zakonodav- nih vlasti koje se na taj način biraju i zakone koje donose. Isključivanje bilo koje grupe ili kategorije opšte populacije mora se shodno tome pomiriti s ciljevima koji su u osnovi člana 3 Protokola br. 1 (vidi, mutatis mutandis, Aziz v. Cyprus, br. 69949/01, st. 28, ECHR 2004–V).

2. Zatvorenici 

  1. Ovaj predmet  ističe  status  prava  glasa  osuđenih  lica  koja  borave  u zatvoru.
  2. U sudskoj  praksi  organa  Konvencije  su  se,  u  prošlosti,  prihvatala različita ograničenja za neka osuđena lica.
  3. U nekim  ranijim  slučajevima,  Komisija  je  smatrala  da  zakonodavni organi  mogu  slobodno  da  oduzimaju  prava  zatvorenicima  koji  su  osuđeni  za „ponašanje koje ne priliči građaninu“ (teška zloupotreba u javnom životu tokom Drugog svetskog rata) i licu koje je osuđeno na zatvorsku kaznu od osam meseci zbog odbijanja da se javi u vojsku, pri čemu se pominjao koncept sramote koji određene presude povlače za sobom tokom određenog vremenskog perioda i koje zakonodavni organi mogu uzeti u obzir u pogledu ostvarivanja političkih prava (vidi predmet X. v. the Netherlands, br. 6573/74, odluka Komisije od 19. decembra 1974 godine, Decisions and Reports (DR) 1, str. 87, i H. v. the Netherlands, br. 9914/82, odluka Komisije od 4. jula 1983. godine, DR 33, str. 246). U predmetu Patrick  Holland  v.  Ireland  (br.  24827/94,  odluka  Komisije  od  14.  aprila  1998. godine, DR 93–A, str. 15), u kojem je podnosilac predstavke, koji je bio osuđen na sedam godina zatvora zbog posedovanja eksploziva, a pošto nije bilo odredbe koja dozvoljava zatvoreniku na izdržavanju kazne da glasa u zatvoru, bio de facto lišen prava glasa, Komisija je utvrdila da suspenzija prava glasa nije onemogućila slobodu izražavanja mišljenja ljudi prilikom izbora zakonodavnih organa vlasti i ne može se smatrati proizvoljnom u okolnostima tog slučaja.
  4. Sam Sud  je  odbacio  pritužbe  o  zabrani  koju  je  izrekao  sudija,  na glasanje  za  poslanika  u  Parlamentu  koji  je  bio  osuđen  zbog  krivičnog  dela fiskalne prevare i osuđen je na tri godine zatvora s dodatnom kaznom zabrane vršenja javnih funkcija na dve godine (vidi predmet M. D. U. v. Italy (odl.), br. 58540/00, 28. januar 2003. godine).
  5. Država je tvrdila da presuda veća kojom je utvrđena povreda u pogledu zabrane izrečene ovom  podnosiocu  predstavke  –  zatvoreniku  koji  je  osuđen na  doživotnu  kaznu  zatvora  –  predstavlja  neočekivano  poništenje  smisla  gore navedenih predmeta.
  6. Ovo je, međutuim, prvi put da je Sud imao prilike da razmotri jedno opšte i automatsko  lišavanje  prava  glasa  osuđenih  zatvorenika.  Sud  zapaža  da se u predmetu Patrick Holland (navedenom gore), slučaj koji je po činjenicama najbliži ovoj predstavki, Komisija ograničila samo na pitanje da li je zabrana bila proizvoljna i nije obratila pažnju na ostale elemente testa koji je Sud postavio u predmetu Mathieu-Mohin and Clerfayt (vidi gore), naime, legitimitet cilja i sraz- mernost mere. Usled toga, Sud ne može odluci dati odlučujuću težinu. Zaključak veća da je došlo do povrede nije, stoga, bio suprotan prethodnoj presudi Suda; naprotiv, veće je pokušalo da primeni presedan  iz slučaja  Mathieu-Mohin  and Clerfayt na činjenice koje su se pred njim nalazile.
  7. U ovom slučaju, Sud započinje time što podvlači da zatvorenici uopšteno i dalje uživaju sva osnovna prava i slobode koje su garanovane Konvencijom osim prava na slobodu, kada zakonito izrečeni pritvor izričito spada u delokrug člana 5 Konvencije. Na primer, zatvorenici se ne mogu zlostavljati, izložiti neljudskom ili ponižavajućem kažnjavanju ili uslovima koji se kose sa članom 3 Konvencije (vidi, između brojnih drugih izvora, Kalashnikov v. Russia, br. 47095/99, ECHR 2002– VI, i Van der Ven v. the Netherlands, br. 50901/99, ECHR 2003–II); oni i dalje uživaju pravo poštovanja porodičnog života (Ploski v. Poland, br. 26761/95, 12. novembra 2002. godine, i H. v. the United Kingdom, br. 9054/80, odluka Komisije od  8.  oktobra  1982.  godine,  DR  30,  str.  113);  pravo  na  slobodu  izražavanja (Yankov v. Bulgaria, br. 39084/97, st. 126–45, ECHR 2003–XII, i T. v. the United Kingdom, br. 8231/78, izveštaj Komisije od 12. oktobra 1983. godine, DR 49, str. 5, st. 44–84); pravo da upražnjavaju svoju veroispovest (Poltoratskiy v. Ukraine, br. 38812/97, st. 167–71, ECHR 2003–V); pravo na efektivan pristup advokatu ili sudu za potrebe člana 6 (Campbell and Fell v. the United Kingdom, presuda od 28. juna 1984. godine, Series A No. 80, i Golder v. the United Kingdom, presuda od 21. februara 1975. godine, Series A No. 18); pravo na poštovanje prepiske (Silver and Others v. the United Kingdom, presuda od 25. marta 1983. godine, Series A No. 61); i pravo na sklapanje braka (Hamer v. the United Kingdom, br. 7114/75, izveštaj Komisije od 13. decembra 1979. godine, DR 24, str. 5 i Draper v. the United Kingdom, br. 8186/78, izveštaj Komisije od 10. jula 1980. godine, DR 24, str. 72). Bilo koja ograničenja ovih prava moraju biti opravdana, iako se takva opravdanja lako mogu naći u razlozima bezbednosti, naročito radi sprečavanja kriminala i nereda, koji neizbežno proističu iz okolnosti koje su vezane za boravak u zatvoru (vidi, na primer, Silver and Others, gore naveden, str. 38–41, st. 99–105, u kojem je široka zabrana prava zatvorenika na dopisivanje bila u suprotnosti sa članom 8,  ali  zaustavljanje  određenih  pisama  koja  sadrže  pretnje  ili  druge  nepoželjne izjave je opravdano u interesu sprečavanja nereda ili kriminalnih radnji).
  8. Stoga se  i  ne  postavlja  pitanje  o  tome  da  li  zatvorenik  gubi  svoja prava  prema  Konvenciji  samo  zbog  svog  statusa  lica  koje  je  lišeno  slobode posle  izricanja  kazne  zatvora.  Niti  prema  Konvenciji  postoji  prostora,  u  kojoj su tolerancija i širokogrudosti priznati zaštitni znaci demokratskog društva, za automatsko lišavanje prava glasa samo na osnovu onoga što može biti uvredljivo za javnost.
  9. Ovaj standard tolerancije ne sprečava demokratsko društvo da preduz- me korake kako bi se zaštitilo od aktivnosti koje za cilj imaju uništenje prava ili sloboda zacrtanih Konvencijom. Član 3 Protokola br. 1, koji pojedincu garantuje mogućnost da utiče na sastav zakonodavne vlasti, dakle ne isključuje mogućnost da ograničenje izbornog prava bude izrečeno osobi koja je, na primer, izvršila ozbiljnu zloupotrebu javne funkcije ili čije ponašanje je pretilo da ugrozi vlada- vinu prava ili demokratske temelje (vidi gore, na primer, X. v. the Netherlands, mutatis mutandis, Glimmerveen and Hagenbeek v. the Netherlands, br. 8348/78 i 8406/79, odluka Komisije od 11. oktobra 1979. godine, DR 18, str. 187, u kojima je Komisija proglasila neprihvatljivim dve predstavke vezane za odbijanje da se podnosiocima predstavke, koji su bili vođe jedne zabranjene organizacije koju su odlikovali rasizam i ksenofobija, dozvoli da se kandiduju na izborima). Za stro- gom merom lišavanja prava glasa ne može se, međutim, posezati olako i načelo srazmernosti zahteva postojanje jasne i dovoljne veze između sankcije i pona- šanja i okolnosti koje su vezane za osobu o kojoj je reč. U vezi s preporukom Venecijanske komisije, Sud konstatuje da se uskraćivanje političkih prava treba sprovesti samo izričitom pravosudnom odlukom (vidi gore stav 32). Kao što je to i u drugim kontekstima slučaj, nezavisni sud tokom akuzatorskog postupka, pruža snažne mere zaštite protiv proizvoljnosti.

3. Primena [načela] u ovom predmetu 

  1. Vraćajući se  na  ovu  predstavku  Sud  primećuje  da  je  podnosilac predstavke,  koji  je  osuđen  na  doživotnu  kaznu  zatvora  za  ubistvo  iz  nehata, lišen prava glasa tokom period boravka u zatvoru u skladu s članom 3 Zakona iz 1983. godine koji se odnosi na zatvorske kazne. Država je tvrdila da je veće pogrešilo u svom pristupu, tvrdeći da je ocenilo usklađenost zakonskih propisa s Konvencijom u sažetku a da pri tom nije razmotrilo pitanje da li oduzimanje prava glasa podnosiocu predstavke kao licu koje je osuđeno za teško krivično delo i kojem je izrečena doživotna kazna zatvora, predstavlja povredu. Sud ne prihvata  ovu  kritiku.  Pritužba  podnosioca  predstavke  ni  u  kojem  smislu  nije bila  actio  popularis.  On  je  bio  neposredno  i  trenutno  pogođen  zakonskom odredbom na koju se žalio, i u tim okolnostima veće je opravdano razmatralo usklađenost takve mere s Konvencijom, nebaveći se pitanjem da li bi, da je mera drugačije sastavljena i na način koji bi bio usklađen s Konvencijom, podnosilac predstavke i dalje bio lišen prava glasa. Odeljenje Višeg suda je na sličan način razmatrao  usklađenost  mere  o  kojoj  je  reč,  s  Konvencijom.  Ni  u  kom  slučaju ne bi bilo ispravno za Sud da pretpostavi da bi, ako bi Parlament izmenio ovaj zakon, ograničenja prava glasa nužno i dalje bila primenljiva na zatvorenike na izdržavanju  doživotne  kazne  zatvora  kojima  je  istekao  obavezni  deo  zatvorske kazne  ili  da  dođe  do  zaključka  da  bi  takva  izmena  nužno  bila  usklađena  sa članom 3 Protokola br. 1.
  2. Sud će stoga utvrditi da li mera o kojoj je reč teži legitimnom cilju na srazmeran način uzimajući u obzir gore utvrđena načela.

(a)  Legitimni cilj

  1. Sud ukazuje  na  to  da  član  3  Protokola  br.  1  za  razliku  od  ostalih odredbi Konvencije, ne precizira niti ograničava ciljeve kojima ograničenje mora da  teži.  Dakle,  širok  spektar  ciljeva  može  biti  usklađen  sa  članom  3  (vidi,  na primer,  predmet  Podkolzina,  gore  naveden,  st.  34).  Država  tvrdi  da  mera  teži legitimnom cilju sprečavanja krivičnih dela sankcionisanjem ponašanja osuđenih lica kao i povećavanju građanske odgovornosti i poštovanju vladavine prava. Sud primećuje da je u vreme donošenja poslednjih zakonskih propisa, Država izjavila da je cilj zabrane koja važi za osuđena lica taj da se oni dodatno kazne. Ovaj stav je takođe zastupao i ministar tokom postupka koji je podnosilac predstavke pokrenuo pred domaćim sudom. Mada je najveći naglasak na domaćem nivou bio  na  samoj  kazni,  ipak  se  može  smatrati  da  se  podrazumeva  u  navodima vezanim za lišavanje prava glasa, da je namera te mere da deluje kao podsticajna mera ponašanju koje je svojstveno dobrom građaninu.
  2. Iako odbacivanje  koncepta  da  kazna  zatvora  posle  izricanja  presude podrazumeva lišavanje i drugih prava osim prava na slobodu a naročito tvrdnja da je glasanje privilegija a ne pravo (vidi gore stav 59), Sud prihvata da se može smatrati da član 3 teži ciljevima koje je utvrdila Država. Primećuje da je veće u svojoj  presudi  izrazilo  rezerve  u  pogledu  valjanosti  ovih  ciljeva,  navodeći  mi- šljenje većine Vrhovnog suda Kanade u predmetu Sauvé (br. 2) (vidi st. 44–47 presude veća). Međutim, iako postoji sumnja u pogledu efikasnosti u ostvariva- nju ovih ciljeva putem zabranjivanja glasanja, Sud ne vidi razloga u okolnostima ovog slučaja da isključi te ciljeve kao neodržive ili neusklađene per se s pravom koje garantuje član 3 Protokola br. 1.

(b)  Srazmernost

  1. Sud primećuje  da  je  veće  utvrdilo  da  meri  nedostaje  srazmernost, ponajviše  zato  što  predstavlja  automatsku  blanco  zabranu  nametnutu  svim osuđenim licima a koja je bila proizvoljna po svojim efektima i za koju se više ne može reći da služi ostvarivanju cilja kažnjavanja podnosioca predstavke po isteku obaveznog dela njegove zatvorske kazne (onaj deo kazne koji u sebi ima funkciju retribucije za učinjeno krivično delo i služi kao faktor odvraćanja).
  2. Država je tvrdila da je mera srazmerna, naglašavajući, između ostalog, da je njome bilo pogođeno samo nekih 48.000 zatvorenika (a ne 70.000 kao što se kaže u presudi veća, koje nije uzelo u obzir da lica u pritvoru više ne podležu zabrani) tvrdeći da je zabrana u svojoj primeni ograničena budući da su njome pogođena samo ona lica koja su osuđena za krivična dela koja su tako ozbiljna da zahtevaju zatvorsku kaznu a ne odnosi se na lica u pritvoru, lica koja su osu- đena zbog nepoštovanje suda ili zbog neplaćanja novčanih kazni. Po drugoj tač- ki, Letonija je takođe naglasila činjenicu da je u državama ugovornicama, zatvor- ska kazna krajnje sredstvo u krivičnom pravosuđu (vidi gore stav 55). Prvo, Sud, prvo, ne smatra da gore utvrđene brojčane razlike imaju odlučujuću ulogu. Jeste činjenica da su to značajne brojke i ne može se tvrditi da je zabrana po efektima koje ima zanemarljiva. Drugo, iako je tačno da postoje kategorije lica u pritvoru koja nisu pogođena zabranom, ipak ona se tiče širokog kruga prestupnika i ka- zni, od jednog dana u zatvoru do doživotne kazne zatvora i od relativno manjih prekršaja do najtežih krivičnih prekršaja. Dalje, Sud primećuje da čak i u slučaje- vima prestupnika čija su krivična dela dovoljno ozbiljna da neposredno zahevaju zatvorsku kaznu, da li je prestupnik zapravo lišen prava da glasa zavisiće od toga da li će sudija koji izriče presudu zapravo i izreći takvu presudu ili će se oprede- liti za neku drugu vrstu sankcije, kao što je društveno-korisan rad. U tom smislu, može se reći da prilikom izricanja presuda, krivični sudovi u Engleskoj i Velsu ne pominju oduzimanje prava glasa i ne može se videti, osim činjenice da je sud smatrao da treba da izrekne zatvorsku kaznu, da postoji neka neposredna veza između činjenica bilo kojeg pojedinačnog slučaja i ukidanja prava glasa.
  3. Država je naglašavala širinu polja slobodne procene i tvrdila je, tamo gde su zakonski  propisi  i  domaći  sudovi  razmatrali  predmet  i  gde  ne  postoji jasan konsezus između država ugovornica, da ono mora biti u okviru dostupnih mogućnosti  da  se  ukine  pravo  glasa  svakom  licu  čije  je  ponašanje  bilo  tako ozbiljno da je zaslužilo kaznu zatvora.
  4. U pogledu  težine  koju  treba  dati  stavu  koji  su  usvojili  zakonodavni i  pravosudni  organi  vlasti  u  Ujedinjenom  Kraljevstvu,  nema  dokaza  da  je Parlament  ikada  pokušao  da  odmeri  suprotstavljene  interese  ili  da  proceni srazmernost  blanco  zabrane  na  pravo  osuđenog  lica  da  glasa.  Tačno  je  da  je to   pitanje   razmotrila   višepartijska   Konferencija   predsednika   Parlamenta   o Izbornom zakonu 1968. godine, koja je jednoglasno preporučila da osuđeno lice ne  bi  trebalo  da  ima  pravo  glasa.  Takođe  je  tačno  da  je  radnička  partija  koja je  predložila  amandman  na  zakon  kojim  bi  se  dozvolilo  neosuđenim  licima da glasaju, zabeležila da su potonje vlade smatrale da su osuđena lica izgubila moralni  autoritet  da  glasaju  i  stoga  se  nisu  zalagale  za  promenu  zakonskih propisa.  Može  se  reći  da  je  Parlament,  glasavši  na  način  na  koji  je  glasao  za izuzimanje  neosuđenih  lica  od  zabrane  glasanja,  implicitno  potvrdio  potrebu da se osuđenim licima produži zabrana glasanja. I pored toga, ne može se reći da je, u svetlu moderne kaznene politike i sadašnjih standarda ljudskih prava, među pripadnicima zakonodavnih organa vlasti bilo neke sadržajne debate po pitanju dalje opravdanosti zadržavanja takve opšte zabrane na prava zatvorenika da glasaju.
  5. Iz presude Višeg suda se takođe jasno vidi da se priroda zabrana, ako ih ima, koje se nameću osuđenim licima u pogledu njihovog prava glasa, uop- šteno smatra nečim o čemu treba da odlučuje Parlament a ne nacionalni sudovi. Stoga, Sud nije preduzeo bilo kakvu procenu srazmernosti same mere. Takođe, treba primetiti da je sud našao uporište u odluci Saveznog apelacionog suda u predmetu Sauvé (br. 2), koju je kasnije oborio Vrhovni sud Kanade.
  6. U pogledu toga da li postoji ili ne postoji konsenzus između država ugovornica, Sud primećuje  da,  iako  među  nekim  državama  postoji  određeno neslaganje  po  pitanju  pravnog  stava,  neosporno  je  da  Ujedinjeno  Kraljevstvo nije usamljeno među zemljama potpisnicama Konvencije po pitanju oduzimanja prava glasa svim osuđenim licima. Takođe se može reći da zakon u Ujedinjenom Kraljevstvu nije tako dalekosažan kao kod nekih drugih država. Ne samo da su lica  osuđena  na  zatvorsku  kaznu  zbog  nepoštovanja  suda  ili  zbog  neplaćanja novčane kazne izuzeta od ove zabrane, već za razliku od odredbi u nekim drugim zemljama,  pravna  nemogućnost  da  glasaju  ukida  se  tim  licima  onog  trenutka kada  izađu  iz  zatvora.  Međutim,  i  dalje  ostaje  činjenica  da  se  radi  o  manjini država ugovornica u kojima se sprovodi blanco ograničenje prava glasa osuđenih lica ili u kojima ne postoji odredba koja omogućava zatvorenicima da glasaju. Čak i prema podacima same Države, takvih država nema više od trinaest. Štaviše, čak i ako se ne može izdvojiti jedan zajednički evropski pristup ovom problemu, to ne može biti odlučujuće po ovo pitanje.
  7. Stoga, iako  Sud  ponavlja  da  je  polje  slobodne  procene  široko,  ono nije  sveobuhvatno.  Uz  to,  iako  se  situaciju  donekle  popravila  zbog  Zakona iz 2000. godine, koji je po prvi put dao pravo glasa licima koji su u pritvoru, član  3  Zakona  iz  1983.  godine  je  i  dalje  nedovoljno  precizan  instrument.  On značajnu kategoriju lica lišava njihovog Konvencijom garantovanog prava glasa i to čini na nediskriminatoran način. Odredbom se nameće blanco zabrana svim osuđenim licima. Ona se automatski odnosi na takve zatvorenike, bez obzira na dužinu njihove kazne i bez obzira na prirodu ili težinu krivičnog dela koje su počinili i bez obzira na njihove pojedinačne okolnosti. Takva opšta, automatska i nediskriminatorna zabrana jednog prava garantovanog Konvencijom koje je od vitalnog značaja, se mora posmatrati kao nešto što je van svakog prihvatljivog polja slobodne procene, bez obzira koliko široko to polje bilo i da nije usklađeno sa članom 3 Protokola br. 1.
  8. U pogledu komentara Države vezano za nedostatak smernica od stra- ne veća u  pogledu  toga  koja  bi  ograničenja  na  pravo  glasa  osuđenim  licima, ako ih uošte ima, bila usklađena s Konvencijom, Sud primećuje da je njegova funkcija  prvenstveno  da  odlučuje  o  usklađenosti  postojećih  mera  s  Konvenci- jom. Pre svega je na Državi o kojoj je reč da izabere, pod nadzorom Komiteta ministara, načine koje namerava da koristi u svom domaćem pravnom poretku kako bi ispunila svoje obaveze u skladu sa članom 46 Konvencije (vidi, između ostalih izvora, Assanidze v. Georgia [GC], br. 71503/01, st. 202, ECHR 2004–II i Öcalan v. Turkey [GC], br. 46221/99, st. 210, ECHR 2005–IV). U slučajevima u kojima se utvrdi sistemska povreda Sud je, u cilju pružanja pomoći tuženoj Državi da ispuni svoje obaveze prema članu 46, ukazao na tip mere koja se može preduzeti kako bi se okončala situacija za koju je utvrđeno da postoji (vidi, na primer, predmet Broniowski v. Poland [CG], br. 31443/96, stavovi 193–94, ECHR 2004–V). U ostalim izuzetnim slučajevima, priroda utvrđene povrede može biti takva da i ne ostavlja neki stvaran izbor u pogledu mera koje bi bile potrebne da bi se to ispravilo i Sud može da odluči da ukaže samo na jednu od tih mera (vidi gore, predmet Assanidze, st. 202).
  9. U slučaju  kao  što  je  ovaj,  kada  su  države  ugovornice  usvojile  niz različitih načina rešavanja pitanja prava osuđenih lica da glasaju, Sud mora da se ograniči na to da utvrdi da li ograničenja koja pogađaju sva osuđena lica u zatvoru  premašuju  bilo  koje  prihvatljivo  polje  slobodne  procene,  ostavljajući zakonodavnim  organima  vlasti  da  odluče  o  izboru  sredstava  kojima  će  se obezbediti prava koja garantuje član 3 Protokola br. 1 (vidi, na primer, predmete koji  se  odnose  na  prodecure  koje  određuju  nastavak  pritvora  zatvorenika osuđenih  na  doživotnu  kaznu  zatvora,  u  kojima  su  se  sudska  praksa  Suda  i domaće zakonodavstvo progresivno razvijali: Thynne, Wilson and Gunnell v. the United Kingdom, presuda od 25. oktobra 1990. godine, Series A No. 190–A; Singh v. the United Kingdom, presuda od 21. februara 1996. godine, Reports 1996–I; i Stafford v. the United Kingdom [CG], br. 46295/99, ECHR 2002–IV).
  10. Sud zaključuje da je došlo do povrede člana 3 Protokola br. 1.

