Na osnovu člana 6. stav 1. Uredbe o zastupniku Republike Srbije pred Evropskim sudom za ljudska prava ("Službeni glasnik RS", broj 61/06 - prečišćen tekst) objavljuje se, na srpskom i engleskom jeziku, Presuda Evropskog suda za ljudska prava po predstavkama broj 16909/06, 38989/06 i 39235/06 - Grišević i drugi protiv Srbije, koja glasi:
Presuda Evropskog suda za ljudska prava
Presuda je objavljena u "Službenom glasniku RS", br. 67/2009 od 19.8.2009. godine.
SAVET EVROPE
EVROPSKI SUD ZA LjUDSKA PRAVA
DRUGO ODELjENjE
PREDMET GRIŠEVIĆ I DRUGI PODNOSIOCI PREDSTAVKI protiv SRBIJE
(Predstavke br. 16909/06, 38989/06 i 39235/06)
PRESUDA
STRAZBUR
21. jul 2009. godine
Ova presuda će postati pravosnažna u okolnostima predviđenim članom 44. stav 2. Konvencije. Moguće su redaktorske promene.
U predmetu Grišević i drugi podnosioci predstavki protiv Srbije, Evropski sud za ljudska prava (Drugo odeljenje) zasedajući u veću u čijem su sastavu bili:
Françoise Tulkens, predsednik,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutè Jočienè,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Nona Tsotssoria, sudije,
i Sally Dollé, sekretar Odeljenja,
Posle većanja na zatvorenoj sednici 30. juna 2009. godine, Izriče sledeću presudu, koja je doneta tog dana:
POSTUPAK
1. Predmet je formiran na osnovu tri posebne predstavke (br. 16909/06, 38989/06 i 39235/06). Prvu predstavku je Sudu podnela protiv Državne zajednice Srbija i Crna Gora gđa Safa Grišević, a druge dve su protiv Srbije podnela druga dva podnosioca predstavke (u daljem tekstu: "Podnosioci predstavki", videti stav 5. u daljem tekstu), prema članu 34. Konvencije za zaštitu ljudskih prava i osnovnih sloboda (u daljem tekstu: "Konvencija"), dana 14. aprila 2006. godine, odnosno 23. septembra 2006. godine.
2. Počev od 3. juna 2006. godine, posle deklaracije o nezavisnosti Crne Gore, Srbija je ostala isključiva Visoka strana ugovornica u postupcima pred Sudom.
3. Prvog podnosioca predstavke je pred Sudom zastupala gđa R. Paljevac-Emrović, a druga dva je zastupala gđa R. Garibović. Obe zastupnice su advokati iz Novog Pazara. Vladu Državne zajednice Srbija i Crna Gora a, kasnije, Vladu Srbije (u daljem tekstu: "Vlada") zastupao je njen zastupnik, g. S. Carić.
4. Dana 17. oktobra 2006. godine, odnosno 13. novembra 2006. godine Sud je odlučio da Vladu obavesti o predstavkama. Primenjujući član 29. stav 3. Konvencije, takođe, je odlučio da donese odluku o prihvatljivosti i osnovanosti predstavki istovremeno.
ČINjENICE
5. Svi podnosioci predstavki, gđa Safa Grišević (u daljem tekstu: "Prva podnositeljka predstavke"), g. Dragoš Vranić (u daljem tekstu: "Drugi podnosilac predstavke") i gđa Mladomirka Vučićević (u daljem tekstu: "Treća podnositeljka predstavke") su državljani Srbije rođeni 1962. godine, 1954. godine, odnosno 1965. godine i sada žive u opštini Novi Pazar, Srbija.
6. Okolnosti predmeta, kako su ih iznele strane, mogu se sumirati kako sledi.
7. Dana 1. februara 1995. godine prva podnositeljka predstavke zaposlena u Raška Holding AD, dana 1. januara 1998. godine drugi podnosilac predstavke zaposlen u Raška Holding AD - Tkačnica DOO i dana 17. novembra 1995. godine treća podnositeljka predstavke zaposlena u DP Savremena Konfekcija Raška, upućeni su od strane njihovih društvenih poslodavaca na "prinudno" plaćeno odsustvo do vremena dok se ne obnovi normalna proizvodnja i poslovanje navedenih preduzeća dovoljno ne popravi.
8. Dok su bili na ovom odsustvu, u skladu sa odnosnim domaćim zakonodavstvom, podnosioci predstavki su imali pravo na značajno umanjenu mesečnu zaradu, kao i na isplatu doprinosa za penzijsko, invalidsko osiguranje i drugih doprinosa za socijalno osiguranje.
9. Pošto preduzeća nisu ispunila ove obaveze, podnosioci predstavki su podneli brojne posebne parnične tužbe Opštinskom sudu u Novom Pazaru (u daljem tekstu: "Opštinski sud").
B. U pogledu prve podnositeljke predstavke
10. Opštinski sud je 30. marta 2004. godine presudio u korist prve podnositeljke predstavke i naložio poslodavcu da joj isplati:
i. naknadu za vreme plaćenog odsustva od 1. februara 1995. godine do 19. januara 2004. godine, u iznosu od 80% plate koju bi inače zaradila, zajedno sa zateznom kamatom,
ii. 7.800,00 dinara [RSD] (približno 99 evra [EUR]) za sudske troškove, i
iii. doprinose za penzijsko i invalidsko osiguranje za taj period.
11. Ova presuda je postala pravosnažna do 20. aprila 2004. godine.
12. Podnositeljka predstavke je 14. maja 2004. godine podnela zahtev Opštinskom sudu za izvršenje gore navedene presude i predložila da se ono obavi ili uplatom na njen bankarski račun, u koju svrhu je dala neophodne podatke o banci njenog poslodavca, ili javnom prodajom pokretne i/ili nepokretne imovine dužnika.
13. Opštinski sud je 10. juna 2004. godine usvojio zahtev podnositeljke predstavke i doneo rešenje o izvršenju.
14. Posle toga, Opštinski sud je dostavio ovo rešenje Narodnoj banci Srbije.
15. Podnositeljka predstavke je 1. decembra 2005. godine podnela Opštinskom sudu pisani podnesak u kome je, između ostalog, navela da je:
i. dužnik u međuvremenu javno dao u zakup svoje nepokretnosti trećim licima i da je time morao steći dovoljno sredstava za svrhe izvršenja i
ii. da nije jasno da li se ova sredstva isplaćuju dužniku u gotovom ili uplatom na bankarski račun, zbog čega sa izvršenjem u pitanju treba pokušati prodajom pokretne imovine i navedene nepokretne imovine dužnika.
16. Narodna banka Srbije je 17. novembra 2006. godine obavestila Opštinski sud da nedostaju određene informacije.
17. Opštinski sud je 24. novembra 2006. godine zatražio od podnositeljke predstavke da te informacije dopuni.
18. Podnositeljka predstavke je 4. decembra 2006. godine dostavila Opštinskom sudu tražene informacije, a sud je 6. decembra 2006. godine doneo novo rešenje o izvršenju.
19. Opštinski sud je 14. decembra 2006. godine dostavio ovo rešenje Narodnoj banci Srbije.
20. Ispostavilo se da je postupak izvršenja još u toku.
V. U pogledu drugog podnosioca predstavke
1. Prvi krug postupaka
21. Opštinski sud u Novom Pazaru je 10. marta 2004. godine presudio u korist podnosioca predstavke i naložio njegovom poslodavcu da mu isplati:
i. mesečnu naknadu za vreme plaćenog odsustva od 1. marta 1998. godine do 31. maja 2001. godine (9.410 dinara ukupno, približno 119 evra), indeksirano prema relevantnim propisima kao i naknadu od 1. juna 2001. godine do 10. marta 2004. godine (133.059 dinara ukupno, približno 1.683 evra) zajedno sa zateznom kamatom,
ii. 7.800 dinara (približno 99 evra) za sudske troškove i
iii. doprinose za penzijsko i invalidsko osiguranje od 1. januara 1999. godine do 10. marta 2004. godine.
22. Do 29. marta 2004. godine ova presuda je postala pravosnažna.
23. Podnosilac predstavke je 30. marta 2004. godine podneo zahtev za njeno izvršenje i predložio da se ono obavi ili uplatom na njegov bankarski račun ili javnom prodajom navedene pokretne i/ili nepokretne imovine dužnika.
24. Opštinski sud je 15. aprila 2004. godine usvojio zahtev podnosioca predstavke i doneo rešenje o izvršenju.
25. Opštinski sud je 26. aprila 2004. godine dostavio ovo rešenje Narodnoj banci Srbije.
2. Drugi krug postupaka
26. Opštinski sud je 20. oktobra 2004. godine presudio u korist podnosioca predstavke i naložio njegovom poslodavcu da mu isplati:
i. mesečnu naknadu za vreme plaćenog odsustva od 11. marta 2004. godine do 20. oktobra 2004. godine, zajedno sa zateznom kamatom, i
ii. doprinose za penzijsko i invalidsko osiguranje za taj period.
27. Do 15. novembra 2004. godine ova presuda je postala pravosnažna.
28. Podnosilac predstavke je 18. novembra 2004. godine podneo zahtev za njeno izvršenje i predložio da se ono obavi ili uplatom na njegov bankarski račun ili javnom prodajom navedene pokretne i/ili nepokretne imovine dužnika.
29. Opštinski sud je 26. novembra 2004. godine usvojio zahtev podnosioca predstavke i doneo rešenje o izvršenju.
30. Opštinski sud je 13. decembra 2004. godine dostavio ovo rešenje Narodnoj banci Srbije.
3. Treći krug postupaka
31. Opštinski sud je 4. novembra 2005. godine presudio u korist podnosioca predstavke i naložio njegovom poslodavcu da mu isplati 7.800 dinara (približno 99 evra) na ime sudskih troškova u gore navedenom postupku.
32. Do 10. novembra 2005. godine ova presuda je postala pravosnažna.
33. Podnosilac predstavke je 28. novembra 2005. godine podneo zahtev za njeno izvršenje i predložio da se ono obavi ili uplatom na njegov bankarski račun ili javnom prodajom navedene pokretne i/ili nepokretne imovine dužnika.
34. Opštinski sud je 27. decembra 2005. godine usvojio zahtev podnosioca predstavke i doneo rešenje o izvršenju.
35. Opštinski sud je 7. marta 2006. godine dostavio ovo rešenje Narodnoj banci Srbije.
4. Četvrti krug postupaka
36. Podnosilac predstavke je 24. avgusta 2005. godine podneo još jednu parničnu tužbu u vezi sa poslom kod Opštinskog suda.
37. Opštinski sud je 30. decembra 2005. godine presudio u njegovu korist i naložio njegovom poslodavcu da mu isplati:
i. mesečnu naknadu za vreme plaćenog odsustva od 20. oktobra 2004. godine do 30. decembra 2005. godine, zajedno sa zateznim kamatama,
ii. doprinose za penzijsko i invalidsko osiguranje za isti period i
4.500 dinara (približno 53 evra) za sudske troškove.
38. Do 27. septembra 2006. godine ova presuda je postala pravosnažna.
39. Ispostavilo se da podnosilac predstavke nije podneo zahtev za izvršenje gore navedene odluke.
G. U pogledu treće podnositeljke predstavke
1. Prvi krug postupaka
40. Opštinski sud je 14. septembra 2004. godine presudio u korist podnositeljke predstavke i naložio njenom poslodavcu da joj isplati:
i. naknadu za vreme plaćenog odsustva od 16. septembra 2000. godine do 16. septembra 2003. godine, zajedno sa zateznom kamatom,
ii. 8.100 dinara (približno 102 evra) za sudske troškove, i
iii. doprinose za penzijsko i invalidsko osiguranje od 1. avgusta 1998. godine do 16. septembra 2003. godine.