II. NAVODNA POVREDA ČLANA 14 KONVENCIJE

  1. Podnosilac predstavke  se  žalio  da  je  bio  izložen  diskriminaciji  kao osuđeno lice, pozivajući se na član 14 Konvencije koja predviđa:

„Uživanje  prava  i  sloboda  predviđenih  u  ovoj  Konvenciji  obezbeđuju  se bez diskriminacije po bilo kojem osnovu, kao što su pol, rasa, boja kože, jezik, veroispovest, političko ili drugo mišljenje, nacionalno ili socijalno poreklo, veza s nekom nacionalnom manjinom, imovinsko stanje, rođenje ili drugi status.“

  1. Uzimajući u  obzir  gornji  zaključak  prema  članu  3  Protokol  br.  1, Veliko veće, kao i veće, smatra da iz člana 14 Konvencije ne proističe bilo kakvo odvojeno pitanje.

III. NAVODNA POVREDA ČLANA 10 KONVENCIJE

  1. Podnosilac predstavke se žalio da ga je lišavanje prava glasa sprečilo da iskoristi svoje pravo na slobodu izražavanja putem glasanja, pozivajući se na član 10 Konvencije, čiji relevantni delovi predviđaju:

„1. Svako ima pravo na slobodu izražavanja. ...

2. Pošto korišćenje ovih sloboda povlači sa sobom dužnosti i odgovornosti, ono se može  podvrgnuti  formalnostima,  uslovima,  ograničenjima  ili  kaznama propisanim   zakonom   i   neophodnim   u   demokratskom   društvu   u   interesu nacionalne  bezbednosti,  teritorijalnog  integriteta  ili  javne  bezbednosti,  radi sprečavanja  nereda  ili  kriminala,  zaštite  zdravlja  ili  morala,  zaštite  ugleda  ili prava drugih, sprečavanja otkrivanja obaveštenja dobijenih u poverenju, ili radi očuvanja autoriteta i nepristrasnosti sudstva.“

  1. Sud smatra da član 3 Protokola br. 1 treba smatrati kao lex specialis u pogledu korišćenja prava glasa i kao veće, smatra da iz člana 10 Konvencije ne proističe bilo kakvo odvojeno pitanje.

 IV. PRIMENA ČLANA 41 KONVENCIJE

  1. Član 41 Konvencije predviđa:

„Kada Sud utvrdi prekršaj Konvencije ili protokola uz nju, a unutrašnje pravo Visoke strane ugovornice u pitanju omogućava samo delimičnu odštetu, Sud će, ako je to potrebno, pružiti pravično zadovoljenje oštećenoj stranci.“

 A. Šteta

  1. Podnosilac predstavke je tražio naknadu od 5.000 funti sterlinga (GBP) za patnju i bol koje su mu povredom naneti
  2. .Država smatra  da  bi  svako  ustanovljavanje  povrede  samo  po  sebi predstavljalo  pravično  zadovoljenje  podnosiocu  predstavke.  Kao  alternativa Država smatra da ako bi Sud dosudio naknadu, taj iznos ne bi trebalo da bude veći od GBP 1.000.
  3. Veće je došlo do sledećeg zaključka (vidi stav 60 presude veća):

„Sud  je  razmotrio  zahteve  podnosioca  predstavke  u  pogledu  njegovih troškova  u  postupku.  U  pogledu  nematerijalne  štete,  Sud  napominje  da  je  na Ujedinjenom  Kraljevstvu  da  pravovremeno  sprovede  one  mere  koje  smatra prikladnim  kako  bi  ispunila  svoje  obaveze  i  obezbedila  pravo  glasa  u  skladu  s ovom presudom. U datim okolnostima, Sud smatra da se to može smatrati kao način da se podnosiocu predstavke pruži pravično zadovoljenje zbog kršenja u ovom slučaju.“

  1. Kao i  veće,  Veliko  veće  ne  dosuđuje  nikakvu  nadoknadu  po  ovom osnovu.

B. Sudski i ostali troškovi

  1. Podnosilac predstavke je tražio naknadu troškova koji su nastali u po- stupku pred Višim sudom i Apelacionim sudom za pravno zadovoljenje u doma- ćem pravosudnom sistemu u pogledu kršenje njegovih prava, tačnije, honorari i ostali troškovi njegovog advokata vezani za postupak pred Višim sudom u izno- su od GBP 26.115,82 a pred Apalacionim sudom u iznosu od GBP 13.203,64. Na ime troškova u Strazburu, podnosilac predstavke je pred većem tražio iznos od GBP 18,212.50 na ime honorara i troškova njegovog pravnog savetnika i advo- kata. Za postupak koji je vođen pred Velikim većem od izricanja presude veća, podnosilac predstavke je tražio  dodatnu  naknadu  u  iznosu  od  GBP  20.503,75 na ime honorara i troškova njegovom pravnom savetniku i advokatu koji kad se raščlane izgledaju ovako: GBP 7.800 za dvadeset i šest sati rada (GBP 300 na sat), GBP 1.650 za pedeset i pet pisama i telefonskih razgovora (GBP 30 za svaki), GBP 1.653,75 za porez na dodatu vrednost (PDV), GBP 8.000 na ime honorara njegovom advokatu tokom dva dana vezano za raspravu i dvadeset sati rada, plus GBP 1.400 za porez na dodatu vrednost. On je takođe tražio i GBP 300 za van- redne sitne troškove (troškovi telefonskih poziva, itd.).
  2. Država tvrdi da, budući da je podnosilac predstavke tokom postupka pred domaćim sudom dobio pravnu pomoć, on zapravo i nema nastalih troškova. U pogledu toga što se čini da podnosilac predstavke traži da mu se nadoknade iznosi koje pravna pomoć ne pokriva, Država tvrdi da se takvi troškovi ne mogu smatrati kao nužno nastali niti da su u pogledu iznosa opravdani i da ih ne treba dozvoliti. Što se tiče dodatnih troškova koje potražuje na ime postupka koji je vođen pred Velikim većem u Strazburu, Država tvrdi da je cena po satu (GBP 300) koju je pravni savetnik naplatio preterana, kao i fiksna cena za prepisku. Na ime honorara pravnog savetnika ne bi trebalo dosuditi više od GBP 4.000. U pogledu honorara za advokata, cena po satu je i tu preterana, kao što je preteran i broj sati koji je naplaćen za pripremu veoma kratkog podneska. Naknada ne bi trebalo da iznosi više od GBP 3.000.
  3. Veće je zaključilo sledeće (vidi stavove 63 i 64 presude veća):

„Sud  ponavlja  da  samo  sudski  i  drugi  troškovi  za  koje  se  ustanovi  da  su stvarno  i  nužno  nastali  i  koji  su  što  se  iznosa  tiče  opravdani  mogu  da  budu nadoknađeni  u  skladu  sa  članom  41  Konvencije  (vidi,  između  ostalih  izvora, Nikolova v. Bulgaria [GC], br. 31195/96, st. 79, ECHR 1999–II i Smith and Grady v.  the  United  Kingdom  (pravično  zadovoljenje),  br.  33985/96  i  33986/96,  st.  28, ECHR 2000–IX). U to mogu da spadaju i domaći sudski troškovi koji su zaista i nužno nastali kako bi se sprečilo ili ispravilo kršenje Konvencije (vidi, na primer, I. J. L. and Others v. the United Kingdom (pravično zadovoljenje), br. 29522/95,

30056/96  i  30574/96,  st.  18,  25.  septembar  2001.  godine).  Međutim,  budući  da su  u  ovom  slučaju  troškove  pravnog  zastupanja  podnosioca  predstavke  pred Višim sudom i pred Apelacionim sudom u cilju osporavanja njegovog lišavanja prava glasa snosili organi koji pružaju pravnu pomoć, ne može se reći da je on platio te troškove i nije dokazao da se od njega tražilo niti da je dužan da svojim zastupnicima plati bilo kakve iznose u tom pogledu. Ova predstavka pred Sudom se  ne  može  iskoristiti  kao  retroaktivna  mogućnost  za  naplatu  honorara  koji  su iznad raspona cena honorara koji su dopušteni u domaćoj pravnoj pomoći.

U pogledu troškova koji se potražuju na ime postupka u Strazburu, Sud za- paža protivljenje Države i smatra da se zahtevi za naknadu mogu smatrati ne- opravdano visokim, naročito u pogledu zahteva za isplatu troškova za tri dana rasprave koja je trajala samo jedno pre podne kao i u pogledu nedostatka raščla- njenog pregleda rada obavljenog od strane pravnog savetnika. Iako su neki zahtevi proglašeni neprihvatljivim, glavna briga podnosioca predstavke kao i najveći deo argumenata bio je usredsređen na to što mu je bilo zabranjeno da glasa i u tom pogledu je uspeo shodno članu 3 Protokola br. 1. Stoga, u tom smislu nije došlo do odbijanja troškova. Uzimajući u obzir količinu pravne pomoći koju je platio Savet Evrope i u svetlu okolnosti ovog slučaja, Sud dodeljuje 12.000 evra (EUR) uključujući PDV za sudske i ostale troškove. U pogledu njegovog sopstvenog po- traživanja naknade troškova za njegovu predstavku, Sud primećuje nepostojanje bilo kakvog raščlanjenog pregleda troškova ali prihvata da je on imao nekih troš- kova. Sud dodeljuje samom podnosiocu predstavke iznos od EUR 144.

  1. Sud podržava zaključak veća da je primereno da se na ime troškova nastalih tokom postupka pred domaćim sudovima ne dosudi bilo kakva nakna- da. Iako je mnogo rada bilo potrebno za pripremu i prisustvovanje pretresima pred Velikim većem, Sud smatra da je iznos koji se potražuje na ime troškova nastalih posle izricanja  presude  veća  preteran  i  nerazuman  u  pogledu  iznosa. Uzimajući  u  obzir  iznos  koji  je  plaćen  kroz  pravnu  pomoć  i  od  strane  Saveta Evrope, Sud povećava naknadu za sudske i druge troškove na iznos od ukupno EUR 23.000 uključujući i PDV. Na ime vanrednih sitnih troškova koje je sam podnosilac predstavke imao, a koji nisu tačno navedeni po stavkama, Sud dosu- đuje iznos od EUR 200.

C. Zatezna kamata

  1. Sud smatra opravdanim da se zatezna kamata obračunava na osnovu marginalne kamatne stope  Evropske  centralne  banke  kojoj  treba  dodati  tri procentna poena.

 

IZ OVIH RAZLOGA, SUD

  1. Odlučuje s  dvanaest  glasova  za  i  pet  glasova  protiv  da  je  došlo  do povrede člana 3 Protokola br.1;

  2. Odlučuje jednoglasno  da  ne  postoji  odvojeno  pitanje  po  članu  14 Konvencije;

  1. Odlučuje jednoglasno  da  ne  postoji  odvojeno  pitanje  po  članu  10 Konvencije;

  1. Odlučuje jednoglasno da zaključak da je došlo do povrede, sam po sebi predstavlja  dovoljno  pravno  zadovoljenje  u  pogledu  bilo  koje nematerijalne štete koju je podnosilac predstavke pretrpeo;

  2. Odlučuje s dvanaest glasova za i pet glasova protiv

(a)  da je tužena Država dužna da podnosiocu predstavke plati u roku od tri meseca sledeće sume, koje se imaju pretvoriti u britanske funte po važećem kursu na dan isplate:

(i)  EUR  23.000  (dvadeset  i  tri  hiljade  evra)  na  ime  sudskih  i ostalih  troškova  koje  su  imali  pravni  zastupnici  podnosioca predstavke tokom postupka u Strazburu;

(ii) EUR 200 (dve stotine evra) na ime njegovih ličnih troškova;

(b) da je od isteka pomenutog roka pa do isplate tokom trajanja tog perioda  na  pomenute  iznose  naplativa  prosta  kamata  po  stopi jednakoj  marginalnoj  kamatnoj  stopi  Evropske  centralne  banke uvećanoj za tri procentna poena;

  1. Odbacuje jednoglasno  ostatak  zahteva  podnosioca  predstavke  za pravično zadovoljenje.

 

Sačinjeno na engleskom i francuskom jeziku i izrečeno na javnoj raspravi u Sudu u Strazburu 6. oktobra 2005. godine.

Lucijus Vildhaber                                                  Erik Friberg

Predsednik                                                          zamenik sekretara suda

 

Shodno članu 45 stav 2 Konvencije i pravilu 74, stav 2 Poslovnika Suda, ovoj presudi su pripojena sledeća izdvojena mišljenja:

(a)   Saglasno mišljenje g. Kafliša;

(b)  Zajedničko saglasno mišljenje gđe Tulkens i g. Zagrebelskog;

(c)   Zajedničko izdvojeno mišljenje g. Vildhabera, g. Koste, g. Lorencena, g. Kovlera i g. Jebensa;

(d)  Izdvojeno mišljenje g. Koste.

 L.V.

E. F.

SAGLASNO MIŠLJENJE SUDIJE KAFLIŠA

  1. U celosti gledano slažem se i sa zaključkom i s obrazloženjem Suda. Vo- leo bih, međutim, da dam komentar o nekim argumentima koje su izneli tužena Država i jedna od zainteresovanih strana. Dodaću i par reči o tome koja ograni- čenja mogu a koja ne mogu da se nametnu na pojedinačna prava zagarantovana članom 3 Protokol br. 1.

  2. U savremenim  demokratskim  državama  možda  postoji  pretpostavka opšteg prava glasa. To, međutim, ne znači da Država ne može da ograniči pravo glasa, pravo na biranje na izborima i pravo kandidovanja na izborima, i moguće je da Države ugovornice uživaju „široko“ polje slobodne procene u ovom smislu – iako ovaj izraz i nema neko značenje, osim što ukazuje na to da Države imaju malo slobodnog prostora. Mora, međutim, da postoji granica za ta ograničenja; pre je dakle, na ovom Sudu, a ne na Državama ugovornicama, da utvrde da li je  određeno  ograničenje  usklađeno  s  pojedinačnim  pravom  glasa,  pravom  na biranje  na  izborima  i  pravo  kandidovanja  na  izborima.  Da  bi  ovo  mogao  da utvrdi, Sud će se oslanjati na legitimni cilj kojem teži nametnuta mera zabrane i na njenu srazmernosti (vidi predmet Mathieu-Mohin and Clerfayt v. Belgium, presuda od 2. marta 1987. godine, Series A No. 113, str. 23, st. 52). Drugačije i opštije rečeno, veću bi težinu imala tvrdnja da mere isključivanja moraju biti „opravdane“ nego što to ima pozivanje na „široko“ polje slobodne procene.

  3. Čini se, međutim, da ni tužena Država a još manje Država Letonija kao treće lice, nisu uspeli to da uvide. Ujedinjeno Kraljevstvo je tvrdilo da presuda veća nije dosledna ustaljenom pristupu koji organi Konvencije imaju i da ništa nije ukazivalo na problem vezan za onu vrstu zabrana koju je Ujedinjeno Kra- ljevstvo usvojilo (vidi stav 47 ove presude); takođe je navedeno da su domaći sudovi podrobno razmotrili ovu stvar primenjujući načela Konvencije u skladu sa Zakonom o ljudskim pravima iz 1998. godine. Shodno tome, kritikovali su veće zato što  je  izvuklo  svoje  zaključke  umesto  da  se  oslanjalo  na  nacionalne tradicije ili mišljenje nacionalnih sudova. Letonija je s ovim argumentom išla i korak dalje tvrdeći (vidi stav 55 presude) da ovaj Sud nema pravo da zamenjuje stavove  demokratske  zemlje  svojim  stavom  po  pitanju  toga  šta  je  u  najboljem interesu demokratije. Ova tvrdnja izaziva dva komentara. Prvi, pitanje na koje treba ovde odgovoriti jeste pitanje prava a ne „najboljeg interesa“. Drugi, još važ- niji, ako prihvatimo tezu Letonije to bi značilo da jedino čime ovaj Sud sme da se bavi jeste da u stopu sledi nacionalne organe vlasti. Ovo je nešto što niti mogu niti hoću da prihvatim. Polje slobodne procene Država ugovornica po pitanjima vezanim za član 3 može, kao što se tvrdilo, biti relativno široko; ali utvrđivanje njegovih granica se ne može bukvalno prepustiti državi o kojoj je reč i mora biti podvrgnuto „evropskoj kontroli“.

  4. Ujedinjeno Kraljevstvo  takođe  ukazuje  na  to  da  je  politika  koja  je  u osnovi relevantnih zakonskih propisa počiva na tradiciji koju Parlament izričito podržava, a najnoviji primer toga jeste Zakon o izborima iz 2000. godine. Država je  kritikovala  veće  zato  što  je  te  zakonske  propise  razmatrao  in  abstracto  ne uzimajući pri tom u obzir činjenice slučaja: čak i kada bi Ujedinjeno Kraljevstvo reformisalo zakon i ograničilo njegovu primenu samo na ona lica koja su izvršila najteža krivična dela, podnosiocu predstavke, budući da je on osuđen za ubistvo i da mu je izrečena presuda doživotne kazne zatvora, bi i pored toga bilo oduzeto pravo glasa. Shodno tome, zaključila je Država, zaključak o tome da je došlo do povrede bi bio iznenađujući i uvredljiv za mnoge (vidi stavove 47 i 49 presude). Može biti da je tako, ali odluke koje donosi ovaj Sud nisu tu da bi javnost bila zadovoljna ili nezadovoljna, već da podrži načela ljudskih prava.

  5. Ujedinjeno Kraljevstvo  je  dalje  tvrdilo  da  je  oduzimanje  prava  glasa u  ovom  slučaju  u  skladu  s  ciljevima  sprečavanja  krivičnih  dela  i  kažnjavanja prestupnika,  čime  se  povećava  nivo  građanske  odgovornosti  (vidi  stav  50 presude).  Ja  u  to  veoma  sumnjam.  Naprotiv,  verujem  da  učestvovanje  u demokratskom procesu može da posluži kao prvi korak ka ponovnoj društvenoj integraciji prestupnika.