41. Ova presuda je postala pravosnažna do 7. oktobra 2004. godine.
42. Podnositeljka predstavke je 21. oktobra 2004. godine podnela zahtev za njeno izvršenje i predložila da se ono obavi ili uplatom na bankarski račun ili javnom prodajom navedene pokretne i/ili nepokretne imovine dužnika.
43. Opštinski sud je 29. oktobra 2004. godine usvojio zahtev podnositeljke predstavke i doneo rešenje o izvršenju.
44. Opštinski sud je 2. novembra 2004. godine dostavio ovo rešenje Narodnoj banci Srbije.
2. Drugi krug postupaka
45. Opštinski sud je 24. novembra 2004. godine presudio u korist podnositeljke predstavke i naložio njenom poslodavcu da joj isplati:
i. mesečnu naknadu za vreme plaćenog odsustva od 17. septembra 2003. godine do 31. maja 2004. godine (41.422,25 dinara ukupno, približno 524 evra), zajedno sa zateznom kamatom, i
ii. 7.800 dinara (približno 99 evra) za sudske troškove, i
iii. doprinose za penzijsko i invalidsko osiguranje za taj period.
46. Ova presuda je postala pravosnažna do 6. januara 2005. godine.
47. Podnositeljka predstavke je 11. januara 2005. godine podnela zahtev za njeno izvršenje i predložila da se ono obavi ili uplatom na bankarski račun ili javnom prodajom navedene pokretne i/ili nepokretne imovine dužnika.
48. Opštinski sud je 8. februara 2005. godine usvojio zahtev podnositeljke predstavke i doneo rešenje o izvršenju.
49. Opštinski sud je 12. februara 2005. godine dostavio ovo rešenje Narodnoj banci Srbije, ali ga je ona neodređenog dana obavestila da određene informacije neophodne za izvršenje nedostaju.
50. Postupajući po zahtevu podnositeljke predstavke od 30. juna 2006. godine, Opštinski sud je 5. jula 2006. godine okončao postupak samo u delu koji se odnosi na doprinose za penzijsko i invalidsko osiguranje.
3. Ostale relevantne činjenice
51. Podnositeljka predstavke je 15. decembra 2006. godine dobila otkaz.
52. Istog dana je sa dužnikom potpisala sporazum u vezi sa neisplaćenim platama sa kamatom, kao i u vezi sa ostalim doprinosima i/ili dodacima po osnovu rada. Ovim sporazumom je, između ostalog, predviđeno da će podnositeljki predstavke biti isplaćen određeni iznos u skladu sa "socijalnim programom" Vlade, a za uzvrat podnositeljka predstavke će se odreći prava da traži sudsko izvršenje bilo koje pravosnažne presude donete u njenu korist pre 15. decembra 2006. godine.
53. Ispostavilo se da je podnositeljka predstavke dobila isplatu.
54. Oslanjajući se na zahtev dužnika od 5. maja 2005. godine i gore navedeni sporazum, 6. maja 2008. godine, odnosno 7. maja 2008. godine, Opštinski sud je okončao izvršenje naloženo 29. oktobra 2004. godine, odnosno 8. februara 2005. godine.
55. Okružni sud je ove odluke potvrdio 4. jula, odnosno 21. jula 2008. godine.
D. Ostale relevantne činjenice u vezi sa drugim i trećim podnosiocem predstavke
56. Advokat podnositeljke predstavke je 30. novembra 2004. godine i 21. februara 2005. godine poslao dva posebna dopisa Ministarstvu finansija, u kojima je navela, između ostalog, da su preduzeća u pitanju:
i. u poslednjih deset godina namerno izbegavala da posluju preko zvaničnih bankarskih računa,
ii. umesto toga, očigledno, vršila transakcije u gotovom ili čak koristila druge "tajne" bankarske račune, nepoznate poreskim organima i
iii. da je, kao posledica toga, sudsko izvršenje putem uplate na bankarski račun postalo nemoguće.
57. Najzad, advokat podnosilaca predstavki je zatražila da se preduzmu hitne mere kako bi se obezbedilo hitno izvršenje pravosnažnih presuda u pitanju.
58. Ministarstvo finansija je 21. marta 2005. godine odgovorilo da su dopisi zastupnika propisno razmotreni ali da se, s obzirom na poverljivu prirodu dobijenih informacija, detalji ne mogu saopštiti.
59. Advokat podnosilaca predstavke je 6. juna 2005. godine uputila još jednu pritužbu Ministarstvu finansija, u kome je iznela da je stanje u vezi sa bankarskim računima u pitanju ostalo nepromenjeno.
60. Agencija za privatizaciju je 2. novembra 2004. godine naložila restrukturiranje poslodavaca prve podnositeljke predstavke i drugog podnosioca predstavke, kao deo procesa privatizacije. Privatizacija je obustavljena 13. decembra 2006. godine, ali je 14. marta 2007. obnovljena.
61. Od aprila 2009. godine, dužnici prve podnositeljke predstavke i drugog podnosioca predstavke su i dalje bili uglavnom u društvenom vlasništvu, dok je dužnik treće podnositeljke predstavke, pošto je privatizovan bio u većinski privatnom vlasništvu.
62. Relevantno domaće pravo je utvrđeno presudama Suda u predmetima R. Kačapor i druge podnositeljke predstavke protiv Srbije (br. 2269/06, 3041/06, 3042/06, 3043/06, 3045/06 i 3046/06, 15. januar 2008. godine, st. 57 - 82.), Crnišanin i druge podnositeljke predstavke protiv Srbije (br. 35835/05, 43548/05, 43569/05 i 36986/06, 13. januar 2009. godine, st. 100 - 104.) i Preduzeće EVT protiv Srbije (br. 3102/05, st. 26 i 27., 21. jun 2007. godine).