  6. Konačno, postoji i argument da se situacija u Ujedinjenom Kraljevstvu značajno popravila donošenjem  Zakona  o  izborima  iz  2000.  godine,  posebno zbog toga što taj zakon omogućava licima u pritvoru da glasaju (vidi stav 51 pre- sude). Ovaj argument se čini pogrešnim. Lica koja borave u pritvoru se smatraju nevinim  prema  članu  6  stav  1  Konvencije.  Uništavanje  te  pretpostavke  oduzi- manjem prava glasa licima u pritvoru predstavlja povredu ove odredbe. Jedini uspeh ovog zakonskog propisa u ovom pogledu jeste što je otklonio mogućnost povrede pretpostavke nevinosti.

  7. Bilo bi možda korisno da je Sud, uz to što je ustanovio povredu člana 3  Protokola  br.  1,  ukazao  na  neke  parametre  koje  demokratske  države  treba da  poštuju  prilikom  ograničavanja  prava  učestvovanja  na  izborima  ili  prava kandidovanja  na  izborima.  Po  mojem  mišljenju,  u  te  parametre  bi  trebalo  da spadaju i sledeći elementi:

(a)   Mere  lišavanja  prava  glasa  koje  se  mogu  preduzeti  moraju  biti propisane zakonom;

(b)  Lišavanje   ne   može   biti   blanco   zakonsko   pravilo:   ne   može   on, jednostavno,  da  liši  prava  glasa  svako  lice  koje  je  počinilo  neko krivično delo a koje je kažnjivo zatvorom. Drugim rečima, mora biti ograničeno samo na teška krivična dela, kao što je s pravom primetila Venecijanska  komisija  u  svom  Kodeksu  dobre  prakse  u  izbornim pitanjima (vidi stav 32 presude). Ne može se naprosto pretpostaviti da je svako ko služi zatvorsku kaznu prekršio društveni ugovor.

(c)   Zakonski propis o kojem je reč mora da predviđa da lišavanje prava glasa,  kao  dodatni  vid  kažnjavanja,  jeste  nešto  o  čemu  treba  da odlučuje sudija a ne izvršna vlast. Ovaj elemenat takođe se može naći u Kodeksu dobre prakse koji je usvojila Venecijanska komisija.

(d)  Konačno – što je možda i suština ovog slučaja – u onim državama ugovornicama   u   kojima   kazna   može   da   sadrži   i   kazneni   deo (retribucija  i  odvraćanje)  kao  i  vremenski  period  u  zatvoru  koji  se određuje na osnovu rizika koji puštanje na slobodu tog zatvorenika sa sobom nosi, oduzimanje prava glasa mora da bude ograničeno na kazneni deo kazne a ne da se produži i na ostatak kazne zatvora. U ovom slučaju, čini se da to potvrđuje činjenica da je retribucija jedan od  razloga,  i  to  osnovnih,  koji  navodi  zakonodavac  Ujedinjenog Kraljevstva za donošenje zakonskog propisa o kojem je ovde reč. Stoga ovaj razlog više nije relevantan čim lice prestane da boravi u zatvoru u svrhu kažnjavanja. Po mom mišljenju, ovo je glavni argument koji je  poslužio  kao  osnov  za  zaključak  da  je  došlo  do  povrede  člana  3 Protokola br. 1.

  1. Dva elementa od četiri navedena, sadržana su u Kodeksu dobre prakse Venecijanske komisije: to ne kažem zato što smatram da je Kodeks obavezujući, već zato što, u pitanju koje se ovde razmatra, ovi elementi zaista imaju smisla.

 

ZAJEDNIČKO SAGLASNO MIŠLJENJE SUDIJA TULKENS I ZAGREBELSKOG

Delimo stav većine u Sudu da lišavanje prava glasa podnosioca predstavke usled toga što on izdržava kaznu zatvora, predstavlja povredu člana 3 Protokola br. 1. U potpunosti se slažemo s opštim načelima iznetim u presudi, koji daju značajan  doprinos  pitanju  prava  osuđenih  lica  da  glasaju  (vidi  stavove  56–71 presude).  Međutim,  u  pogledu  primene  ovih  načela  u  ovom  slučaju,  naše  se obrazloženje donekle razlikuje od onog koje je dato u presudi.

U  vreme  kada  je  podnosilac  predstavke  bio  lišen  prava  glasa,  zakon je  predviđao  da  svi  zatvorenici  gube  pravo  glasa.  Tek  je  s  reformom  iz  2000. godine  licima  u  pritvoru  (kao  i  psihijatrijskim  bolesnicima  koji  nisu  osuđeni) omogućeno  da  glasaju.  Od  2000.  godine  svim  osuđenim  licima  je  zabranjeno da glasaju sve dok se nalaze u zatvoru, bez obzira na krivično delo zbog kojeg su osuđeni, s neznatnim izuzetkom koji se odnosi na lica koja su osuđena zbog nepoštovanja suda ili lica koja nisu platila novčanu kaznu.

Prema  našem  mišljenju,  pravi  razlog  za  ovu  odredbu  leži  u  činjenici što je lice u zatvoru. To je bilo očigledno pre reforme iz 2000. godine kada je čak  i  pitanje  da  li  je  lice  osuđeno  ili  nije  bilo  nevažno.  Međutim,  čak  i  posle te reforme izuzetno širok spektar krivičnih dela zbog kojih zatvorenicima može biti uskraćeno pravo da glasaju, bez obzira na težinu ili prirodu krivičnog dela, pokazuje  da  obrazloženje  za  njihovu  diskvalifikaciju  jeste  činjenica  da  se  oni nalaze na izdržavanju kazne zatvora. Oni pravo da glasaju ne bi izgubili da se ne nalaze u zatvoru.

Priznajemo da zatvorska kazna može da izražava sudijinu negativnu ocenu krivičnog dela kao i karaktera prestupnika, što sa svoje strane može u potpunosti da  opravda  dodatnu  kaznu  kao  što  je  gubitak  prava  glasa.  Međutim,  razlozi za neizricanje neposredne kazne zatvora mogu biti različiti. Faktori kao što su starost optuženog, zdravstvena ili porodična situacija mogu da dovedu do toga da on ili ona bude osuđen/a na uslovnu kaznu. Tako, za isto krivično delo i za isti kriminalni karakter može da bude izrečena kazna zatvora ali može biti izrečena i uslovna kazna. Po našem mišljenju ovo pokazuje, uz to što nisu uzeti u obzir priroda i težina krivičnog dela, da pravi razlog za zabranu leži u činjenici da je osoba u zatvoru.

Ovo  nije  prihvatljiv  razlog.  Nema  praktičnih  osnova  da  se  zatvoreniku uskrati pravo glasa (lica u pritvoru glasaju) i zatvorenici uopšteno i dalje uživaju osnovna prava zagarantovana Konvencijom, osim prava na slobodu. U pogledu prava glasa, u Konveciji više nema mesta za staru ideju o „građanskoj smrti“ koja je u osnovi zabrane prava glasa osuđenim licima.

Stoga bismo želeli da zaključimo time da to što pravni sistem Ujedinjenog Kraljevstva nije uzeo u obzir težinu i prirodu krivičnog dela zbog kojeg je lice osuđeno jeste samo jedan od aspekata koje treba uzeti u obzir. Činjenica da je prema zakonu boravak u zatvoru nekog lica razlog da mu/joj se oduzme pravo glasa po našem mišljenju ima nedvosmisleno značenje. Nedostatak racionalnog osnova  za  tu  odredbu  predstavlja  dovoljan  razlog  da  se  ustanovi  povreda Konvencije, a da pri tome nema bilo kakve potrebe da se detaljno ispituje pitanje srazmernosti.

Različit pristup koji je zauzela većina u Sudu je, po našem mišljenju, otvo- ren za kritičke osvrte koje su pomenuli sudije Vildhaber, Kosta, Lorencen, Kovler i Jebens u svojem izdvojenom mišljenju. Posebno primećujemo da je diskusija o srazmernosti navela Sud ne samo da izvrši procenu zakona i posledice koje on ima, već i da proceni parlamentarnu debatu (vidi stav 79 presude). Ovo je polje na kojem se dva izvora legitimiteta susreću, legitimitet Suda s jedne strane i legi- timitet nacionalnog parlamenta s druge strane. Ovo je težak i klizav teren za Sud uzimajući u obzir njegovu prirodu i ulogu, posebno kada sam Sud potvrdi da se državama ugovornicama mora dati široko polje slobodne procene.

 

ZAJEDNIČKO IZDVOJENO MIŠLJENJE SUDIJA VILDHABERA, KOSTE, LORENCENA, KOVLERA I JEBENSA

  1. Mi ne  možemo  da  se  složimo  sa  zaključkom  većine  da  je  došlo  do povrede člana 3 Protokola br. 1 zato što je osuđenim licima prema zakonodavnim propisima  Ujedinjenog  Kraljevstva  zabranjeno  da  glasaju  dok  se  nalaze  na izdržavanju kazne. Naši razlozi zbog kojih smatramo da nije došlo do povrede člana 3 Protokola br. su sledeći.

  2. U skladu sa članom 3 Protokola br. 1, države ugovornice su dužne da „u primerenim vremenskim razmacima održavaju slobodne izbore s tajnim glasa- njem, pod uslovima koji obezbeđuju slobodno izražavanje mišljenja naroda pri izboru zakonodavnih tela.“ Formulacija ovog člana se razlikuje od skoro svake supstantivne odredbe Konvencije i protokola uz nju u tome što se njime ne daju direktno pojedinačna prava i što ne sadrži neke druge uslove za izbore, uključu- jući i one vezane za opseg prava na glasanje, osim uslova da se „slobodno izra- žavanje mišljenja naroda“ mora obezbediti. Ovo ukazuje na to da se smatra da je garancija pravilnog funkcionisanja demokratskog procesa od primarnog značaja. Ovo je takođe razlog zbog kojeg Komisija u svojoj prethodnoj praksi nije sma- trala da ovaj član obezbeđuje pojedinačna prava (vidi predmet X. v. Germany, br.530/59, odluka od 4. januara 1960. godine, Collection 2, i predmet X. v. Belgium, br. 1028/61, odluka od 18. septembra 1961. godine, Collection 6, str. 78). Komi- sija je potom izmenila svoj pristup i Sud je kasnije smatrao da ovaj član ne obez- beđuje pojedinačna prava, uključujući pravo glasa, dok je istovremeno priznao da takva pojedinačna prava nisu apsolutna već su otvorena za „implicirana ogra- ničenja“  ostavljajući  državama  ugovornicama  „široko  polje  slobodne  procene“, koje i pored svega podleže pomnom ispitivanju od strane Suda. Dakle Sud mora da se uveri da ograničenja ne sužavaju pravo o kojem je reč u takvoj meri da nanesu štetu samoj njegovoj suštini i liše ga efektivnosti (vidi, pre svega, predmet Mathieu-Mohin and Clerfayt v. Belgium, presuda od 2. marta 1987. godine, Series A No. 113, str. 23, stav 52 i nešto skorije, predmet Py v. France, br. 66289/01, st.45–47, ECHR 2005– I). Iako član 3 Protokola br. 1 ne sadrži odredbu u kojoj se navode uslovi za ograničenja, kao što se mogu naći, na primer, u stavovima 8–11 Konvencije, Sud je dalje smatrao da svako ograničenje mora da teži legitimnom cilju i da sredstva koja se koriste moraju biti srazmerna. Kao i većina, i mi ćemo svoje ispitivanje ograničiti na ova dva uslova, i na taj način implicitno prihvatiti da zakonski propisi Ujedinjenog Kraljevstva sami po sebi ne nanose štetu samoj suštini prava glasa i ne lišavaju ga delotvornosti kao što je to utvrđeno u pred- metu Aziz v. Cyprus (br. 69949/01, st. 29–30, ECHR 2004–V) kada je etničkoj manjini kiparskog stanovništva zabranjeno da glasa.

  3. Budući da član 3 Protokola br. 1 ne propisuje koji su to ciljevi koji moraju opravdati ograničenje zaštićenog  prava,  takva  ograničenja  ne  mogu  po  našem mišljenju biti ograničena na spisak koji je dat u drugim stavovima članova 8 i 11. Nadalje, ukazali bismo na činjenicu da institucije Konvencije u svojoj sudskoj praksi su veoma pazile da ne dovedu u pitanje ciljeve na koje se poziva tužena Država da bi  opravdala  zabranu  prava  koje  je  zagarantovano  Konvencijom  ili protokolima uz nju. Ovo je isto bio slučaj i u pogledu ograničenja prava glasa. Tako, u svojoj odluci od 4. jula 1983. godine u predmetu H. v. the Netherlands (br. 9914/82, Decisions and Reports 33, str. 246) Komisija je utvrdila da se takva zabrana koja se odnosi na lica koja su osuđena na kaznu zatvora dužu od godinu dana može objasniti „konceptom sramote koja se vezuje za neke osuđenike tokom određenog vremenskog perioda, što se može uzeti u obzir od strane zakonskih propisa  u  pogledu  korišćenja  političkih  prava.“  U  predmetu  M.  D.  U.  v.  Italy ((odl.),  br.  58540/00,  28.  januar  2003.  godine)  Sud  je  prihvatio  da  je  zabrana glasanja na vremenski period od dve godine koja je izrečena vezano za osudu zbog utaje poreza, služi „pravilnom funkcionisanju i održavanju demokratskog režima“.  Shodno  tome,  nije  nam  teško  da  prihvatimo  da  ograničavanje  prava zatvorenika  da  glasaju  prema  zakonskim  propisima  Ujedinjenog  Kraljevstva jeste  bilo  legitimno  u  cilju  sprečavanja  kriminala,  kažnjavanja  prestupnika  i povećanja  građanske  odgovornosti  i  poštovanja  vladavine  prava,  kao  što  tvrdi tužena Država. Međutim, budući da za razliku od veća koje je to pitanje ostavilo otvorenim,  većina  prihvata  da  je  ograničenje  o  kojem  je  reč  teži  legitimnim ciljevima, nema razloga da se mi dalje bavimo ovim pitanjem.

  4. Kao što  je  gore  navedeno,  Sud  je  dosledno  smatrao  u  svojoj  sudskoj praksi da države ugovornice imaju široko polje slobodne procene u ovoj sferi.  Sud je nadalje prihvatio da relevantni kriterijumi mogu da se razlikuju u zavi- snosti od istorijskih i političkih faktora koji su karakteristični za svaku državu. U nedavnoj presudi u predmetu Py v. France (vidi gore stav 46) Sud je u tom smislu izjavio:

„Države ugovornice imaju široko polje slobodne procene, budući da njihovi zakonski propisi vezani za izbore variraju od mesta do mesta i od vremena do vremena. Pravila za davanje prava glasa, koja odražavaju potrebu da se obezbedi i učešće građana i poznavanje određene situacije regiona o kojem je reč, variraju u zavisnosti od istorijskih i političkih faktora koji su karakteristični za svaku državu ponaosob. Broj situacija koje su predviđene zakonskim propisima o izborima u mnogim državama članicama Saveta Evrope pokazuju raznolikost mogućeg izbora po ovom pitanju. Međutim, nijedan od ovih kriterijuma ne bi trebalo principijelno smatrati validnijim od nekog drugog pod uslovom da on garantuje izražavanje volje naroda putem slobodnih, pravičnih i redovnih izbora. Za potreba primene člana  3,  svi  izborni  zakonski  propisi  se  moraju  procenjivati  u  svetlu  političke evolucije zemlje o kojoj je reč, tako da odlike koje bi u kontekstu jednog sistema bile neprihvatljive, mogu biti opravdane u kontekstu drugog sistema.“

U  svetlu  takvih  razloga,  ne  može  se  smatrati  da  član  3  Protokola  br.  1 unapred isključuje ograničenja prava glasa koje su opšteg karaktera, pod uslovom da nisu proizvoljne i da ne utiču na „slobodno izražavanje mišljenja naroda“, a primeri uslova su vezani za starost, nacionalnost ili mesto boravka (vidi, na primer, predmet Hilbe v. Liechtenstein (odl.), br. 31981/96, ECHR 1999–VI i Py, naveden gore). Za razliku od većine, smatramo da o opštem ograničenju prava zatvorenika da glasaju ne treba prosuđivati drugačije, i dosadašnja sudska praksa institucija Konvencije  ne  ide  u  prilog  bilo  kakvom  drugom  zaključku,  kao  što  se  vidi  iz analiza koje su date u mišljenju većine (vidi stavove 65–69 presude). Takođe ne smatramo da bi takvu odluku trebalo da donosi sudija u svakom pojedinačnom slučaju. Naprotiv, prepustiti zakonodavnim organima vlasti da odlučuju o takvim pitanjima u sažetku je jasno usklađeno s garancijom prava glasa.

  1. Većina je ponovo potvrdila da je polje slobodne procene u ovoj sferi široko, i s pravom je većina ukazala na načine organizovanja i vođenja izbornih sistema i na velike razlike na ovom polju u pogledu, između ostalog, istorijskog razvoja, kulturne raznolikosti i političke misli u okviru Evrope. Pa ipak, većina je zaključila da opšte ograničenje prava glasa za lica koja se nalaze na izdržavanju zatvorske kazne „mora  se  smatrati  kao  izlaženje  iz  svakog  prihvatljivog  polja slobodne procene ma koliko god široko to polje bilo“ (vidi stav 82 presude). Po našem mišljenju, teško je pomiriti ovaj kategorični zaključak s jasno izraženom namerom da se i dalje sledi sudska praksa Suda tako da član 3 Protokola br. 1 ostavi široko  polje  slobodne  procene  državama  ugovornicama  prilikom  određivanja njihovog izbornog sistema. U svakom slučaju, nepreciznost formulacije tog člana i  osetljive  političke  procene  koje  tu  spadaju  zahtevaju  oprez.  Osim  u  slučaju kada  ograničenja  krše  samu  suštinu  prava  glasa  ili  su  proizvoljna,  nacionalne zakonodavne  propise  vezane  za  pravo  glasa  treba  proglasiti  neusklađenim sa  članom  3  samo  ako  valjani  razlozi  opravdavaju  takav  zaključak.  Nismo  u mogućnosti da se složimo da su takvi razlozi dati.

  2. Poslednjih godina Sud je u nekim slučajevima kao deo svog obrazloženja stavljao naglasak na ulogu koju on igra u razvoju ljudskih prava i potrebu da održi dinamičan i evolutivni pristup prilikom tumačenja Konvencije i protokola uz nju, kako bi omogućio reforme ili poboljšanja (vidi, na primer, predmet Stafford v. the United Kingdom [GC], br. 46295/99, st. 68, ECHR 2002–IV i predmet Christine Goodwin v. the  United  Kingdom  [GC],  br.  28957/95,  st.  74,  ECHR  2002–VI). Većina nije pomenula primere ove sudske prakse, ali to po našem mišljenju ne menja stvarnu situaciju da je njihov zaključak zapravo zasnovan na „dinamičnom i evolutivnom“ tumačenju člana 3 Protokola br. 1.

Ne  sporimo  da  je  važan  zadatak  za  Sud  da  osigura  da  prava  koja  su garantovana sistemom Konvencije poštuju „sadašnje uslove“ i da shodno tome jedan „dinamičan i evolutivni“ pristup može u nekim slučajevima biti opravdan. Međutim, od ključnog je značaja imati na umu da Sud nije zakonodavac i da bi  trebalo  da  vodi  računa  o  tome  da  ne  preuzima  zakonodavnu  funkciju.

„Evolutivno“  ili  „dinamično“  tumačenje  bi  trebalo  da  ima  dovoljno  osnova  u promeni uslova u društvima država ugovornica, uključujući i novi konsenzus u pogledu standarda koje treba dostići. Mi to u ovom slučaju ne vidimo.

Većina tvrdi da su „države ugovornice u kojima postoje blanco ograničenja prava glasa osuđenika koji služe zatvorsku kaznu ili u kojima nema odredaba koje  dozvoljavaju  zatvorenicima  da  glasaju,  u  manjini“  (vidi  stav  81  presude). Presuda Velikog veća – koja detaljno pominje dve nedavne presude Vrhovnog suda  Kanade  i  Ustavnog  suda  Južne  Afrike  –  na  žalost,  sadrži  samo  sažete informacije vezane za zakonske propise koji se odnose na pravo zatvorenika da glasaju u državama ugovornicama.

Prema  informacijama  koje  su  dostupne  Sudu,  nekih  osamnaest  zemalja od  četrdeset  i  pet  država  ugovornica,  nemaju  ograničenja  u  pogledu  prava zatvorenika da glasaju (vidi stav 33 presude). S druge strane, u nekih trinaest država zatvorenici ne mogu da glasaju bilo usled zabrane koju predviđaju zakonski propisi bilo de facto zato što nisu napravljeni odgovarajući aranžmani u tu svrhu. Važno je primetiti da je barem u četiri države lišavanje prava glasa zasnovano na nedavno usvojenom Ustavu (Rusija, Jermenija, Mađarska i Gruzija). U najmanje trinaest drugih zemalja zakonski propisi predviđaju manje ili više dalekosežna ograničenja  u  pogledu  prava  zatvorenika  da  glasaju,  a  u  četiri  od  tih  država ta  ograničenja  su  ustavno  utemeljena  (Luksemburg,  Austrija,  Turska  i  Malta). Zaključak  većine  će  stvoriti  zakonodavne  probleme  ne  samo  onim  državama u  kojima  postoji  opšta  zabrana  kao  što  je  slučaj  u  Ujedinjenom  Kraljevstvu. Budući da većina smatra da nije uloga Suda da ukazuje koje bi zabrane na pravo glasa  zatvorenika,  ako  ih  uopšte  ima,  bile  usklađene  s  Konvecijom  (vidi  stav 83), presuda u ovom slučaju podrazumeva da će se sve države koje imaju takva ograničenja suočiti s teškim ocenama u pogledu toga da li su njihovi zakonski propisi usklađeni sa zahtevima Konvencije.

Naš zaključak je taj da zakonski propisi u Evropi pokazuju da ima vrlo malo konsenzusa o tome da li zatvorenici imaju ili nemaju pravo glasa. Zapravo, većina država članica poznaje takva ograničenja, iako neke imaju blanco zabranu a neke imaju ograničene zabrane. Stoga, ne može se tvrditi da su zakonski propisi u Ujedinjenom Kraljevstvu nesaglasni sa zajedničkim evropskim standardom.

  1. Nadalje, većina  pridaje  značaj  navodnom  nedostatku  dokaza  da  je Parlament  Ujedinjenog  Kraljevstva  „bilo  kada  pokušao  da  odmeri  suprotne interese  ili  da  izvrši  procenu  srazmernosti  blanco  zabrane  prava  glasa  licu osuđenom na kaznu zatvora“ (vidi stav 79 presude). Nije, međutim, sporno da je  višepartijska  Konferencija  predsednika  Parlamenta  o  izbornom  zakonu  iz 1968.godine jednoglasno preporučila da osuđenom licu ne bi trebalo dozvoliti da glasa. Takođe primećujemo da je predlog Države da izvrši izmene i dopune Zakona o izborima  iz  2000.  godine  kako  bi  se  omogućilo  licima  u  pritvoru  i psihijatrijskim bolesnicima koji nisu osuđeni da glasaju, zasnovan na mišljenju da bi deo kazne za osuđeno lice trebalo da bude između ostalog i gubitak prava glasa.  Da  se  većina  poslanika  u  Parlamentu  nije  složila  s  ovim  stavom,  oni  bi imali  mogućnost  da  drugačije  odluče.  Većina  Suda  smatra  –  kao  i  veće  –  da ovome ne treba pridavati značaj budući „da se ne može reći da su pripadnici zakonodavnih organa vlasti vodili bilo kakvu sadržajnu debatu o opravdanosti takvog stava u svetlu moderne kaznene politike i trenutnih standarda ljudskih prava“ (vidi stav 79 presude). Mi se ne slažemo s ovom primedbom budući da nije na Sudu da propisuje način na koji će nacionalni zakonodavni organi vlasti obavljati svoje zakonodavne funkcije. Mora se pretpostaviti da član 3 Zakona o izborima  iz  2000.  godine  odražava  političke,  društvene  i  kulturne  vrednosti  u Ujedinjenom Kraljevstvu.

  2. Posebno u  pogledu  zahteva  da  bilo  kakva  ograničenja  ne  smeju  biti nesrazmerna, smatramo da je od ključnog značaja da se istakne da težina kazne ne samo da odražava ozbiljnost počinjenog krivičnog dela, već i relevantnost i težinu ciljeva na koje se poziva tužena Država prilikom ograničavanja prava glasa licima koja su osuđena na kaznu zatvora. Ne isključujemo mogućnost da ograničenja mogu  biti  nesrazmerna  u  pogledu  manjih  prekršaja  i/ili  veoma  kratkih  kazni zatvora.  Međutim,  nema  potrebe  baviti  se ovim  pitanjem  u  okolnostima  ovog slučaja. Sud je dosledno smatrao u svojoj sudskoj praksi da u njegove zadatke obično  ne  spada  ispitivanje  relevantnog  zakona  i  prakse  in  abstracto,  već  da utvrdi da li način na koji se oni primenjuju ili utiču na podnosioca predstavke, dovodi  do  povrede  Konvencije.  Po  našem  mišljenju,  teško  je  videti  u  kojim bi  okolnostima  ograničavanje  prava  glasa  bilo  prihvatljivo,  ako  ne  u  slučaju lica  koje  je  osuđeno  na  doživotnu  kaznu  zatvora.  Uopšteno  govoreći,  presuda Suda je usredsređena pre svega na to da utvrdi da je britansko zakonodavstvo neusklađeno s Konvencijom in abstracto. Sa žaljenjem konstatujemo da uprkos ovakvom  pristupu  Sud  daje  malo  ili  nimalo  smernica  Državi  u  pogledu  toga koja  bi  to  rešenja  bila  usklađena  s  Konvencijom.  Budući  da  su  ograničenja prava glasa i dalje usklađena, čini se da je jasno da lišavanje prava glasa zbog najtežih krivičnih dela kao što su ubistvo ili ubistvo iz nehata, nije isključeno u  budućnosti.  Ili  većina  smatra  da  je  lišavanje  prava  glasa  zatvorenika  kojima je istekao obavezni deo zatvorske kazne isključeno, ili misle da sudija mora da naloži  lišavanje  prava  glasa  u  svakom  pojedinačnom  slučaju.  Smatramo  da  je bilo poželjno ukazati koji je odgovor tačan.

  3. Naše mišljenje  o  tome  da  li  bi  trebalo  dozvoliti  licu  na  izdržavanju doživotne zatvorske kazne da glasa na opštim ili ostalim izborima, nije od velikog značaja. Uzimajući u obzir osetljivu političku prirodu ovog pitanja, raznolikost pravnih  sistema  među  državama  ugovornicama  i  nedostatak  dovoljno  jasnih osnova  za  takvo  pravo  po  člana  3  Protokola  br.  1,  nismo  u  mogućnosti  da prihvatimo to da je na Sudu da naloži nacionalnim pravnim sistemima obavezu bilo da liše prava glasa zatvorenike, bilo da im u veoma ograničenoj meri daju pravo glasa.

 

IZDVOJENO MIŠLJENJE SUDIJE KOSTE (Prevod) 

  1. Ja sam glasao kao i moje kolege sudije Vildhaber, Lorencen, Kovler i Jebens i spremno  prihvatam  njihovo  mišljenje,  koje  je  stoga  naše  zajedničko mišljenje.
  2. Međutim, želeo bih da dodam jedan ili dva kratka komentara na njihovo obrazloženje s kojim sam saglasan.
  3. Prvo, iako se zaista slažem sa svojim kolegama (vidi tačku 3 u našem zajedničkom mišljenju) da nema potrebe dalje razmatrati pitanje da li zakonsko ograničenje prava zatvorenika da glasaju teži „legitimnom cilju“, ipak priznajem da me more  sumnje  u  pogledu  legitimnosti  –  ili  racionalnosti  –  tog  cilja. Sasvim je zamislivo, na primer, da lice koje je osuđeno za izbornu prevaru, za premašivanje maksimuma dozvoljenih troškova predviđenih za izbore ili čak i za korupciju, bude na neko vreme lišeno prava glasa i prava da se kandiduje na izborima. Razlog za to je što postoji logična i možda čak i prirodna veza između spornog čina i cilja kazne (koji, iako je pomoćni, jeste važan) koji služi kao kazna počiniocu za takvo delo a ostalima kao mera odvraćanja. To isto ne važi, bar nije tako očigledno, za zabranu glasanja i/ili kandidovanja na izborima koja se izriče za bilo koje krivično delo koje povlači izricanje kazne zatvora.
  4. Međutim, ne  insistiram  na  ovome,  pre  svega  zato  što  smatram  kao  i ostale sudije koji imaju izdvojeno mišljenje i kao i oni koji su u većini, da prilikom primene člana 3 Protokola br. 1, koji za razliku od članova 8 i 11 Konvencije, ne sadrži iscrpan spisak „legitimnih ciljeva“, potrebno je napraviti izuzetak od opšteg pravila i takve ciljeve široko postaviti. Drugo, ograničavanje manevarskog prostora države u ovoj sferi u pogledu ciljeva kojima ona slobodno teži u svom zakonodavstvu bi, paradoksalno, dovela do toga da se ponovo pridružim većini ali na drugi način (zaista, moram da priznam da posle čitanja saglasnog mišljenja mog kolega sudije Kafliša, i ja sam došao u iskušenje da krenem istim putem).
  5. Međutim, jednom kada sam odbacio taj pristup i prihvatio da države imaju široko polje  slobodne  procene  da  odlučuju  o  ciljevima  kojima  zabrane teže,  o  ograničenjima  ili  čak  direktnim  zabranama  prava  glasa  (i/ili  prava  na kandidovanje na izborima), kako mogu, a da pri tome ne budem nedosledan, da suzim to polje kada se radi o proceni srazmernosti mere koja ograničava opšte pravo glasa (zamisao koja, naravno, predstavlja demokratski ideal)?
  6. Kako bih mogao da se složim s presudom od 11. januara 2005. godine u predmetu Py v. France (za koju imam punu slobodu da je navedem budući da nisam učestvovao u radu u tom predmetu)18? U toj presudi Sud je jednoglasno (kao što je to učinio i Komitet za ljudska prava Ujedinjenih nacija u [Opštem komentaru] od 15.  jula  2002.  godine,  koji  su  navedeni  u  odeljku  „Relevantno domaće pravo i međunarodna sudska praksa“ i u stavu 63) zaključio da uslov od najmanje deset godina boravka da bi lice moglo da glasa na izborima za Kongres u Novoj Kaledoniji, ne šteti samoj suštini prava podnosioca predstavke da glasa, prema članu 3 Protokola br. 1 i da nije došlo do povrede te odredbe. Kako onda mogu da odobrim takvu presudu i da se istovremeno složim s presudom u ovom slučaju kada se u stavu 82 kaže: „iako ... je polje slobodne procene široko, ono nije sveobuhvatno“, što konkrento znači da bi lice koje je osuđeno na neograni- čenu doživotnu kaznu zatvora imalo pravo da glasa prema članu 3 Protokola br.1 (ali kada bi to pravo postalo važeće?). Zar ne postoje dva „standarda“?
  7. Možda neko može staviti primedbu da su u presudi u predmetu Py uze- ti u obzir „lokalni uslovi“, u smislu člana 56 stav 3 Konvencije. To jeste tačno. Ali šta je s odlukom u predmetu Hilbe v. Lichtenstein (7. septembra 1999. godi- ne, ECHR 1999–IV)? Zaključivši da građanin Lihtenštajna koji živi u Švajcar- skoj nema pravo glasa na parlamentarnim izborima u Lihtenštajnu (član 56 se ne može, koliko je meni poznato, primeniti u tom predmetu), Sud je napomenuo: „države ugovornice imaju široko polje slobodne procene kako bi učinili da pravo glasa podleže uslovima“ pre nego što je samo zaključio da se uslov boravka „ne može smatrati neopravdanim ili proizvoljnim ili stoga, neusklađenim sa članom 3 Protokola br. 1“.
  8. Kao što je rečeno u tački 4 našeg zajedničkog mišljenja, sudska praksa Suda dozvoljava ograničenja prava glasa koja su opšte prirode, kao što su uslovi vezani za starost, nacionalnost ili mesto boravka (pod uslovom da nisu proizvolj- ni i ne utiču na slobodno izražavanje mišljenja naroda). Uz svo dužno pošto- vanje, ne vidim ni jedan ubedljivi argument u obrazloženju većine koji bi me ubedio da je mera koja je izrečena podnosiocu predstavke bila proizvoljna niti da je čak uticala na slobodno izražavanje mišljenja naroda.
  9. Suština je u tome da se mora izbeći mešanje ideala koji se želi dostići, što podržavam – a to je da se učini svaki napor da se okonča izolacija osuđenih lica, čak i onda kada su osuđeni za najteže zločine, i da ih pripremi za ponovnu integraciju u društvo i građanski život – i realnosti u predmetu Hirst (br. 2), koji s jedne strane teoretski potvrđuje široko polje slobodne procene države u pogledu uslova u kojima  se  subjektivno  pravo  (izvedeno  iz  sudskog  tumačenja!)  može ostvarivati, ali zatim zaključuje da je došlo do povrede tog prava, na taj način lišavajući državu svakog polja i svakog sredstva slobodne procene.

_____

1           Solicitor – advokat bez prava zastupanja pred sudovima u UK (prim. prev.).

2          Q. C. (Queen’s Council) – savetnik Krune je počasna titula koja se u UK dodeljuje istaku- nutim predstavnicima advokatske profesije (prim. ur.).

3           Vidi napomenu 1.

4          Tariff – to je minimalni deo zatvorske kazne koji zatvorenik mora da izdrži kako bi uopšte imao pravo da podnese zahtev za uslovno puštanje na slobodu. On može biti pušten na slobodu samo onda kada se proceni da on više ne predstavlja opasnost po okolinu (prim. prev.).

5           Sl. list SFRJ (Međunarodni ugovori), br. 7/71.

6           Period diskvalifikacije može zapravo da traje i posle isteka zatvorske kazne.

7           Zabrane nema ali ništa nije urađeno da bi se zatvorenicima omogućilo da glasaju.

8          Pravo glasa je uskraćeno onim zatvorenicima koji su osuđeni na kaznu dužu od godinu dana zatvora i ako su to krivično delo učinili s umišljajem.

9          Ograničavanje  glasanja  se  odnosi  na  zatvorenike  koji  su  optuženi  za  ozbiljno  kršenje međunarodnog prava ili ako su osuđeni od strane međunarodnog suda.

10         Zatvorenici mogu da glasaju ako im sud odobri to pravo.

11        Ograničenja  se  odnose  na  zatvorenike  koji  su  osuđeni  na  kaznu  dužu  od  deset  godina zatvora, dok doživotna kazna zatvora povlači trajno lišavanje prava glasa. Za kazne zatvora od godinu do deset godina zatvora, sud može uskratiti pravo glasa na period od godinu do pet godina onda kada je ponašanje zatvorenika moralno izopačeno.

12        Zatvorenici  osuđeni  zbog  teških  krivičnih  dela  kao  i  oni  koji  su  bankrotirali  i  koji  su osuđeni  na  kaznu  zatvora  od  pet  ili  više  godina,  automatski  gube  pravo  glasa,  dok  je sitnijim  prestupnicima  kojima  je  zabranjeno  vršenje  javnih  funkcija  gube  ovo  pravo  u skladu s odlukom sudije koji u tom pogledu ima diskreciono pravo.

13         Osim ako sud koji izriče presudu uskrati građanska prava kao deo izrečene kazne.

14         Zatvorenici koji su osuđeni zbog nekog teškog krivičnog dela gube pravo da glasaju.

15        Sud  može  uskratiti  pravo  glasa,  iako  se  to  retko  dešava  i  verovatno  je  ograničeno  na slučajeve izdaje i slučajeve vezane za nacionalnu bezbednost.

16        Zatvorenici koji su osuđeni na zatvorsku kaznu od tri i više godine zatvora u slučajevima kada je krivično delo veoma ozbiljno mogu izgubiti pravo glasa.

17         Osim ako sudija koji izriče presudu ne uskrati pravo glasa što se dešava veoma retko.

18         Br. 66289/01, ECHR 2005/I.  

 

_________________________________________
Prevod presude preuzet sa https://vk.sud.rs/

 

 

GRAND CHAMBER 

CASE OF HIRST v. THE UNITED KINGDOM (No. 2)

(Application no. 74025/01) 

JUDGMENT

STRASBOURG 

6 October 2005 

In the case of Hirst v. the United Kingdom (no. 2), The European Court of Human Rights, sitting as a Grand Chamber composed of:

MrL. Wildhaber, President,
MrC.L. Rozakis,
MrJ.-P. Costa,
SirNicolas Bratza,
MrG. Bonello,
MrL. Caflisch,
MrsF. Tulkens,
MrP. Lorenzen,
MrsN. Vajić,
MrK. Traja,
MrA. Kovler,
MrV. Zagrebelsky,
MrsA. Mularoni,
MrsL. Mijović,
MrS.E. Jebens,
MrsD. Jočienė,
MrJ. Šikuta, judges,
and Mr E. Fribergh, Deputy Registrar,

Having deliberated in private on 27 April and 29 August 2005, Delivers the following judgment, which was adopted on the last-mentioned date:

PROCEDURE

1. The case originated in an application (no. 74025/01) against the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a British national, Mr John Hirst (“the applicant”), on 5 July 2001.

2. The applicant, who had been granted legal aid, was represented by Mr E. Abrahamson, a solicitor practising in Liverpool. The United Kingdom Government (“the Government”) were represented by their Agents, initially by Mr J. Grainger and subsequently by Ms E. Willmott, both of the Foreign and Commonwealth Office.

3. The applicant alleged that as a convicted prisoner in detention he had been subject to a blanket ban on voting in elections. He relied on Article 3 of Protocol No. 1 taken alone and in conjunction with Article 14 of the Convention, and on Article 10 of the Convention.

4. The application was allocated to the Fourth Section of the Court (Rule 52 § 1 of the Rules of Court). On 8 July 2003 it was declared partly admissible by a Chamber of that Section, composed of Mr M. Pellonpää, President, Sir Nicolas Bratza, Mrs V. Strážnická, Mr R. Maruste, Mr S. Pavlovschi, Mr L. Garlicki, Mr J. Borrego Borrego, judges, and Mr M. O’Boyle, Section Registrar.

5. A hearing took place in public in the Human Rights Building, Strasbourg, on 16 December 2003 (Rule 59 § 3). In its judgment of 30 March 2004 (“the Chamber judgment”), the Chamber held unanimously that there had been a violation of Article 3 of Protocol No. 1 and that no separate issues arose under Articles 14 and 10 of the Convention. It also held that the finding of a violation constituted in itself sufficient just satisfaction for the non-pecuniary damage sustained by the applicant.

6. On 23 June 2004 the Government requested that the case be referred to the Grand Chamber (Article 43 of the Convention).

7. On 10 November 2004 a panel of the Grand Chamber decided to accept the request for a referral (Rule 73).

8. The composition of the Grand Chamber was determined according to the provisions of Article 27 §§ 2 and 3 of the Convention and Rule 24.

9. The applicant and the Government each filed a memorial. Observations were also received from the AIRE Centre and the Government of Latvia, which had been given leave by the President to intervene in the written procedure (Article 36 § 2 of the Convention and Rule 44 § 2). The parties replied to those comments at the hearing mentioned below (Rule 44 § 5).

10. A hearing took place in public in the Human Rights Building, Strasbourg, on 27 April 2005 (Rule 59 § 3).

 

There appeared before the Court:

(a) for the Government
MsE. Willmott,Agent,
MrR. Singh QC,Counsel,
MsM. Hodgson,
MrM. Rawlings,
MrB. Daw,Advisers;

(b) for the applicant
MsF. Krause,Counsel,
MrE. Abrahamson,Solicitor.

The Court heard addresses by Mr Singh and Ms Krause.

THE FACTS

I. THE CIRCUMSTANCES OF THE CASE

11. The applicant was born in 1950.

12. On 11 February 1980 the applicant pleaded guilty to manslaughter on the ground of diminished responsibility. His guilty plea was accepted on the basis of medical evidence that he was a man with a severe personality disorder to such a degree that he was amoral. He was sentenced to a term of discretionary life imprisonment.

13. The applicant’s tariff (that part of the sentence relating to retribution and deterrence) expired on 25 June 1994. His continued detention was based on considerations of risk and dangerousness, the Parole Board considering that he continued to present a risk of serious harm to the public.

14. The applicant, who is barred by section 3 of the Representation of the People Act 1983 from voting in parliamentary or local elections, issued proceedings in the High Court under section 4 of the Human Rights Act 1998, seeking a declaration that this provision was incompatible with the European Convention on Human Rights.

15. The applicant’s application was heard by the Divisional Court on 21 and 22 March 2001, together with an application for judicial review by two other prisoners, Mr Pearson and Mr Feal-Martinez, who had applied for registration as electors and been refused by the Registration Officer and who also sought a declaration of incompatibility.

16. In the Divisional Court judgment dated 4 April 2001, Lord Justice Kennedy noted that section 3 had a long history and cited the Secretary of State’s reasons, given in the proceedings, for maintaining the current policy:

“By committing offences which by themselves or taken with any aggravating circumstances including the offender’s character and previous criminal record require a custodial sentence, such prisoners have forfeited the right to have a say in the way the country is governed for that period. There is more than one element to punishment than forcible detention. Removal from society means removal from the privileges of society, amongst which is the right to vote for one’s representative.”