PRAVO
63. Sud smatra da, u skladu sa pravilom 42 stav 1. Poslovnika Suda, predstavke treba združiti, s obzirom na njihovu zajedničku činjenično-pravni osnov.
II. NAVODNE POVREDE U VEZI SA NEIZVRŠENjEM PRAVOSNAŽNIH PRESUDA
64. Svi podnosioci predstavke su se žalili prema članu 6. stav 1. Konvencije i članu 1. Protokola broj 1 zbog propusta tužene države da izvrši pravosnažne presude donete u njihovu korist.
65. Vlada je dala razne primedbe na dopuštenost ovih pitanja. Međutim, Sud je slične primedbe odbacio u nekoliko prethodnih slučajeva (videti, na primer, uz odgovarajuće izmene, Tomić protiv Srbije, br. 25959/06, st. 81. i 82, 26. jun 2007. godine, V. A. M. protiv Srbije, br. 39177/05, st. 85. i 86, 13. mart 2007. godine, R. Kačapor i druge podnositeljke predstavke protiv Srbije, citiran u gornjem tekstu, st. 92 - 99. i Crnišanin i druge podnositeljke predstavke protiv Srbije, citiran u gornjem tekstu, st. 108 - 115. i 132.) i i ne nalazi nijedan razlog da to ne učini i ovom prilikom. Prema tome, pritužbe se proglašavaju dopuštenim.
66. Vlada je dalje osporavala da je bilo povrede člana 6. stav 1. Konvencije i člana 1. Protokola broj 1 uz Konvenciju.
67. Podnosioci predstavke su potvrdili svoje pritužbe.
68. U vezi sa prvom podnositeljkom predstavke i drugim podnosiocem predstavke, Sud je već utvrdio da je država odgovorna za dugove preduzeća sa većinskim društvenim kapitalom (R. Kačapor i druge podnositeljke predstavke protiv Srbije, citiran u gornjem tekstu; Crnišanin i druge podnositeljke predstavke protiv Srbije, citiran u gornjem tekstu). On ne nalazi nijedan razlog da u predmetnom slučaju odstupi od ove odluke pošto su dužnici prvog i drugog podnosioca predstavke i sami takva preduzeća (videti stav 61. u gornjem tekstu), a period povraćaja duga je do sada trajao između tri godine i devet meseci i pet godina i tri meseca ukupno. Državni organi Srbije stoga nisu preduzeli neophodne mere da se presude u pitanju izvrše i nisu dostavili ubedljive razloge za taj propust (R. Kačapor i druge podnositeljke predstavke protiv Srbije, citiran u gornjem tekstu; Crnišanin i druge podnositeljke predstavke protiv Srbije, citiran u gornjem tekstu). Prema tome, došlo je do povrede člana 6. stav 1. Konvencije i člana 1. Protokola broj 1.
69. U vezi sa trećom podnositeljkom predstavke, Sud je već razmotrio praktično iste okolnosti u predmetu Crnišanin i druge podnositeljke predstavke protiv Srbije (citiran u gornjem tekstu, st. 125 - 130. i 133 - 134.), u kome je utvrdio, između ostalog, povredu člana 6. Konvencije i člana 1. Protokola broj 1. Sud primećuje da je u predmetnom slučaju podnositeljka predstavke pokrenula postupak izvršenja 21. oktobra 2004. godine, odnosno 11. januara 2005. godine (videti st. 42 i 47. u gornjem tekstu), a 15. decembra 2006. godine se odrekla svih svojih zahteva u vezi sa izvršenjem u odnosu na dužnika (videti stav 52 u gornjem tekstu) i od tada se formalno obavezala ovim sporazumom (sem ako i dok sud ne donese drugačiju odluku ili ako se između stranaka postigne novi sporazum). U pogledu dužine perioda neizvršenja presuda pre sporazuma između stranaka (postupak izvršenja je trajao duže od dve godine i mesec dana, odnosno jedne godine i jedanaest meseci), a pošto je razmotrio sve relevantne činjenice, Sud ne vidi nijedan razlog da odstupi od svoje ranije prakse. Prema tome, došlo je do povrede člana 6. Konvencije i člana 1. Protokola broj 1 i u odnosu na treću podnositeljku predstavke.
III. PRITUŽBA DRUGOG PODNOSIOCA PREDSTAVKE U VEZI SA DUŽINOM POSEBNE PARNICE
70. Drugi podnosilac predstavke se, takođe, žalio na dužinu njegovog četvrtog kruga postupaka (videti stavove 36 - 39. u gornjem tekstu).
71. Sud primećuje da su ovi postupci pokrenuti 24. avgusta 2005. godine, kada je podnosilac predstavke podneo svoj zahtev Opštinskom sudu u Novom Pazaru, a završeni do 27. septembra 2006. godine, kada je presuda koju je taj sud doneo 30. decembra 2005. godine postala pravosnažna. Shodno tome, period koji treba razmatrati je jedna godina i jedan mesec.
72. U svetlu gore navedenog, Sud smatra da ukupna dužina postupaka u pitanju nije prekoračila zahtev "razumnog roka" iz člana 6. stav 1. Konvencije.
73. Proizlazi da je ova pritužba očigledno neosnovana i da se mora odbaciti shodno članu 35. st. 3. i 4. Konvencije.
IV. PRIMENA ČLANA 41. KONVENCIJE
1. Materijalna šteta
74. Podnosioci predstavke su tražili da se Državi naloži da iz sopstvenih sredstava, isplati sume dodeljene pravosnažnim presudama donetim u njihovu korist.