Examining the state of practice in other jurisdictions, he observed that in Europe only eight countries, including the United Kingdom, did not give convicted prisoners a vote, while twenty did not disenfranchise prisoners and eight imposed a more restricted disenfranchisement. Reference was made to the United States Supreme Court which had rejected a challenge to the Californian Constitution’s disenfranchisement of convicted prisoners (see Richardson v. Ramirez [1974] 418 United States: Supreme Court Reports 24). Some considerable attention was given to Canadian precedents, which were relied on by both parties, in particular that of the Canadian Supreme Court which, in Sauvé v. Canada (no. 1) ([1992] 2 Supreme Court Reports 438), struck down the disenfranchisement of all prisoners as too widely drawn and infringing the minimum impairment rule, and that of the Federal Court of Appeal which, in Sauvé (no. 2) ([2000] 2 Federal Court Reports 117), upheld the subsequent legislative provision restricting the ban to prisoners serving a sentence of two years or more in a correctional institution. While it was noted that the Canadian courts were applying a differently phrased provision in their Charter of Rights and Freedoms, the Divisional Court commented that the judgment of Linden JA in the second case in the Federal Court of Appeal contained helpful observations, in particular as regards the danger of the courts usurping the role of Parliament. The cases before the European Commission of Human Rights and this Court were also reviewed, the Divisional Court noting that the Commission had been consistent in its approach in accepting restrictions on persons convicted and detained.

Lord Justice Kennedy concluded:

“... I return to what was said by the European Court in paragraph 52 of its judgment in Mathieu-Mohin. Of course as far as an individual prisoner is concerned disenfranchisement does impair the very essence of his right to vote, but that is too simplistic an approach, because what Article 3 of the First Protocol is really concerned with is the wider question of universal franchise, and ‘the free expression of the opinion of the people in the choice of the legislature’. If an individual is to be disenfranchised that must be in the pursuit of a legitimate aim. In the case of a convicted prisoner serving his sentence the aim may not be easy to articulate. Clearly there is an element of punishment, and also an element of electoral law. As the Home Secretary said, Parliament has taken the view that for the period during which they are in custody convicted prisoners have forfeited their right to have a say in the way the country is governed. The Working Group said that such prisoners had lost the moral authority to vote. Perhaps the best course is that suggested by Linden JA, namely to leave to philosophers the true nature of this disenfranchisement whilst recognising that the legislation does different things.

The European Court also requires that the means employed to restrict the implied Convention rights to vote are not disproportionate, and that is the point at which, as it seems to me, it is appropriate for this Court to defer to the legislature. It is easy to be critical of a law which operates against a wide spectrum (e.g. in relation to its effect on post-tariff discretionary life prisoners, and those detained under some provision of the Mental Health Act 1983), but, as is clear from the authorities, those States which disenfranchise following conviction do not all limit the period of disenfranchisement to the period in custody. Parliament in this country could have provided differently in order to meet the objectives which it discerned, and like McLachlin J in Canada, I would accept that the tailoring process seldom admits of perfection, so the courts must afford some leeway to the legislator. As [counsel for the Secretary of State] submits, there is a broad spectrum of approaches among democratic societies, and the United Kingdom falls into the middle of the spectrum. In course of time this position may move, either by way of further fine tuning, as was recently done in relation to remand prisoners and others, or more radically, but its position in the spectrum is plainly a matter for Parliament not for the courts. That applies even to the ‘hard cases’ of post-tariff discretionary life sentence prisoners ... They have all been convicted and if, for example, Parliament were to have said that all those sentenced to life imprisonment lose the franchise for life the apparent anomaly of their position would disappear. ...

If section 3(1) of the 1983 Act can meet the challenge of Article 3 [of the First Protocol] then Article 14 has nothing to offer, any more than Article 10.”

17. The applicant’s claims were accordingly dismissed as were those of the other prisoners.

18. On 2 May 2001 an application for permission to appeal was filed on behalf of Mr Pearson and Mr Feal-Martinez, together with a forty-three-page skeleton argument. On 15 May 2001 Lord Justice Buxton considered the application on the papers and refused permission on the ground that the appeal had no real prospect of success.

19. On 19 May 2001 the applicant filed an application for permission to appeal. On 7 June 2001, his application was considered on the papers by Lord Justice Simon Brown who refused permission for the same reasons as Lord Justice Buxton in relation to the earlier applications. The applicant’s renewed application, together with the renewed applications of Mr Pearson and Mr Feal-Martinez, were refused on 18 June 2001, after oral argument, by Lord Justice Simon Brown.

20. On 25 May 2004 the applicant was released from prison on licence.

II. RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE

21. Section 3 of the Representation of the People Act 1983 (“the 1983 Act”) provides:

“(1) A convicted person during the time that he is detained in a penal institution in pursuance of his sentence ... is legally incapable of voting at any parliamentary or local election.”

22. This section re-enacted without debate the provisions of section 4 of the Representation of the People Act 1969, the substance of which dated back to the Forfeiture Act 1870 of the previous century, which in turn reflected earlier rules of law relating to the forfeiture of certain rights by a convicted “felon” (the so-called “civic death” of the times of King Edward III).

23. The disqualification does not apply to persons imprisoned for contempt of court (section 3(2)(a) or to those imprisoned only for default in, for example, paying a fine (section 3(2)(c)).

24. During the passage through Parliament of the Representation of the People Act 2000 (“the 2000 Act”), which allowed remand prisoners and unconvicted mental patients to vote, Mr Howarth MP, speaking for the government, maintained the view that “it should be part of a convicted prisoner’s punishment that he loses rights and one of them is the right to vote”. The Act was accompanied by a statement of compatibility under section 19 of the Human Rights Act 1998, namely, indicating that, in introducing the measure in Parliament, the Secretary of State considered its provisions to be compatible with the Convention.

 

25. Section 4 of the Human Rights Act 1998 provides:

“(1) Subsection (2) applies in any proceedings in which a court determines whether a provision of primary legislation is compatible with a Convention right.

(2) If the court is satisfied that the provision is incompatible with a Convention right, it may make a declaration of that incompatibility.

...”

III. RELEVANT INTERNATIONAL MATERIALS

A. The International Covenant on Civil and Political Rights

26. The relevant provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights provide:

Article 25

“Every citizen shall have the right and the opportunity, without any of the distinctions mentioned in Article 2 [race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status] and without unreasonable restrictions:

(a) to take part in the conduct of public affairs, directly or through freely chosen representatives;

(b) to vote ...”

Article 10

1. All persons deprived of their liberty shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person.

...

3. The penitentiary system shall comprise treatment of prisoners the essential aim of which shall be their reformation and social rehabilitation. ...”

27. In General Comment no. 25(57) adopted by the Human Rights Committee under Article 40 § 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights on 12 July 1996, the Committee stated, inter alia, concerning the right guaranteed under Article 25:

“14. In their reports, State parties should indicate and explain the legislative provisions which would deprive citizens of their right to vote. The grounds for such deprivation should be objective and reasonable. If conviction for an offence is a basis for suspending the right to vote, the period of suspension should be proportionate to the offence and the sentence. Persons who are deprived of liberty but who have not been convicted should not be excluded from exercising the right to vote.”

B. The European Prison Rules (Recommendation No. R (87) 3 of the Committee of Ministers of the Council of Europe)

28. These rules set out the minimum standards to be applied to conditions of imprisonment, including the following principle:

“64. Imprisonment is by the deprivation of liberty a punishment in itself. The conditions of imprisonment and the prison regimes shall not, therefore, except as incidental to justifiable segregation or the maintenance of discipline, aggravate the suffering inherent in this.”

C. Recommendation Rec(2003)23 of the Committee of Ministers to member States on the management by prison administrations of life sentence and other long-term prisoners

29. This recommendation, adopted on 9 October 2003, noted the increase in life sentences and aimed to give guidance to member States on the management of long-term prisoners.

30. The aims of the management of such prisoners should be:

“2. ...

– to ensure that prisons are safe and secure places for these prisoners ...;

– to counteract the damaging effects of life and long-term imprisonment;

– to increase and improve the possibilities of these prisoners to be successfully resettled and to lead a law-abiding life following their release.”

31. General principles included the following:

“3. Consideration should be given to the diversity of personal characteristics to be found among life sentence and long-term prisoners and account taken of them to make individual plans for the implementation of the sentence (individualisation principle).

4. Prison life should be arranged so as to approximate as closely as possible to the realities of life in the community (normalisation principle).

5. Prisoners should be given opportunities to exercise personal responsibility in daily prison life (responsibility principle).”

D. Code of Good Practice in Electoral Matters

32. This document adopted by the European Commission for Democracy through Law (the Venice Commission) at its 51st Plenary Session (5-6 July 2002) and submitted to the Parliamentary Assembly of the Council of Europe on 6 November 2002 includes the Commission’s guidelines as to the circumstances in which there may be a deprivation of the right to vote or to be elected:

“d. ...

i. provision may be made for depriving individuals of their right to vote and to be elected, but only subject to the following cumulative conditions:

ii. it must be provided for by law;

iii. the proportionality principle must be observed; conditions for depriving individuals of the right to stand for election may be less strict than for disenfranchising them;

iv. the deprivation must be based on mental incapacity or a criminal conviction for a serious offence;

v. furthermore, the withdrawal of political rights or finding of mental incapacity may only be imposed by express decision of a court of law.”

E. Law and practice in Contracting States

33. According to the Government’s survey based on information obtained from its diplomatic representation, eighteen countries allowed prisoners to vote without restriction (Albania, Azerbaijan, Croatia, the Czech Republic, Denmark, Finland, “the former Yugoslav Republic of Macedonia”, Germany, Iceland, Lithuania, Moldova, Montenegro, the Netherlands, Portugal, Slovenia, Sweden, Switzerland and Ukraine), in thirteen countries all prisoners were barred from voting or unable to vote (Armenia, Belgium

 

[1], Bulgaria, Cyprus, Estonia, Georgia, Hungary, Ireland, Russia, Serbia, Slovakia[2], Turkey and the United Kingdom), while in twelve countries prisoners’ right to vote could be limited in some other way (Austria[3], Bosnia and Herzegovina[4], France[5], Greece[6], Italy[7], Luxembourg[8], Malta[9], Norway[10], Poland[11], Romania and Spain[12]).

34. Other material before the Court indicates that in Romania prisoners may be debarred from voting if the principal sentence exceeds two years, while in Latvia prisoners serving a sentence in penitentiaries are not entitled to vote; nor are prisoners in Liechtenstein.

F. Relevant case-law from other States

1. Canada

35. In 1992 the Canadian Supreme Court unanimously struck down a legislative provision barring all prisoners from voting (see Sauvé v. Canada (no. 1), cited above). Amendments were introduced limiting the ban to prisoners serving a sentence of two years or more. The Federal Court of Appeal upheld the provision. However, following the decision of the Divisional Court in the present case, the Supreme Court on 31 October 2002 in Sauvé v. the Attorney General of Canada (no. 2) held by five votes to four that section 51(e) of the Canada Elections Act 1985, which denied the right to vote to every person imprisoned in a correctional institution serving a sentence of two years or more, was unconstitutional as it infringed Articles 1 and 3 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms, which provides:

“1. The Canadian Charter of Rights and Freedoms guarantees the rights and freedoms set out in it subject only to such reasonable limits prescribed by law as can be demonstrably justified in a free and democratic society.”

“3. Every citizen of Canada has the right to vote in an election of members of the House of Commons or of a legislative assembly and to be qualified for membership therein.”

36. The majority opinion given by McLachlin CJ considered that the right to vote was fundamental to their democracy and the rule of law and could not be lightly set aside. Limits on this right required not deference, but careful examination. The majority found that the Government had failed to identify the particular problems that required denying the right to vote and that the measure did not satisfy the proportionality test, in particular as the Government had failed to establish a rational connection between the denial of the right to vote and its stated objectives.

As regards the objective of promoting civic responsibility and respect for the law, denying penitentiary inmates the right to vote was more likely to send messages that undermined respect for the law and democracy than messages that enhanced those values. The legitimacy of the law and the obligation to obey the law flowed directly from the right of every citizen to vote. To deny prisoners the right to vote was to lose an important means of teaching them democratic values and social responsibility and ran counter to democratic principles of inclusiveness, equality, and citizen participation and was inconsistent with the respect for the dignity of every person that lay at the heart of Canadian democracy and the Charter.

With regard to the second objective of imposing appropriate punishment, it was considered that the Government had offered no credible theory about why it should be allowed to deny a fundamental democratic right as a form of State punishment. Nor could it be regarded as a legitimate form of punishment as it was arbitrary – it was not tailored to the acts and circumstances of the individual offender and bore little relation to the offender’s particular crime – and did not serve a valid criminal-law purpose, as neither the record nor common sense supported the claim that disenfranchisement deterred crime or rehabilitated criminals.

37. The minority opinion given by Gonthier J found that the objectives of the measure were pressing and substantial and based upon a reasonable and rational social or political philosophy. The first objective, that of enhancing civic responsibility and respect for the rule of law, related to the promotion of good citizenship. The social rejection of serious crime reflected a moral line which safeguarded the social contract and the rule of law and bolstered the importance of the nexus between individuals and the community. The ‘promotion of civic responsibility’ might be abstract or symbolic, but symbolic or abstract purposes could be valid of their own accord and should not be downplayed simply for being symbolic. As regards the second objective, that of enhancing the general purposes of the criminal sanction, the measure clearly had a punitive aspect with a retributive function. It was a valid objective for Parliament to develop appropriate sanctions and punishments for serious crime. The disenfranchisement was a civil disability arising from the criminal conviction. It was also proportionate, as the measure was rationally connected to the objectives and carefully tailored to apply to perpetrators of serious crimes. The disenfranchisement of serious criminal offenders served to deliver a message to both the community and the offenders themselves that serious criminal activity would not be tolerated by the community. Society, on this view, could choose to curtail temporarily the availability of the vote to serious criminals to insist that civic responsibility and respect for the rule of law, as goals worthy of pursuit, were prerequisites to democratic participation. The minority referred to the need to respect the limits imposed by Parliament and to be sensitive to the fact that there may be many possible reasonable and rational balances.

2. South Africa

38. On 1 April 1999, in August and Another v. Electoral Commission and Others (CCT8/99: 1999 (3) SA 1), the Constitutional Court of South Africa considered the application of prisoners for a declaration and orders that the Electoral Commission take measures enabling them and other prisoners to register and vote while in prison. It noted that, under the South African Constitution, the right of every adult citizen to vote in elections for legislative bodies was set out in unqualified terms and it underlined the importance of the right:

“The universality of the franchise is important not only for nationhood and democracy. The vote of each and every citizen is a badge of dignity and personhood. Quite literally, it says that everybody counts.”

39. The Constitutional Court found that the right to vote by its very nature imposed positive obligations upon the legislature and the executive and that the Electoral Act must be interpreted in a way that gave effect to constitutional declarations, guarantees and responsibilities. It noted that many democratic societies imposed voting disabilities on some categories of prisoners. Although there were no comparable provisions in the Constitution, it recognised that limitations might be imposed upon the exercise of fundamental rights, provided they were, inter alia, reasonable and justifiable. The question whether legislation barring prisoners would be justified under the Constitution was not raised in the proceedings and it emphasised that the judgment was not to be read as preventing Parliament from disenfranchising certain categories of prisoners. In the absence of such legislation, prisoners had the constitutional right to vote and neither the Electoral Commission nor the Constitutional Court had the power to disenfranchise them. It concluded that the Commission was under the obligation to make reasonable arrangements for prisoners to vote.

THE LAW

I. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 3 OF PROTOCOL No. 1

40. The applicant complained that he had been disenfranchised. He relied on Article 3 of Protocol No. 1 which provides:

“The High Contracting Parties undertake to hold free elections at reasonable intervals by secret ballot, under conditions which will ensure the free expression of the opinion of the people in the choice of the legislature.”

A. The Chamber judgment

41. The Chamber found that the exclusion from voting imposed on convicted prisoners in detention was disproportionate. It had regard to the fact that it stripped a large group of people of the vote; that it applied automatically irrespective of the length of the sentence or the gravity of the offence; and that the results were arbitrary and anomalous, depending on the timing of elections. It further noted that, in so far as the disqualification from voting was to be seen as part of a prisoner’s punishment, there was no logical justification for the disqualification to continue in the case of the present applicant, who had completed that part of his sentence relating to punishment and deterrence. It concluded at paragraph 51:

“The Court accepts that this is an area in which a wide margin of appreciation should be granted to the national legislature in determining whether restrictions on prisoners’ right to vote can still be justified in modern times and if so how a fair balance is to be struck. In particular, it should be for the legislature to decide whether any restriction on the right to vote should be tailored to particular offences, or offences of a particular gravity or whether, for instance, the sentencing court should be left with an overriding discretion to deprive a convicted person of his right to vote. The Court would observe that there is no evidence that the legislature in the United Kingdom has ever sought to weigh the competing interests or to assess the proportionality of the ban as it affects convicted prisoners. It cannot accept however that an absolute bar on voting by any serving prisoner in any circumstances falls within an acceptable margin of appreciation. The applicant in the present case lost his right to vote as the result of the imposition of an automatic and blanket restriction on convicted prisoners’ franchise and may therefore claim to be a victim of the measure. The Court cannot speculate as to whether the applicant would still have been deprived of the vote even if a more limited restriction on the right of prisoners to vote had been imposed, which was such as to comply with the requirements of Article 3 of Protocol No. 1.”

B. The parties’ submissions

1. The applicant

42. The applicant adopted the terms of the Chamber judgment, submitting that the Government’s allegation that it would require the radical revision of the laws of many Contracting States was misconceived as the judgment was based on the specific situation in the United Kingdom and directed at a blanket disenfranchisement of convicted persons which arose not out of a reasoned and properly justified decision following thorough debate but out of adherence to historical tradition. He also rejected the argument that the Chamber had not given appropriate weight to the margin of appreciation, submitting that on the facts of this case the concept had little bearing.

43. The applicant emphasised that there was a presumption in favour of enfranchisement, which was in harmony with the fundamental nature of democracy. It was not a privilege, as was sometimes asserted, even for prisoners, who continued to enjoy their inviolable rights which could only be derogated from in very exceptional circumstances. The restriction on voting rights did not pursue any legitimate aim. Little thought, if any, had in fact been given to the disenfranchisement of prisoners by the legislature, the 1983 Act being a consolidating Act adopted without debate on the point; nor had any thorough debate occurred during the passage of the 2000 Act. The domestic court did not examine the lawfulness of the ban either but decided the applicant’s case on the basis of deference to Parliament.

44. The reason relied on in Parliament was that the disenfranchisement of a convicted prisoner was considered part of his punishment. The applicant disputed, however, that punishment could legitimately remove fundamental rights other than the right to liberty and argued that this was inconsistent with the stated rehabilitative aim of prison. There was no evidence that the ban pursued the purported aims nor had any link been shown between the removal of the right to vote and the prevention of crime or respect for the rule of law. Most courts and citizens were totally unaware that loss of voting rights accompanied the imposition of a sentence of imprisonment. The purported aim of enhancing civic responsibility was raised ex post facto and was to be treated with circumspection. Indeed, the applicant argued that the ban took away civic responsibility and eroded respect for the rule of law, serving to alienate prisoners further from society.

45. The blanket ban was also disproportionate, arbitrary and impaired the essence of the right. It was unrelated to the nature or seriousness of the offence and varied in its effects on prisoners depending on whether their imprisonment coincided with an election. It potentially deprived a significant proportion of the population (over 48,000) of a voice or the possibility of challenging, electorally, the penal policy which affected them. In addition, the applicant submitted that, as he was a post-tariff prisoner, the punishment element of his sentence had expired and he was held on grounds of risk, in which case there could no longer be any punishment-based justification. He pointed to the recently introduced sentence of “intermittent” custody, whereby a person was able to vote during periods of release in the community while being unable to vote while in prison, as undermining the alleged aims of preventing other convicted prisoners from voting.

46. He further referred to a trend in Canada, South Africa and various European States to enfranchise prisoners, claiming that nineteen countries operated no ban while eight had only a partial or specific ban. He concluded that there was no convincing reason, beyond punishment, to remove the vote from convicted prisoners and that this additional sanction was not in keeping with the idea that the punishment of imprisonment was the deprivation of liberty and that the prisoner did not thereby forfeit any other of his fundamental rights save in so far as this was necessitated by, for example, considerations of security. In his view, the ban was simply concerned with moral judgment and it was unacceptable, as tantamount to the elected choosing the electorate, for the right to vote to be made subject to moral judgments imposed by the persons who had been elected.

2. The Government

47. The Government submitted that under Article 3 of Protocol No. 1 the right to vote was not absolute and that a wide margin of appreciation was to be allowed to Contracting States in determining the conditions under which the right to vote was exercised. They argued that the Chamber judgment failed to give due weight to this consideration. In their view, it wrongly thought that the law on voting by prisoners was the product of passive adherence to a historic tradition. They asserted that the policy had been adhered to over many years with the explicit approval of Parliament, most recently in the Representation of the People Act 2000, which was accompanied by a statement of compatibility under the Human Rights Act. The Chamber also failed to give due regard to the extensive variation between Contracting States on the issue of voting by convicted prisoners, ranging from no prohibition to bans extending beyond the term of the sentence. In some thirteen countries prisoners were unable to vote. A variety of approaches were also taken by democratic States outside Europe. The Chamber’s judgment was inconsistent with the settled approach of the Convention organs and there was no prior hint of any problem with the kind of restriction adopted by the United Kingdom.

48. Furthermore, the matter had been considered fully by the national courts applying the principles of the Convention under the Human Rights Act 1998, yet the Chamber paid little attention to this fact while concentrating on the views of a court in another country (see Sauvé (no. 2), cited in paragraphs 35-37 above). As regards the Canadian precedent, they pointed out that Sauvé (no. 2) was decided by a narrow majority of five votes to four, concerned a law which was different in text and structure and was interpreted by domestic courts to which the doctrine of the margin of appreciation did not apply and that there was a strong dissent which was more in accord with the Convention organs’ case-law. The South African case (August and Another, cited in paragraphs 38-39 above) was not relevant as it concerned practical obstacles to voting, not a statutory prohibition.

49. The Government also considered that the Chamber had erred in effectively assessing the compatibility of national law in abstracto, overlooking that on the facts of this case, if the United Kingdom were to reform the law and only ban those who had committed the most serious offences, the applicant, convicted of an offence of homicide and sentenced to life imprisonment, would still have been barred. Thus, the finding of a violation was a surprising result, and offensive to many people. The Chamber had furthermore misstated the number of prisoners disenfranchised, including those who were on remand and not affected.

50. The Government argued that the disqualification in this case pursued the intertwined legitimate aims of preventing crime and punishing offenders and enhancing civic responsibility and respect for the rule of law by depriving those who had breached the basic rules of society of the right to have a say in the way such rules were made for the duration of their sentence. Convicted prisoners had breached the social contract and so could be regarded as (temporarily) forfeiting the right to take part in the government of the country. The Council of Europe recommendation concerning the management of life prisoners relied on by the AIRE Centre in its intervention was not binding and made no reference to voting and in any event the legislation was not incompatible with its principles.

51. The measure was also proportionate as it only affected those who had been convicted of crimes sufficiently serious, in the individual circumstances, to warrant an immediate custodial sentence, excluding those subject to fines, suspended sentences, community service or detention for contempt of court as well as fine defaulters and remand prisoners. Moreover, as soon as prisoners ceased to be detained, the legal incapacity was removed. The duration was accordingly fixed by the court at the time of sentencing.

52. As regards the allegedly arbitrary effects, the Government argued that, unless the Court were to hold that there was no margin of appreciation at all in this context, it had to be accepted that a line must be drawn somewhere. Finally, the impact on this particular applicant was not disproportionate since he was imprisoned for life and would not, in any event, have benefited from a more tailored ban, such as that in Austria, affecting those sentenced to a term of over one year. They concluded with their concern that the Chamber had failed to give any explanation as to what steps the United Kingdom would have to take to render its regime compatible with Article 3 of Protocol No. 1 and urged that in the interests of legal certainty Contracting States receive detailed guidance.

3. Third-party interveners

53. The Prison Reform Trust submitted that the disenfranchisement of sentenced prisoners was a relic from the nineteenth century which dated back to the Forfeiture Act 1870, the origins of which were rooted in a notion of civic death. It argued that social exclusion was a major cause of crime and reoffending, and that the ban on voting militated against ideas of rehabilitation and civic responsibility by further excluding those already on the margins of society and further isolating them from the communities to which they would return on release. It neither deterred crime nor acted as an appropriate punishment. Its recently launched campaign for restoring the vote to prisoners had received wide cross-party support and the idea was also backed by the Anglican and Catholic Churches, penal reform groups and the current and former Chief Inspectors of Prisons for England and Wales, the President of the Prison Governors’ Association, as well as many senior managers in the Prison Service.

54. The AIRE Centre drew attention to the Council of Europe recommendation on the management by prison administrations of life sentence and other long-term prisoners (see paragraphs 29-31 above), which aimed to give guidance to member States in counteracting the negative effects of long-term imprisonment and preparing prisoners for life in the community on release. It referred to three principles contained in the recommendation: the “normalisation principle”, the “responsibility principle” and the “individualisation principle” (see paragraph 31 above). It argued that, although there was no express reference to the right of prisoners to vote, these principles supported the extension of the vote to prisoners by fostering their connection with society, increasing awareness of their stake in society and taking into account their personal circumstances and characteristics.

55. The Latvian Government were concerned that the Chamber’s judgment would have a horizontal effect on other countries which imposed a blanket ban on convicted prisoners voting in elections. They submitted that, in this area, States should be afforded a wide margin of appreciation, in particular taking into account the historical and political evolution of the country and that the Court was not competent to replace the view of a democratic country with its own view as to what was in the best interests of democracy. In their view, the Chamber had failed to pay enough attention to the preventive aspect of the voting ban, namely in the general sense of combating criminality and in avoiding the situation whereby those who had committed serious offences could participate in decision-making that might result in bringing to power individuals or groups that were in some way related to criminal structures. Moreover, the Chamber had failed to appreciate that in modern systems of criminal justice imprisonment was used as a last resort and that although the voting ban was automatic it still related to the assessment of the crime itself and the convict’s personality.

B. The Court’s assessment

1. General principles

56. Article 3 of Protocol No. 1 appears at first sight to differ from the other rights guaranteed in the Convention and Protocols as it is phrased in terms of the obligation of the High Contracting Party to hold elections which ensure the free expression of the opinion of the people rather than in terms of a particular right or freedom.

57. However, having regard to the preparatory work to Article 3 of Protocol No. 1 and the interpretation of the provision in the context of the Convention as a whole, the Court has established that it guarantees individual rights, including the right to vote and to stand for election (see Mathieu-Mohin and Clerfayt v. Belgium, judgment of 2 March 1987, Series A no. 113, pp. 22-23, §§ 46-51). Indeed, it was considered that the unique phrasing was intended to give greater solemnity to the Contracting States’ commitment and to emphasise that this was an area where they were required to take positive measures as opposed to merely refraining from interference (ibid., § 50).

58. The Court has had frequent occasion to highlight the importance of democratic principles underlying the interpretation and application of the Convention (see, among other authorities, United Communist Party of Turkey and Others v. Turkey, judgment of 30 January 1998, Reports of Judgments and Decisions 1998‑I, pp. 21-22, § 45), and it would take this opportunity to emphasise that the rights guaranteed under Article 3 of Protocol No. 1 are crucial to establishing and maintaining the foundations of an effective and meaningful democracy governed by the rule of law (see also the importance of these rights as recognised internationally in “Relevant international materials”, paragraphs 26-39 above).

59. As pointed out by the applicant, the right to vote is not a privilege. In the twenty-first century, the presumption in a democratic State must be in favour of inclusion, as may be illustrated, for example, by the parliamentary history of the United Kingdom and other countries where the franchise was gradually extended over the centuries from select individuals, elite groupings or sections of the population approved of by those in power. Universal suffrage has become the basic principle (see Mathieu-Mohin and Clerfayt, cited above, p. 23, § 51, citing X v. Germany, no. 2728/66, Commission decision of 6 October 1967, Collection 25, pp. 38-41).

60. Nonetheless, the rights bestowed by Article 3 of Protocol No. 1 are not absolute. There is room for implied limitations and Contracting States must be allowed a margin of appreciation in this sphere.

61. There has been much discussion of the breadth of this margin in the present case. The Court reaffirms that the margin in this area is wide (see Mathieu-Mohin and Clerfayt, cited above, p. 23, § 52, and, more recently, Matthews v. the United Kingdom [GC], no. 24833/94, § 63, ECHR 1999-I; see also Labita v. Italy [GC], no. 26772/95, § 201, ECHR 2000-IV, and Podkolzina v. Latvia, no. 46726/99, § 33, ECHR 2002-II). There are numerous ways of organising and running electoral systems and a wealth of differences, inter alia, in historical development, cultural diversity and political thought within Europe which it is for each Contracting State to mould into their own democratic vision.

62. It is, however, for the Court to determine in the last resort whether the requirements of Article 3 of Protocol No. 1 have been complied with; it has to satisfy itself that the conditions do not curtail the rights in question to such an extent as to impair their very essence and deprive them of their effectiveness; that they are imposed in pursuit of a legitimate aim; and that the means employed are not disproportionate (see Mathieu-Mohin and Clerfayt, p. 23, § 52). In particular, any conditions imposed must not thwart the free expression of the people in the choice of the legislature – in other words, they must reflect, or not run counter to, the concern to maintain the integrity and effectiveness of an electoral procedure aimed at identifying the will of the people through universal suffrage. For example, the imposition of a minimum age may be envisaged with a view to ensuring the maturity of those participating in the electoral process or, in some circumstances, eligibility may be geared to criteria, such as residence, to identify those with sufficiently continuous or close links to, or a stake in, the country concerned (see Hilbe v. Liechtenstein (dec.), no. 31981/96, ECHR 1999-VI, and Melnychenko v. Ukraine, no. 17707/02, § 56, ECHR 2004-X). Any departure from the principle of universal suffrage risks undermining the democratic validity of the legislature thus elected and the laws it promulgates. Exclusion of any groups or categories of the general population must accordingly be reconcilable with the underlying purposes of Article 3 of Protocol No. 1 (see, mutatis mutandis, Aziz v. Cyprus, no. 69949/01, § 28, ECHR 2004-V).

2. Prisoners

63. The present case highlights the status of the right to vote of convicted prisoners who are detained.

64. The case-law of the Convention organs has, in the past, accepted various restrictions on certain convicted persons.

65. In some early cases, the Commission considered that it was open to the legislature to remove political rights from persons convicted of “uncitizen-like conduct” (gross abuse in their exercise of public life during the Second World War) and from a person sentenced to eight months’ imprisonment for refusing to report for military service, where reference was made to the notion of dishonour that certain convictions carried with them for a specific period and which might be taken into account by the legislature in respect of the exercise of political rights (see X v. the Netherlands, no. 6573/74, Commission decision of 19 December 1974, Decisions and Reports (DR) 1, p. 87, and H. v. the Netherlands, no. 9914/82, Commission decision of 4 July 1983, DR 33, p. 246). In Patrick Holland v. Ireland (no. 24827/94, Commission decision of 14 April 1998, DR 93-A, p. 15), where, since there was no provision permitting a serving prisoner to vote in prison, the applicant, who was sentenced to seven years for possessing explosives, was de facto deprived of the right to vote, the Commission found that the suspension of the right to vote did not thwart the free expression of the opinion of the people in the choice of the legislature and could not be considered arbitrary in the circumstances of the case.

66. The Court itself rejected complaints about a judge-imposed bar on voting on a member of Parliament convicted of fiscal fraud offences and sentenced to three years’ imprisonment with the additional penalty of being barred from exercising public functions for two years (see M.D.U. v. Italy (dec.), no. 58540/00, 28 January 2003).

67. The Government argued that the Chamber judgment finding a violation in respect of the bar on this applicant, a prisoner sentenced to life imprisonment, was an unexpected reversal of the tenor of the above cases.

68. This is, however, the first time that the Court has had occasion to consider a general and automatic disenfranchisement of convicted prisoners. It would note that in Patrick Holland (cited above), the case closest to the facts of the present application, the Commission confined itself to the question of whether the bar was arbitrary and omitted to give attention to other elements of the test laid down by the Court in Mathieu-Mohin and Clerfayt (cited above),  namely, the legitimacy of the aim and the proportionality of the measure. In consequence, the Court cannot attach decisive weight to the decision. The Chamber’s finding of a violation did not, therefore, contradict a previous judgment of the Court; on the contrary, the Chamber sought to apply the precedent of Mathieu-Mohin and Clerfayt to the facts before it.

69. In this case, the Court would begin by underlining that prisoners in general continue to enjoy all the fundamental rights and freedoms guaranteed under the Convention save for the right to liberty, where lawfully imposed detention expressly falls within the scope of Article 5 of the Convention. For example, prisoners may not be ill-treated, subjected to inhuman or degrading punishment or conditions contrary to Article 3 of the Convention (see, among many authorities, Kalashnikov v. Russia, no. 47095/99, ECHR 2002‑VI, and  Van der Ven v. the Netherlands, no. 50901/99, ECHR 2003‑II); they continue to enjoy the right to respect for family life (Płoski v. Poland, no. 26761/95, 12 November 2002, and X  v. the United Kingdom, no. 9054/80, Commission decision of 8 October 1982, DR 30, p. 113); the right to freedom of expression (Yankov v. Bulgaria, no. 39084/97, §§ 126-45, ECHR 2003‑XII, and T. v. the United Kingdom, no. 8231/78, Commission’s report of 12 October 1983, DR 49, p. 5,
§§ 44-84); the right to practise their religion (Poltoratskiy v. Ukraine, no. 38812/97, §§ 167-71, ECHR 2003‑V); the right of effective access to a lawyer or to a court for the purposes of Article 6 (Campbell and Fell v. the United Kingdom, judgment of 28 June 1984, Series A no. 80, and Golder v. the United Kingdom, judgment of 21 February 1975, Series A no. 18); the right to respect for correspondence (Silver and Others v. the United Kingdom, judgment of 25 March 1983, Series A no. 61); and the right to marry (Hamer v. the United Kingdom, no. 7114/75, Commission’s report of 13 December 1979, DR 24, p. 5, and Draper v. the United Kingdom, no. 8186/78, Commission’s report of 10 July 1980, DR 24, p. 72). Any restrictions on these other rights must be justified, although such justification may well be found in the considerations of security, in particular the prevention of crime and disorder, which inevitably flow from the circumstances of imprisonment (see, for example, Silver and Others, cited above, pp. 38-41, §§ 99-105, where broad restrictions on the right of prisoners to correspond fell foul of Article 8, but the stopping of specific letters containing threats or other objectionable references was justifiable in the interests of the prevention of disorder or crime).

70. There is no question, therefore, that a prisoner forfeits his Convention rights merely because of his status as a person detained following conviction. Nor is there any place under the Convention system, where tolerance and broadmindedness are the acknowledged hallmarks of democratic society, for automatic disenfranchisement based purely on what might offend public opinion.

71. This standard of tolerance does not prevent a democratic society from taking steps to protect itself against activities intended to destroy the rights or freedoms set forth in the Convention. Article 3 of Protocol No. 1, which enshrines the individual’s capacity to influence the composition of the law-making power, does not therefore exclude that restrictions on electoral rights could be imposed on an individual who has, for example, seriously abused a public position or whose conduct threatened to undermine the rule of law or democratic foundations (see, for example, X v. the Netherlands, cited above, and, mutatis mutandis, Glimmerveen and Hagenbeek v. the Netherlands, nos. 8348/78 and 8406/78, Commission decision of 11 October 1979, DR 18, p. 187, where the Commission declared inadmissible two applications concerning the refusal to allow the applicants, who were the leaders of a proscribed organisation with racist and xenophobic traits, to stand for election). The severe measure of disenfranchisement must not, however, be resorted to lightly and the principle of proportionality requires a discernible and sufficient link between the sanction and the conduct and circumstances of the individual concerned. The Court notes in this regard the recommendation of the Venice Commission that the withdrawal of political rights should only be carried out by express judicial decision (see paragraph 32 above). As in other contexts, an independent court, applying an adversarial procedure, provides a strong safeguard against arbitrariness.

3. Application in the present case

72. Turning to this application, the Court observes that the applicant, sentenced to life imprisonment for manslaughter, was disenfranchised during his period of detention by section 3 of the 1983 Act which applied to persons convicted and serving a custodial sentence. The Government argued that the Chamber had erred in its approach, claiming that it had assessed the compatibility of the legislation with the Convention in the abstract without consideration of whether removal of the right to vote from the applicant as a person convicted of a serious offence and sentenced to life imprisonment disclosed a violation. The Court does not accept this criticism. The applicant’s complaint was in no sense an actio popularis. He was directly and immediately affected by the legislative provision of which he complained, and in these circumstances the Chamber was justified in examining the compatibility with the Convention of such a measure, without regard to the question whether, had the measure been drafted differently and in a way which was compatible with the Convention, the applicant might still have been deprived of the vote. The Divisional Court similarly examined the compatibility with the Convention of the measure in question. It would not in any event be right for the Court to assume that, if Parliament were to amend the current law, restrictions on the right to vote would necessarily still apply to post-tariff life prisoners or to conclude that such an amendment would necessarily be compatible with Article 3 of Protocol No. 1.

73. The Court will therefore determine whether the measure in question pursued a legitimate aim in a proportionate manner having regard to the principles identified above.

(a) Legitimate aim

74. The Court points out that Article 3 of Protocol No. 1 does not, like other provisions of the Convention, specify or limit the aims which a restriction must pursue. A wide range of purposes may therefore be compatible with Article 3 (see, for example, Podkolzina, cited above, § 34). The Government have submitted that the measure pursues the aim of preventing crime by sanctioning the conduct of convicted prisoners and also of enhancing civic responsibility and respect for the rule of law. The Court notes that, at the time of the passage of the latest legislation, the Government stated that the aim of the bar on convicted prisoners was to confer an additional punishment. This was also the position espoused by the Secretary of State in the domestic proceedings brought by the applicant. While the primary emphasis at the domestic level may have been the idea of punishment, it may nevertheless be considered as implied in the references to the forfeiting of rights that the measure is meant to act as an incentive for citizen-like conduct.

75. Although rejecting the notion that imprisonment after conviction involves the forfeiture of rights beyond the right to liberty, and especially the assertion that voting is a privilege not a right (see paragraph 59 above), the Court accepts that section 3 may be regarded as pursuing the aims identified by the Government. It observes that, in its judgment, the Chamber expressed reservations as to the validity of these aims, citing the majority opinion of the Canadian Supreme Court in Sauvé (no. 2) (see paragraphs 44-47 of the Chamber judgment). However, whatever doubt there may be as to the efficacy of achieving these aims through a bar on voting, the Court finds no reason in the circumstances of this application to exclude these aims as untenable or incompatible per se with the right guaranteed under Article 3 of Protocol No. 1.

(b) Proportionality

76. The Court notes that the Chamber found that the measure lacked proportionality, essentially as it was an automatic blanket ban imposed on all convicted prisoners which was arbitrary in its effects and could no longer be said to serve the aim of punishing the applicant once his tariff (that period representing retribution and deterrence) had expired.

77. The Government have argued that the measure was proportionate, pointing out, inter alia, that it only affected some 48,000 prisoners (not the 70,000 stated in the Chamber judgment which omitted to take into account that prisoners on remand were no longer under any ban) and submitting that the ban was in fact restricted in its application as it affected only those convicted of crimes serious enough to warrant a custodial sentence and did not apply to those detained on remand, for contempt of court or for default in payment of fines. On the latter point, the Latvian Government have also placed emphasis on the fact that, in Contracting States, imprisonment is the last resort of criminal justice (see paragraph 55 above). Firstly, the Court does not regard the difference in numbers identified above to be decisive. The fact remains that it is a significant figure and it cannot be claimed that the bar is negligible in its effects. Secondly, while it is true that there are categories of detained persons unaffected by the bar, it nonetheless concerns a wide range of offenders and sentences, from one day to life and from relatively minor offences to offences of the utmost gravity. Further, the Court observes that, even in the case of offenders whose offences are sufficiently serious to attract an immediate custodial sentence, whether the offender is in fact deprived of the right to vote will depend on whether the sentencing judge imposes such a sentence or opts for some other form of sanction, such as a community sentence. In this regard, it may be noted that, when sentencing, the criminal courts in England and Wales make no reference to disenfranchisement and it is not apparent, beyond the fact that a court considered it appropriate to impose a sentence of imprisonment, that there is any direct link between the facts of any individual case and the removal of the right to vote.

78. The breadth of the margin of appreciation has been emphasised by the Government who argued that, where the legislature and domestic courts have considered the matter and there is no clear consensus among Contracting States, it must be within the range of possible approaches to remove the right to vote from any person whose conduct was so serious as to merit imprisonment.