75. Vlada je osporila ove zahteve.
76. S obzirom na povrede utvrđene u predmetnom slučaju i sopstvenu praksu (videti R. Kačapor i druge podnositeljke predstavke protiv Srbije, citiran u gornjem tekstu, st. 123 - 126. i Crnišanin i druge podnositeljke predstavke protiv Srbije, citiran u gornjem tekstu, st. 137 - 139.), Sud smatra da se zahtevi prve podnositeljke predstavke i drugog podnosioca predstavke moraju usvojiti. Vlada će, stoga, isplatiti u slučaju ova dva podnosioca predstavke sume dodeljene navedenim pravosnažnim presudama. U vezi sa zahtevom treće podnositeljke predstavke, međutim, Sud primećuje da se ona 15. decembra 2006. godine odrekla prava na izvršenje u odnosu na dužnika (videti st. 52. i 69. u gornjem tekstu). Prema tome, zahtev za naknadu materijalne štete treće podnositeljke predstavke se mora odbaciti.
2. Nematerijalna šteta
77. Prva podnositeljka predstavke je tražila 10.000 evra, a drugi i treći podnosilac predstavke su tražili po 5.000 evra na ime nematerijalne štete koju su pretrpeli kao posledicu spornog neizvršenja.
78. Vlada je osporila ove zahteve.
79. Sud je mišljenja da su podnosioci predstavke pretrpeli određenu nematerijalnu štetu kao posledicu utvrđenih povreda koje se ne mogu ispraviti time što će Sud samo utvrditi povredu. Traženi iznosi su, međutim, previsoki. Sudeći na osnovu pravičnosti, kako se zahteva članom 41. Konvencije, Sud dodeljuje sledeće iznose u zavisnosti od dužine perioda neizvršenja u svakom pojedinačnom slučaju:
i. prvoj podnositeljki predstavke: 2.100 evra,
ii. drugom podnosiocu predstavke: 2.100 evra,
iii. trećem podnosiocu predstavke: 1.800 evra.
80. Svaki podnosilac predstavke je, takođe, tražio naknadu troškova koje je imao u postupcima pred domaćim sudom (kako su priznati pravosnažnim presudama donetim u njihovu korist). Drugi podnosilac predstavke i treća podnositeljka predstavke su dalje tražili po 992 evra na ime troškova nastalih u toku "strazburškog predmeta", dok ih je prva podnositeljka predstavke tražila, ali nije odredila iznos.
81. Vlada je osporila ove zahteve.
82. Prema praksi Suda, podnosilac predstavke ima pravo na naknadu troškova samo u onoj meri u kojoj je pokazano da su oni zaista i neophodno nastali i da su opravdani u pogledu iznosa (videti, na primer, Iatridis protiv Grčke (pravična naknada) [VV], br. 31107/96, stav 54, ECHR 2000-XI).
83. Pošto je razmotrio dokumenta koja poseduje i gore navedene kriterijume, Sud smatra da je opravdano da se drugom i trećem podnosiocu predstavke isplati iznos od po 300 evra na ime troškova nastalih u postupku pred ovim Sudom. Sud, međutim, odbacuje, kao neobrazložen, zahtev prve podnositeljke predstavke u ovom delu.
84. U vezi sa troškovima pred domaćim sudovima, Sud primećuje da su oni troškovi koji se odnose na parnični postupak sastavni deo zahteva podnosilaca predstavki za naknadu materijalne štete, o čemu je već bilo reči u prethodnom tekstu.
85. Sud smatra da je primereno da zatezna kamata bude zasnovana na najnižoj kamatnoj stopi Evropske centralne banke uz dodatak od tri procentna poena.
IZ GORE NAVEDENIH RAZLOGA, SUD JEDNOGLASNO
1. Odlučuje da združi predstavke,
2. Proglašava pritužbu drugog podnosioca predstavke na dužinu postupka nedopuštenom, a preostali deo predstavki dopuštenim,
3. Utvrđuje da je došlo do povrede člana 6. stav 1. Konvencije,
4. Utvrđuje da je, takođe, došlo do povrede člana 1. Protokola broj 1,
5. Utvrđuje
(a) da tužena država, iz sopstvenim sredstava i u roku od tri meseca od datuma kada ova presuda postane pravosnažna, u skladu sa članom 44. stav 2. Konvencije, isplati prvom i drugom podnosiocu predstavke iznose koji su dodeljeni pravosnažnim domaćim presudama donetim u njihovu korist,
(b) da tužena država isplati svakom podnosiocu predstavke, u istom roku, sledeće iznose:
(i) prvoj podnositeljki predstavke, 2.100 evra (dve hiljade jedna stotina evra) plus porez koji se može platiti na ime nematerijalne štete,
(ii) drugom podnosiocu predstavke, 2.100 evra (dve hiljade jedna stotina evra) plus porez koji se može platiti na ime nematerijalne štete,
(iii) trećoj podnositeljki predstavke, 1.800 evra (jedna hiljada osam stotina evra) plus porez koji se može platiti na ime nematerijalne štete,
(iv) drugom i trećem podnosiocu predstavke po 300 evra (tri stotine evra) plus porez koji oni mogu platiti na ime troškova,
(v) da iznose navedene pod (b) treba pretvoriti u nacionalnu valutu tužene države po kursu koji se primenjuje na dan isplate,
(g) da po isteku gore navedena tri meseca do isplate, treba platiti običnu kamatu na iznose navedene pod (b) po stopi koja je jednaka najnižoj kamatnoj stopi Evropske centralne banke uz dodatak od tri procentna poena, u periodu neizvršenja obaveze.
6. Odbija preostali deo zahteva podnosilaca predstavki za pravično zadovoljenje.
Sastavljeno na engleskom jeziku i dostavljeno u pisanoj formi na dan 21. jula 2009. godine u skladu sa pravilom 77. st. 2. i 3. Poslovnika Suda.
Sally Dollé Sekretar |
Françoise Tulkens Predsednik |
SECOND SECTION
CASE OF GRIŠEVIĆ AND OTHERS v. SERBIA
(Applications nos. 16909/06, 38989/06 and 39235/06)
21 July 2009
This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Grišević and others v. Serbia,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Françoise Tulkens, President,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danute. Jočiene.,
Dragoqub Popović,
András Sajó,
Nona Tsotsoria, judges,
i Sally Dollé, Section Registrar,
Having deliberated in private on 30 June 2009,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
PROCEDURE
1. The case originated in three separate applications (nos. 16909/06, 38989/06 and 39235/06). The first application was lodged with the Court against the State Union of Serbia and Montenegro and the other two were brought against Serbia, under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms ("the Convention"), by Ms Safa Grišević and 2 others ("the applicants"; see paragraph 5 below), on 14 April 2006 and 23 September 2006, respectively.
2. As of 3 June 2006, following the Montenegrin declaration of independence, Serbia remained the sole respondent in the proceedings before the Court.
3. The first applicant was represented by Ms R. Paqevac-Emrović, while the other two were represented by Ms R. Garibović. Both representatives are lawyers practising in Novi Pazar. The Government of the State Union of Serbia and Montenegro and, subsequently, the Government of Serbia ("the Government") were represented by their Agent, Mr S. Carić.
4. On 17 October 2006 and 13 November 2006 the Court decided to communicate the applications to the Government. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it also decided to rule on their admissibility and merits at the same time.
THE FACTS
5. The applicants, Ms Safa Grišević ("the first applicant"), Mr Dragoš Vranić ("the second applicant") and Ms Mladomirka Vučićević ("the third applicant") are all Serbian citizens who were born in 1962, 1954 and 1965, respectively, and currently live in the Municipality of Novi Pazar, Serbia.
I. THE CIRCUMSTANCES OF THE CASE
6. The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
7. On 1 February 1995 the first applicant employed with Raška Holding AD, on 1 January 1998 the second applicant employed with Raška Holding AD – Tkačnica DOO, and on 17 November 1995 the third applicant employed with DP Savremena Konfekcija Raška, were all placed by their respective socially-owned employers on compulsory paid leave until such time when normal production could be resumed and the said companies’ business performance had improved sufficiently.
8. Whilst on this leave, in accordance with the relevant domestic legislation, the applicants were entitled to a significantly reduced monthly income, as well as the payment of their pension, disability and other social security contributions.
9. Since the companies failed to fulfil these obligations, the applicants brought numerous separate civil claims before the Municipal Court (Opštinski sud) in Novi Pazar (hereinafter "the Municipal Court").
B. As regards the first applicant
10. On 30 March 2004 the Municipal Court ruled in favour of the applicant and ordered her employer to pay her:
i. the "paid leave benefits" ("naknadu za vreme plaćenog odsustva") due from 1 February 1995 to 19 January 2004, amounting to 80% of the salary which she would otherwise have earned, plus statutory interest;
ii. 7,800.00 Dinars [RSD] (approximately 99 euros [EUR]) for her legal costs; and
iii. the pension and disability insurance contributions ("doprinose za penzijsko i invalidsko osiguranje") due for that period.
11. By 20 April 2004 this judgment became final.
12. On 14 May 2004 the applicant requested the Municipal Court to enforce the said judgment and proposed that this be carried out either by means of a bank account transfer, for which purpose she produced her employer’s relevant bank details, or through the auctioning of the debtor’s movable and/or immovable assets.
13. On 10 June 2004 the Municipal Court accepted the applicant’s request and ordered the enforcement sought.
14. Thereafter, the Municipal Court transmitted this order to the Central Bank (Narodna banka Srbije).
15. On 1 December 2005 the applicant filed a written submission with the Municipal Court, stating, inter alia, that:
i. the debtor had, in the meantime, publicly leased out its real estate to third parties and must have thereby obtained sufficient funds for the purposes of enforcement; and
ii. it was unclear whether these funds were being paid to the debtor in cash or through a bank account transfer, which is why the enforcement at issue should instead be attempted through the auctioning of the debtor’s movable and specified immovable property.
16. On 17 November 2006 the Central Bank informed the Municipal Court that certain information was missing.
17. On 24 November 2006 the Municipal Court requested the applicant to complete the information.
18. On 4 December 2006 the applicant provided the Municipal Court with the information sought and on 6 December 2006 the latter adopted a new enforcement order.
19. On 14 December 2006 the Municipal Court transmitted this order to the Central Bank.
20. It would appear that the enforcement proceedings are still pending.
C. As regards the second applicant
1. First set of proceedings
21. On 10 March 2004 the Municipal Court in Novi Pazar ruled in favour of the applicant and ordered his employer to pay him:
i. the monthly paid leave benefits due from 1 March 1998 to 31 May 2001 (RSD 9,410 in all; approximately EUR 119), indexed in accordance with the relevant regulations, as well as the same benefits due from 1 June 2001 to 10 March 2004 (RSD 133,059 in all; approximately EUR 1,683), together with statutory interest;
ii. RSD 7,800 (approximately EUR 99) for his legal costs; and
iii. the pension and disability insurance contributions ("doprinosi za penzijsko i invalidsko osiguranje") due from 1 January 1999 to 10 March 2004.
22. By 29 March 2004 this judgment became final.
23. On 30 March 2004 the applicant filed a request for its enforcement, proposing that it be carried out either by means of a bank transfer or through auctioning the debtor’s specified movable and/or immovable assets.
24. On 15 April 2004 the Municipal Court accepted the applicant’s request and issued an enforcement order.
25. On 26 April 2004 the Municipal Court transmitted this order to the Central Bank.
2. Second set of proceedings
26. On 20 October 2004 the Municipal Court ruled in favour of the applicant and ordered his employer to pay him:
i. the monthly paid leave benefits due from 11 March 2004 to 20 October 2004, together with statutory interest; and
ii. the pension and disability insurance contributions due for that period.
27. By 15 November 2004 this judgment became final.
28. On 18 November 2004 the applicant filed a request for its enforcement, proposing that it be carried out either by means of a bank transfer or through auctioning the debtor’s specified movable and/or immovable assets.
29. On 26 November 2004 the Municipal Court accepted the applicant’s request and issued an enforcement order.
30. On 13 December 2004 the Municipal Court transmitted this order to the Central Bank.
3. Third set of proceedings
31. On 4 November 2005 the Municipal Court ruled in favour of the applicant and ordered his employer to pay him RSD 7,800 (approximately EUR 99) for the legal costs incurred in the above proceedings.
32. By 10 November 2005 this decision became final.
33. On 28 November 2005 the applicant filed a request for its enforcement, proposing that it be carried out either by means of a bank transfer or through auctioning the debtor’s specified movable and/or immovable assets.
34. On 27 December 2005 the Municipal Court accepted the applicant’s request and issued an enforcement order.
35. On 7 March 2006 the Municipal Court transmitted this order to the Central Bank.
4. Fourth set of proceedings
36. On 24 August 2005 the applicant filed another labour-related civil claim with the Municipal Court.
37. On 30 December 2005 the Municipal Court ruled in his favour and ordered his employer to pay him:
i. the monthly paid leave benefits due from 20 October 2004 to 30 December 2005, together with statutory interest;
ii. the pension and disability insurance contributions due for the same period; and
iii. RSD 4,500 (approximately EUR 53) for his legal costs.
38. By 27 September 2006 this judgment became final.
39. It would appear that the applicant has not filed a request for the enforcement of the above decision.
D. As regards the third applicant
1. First set of proceedings
40. On 14 September 2004 the Municipal Court ruled in favour of the applicant and ordered her employer to pay her:
i. the monthly paid leave benefits due from 16 September 2000 to 16 September 2003, together with statutory interest;
ii. RSD 8,100 (approximately EUR 102 EUR) for her legal costs; and
iii. the pension and disability insurance contributions due from 1 August 1998 to 16 September 2003.
41. By 7 October 2004 this judgment became final.
42. On 21 October 2004 the applicant filed a request for its enforcement, proposing that it be carried out either by means of a bank transfer or through auctioning the debtor’s specified movable and/or immovable assets.
43. On 29 October 2004 the Municipal Court accepted the applicant’s request and issued an enforcement order.
44. On 2 November 2004 the Municipal Court transmitted this order to the Central Bank.
2. Second set of proceedings
45. On 24 November 2004 the Municipal Court ruled in favour of the applicant and ordered her employer to pay her:
i. the monthly paid leave benefits due from 17 September 2003 to 31 May 2004 (RSD 41,422.25 in all; approximately EUR 524), together with statutory interest;
ii. RSD 7,800 (approximately EUR 99) for her legal costs; and
iii. the pension and disability insurance contributions due for that period.
46. By 6 January 2005 this judgment became final.
47. On 11 January 2005 the applicant filed a request for its enforcement, proposing that it be carried out either by means of a bank transfer or through auctioning the debtor’s specified movable and/or immovable assets.
48. On 8 February 2005 the Municipal Court accepted the applicant’s request and issued an enforcement order.
49. On 12 February 2005 the Municipal Court transmitted this order to the Central Bank, but on an unspecified date the latter informed the former that certain information needed for the enforcement was missing.
50. Following the applicant’s request of 30 June 2006, on 5 July 2006 the Municipal Court terminated the proceedings as regards the enforcement of the pension and disability insurance contributions only.
3. Other relevant facts
51. On 15 December 2006 the applicant was declared redundant.
52. On the same date she signed an agreement with the debtor concerning her salary arrears with interest, as well as her other labour-related benefits and/or contributions. The agreement provided, inter alia, that the applicant shall be paid a certain amount in accordance with the Government’s "social programme", in return for which the applicant would renounce her right to seek judicial enforcement of any final judgments rendered in her favour before 15 December 2006.
53. It would appear that the applicant received payment.
54. Relying on the debtor’s request of 5 May 2005 and the above-mentioned agreement, on 6 May 2008 and 7 May 2008, respectively, the Municipal Court terminated the enforcement ordered on 29 October 2004 and 8 February 2005, respectively.
55. The District Court upheld these decisions on 4 July and 21 July 2008, respectively.
E. Other relevant facts as regards the second and third applicants
56. On 30 November 2004 and 21 February 2005, the applicants’ lawyer sent two separate letters to the Ministry of Finance, stating, inter alia, that the companies at issue:
i. have, for the past ten years, deliberately avoided doing business through their official bank accounts;
ii. have instead, apparently, engaged in cash transactions or even the use of other "secret" bank accounts, unknown to the tax authorities; and
iii. that, as a result of this, judicial enforcement by means of a bank transfer has been rendered impossible.
57. Finally, the applicants’ lawyer requested that urgent action be taken to secure the enforcement of the final judgments in question.
58. On 21 March 2005 the Ministry of Finance responded that the representative’s letters had been duly considered but, in view of the confidential nature of the information obtained, no details could be disclosed.
59. On 6 June 2005 the applicants’ lawyer sent another complaint to the Ministry of Finance, stating that the situation concerning the bank accounts in question had remained unchanged.
60. On 2 November 2004 the Privatisation Agency ordered the restructuring of the first and second applicants’ employers, as part of the privatisation process. On 13 December 2006 privatisation was stayed, but on 14 March 2007 it was resumed.
61. As of April 2009, the first and second applicants’ debtors were still predominantly socially-owned, whilst the third applicant’s debtor, having been privatised, was predominantly comprised of private capital.
62. The relevant domestic law is set out in the Court’s judgments of R. Kačapor and Others v. Serbia (nos. 2269/06, 3041/06, 3042/06, 3043/06, 3045/06 and 3046/06, 15 January 2008, §§ 57-82), Crnišanin and Others v. Serbia (nos. 35835/05, 43548/05, 43569/05 and 36986/06, 13 January 2009, §§100-104) and EVT Company v. Serbia (no. 3102/05, §§ 26 and 27, 21 June 2007).
THE LAW
I. JOINDER OF THE APPLICATIONS
63. The Court considers that, in accordance with Rule 42 § 1 of the Rules of Court, the applications should be joined, given their similar factual and legal background.
II. ALLEGED VIOLATIONS IN RESPECT OF THE NON-ENFORCEMENT OF THE FINAL JUDGMENTS
64. All applicants complained under Article 6 § 1 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 about the respondent State’s failure to enforce the final judgments rendered in their favour.
65. The Government raised various objections to the admissibility of these matters. However, the Court has rejected similar objections in several previous cases (see, for example, mutatis mutandis, Tomić v. Serbia, no. 25959/06, §§ 81 and 82, 26 June 2007; V.A.M. v. Serbia, no. 39177/05, §§ 85 and 86, 13 March 2007; R. Kačapor and Others v. Serbia, cited above, §§ 92 – 99 and 118; Crnišanin and Others v. Serbia, cited above, §§ 108-115 and 132) and finds no reason not to do so on this occasion. The complaints are therefore declared admissible.
66. The Government further contended that there had been no violation of Article 6 § 1 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention.
67. The applicants reaffirmed their complaints.
68. As regards the first and second applicants, the Court has already held that the State is responsible for the debts of companies predominantly comprised of social capital (R. Kačapor and Others v. Serbia, cited above; Crnišanin and Others v. Serbia, cited above). It finds no reason to depart from this ruling in the present case since the first and second applicants’ debtors are themselves such companies (see paragraph 61 above) and the period of debt recovery has so far lasted between three years and nine months and five years and three months in all. The Serbian authorities have thus not taken the necessary measures to enforce the judgments in question and have not provided any convincing reasons for that failure (R. Kačapor and Others v. Serbia, cited above; Crnišanin and Others v. Serbia, cited above). Accordingly, there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1.
69. As regards the third applicant, the Court has already considered practically identical circumstances in Crnišanin and Others v. Serbia (cited above, §§ 125-130 and 133-134) in which it found, inter alia, a violation of Article 6 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1. The Court notes that the enforcement proceedings in the present case had been brought by the applicant on 21 October 2004 and 11 January 2005, respectively (see paragraphs 42 and 47 above), whilst on 15 December 2006 the applicant had renounced all of her enforcement claims in respect of the debtor (see paragraphs 52 above) and has since been formally bound by this undertaking (unless and until a court of law decides otherwise or a new compromise is reached between the parties). Considering the length of the period of non-enforcement of the judgments prior to the litigants’ agreement (the enforcement proceedings having lasted for more than two years and one month and one year and eleven months, respectively), and having examined all relevant circumstances, the Court does not see any reason to depart from its previous case-law. There has accordingly been a breach of Article 6 of the Convention and Article 1 of Protocol 1 in respect of the third applicant as well.
III. THE SECOND APPLICANT’S COMPLAINT CONCERNING THE LENGTH OF A SEPARATE LAWSUIT
70. The second applicant also complained about the length his fourth set of proceedings (see paragraphs 36-39 above).
71. The court observes that these proceedings were initiated on 24 August 2005, when the applicant lodged his claim with the Municipal Court in Novi Pazar, and were concluded by 27 September 2006, when the judgment issued by that court on 30 December 2005 had became final. Accordingly, the period to be considered is one year and one month.
72. In the light of the above, the Court finds that the overall length of the proceedings in question has not exceeded the "reasonable time" requirement of Article 6 § 1 of the Convention.
73. It follows that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
IV. APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
1. Pecuniary damage
74. The applicants requested that the State be ordered to pay, from its own funds, the sums awarded by the final judgments rendered in their favour.
75. The Government contested these claims.
76. Having regard to the violations found in the present case and its own jurisprudence (see R. Kačapor and Others v. Serbia, cited above, §§ 123-126 and Crnišanin and Others v. Serbia, cited above, §§ 137-139), the Court considers that the first and second applicants’ claims must be accepted. The Government shall, therefore, pay in respect of these two applicants the sums awarded in the said final judgments. As regards the third applicant’s claim, however, the Court notes that on 15 December 2006 she renounced her entitlement to enforcement in respect of the debtor (see paragraphs 52 and 69 above). Accordingly, the third applicant’s pecuniary claim must be rejected.
2. Non-pecuniary damage
77. The first applicant claimed EUR 10,000, while the second and the third applicants claimed EUR 5,000 each for the non-pecuniary damage suffered as a result of the impugned non-enforcement.
78. The Government contested these claims.
79. The Court takes the view that the applicants have suffered some non-pecuniary damage as a result of the violations found which cannot be made good by the Court’s mere finding of a violation. The particular amounts claimed, however, are excessive. Making its assessment on an equitable basis, as required by Article 41 of the Convention, the Court makes the following awards depending on the length of the periods of non-enforcement in each case:
i. the first applicant: EUR 2,100;
ii. the second applicant: EUR 2,100; and
iii. the third applicant: EUR 1,800.
80. Each applicant also claimed the costs and expenses incurred in the domestic civil proceedings (as recognised in the final judgments rendered in their favour). The second and the third applicants further sought EUR 992 each for the costs and expenses incurred in the course of their "Strasbourg case", whilst the first applicant requested such costs but did not specify the amount.
81. The Government contested these claims.
82. According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were also reasonable as to their quantum (see, for example, Iatridis v. Greece (just satisfaction) [GC], no. 31107/96, § 54, ECHR 2000-XI).
83. Regard