79. As to the weight to be attached to the position adopted by the legislature and judiciary in the United Kingdom, there is no evidence that Parliament has ever sought to weigh the competing interests or to assess the proportionality of a blanket ban on the right of a convicted prisoner to vote. It is true that the question was considered by the multi-party Speaker’s Conference on Electoral Law in 1968 which unanimously recommended that a convicted prisoner should not be entitled to vote. It is also true that the working party which recommended the amendment to the law to allow unconvicted prisoners to vote recorded that successive governments had taken the view that convicted prisoners had lost the moral authority to vote and did not therefore argue for a change in the legislation. It may be said that, by voting the way they did to exempt unconvicted prisoners from the restriction on voting, Parliament implicitly affirmed the need for continued restrictions on the voting rights of convicted prisoners. Nonetheless, it cannot be said that there was any substantive debate by members of the legislature on the continued justification in light of modern-day penal policy and of current human rights standards for maintaining such a general restriction on the right of prisoners to vote.

80. It is also evident from the judgment of the Divisional Court that the nature of the restrictions, if any, to be imposed on the right of a convicted prisoner to vote was generally seen as a matter for Parliament and not for the national courts. The court did not, therefore, undertake any assessment of proportionality of the measure itself. It may also be noted that the court found support in the decision of the Federal Court of Appeal in Sauvé (no. 2), which was later overturned by the Canadian Supreme Court.

81. As regards the existence or not of any consensus among Contracting States, the Court notes that, although there is some disagreement about the legal position in certain States, it is undisputed that the United Kingdom is not alone among Convention countries in depriving all convicted prisoners of the right to vote. It may also be said that the law in the United Kingdom is less far-reaching than in certain other States. Not only are exceptions made for persons committed to prison for contempt of court or for default in paying fines, but unlike the position in some countries, the legal incapacity to vote is removed as soon as the person ceases to be detained. However, the fact remains that it is a minority of Contracting States in which a blanket restriction on the right of convicted prisoners to vote is imposed or in which there is no provision allowing prisoners to vote. Even according to the Government’s own figures, the number of such States does not exceed thirteen. Moreover, and even if no common European approach to the problem can be discerned, this cannot in itself be determinative of the issue.

82. Therefore, while the Court reiterates that the margin of appreciation is wide, it is not all-embracing. Further, although the situation was somewhat improved by the 2000 Act which for the first time granted the vote to persons detained on remand, section 3 of the 1983 Act remains a blunt instrument. It strips of their Convention right to vote a significant category of persons and it does so in a way which is indiscriminate. The provision imposes a blanket restriction on all convicted prisoners in prison. It applies automatically to such prisoners, irrespective of the length of their sentence and irrespective of the nature or gravity of their offence and their individual circumstances. Such a general, automatic and indiscriminate restriction on a vitally important Convention right must be seen as falling outside any acceptable margin of appreciation, however wide that margin might be, and as being incompatible with Article 3 of Protocol No. 1.

83. Turning to the Government’s comments concerning the lack of guidance from the Chamber as to what, if any, restrictions on the right of convicted prisoners to vote would be compatible with the Convention, the Court notes that its function is in principle to rule on the compatibility with the Convention of the existing measures. It is primarily for the State concerned to choose, subject to supervision by the Committee of Ministers, the means to be used in its domestic legal order in order to discharge its obligation under Article 46 of the Convention (see, among other authorities, Assanidze v. Georgia [GC], no. 71503/01, § 202, ECHR 2004-II, and Öcalan v. Turkey [GC], no. 46221/99, § 210, ECHR 2005-IV). In cases where a systemic violation has been found the Court has, with a view to assisting the respondent State in fulfilling its obligations under Article 46, indicated the type of measure that might be taken to put an end to the situation found to exist (see, for example, Broniowski v. Poland [GC], no. 31443/96, §§ 193-94, ECHR 2004-V). In other exceptional cases, the nature of the violation found may be such as to leave no real choice as to the measures required to remedy it and the Court may decide to indicate only one such measure (see Assanidze, cited above, § 202).

84. In a case such as the present one, where Contracting States have adopted a number of different ways of addressing the question of the right of convicted prisoners to vote, the Court must confine itself to determining whether the restriction affecting all convicted prisoners in custody exceeds any acceptable margin of appreciation, leaving it to the legislature to decide on the choice of means for securing the rights guaranteed by Article 3 of Protocol No. 1 (see, for example, the cases concerning procedures governing the continued detention of life prisoners, where Court case-law and domestic legislation have evolved progressively: Thynne, Wilson and Gunnell v. the United Kingdom, judgment of 25 October 1990, Series A no. 190-A; Singh v. the United Kingdom, judgment of 21 February 1996, Reports 1996‑I; and Stafford v. the United Kingdom [GC], no. 46295/99, ECHR 2002‑IV).

85. The Court concludes that there has been a violation of Article 3 of Protocol No. 1.

II. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 14 OF THE CONVENTION

86. The applicant complained that he had been discriminated against as a convicted prisoner, relying on Article 14 of the Convention which provides:

“The enjoyment of the rights and freedoms set forth in [the] Convention shall be secured without discrimination on any ground such as sex, race, colour, language, religion, political or other opinion, national or social origin, association with a national minority, property, birth or other status.”

87. Having regard to the conclusion above under Article 3 of Protocol No. 1, the Grand Chamber, like the Chamber, considers that no separate issue arises under Article 14 of the Convention.

III. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 10 OF THE CONVENTION

88. The applicant complained that the disenfranchisement prevented him from exercising his right to freedom of expression through voting, relying on Article 10 of the Convention, the relevant parts of which provide:

“1. Everyone has the right to freedom of expression. ...

2. The exercise of these freedoms, since it carries with it duties and responsibilities, may be subject to such formalities, conditions, restrictions or penalties as are prescribed by law and are necessary in a democratic society, in the interests of national security, territorial integrity or public safety, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, for the protection of the reputation or rights of others, for preventing the disclosure of information received in confidence, or for maintaining the authority and impartiality of the judiciary.”

89. The Court considers that Article 3 of Protocol No. 1 is to be seen as the lex specialis as regards the exercise of the right to vote and, like the Chamber, finds that no separate issue arises under Article 10 of the Convention in the present case.

IV. APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION

90. Article 41 of the Convention provides:

“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”

A. Damage

91. The applicant claimed 5,000 pounds sterling (GBP) for suffering and distress caused by the violation.

92. The Government were of the view that any finding of a violation would in itself constitute just satisfaction for the applicant. In the alternative, they considered that, if the Court were to make an award, the amount should not be more than GBP 1,000.

93. The Chamber found as follows (see paragraph 60 of the Chamber judgment):

“The Court has considered below the applicant’s claims for his own costs in the proceedings. As regards non-pecuniary damage, the Court notes that it will be for the United Kingdom Government in due course to implement such measures as it considers appropriate to fulfil its obligations to secure the right to vote in compliance with this judgment. In the circumstances, it considers that this may be regarded as providing the applicant with just satisfaction for the breach in this case.”

94. Like the Chamber, the Grand Chamber does not make any award under this head.

B. Costs and expenses

95. The applicant claimed the costs incurred in the High Court and Court of Appeal in seeking redress in the domestic system in relation to the breach of his rights, namely his solicitors’ and counsel’s fees and expenses in the High Court of GBP 26,115.82 and in the Court of Appeal of GBP 13,203.64. For costs in Strasbourg, the applicant had claimed before the Chamber GBP 18,212.50 for solicitors’ and counsel’s fees and expenses. For proceedings before the Grand Chamber since the Chamber judgment, the applicant claimed additional reimbursement of GBP 20,503.75 for his solicitors’ and counsel’s fees and expenses broken down as GBP 7,800 for twenty-six hours of work (at GBP 300 an hour), GBP 1,650 for fifty-five letters and phone calls (at GBP 30 each), GBP 1,653.75 for value-added tax (VAT), GBP 8,000 for counsel’s fees during two days in connection with the hearing and twenty hours of work plus GBP 1,400 for value-added tax. He also claimed GBP 300 as out of pocket expenses (the cost of telephone calls etc.).

96. The Government submitted that, as the applicant had received legal aid during the domestic proceedings, he did not actually incur any costs. To the extent that the applicant appeared to be claiming that further sums should be awarded that were not covered by legal aid, they submitted that any such further costs should not be regarded as necessarily incurred or reasonable as to quantum and that they should be disallowed. As regards the additional costs claimed for the Grand Chamber proceedings in Strasbourg, the Government submitted that the hourly rate (GBP 300) charged by the solicitor was excessive, as was the flat rate for correspondence. No more than GBP 4,000 should be awarded in respect of solicitors’ fees. As regards counsel’s fees, the hourly rate was also excessive, as was the number of hours charged for the preparation of a very short pleading. No more than GBP 3,000 should be recoverable.

97. The Chamber found as follows (see paragraphs 63 and 64 of the Chamber judgment):

“The Court reiterates that only legal costs and expenses found to have been actually and necessarily incurred and which are reasonable as to quantum are recoverable under Article 41 of the Convention (see, among other authorities, Nikolova v. Bulgaria [GC], no. 31195/96, § 79, ECHR 1999-II, and Smith and Grady v. the United Kingdom (just satisfaction), nos. 33985/96 and 33986/96, § 28, ECHR 2000-IX). This may include domestic legal costs actually and necessarily incurred to prevent or redress the breach of the Convention (see, for example, I.J.L. and Others v. the United Kingdom (just satisfaction), nos. 29522/9530056/96 and 30574/96, § 18, 25 September 2001). Since however in the present case the costs of the applicant’s legal representation in his application to the High Court and Court of Appeal contesting his disenfranchisement were paid by the legal aid authorities, it cannot be said that he incurred those expenses and he has not shown that he was required, or remains liable, to pay his representatives any further sums in that regard. This application before the Court cannot be used as a retrospective opportunity to charge fees above the rates allowed by domestic legal aid scales.

As regards the costs claimed for the proceedings in Strasbourg, the Court notes the Government’s objections and finds that the claims may be regarded as unduly high, in particular as regards the claim for three days for a hearing which lasted one morning and the lack of itemisation of work done by the solicitor. While some complaints were declared inadmissible, the applicant’s essential concern and the bulk of the argument centred on the bar on his right to vote, on which point he was successful under Article 3 of Protocol No. 1. No deduction has therefore been made on that account. Taking into account the amount of legal aid paid by the Council of Europe and in light of the circumstances of the case, the Court awards 12,000 euros (EUR) inclusive of VAT for legal costs and expenses. In respect of the applicant’s own claim for expenses in pursuing his application, the Court notes the lack of any itemisation but accepts that some costs have been incurred by him. It awards to the applicant himself EUR 144.”

98. The Court maintains the Chamber’s finding that no award for costs in domestic proceedings is appropriate. Although significant work was necessarily involved in preparation for and attendance at the Grand Chamber hearing, it finds the amount claimed for the period after the Chamber judgment excessive and unreasonable as to quantum. Taking into account the amount paid by way of legal aid by the Council of Europe, it increases the award for legal costs and expenses to a total of 23,000 euros (EUR), inclusive of VAT. For the applicant’s own out of pocket expenses, which are largely unitemised, it awards EUR 200.

C. Default interest

99. The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.

FOR THESE REASONS, THE COURT

1. Holds by twelve votes to five that there has been a violation of Article 3 of Protocol No. 1;

2. Holds unanimously that no separate issue arises under Article 14 of the Convention;

3. Holds unanimously that no separate issue arises under Article 10 of the Convention;

4. Holds unanimously that the finding of a violation constitutes in itself sufficient just satisfaction for any non-pecuniary damage sustained by the applicant;

5. Holds by twelve votes to five

(a) that the respondent State is to pay the applicant, within three months, the following amounts, to be converted into pounds sterling at the rate applicable at the date of settlement:

(i) EUR 23,000 (twenty three thousand euros) in respect of costs and expenses incurred by the applicant’s legal representatives in the Strasbourg proceedings;

(ii) EUR 200 (two hundred euros) in respect of his own costs and expenses;

(b) that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;

6. Dismisses unanimously the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.

Done in English and in French, and delivered at a public hearing in the Human Rights Building, Strasbourg, on 6 October 2005.

Luzius Wildhaber, President
Erik Fribergh, Deputy Registrar

In accordance with Article 45 § 2 of the Convention and Rule 74 § 2 of the Rules of Court, the following separate opinions are annexed to this judgment:

(a) concurring opinion of Mr Caflisch;

(b) joint concurring opinion of Mrs Tulkens and Mr Zagrebelsky;

(c) joint dissenting opinion of Mr Wildhaber, Mr Costa, Mr Lorenzen, Mr Kovler and Mr Jebens;

(d) dissenting opinion of Mr Costa.

L.W.

E.F.

CONCURRING OPINION OF JUDGE CAFLISCH

1. On the whole I agree with both the Court’s finding and its reasoning. I should like, however, to comment on some of the arguments made by the respondent State and by one of the third-party interveners. I shall add a few words on what restrictions may or may not be imposed on the individual rights secured by Article 3 of Additional Protocol No. 1.

2. There may well be, in contemporary democratic States, a presumption of universal suffrage. This does not mean, however, that the State is unable to restrict the right to vote, to elect and to stand for election, and it may well be that the Contracting States enjoy a “wide” margin of appreciation in this respect – although this expression carries little meaning, except to suggest that States have some leeway. There must, however, be limits to those restrictions; and it is up to this Court, rather than the Contracting Parties, to determine whether a given restriction is compatible with the individual right to vote, to elect and to stand for election. To make this determination, the Court will rely on the legitimate aim pursued by the measure of exclusion and on the proportionality of the latter (see Mathieu-Mohin and Clerfayt v. Belgium, judgment of 2 March 1987, Series A no. 113, p. 23, § 52). In other, more general words, more would have been said by asserting that measures of exclusion must be “reasonable” than by referring to a “wide” margin of appreciation.

3. This has not, it seems, been fully appreciated by the respondent State and even less by the Latvian Government as a third-party intervener. The United Kingdom Government argued that the Chamber’s judgment was inconsistent with the Convention organs’ settled approach and that there was no prior hint of any problem with the kind of restrictions adopted by the United Kingdom (see paragraph 47 of the present judgment); they also pointed out that the matter had been fully considered by the domestic courts applying Convention principles under the Human Rights Act 1998. Accordingly, they criticised the Chamber for having drawn its own conclusions instead of relying on national traditions or the views of the national courts. This argument was taken up and carried one step further by the Latvian Government who asserted (see paragraph 55 of the judgment) that this Court was not entitled to replace the views of a democratic country by its own view as to what was in the best interests of democracy. This assertion calls for two comments. Firstly, the question to be answered here is one of law, not of “best interests”. Secondly, and more importantly, the Latvian thesis, if accepted, would suggest that all this Court may do is to follow in the footsteps of the national authorities. This is a suggestion I cannot and do not accept. Contracting States’ margin of appreciation in matters relating to Article 3 may indeed, as has been contended, be relatively wide; but the determination of its limits cannot be virtually abandoned to the State concerned and must be subject to “European control”.

4. The United Kingdom Government also suggested that the policy behind the relevant legislation rested on a tradition explicitly supported by Parliament, most recently in the Representation of the People Act 2000. They criticised the Chamber for having assessed that legislation in abstracto without taking account of the facts of the case: even if the United Kingdom were to reform the law and limit its application to those who have committed the most serious crimes, the applicant, as he had been convicted of homicide and sentenced to life imprisonment, would still be disenfranchised. Accordingly, concluded the Government, the finding of a violation would be a surprise and offensive to many (see paragraphs 47 and 49 of the judgment). That may well be so, but the decisions taken by this Court are not made to please or displease members of the public, but to uphold human rights principles.

5. The United Kingdom Government further contended that disenfranchisement in the present case was in harmony with the objectives of preventing crime and punishing offenders, thereby enhancing civic responsibility (see paragraph 50 of the judgment). I doubt that very much. I believe, on the contrary, that participation in the democratic process may serve as a first step towards reintegrating offenders into society.

6. Finally, there is the argument that the situation in the United Kingdom was substantially improved by the passage of the Representation of the People Act 2000, especially because that Act enables remand prisoners to vote (see paragraph 51 of the judgment). This argument seems wrong. Detainees on remand enjoy the presumption of innocence under Article 6 § 1 of the Convention. To destroy that presumption by depriving detainees on remand of their voting rights amounts to a violation of that provision. All that the new legislation achieved in this respect was to remove a potential for violations of the presumption of innocence.

7. It might have been useful if the Court, in addition to finding a violation of Article 3 of Protocol No. 1, had indicated some of the parameters to be respected by democratic States when limiting the right to participate in votes or elections. These parameters should, in my view, include the following elements.

(a) The measures of disenfranchisement that may be taken must be prescribed by law.

(b) The latter cannot be a blanket law: it may not, simply, disenfranchise the author of every offence punished by a prison term. It must, in other words, be restricted to major crimes, as rightly pointed out by the Venice Commission in its Code of Good Practice in Electoral Matters (see paragraph 32 of the judgment). It cannot simply be assumed that whoever serves a sentence has breached the social contract.

(c) The legislation in question must provide that disenfranchisement, as a complementary punishment, is a matter to be decided by the judge, not the executive. This element, too, will be found in the Code of Good Practice adopted by the Venice Commission.

(d) Finally – and this may be the essential point for the present case – in those Contracting States where the sentence may comprise a punitive part (retribution and deterrence) and a period of detention based on the risk inherent in the prisoner’s release, the disenfranchisement must remain confined to the punitive part and not be extended to the remainder of the sentence. In the instant case, this would indeed seem to be confirmed by the fact that retribution is one of the reasons adduced by the United Kingdom legislator for enacting the legislation discussed here, and certainly a central one. This reason is no longer relevant, therefore, as soon as a person ceases to be detained for punitive purposes. This is, in my view, a major argument for holding that Article 3 of Protocol No. 1 was breached.

8. Two out of the above four elements are contained in the Code of Good Practice of the Venice Commission: I say this not because I consider that Code to be binding but because, in the subject matter considered here, these elements make eminent sense.

 

JOINT CONCURRING OPINION OF JUDGES TULKENS AND ZAGREBELSKY

We share the view of the majority of the Court that the applicant’s disenfranchisement as a result of his serving a prison sentence constitutes a violation of Article 3 of Protocol No. 1. We agree entirely with the general principles set out in the judgment, which make a fundamental contribution to the question of the right of convicted prisoners to vote (see paragraphs 56-71 of the judgment). However, as regards the application of these principles in the present case, to some extent our reasoning differs from the one developed in the judgment.

At the time the applicant was deprived of his right to vote, the law provided for all prisoners to lose the right to vote. It was not until the 2000 reform that remand prisoners (and mental patients who had not been convicted) were allowed to vote. Since 2000 all convicted prisoners are banned from voting for as long as they remain in prison, irrespective of the offence they have been convicted of, with the minor exceptions of persons imprisoned for contempt of court or for defaulting on fines.

In our view, the real reason for this provision is the fact that the person is in prison. This was obvious before the 2000 reform, when even the question of conviction was irrelevant. But even after that reform the extremely wide range of criminal offences for which prisoners may be banned from voting, irrespective of the gravity or nature of the offence, shows that the rationale for their disqualification is the fact that they are serving a prison sentence. They would not lose the right to vote if they were not in prison.

We admit that a prison sentence may reflect a judge’s negative evaluation of the offence and the offender’s character, which may in turn exceptionally justify an additional penalty such as the loss of the right to vote. However, the reasons for not handing down an immediate custodial sentence may vary. A defendant’s age, health or family situation may result in his or her receiving a suspended sentence. Thus the same criminal offence and the same criminal character can lead to a prison sentence or to a suspended sentence. In our view this, in addition to the failure to take into consideration the nature and gravity of the offence, demonstrates that the real reason for the ban is the fact that the person is in prison.

This is not an acceptable reason. There are no practical grounds for denying prisoners the right to vote (remand prisoners do vote) and prisoners in general continue to enjoy the fundamental rights guaranteed by the Convention, except for the right to liberty. As to the right to vote, there is no room in the Convention for the old idea of “civic death” that lies behind the ban on convicted prisoners’ voting.

We would conclude, therefore, that the failure of the United Kingdom legal system to take into consideration the gravity and nature of the offence of which the prisoner has been convicted is only one of the aspects to be taken into account. The fact that by law a convicted person’s imprisonment is the ground for his or her disenfranchisement is, in our view, conclusive. The lack of a rational basis for that provision is a sufficient reason for finding a violation of the Convention, without there being any need to conduct a detailed examination of the question of proportionality.

The different approach taken by the majority of the Court is, in our view, open to some of the criticism mentioned by Judges Wildhaber, Costa, Lorenzen, Kovler and Jebens in their separate opinion. In particular, we note that the discussion about proportionality has led the Court to evaluate not only the law and its consequences, but also the parliamentary debate (see paragraph 79 of the judgment). This is an area in which two sources of legitimacy meet, the Court on the one hand and the national parliament on the other. This is a difficult and slippery terrain for the Court in view of the nature of its role, especially when it itself accepts that a wide margin of appreciation must be allowed to the Contracting States.

 

 

JOINT DISSENTING OPINION OF JUDGES WILDHABER, COSTA, LORENZEN, KOVLER AND JEBENS

1. We are not able to agree with the conclusion of the majority that there has been a violation of Article 3 of Protocol No. 1 because convicted prisoners, under the legislation of the United Kingdom, are prevented from voting while serving their sentence. Our reasons for not finding a violation are as follows.

2. In accordance with Article 3 of Protocol No. 1, the Contracting States are obliged “to hold free elections at reasonable intervals by secret ballot, under conditions which will ensure the free expression of the opinion of the people in the choice of the legislature”. The wording of this Article is different from nearly all other substantive clauses in the Convention and its Protocols in that it does not directly grant individual rights and contains no other conditions for the elections, including in relation to the scope of a right to vote, than the requirement that “the free expression of the opinion of the people” must be ensured. This indicates that the guarantee of a proper functioning of the democratic process was considered to be of primary importance. This is also why the Commission in its early case-law did not consider that the Article granted individual rights (see X v. Germany, no. 530/59, decision of 4 January 1960, Collection 2, and X v. Belgium, no. 1028/61, decision of 18 September 1961, Collection 6, p. 78). The Commission then changed its approach, and the Court subsequently held that the Article does grant individual rights, including the right to vote, while at the same time recognising that such individual rights are not absolute but are open to “implied limitations” leaving the Contracting States “a wide margin of appreciation”, which is nonetheless subject to the Court’s scrutiny. The Court must therefore satisfy itself that limitations do not curtail the rights in question to such an extent as to impair their very essence and deprive them of their effectiveness (see, firstly, Mathieu-Mohin and Clerfayt v. Belgium, judgment of 2 March 1987, Series A no. 113, p. 23, § 52, and, more recently, Py v. France, no. 66289/01, §§ 45-47, ECHR 2005-I). Even though Article 3 of Protocol No. 1 contains no clause stating the conditions for restrictions, such as can be found, for example, in the second paragraphs of Articles 8 to 11 of the Convention, the Court has further held that any restriction must pursue a legitimate aim and that the means employed must not be disproportionate. Like the majority, we will limit our examination to these two conditions, thus implicitly accepting that the United Kingdom legislation does not in itself impair the very essence of the right to vote and deprive it of its effectiveness, as was found in Aziz v. Cyprus (no. 69949/01, §§ 29-30, ECHR 2004-V), where an ethnic minority of the Cypriot population was barred from voting.

3. As Article 3 of Protocol No. 1 does not prescribe what aims may justify restrictions of the protected rights, such restrictions cannot in our opinion be limited to the lists set out in the second paragraphs of Articles 8 to 11. Furthermore, we would point out that the Convention institutions in their case-law have to date been very careful not to challenge the aims relied on by the respondent Government to justify the restriction of a right under the Convention or its Protocols. This has also been the case in respect of restrictions on the right to vote. Thus, in its decision of 4 July 1983 in H. v. the Netherlands (no. 9914/82, Decisions and Reports 33, p. 246) the Commission found that such a restriction concerning persons sentenced to a term of imprisonment exceeding one year could be explained “by the notion of dishonour that certain convictions carry with them for a specific period, which may be taken into consideration by legislation in respect of the exercise of political rights”. In M.D.U. v. Italy ((dec.), no. 58540/00, 28 January 2003) the Court accepted that a ban on voting for a two-year period imposed in connection with a conviction for tax fraud served “the proper functioning and preservation of the democratic regime”. Accordingly, we have no difficulty in accepting that the restriction of prisoners’ right to vote under the United Kingdom legislation was legitimate for the purposes of preventing crime, punishing offenders and enhancing civic responsibility and respect for the rule of law, as submitted by the respondent Government. However, since, unlike the Chamber, which left the question open, the majority accept that the restriction in question served legitimate aims, there is no need for us to pursue this question any further.

4. As stated above, the Court has consistently held in its case-law that the Contracting States have a wide margin of appreciation in this sphere. The Court has furthermore accepted that the relevant criteria may vary according to historical and political factors peculiar to each State. In the recent Py v. France judgment (cited above, § 46) the Court thus stated:

“Contracting States have a wide margin of appreciation, given that their legislation on elections varies from place to place and from time to time. The rules on granting the right to vote, reflecting the need to ensure both citizen participation and knowledge of the particular situation of the region in question, vary according to the historical and political factors peculiar to each State. The number of situations provided for in the legislation on elections in many member States of the Council of Europe shows the diversity of possible choice on the subject. However, none of these criteria should in principle be considered more valid than any other provided that it guarantees the expression of the will of the people through free, fair and regular elections. For the purposes of applying Article 3, any electoral legislation must be assessed in the light of the political evolution of the country concerned, so that features that would be unacceptable in the context of one system may be justified in the context of another.”

In the light of such considerations, Article 3 of Protocol No. 1 cannot be considered to preclude restrictions on the right to vote that are of a general character, provided that they are not arbitrary and do not affect “the free expression of the opinion of the people”, examples being conditions concerning age, nationality, or residence (see, for example, Hilbe v. Liechtenstein (dec.), no. 31981/96, ECHR 1999-VI, and Py, cited above). Unlike the majority, we do not find that a general restriction on prisoners’ right to vote should in principle be judged differently, and the case-law of the Convention institutions to date does not support any other conclusion, as appears from the analysis set out in the majority’s opinion (see paragraphs 65-69 of the judgment). Nor do we find that such a decision needs to be taken by a judge in each individual case. On the contrary, it is obviously compatible with the guarantee of the right to vote to let the legislature decide such issues in the abstract.

5. The majority have reaffirmed that the margin of appreciation in this area is wide, and have rightly paid attention to the numerous ways of organising and running electoral systems and the wealth of differences in this field in terms of, inter alia, historical development, cultural diversity and political thought within Europe. Nonetheless, the majority have concluded that a general restriction on voting for persons serving a prison sentence “must be seen as falling outside any acceptable margin of appreciation, however wide that margin might be” (see paragraph 82 of the judgment). In our opinion, this categorical finding is difficult to reconcile with the declared intention to adhere to the Court’s consistent case-law to the effect that Article 3 of Protocol No. 1 leaves a wide margin of appreciation to the Contracting States in determining their electoral system. In any event, the lack of precision in the wording of that Article and the sensitive political assessments involved call for caution. Unless restrictions impair the very essence of the right to vote or are arbitrary, national legislation on voting rights should be declared incompatible with Article 3 only if weighty reasons justify such a finding. We are unable to agree that such reasons have been adduced.

6. It has been part of the Court’s reasoning in some cases in recent years to emphasise its role in developing human rights and the necessity to maintain a dynamic and evolutive approach in its interpretation of the Convention and its Protocols in order to make reforms or improvements possible (see, for example, Stafford v. the United Kingdom [GC], no. 46295/99, § 68, ECHR 2002-IV, and Christine Goodwin v. the United Kingdom [GC], no. 28957/95, § 74, ECHR 2002-VI). The majority have not made reference to this case-law, but that does not in our opinion change the reality of the situation that their conclusion is in fact based on a “dynamic and evolutive” interpretation of Article 3 of Protocol No 1.

We do not dispute that it is an important task for the Court to ensure that the rights guaranteed by the Convention system comply with “present-day conditions”, and that accordingly a “dynamic and evolutive” approach may in certain situations be justified. However, it is essential to bear in mind that the Court is not a legislator and should be careful not to assume legislative functions. An “evolutive” or “dynamic” interpretation should have a sufficient basis in changing conditions in the societies of the Contracting States, including an emerging consensus as to the standards to be achieved. We fail to see that this is so in the present case.

The majority submit that “it is a minority of Contracting States in which a blanket restriction on the right of serving prisoners to vote is imposed or in which there is no provision allowing prisoners to vote” (see paragraph 81 of the judgment). The judgment of the Grand Chamber – which refers in detail to two recent judgments of the Canadian Supreme Court and the Constitutional Court of South Africa – unfortunately contains only summary information concerning the legislation on prisoners’ right to vote in the Contracting States.

According to the information available to the Court, some eighteen countries out of the forty-five Contracting States have no restrictions on prisoners’ right to vote (see paragraph 33 of the judgment). On the other hand, in some thirteen States prisoners are not able to vote either because of a ban in their legislation or de facto because appropriate arrangements have not been made. It is essential to note that in at least four of those States the disenfranchisement has its basis in a recently adopted Constitution (Russia, Armenia, Hungary and Georgia). In at least thirteen other countries more or less far-reaching restrictions on prisoners’ right to vote are prescribed in domestic legislation, and in four of those States the restrictions have a constitutional basis (Luxembourg, Austria, Turkey and Malta). The finding of the majority will create legislative problems not only for States with a general ban such as exists in the United Kingdom. As the majority have considered that it is not the role of the Court to indicate what, if any, restrictions on the right of serving prisoners to vote would be compatible with the Convention (see paragraph 83), the judgment in the present case implies that all States with such restrictions will face difficult assessments as to whether their legislation complies with the requirements of the Convention.

Our conclusion is that the legislation in Europe shows that there is little consensus about whether or not prisoners should have the right to vote. In fact, the majority of member States know such restrictions, although some have blanket and some limited restrictions. Thus, the legislation in the United Kingdom cannot be claimed to be in disharmony with a common European standard.

7. Furthermore, the majority attach importance to an alleged lack of evidence that the Parliament of the United Kingdom “has ever sought to weigh the competing interests or to assess the proportionality of a blanket ban on the right of a convicted prisoner to vote” (see paragraph 79 of the judgment). It is, however, undisputed that a multi-party Speaker’s Conference on Electoral Law in 1968 unanimously recommended that a convicted person should not be entitled to vote. We also note that the Government’s proposal to amend the Representation of the People Act 2000 to permit remand prisoners and unconvicted mental patients to vote was based on the opinion that it should be part of a convicted prisoner’s punishment to lose, inter alia, the right to vote. Had a majority of the members of Parliament disagreed with this opinion, it would have been open to them to decide otherwise. The majority of the Court have held – as did the Chamber – that no importance could be attached to this as “it cannot be said that there was any substantive debate by members of the legislature on the continued justification in light of modern-day penal policy and of current human rights standards” (see paragraph 79 of the judgment). We disagree with this objection as it is not for the Court to prescribe the way in which national legislatures carry out their legislative functions. It must be assumed that section 3 of the Representation of the People Act 2000 reflects political, social and cultural values in the United Kingdom.

8. Regarding in particular the requirement that any restrictions must not be disproportionate, we consider it essential to underline that the severity of the punishment not only reflects the seriousness of the crime committed, but also the relevance and weight of the aims relied on by the respondent Government when limiting voting rights for convicted persons. We do not rule out the possibility that restrictions may be disproportionate in respect of minor offences and/or very short sentences. However, there is no need to enter into this question in the circumstances of the present case. The Court has consistently held in its case-law that its task is not normally to review the relevant law and practice in abstracto, but to determine whether the manner in which they were applied to, or affected, the applicant gave rise to a violation of the Convention. It is, in our opinion, difficult to see in what circumstances restrictions on voting rights would be acceptable, if not in the case of persons sentenced to life imprisonment. Generally speaking, the Court’s judgment concentrates above all on finding the British legislation incompatible with the Convention in abstracto. We regret that despite this focus it gives the States little or no guidance as to what would be Convention-compatible solutions. Since restrictions on the right to vote continue to be compatible, it would seem obvious that the deprivation of the right to vote for the most serious offences such as murder or manslaughter, is not excluded in the future. Either the majority are of the view that deprivations for the post-tariff period are excluded, or else they think that a judge has to order such deprivations in each individual case. We think that it would have been desirable to indicate the correct answer.

9. Our own opinion whether persons serving a prison sentence should be allowed to vote in general or other elections matters little. Taking into account the sensitive political character of this issue, the diversity of the legal systems within the Contracting States and the lack of a sufficiently clear basis for such a right in Article 3 of Protocol No. 1, we are not able to accept that it is for the Court to impose on national legal systems an obligation either to abolish disenfranchisement for prisoners or to allow it only to a very limited extent.

 

DISSENTING OPINION OF JUDGE COSTA

(Translation)

1. I voted the same way as my colleagues Judges Wildhaber, Lorenzen, Kovler and Jebens and readily subscribe to their opinion, which is therefore our joint opinion.

2. I should, however, like to add one or two brief comments of my own to their reasoning, with which I concur.

3. Firstly, while I readily agree with my colleagues (see point 3 in our joint opinion) that there is no need to pursue the question of whether the statutory restriction on the right of prisoners to vote served a “legitimate aim” any further, I confess to having doubts about the legitimacy – or rationality – of that aim. It is perfectly conceivable, for example, that a person who has been convicted of electoral fraud, of exceeding the maximum permitted amount of electoral expenditure or even of corruption should be deprived for a time of his or her rights to vote and to stand for election. The reason for this is that there exists a logical and perhaps even a natural connection between the impugned act and the aim of the penalty (which, though ancillary, is important) that serves as punishment for such acts and as a deterrent to others. The same does not hold true, at least not in any obvious way, of a ban on voting and/or standing for election that is imposed for any offence that leads to a prison sentence.

4. However, I do not propose to press this point, firstly, because, in common with the other dissenting judges and, indeed, those in the majority, I consider that when applying Article 3 of Protocol No. 1, which, unlike Articles 8 to 11 of the Convention, does not contain an exhaustive list of “legitimate aims”, it is necessary to make an exception to the general rule and to construe such aims broadly. Secondly, limiting the States’ room to manoeuvre in this sphere as regards the aims they are free to pursue in their legislation could, paradoxically, lead me to rejoin the majority by another route (indeed, I have to admit that on reading the careful concurring opinion of my colleague Judge Caflisch, I was tempted to follow a similar path).

5. However, once I had rejected that approach and accepted that the States have a wide margin of appreciation to decide on the aims of any restriction, limitation or even outright ban on the right to vote (and/or the right to stand for election), how could I, without being inconsistent, reduce that margin when it came to assessing the proportionality of the measure restricting universal suffrage (a concept which, of course, remains the democratic ideal)?

6. How would I be able to approve of the Py v. France judgment of 11 January 2005 (which I am all the more at liberty to cite in that I did not sit in the case)[13]? In that judgment, the Court unanimously (as indeed the United Nations Human Rights Committee had done in its Views dated 15 July 2002, which were cited under the section on “Relevant domestic law and international case-law” and in paragraph 63) held that the minimum ten-year-residence qualifying period for being eligible to vote in elections to Congress in New Caledonia did not impair the very essence of the applicant’s right to vote, as guaranteed by Article 3 of Protocol No. 1, and that there had been no violation of that provision. How, then, could I approve of that judgment and at the same time agree with the judgment in the present case when it states in paragraph 82: “while ... the margin of appreciation is wide, it is not all-embracing”, which in practice means that a prisoner sentenced to a discretionary life sentence would have the right to vote under Article 3 of Protocol No. 1 (but when would the right become effective?). Are there not two “standards”?

7. It might perhaps be objected that the Py judgment took into account “local requirements”, within the meaning of Article 56 § 3 of the Convention. That is true. But what of the decision in Hilbe v. Lichtenstein (7 September 1999, ECHR 1999-IV)? In holding that a Lichtenstein national who was resident in Switzerland did not have the right to vote in Liechtenstein parliamentary elections (Article 56 was not, as far as I am aware, applicable in the case), the Court noted: “the Contracting States have a wide margin of appreciation to make the right to vote subject to conditions” before going on simply to conclude that the residence requirement “cannot be regarded as unreasonable or arbitrary or, therefore, as incompatible with Article 3 of Protocol No. 1”.

8. As stated in point 4 of our joint opinion, the Court’s case-law permits restrictions on the right to vote that are of a general character, such as conditions concerning age, nationality, or residence (provided they are not arbitrary and do not affect the free expression of the opinion of the people). With due respect, I see no convincing arguments in the majority’s reasoning that could persuade me that the measure to which the applicant was subject was arbitrary, or even that it affected the free expression of the opinion of the people.

9. The point is that one must avoid confusing the ideal to be attained and which I support – which is to make every effort to bring the isolation of convicted prisoners to an end, even when they have been convicted of the most serious crimes, and to prepare for their reintegration into society and citizenship – and the reality of Hirst (no. 2), which on the one hand theoretically asserts a wide margin of appreciation for the States as to the conditions in which a subjective right (derived from judicial interpretation!) may be exercised, but goes on to hold that there has been a violation of that right, thereby depriving the State of all margin and all means of appreciation.

 _____

[1]. Where the period of disqualification may in fact extend beyond the end of the prison term.

[2]. There is no bar but no arrangements are made to enable prisoners to vote.

[3]. The right to vote is removed from prisoners sentenced to terms exceeding one year and if they committed the crime with intent.

[4]. A restriction on voting applies to prisoners accused of serious violations of international law or indicted before the international tribunal.

[5]. Prisoners may vote if the right is given by the court.

[6]. Restrictions apply to prisoners sentenced to terms of over ten years, while life imprisonment attracts a permanent deprivation of the right to vote. For terms of one to ten years, courts may also restrict the right to vote for one to five years where a prisoner’s conduct shows moral perversity.

[7]. Serious offenders and bankrupts sentenced to terms of five years or more automatically lose the right to vote, while minor offenders debarred from holding public office lose this right at the discretion of the judge.

[8]. Unless the sentencing court removes civil rights as part of sentencing.

[9]. Prisoners convicted of a serious crime lose the right to vote.

[10]. The right to vote may be revoked by a court, although this is very rare and possibly restricted to treason and national security cases.

[11]. Prisoners sentenced to terms of three years or more where the crime is blameworthy (very serious) may lose the right to vote.

[12]. Unless, as occurs only rarely, the sentencing judge expressly removes the right to vote.

[13]. No. 66289/01, ECHR 2005-I.

Nema povezane prakse za ovu presudu.
Sažmi komentare

Komentari

Relevantni komentari iz drugih presuda

Član 10 | DIC | Medžlis Islamske Zajednice Brčko i drugi protiv Bosne i Hercegovine
Predmet prosledjen Velikom veću. Odluka doneta 2017. godine
Član 41 | DIC | Pogosjan i Bagdasarjan protiv Jermenije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3033/2019 od 05.09.2019. Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 3017/18 od 08.02.2019. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1. 65/17 od 18.04.2018. godine, stavom prvim izreke, tužena je obavezana da tužiocu naknadi štetu koja je izazvana povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Osnovnog suda u Vranju I 1022/09 u iznosu od 69.702,00 dinara, na ime troškova parničnog postupka u iznosu od 27.376,00 dinara i na ime troškova izvršnog postupka u iznosu od 19.600,00 dinara, pripadajućom kamatom. Stavom drugim izreke tužena je obavezana da tužiocu naknadi troškove parničnog postupka u iznosu od 30.000,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom od izvršnosti presude do isplate.
Presudom Višeg suda u Vranju Gž 3017/18 od 08.02.2019. godine, stavom prvim izreke potvrđena je prvostepena presuda u delu u kom je odlučeno o glavnoj stvari, dok je preinačena odluka o troškovima parničnog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 41 | DIC | Pogosjan i Bagdasarjan protiv Jermenije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 627/2020 od 07.02.2020. Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija predlagača izjavlјena protiv rešenja Višeg suda u Leskovcu Ržg 216/19 od 22.11.2019. godine.

Rešenjem Višeg suda u Leskovcu Ržg 216/19 od 22.11.2019. godine, odbijena je žalba punomoćnika predlagača izjavlјena protiv rešenja Osnovnog suda u Leskovcu R4 I 109/19 od 09.09.2019. godine, kojim je odbijen prigovor predlagača za ubrzanje postupka, zbog povrede prava na suđenje u razumnom roku u predmetu tog suda I 7838/10, kao neosnovan.
Protiv navedenog rešenja, predlagač je blagovremeno izjavila reviziju zbog bitne povrede odredaba parničnog postupka, pogrešnog i nepotpuno utvrđenog činjeničnog stanja i pogrešne primene materijalnog prava, s tim što je predložila da se revizija smatra izuzetno dozvolјenom, u skladu sa odredbom član 404. ZPP.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 41 | DIC | Stojanović protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3050/2019 od 18.09.2019. godine godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 1751/18 od 13.11.2018. godine i odbija kao neosnovan zahtev tužioca za naknadu troškova odgovora na reviziju.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1 22/17 od 09.02.2018. godine, obavezana je tužena da tužiocu plati na ime naknade imovinske štete izazvane povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Opštinskog suda u Vranju
I br. 1012/09 (ranije I. br. 850/05) iznose sa zateznom kamatom od dospeća pa do isplate bliže navedene u izreci pod 1. Tužana je obavezana da tužiocu na ime troškova parničnog postupka plati iznos od 24.000,00 dinara.
Viši sud u Vranju je presudom Gž 1751/18 od 13.11.2018. godine odbio kao neosnovanu žalbu tužene i potvrdio presudu Osnovnog suda u Vranju Prr1 22/17 od 09.02.2018. godine. Odbijen je zahtev tužene za naknadu troškova drugostepenog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde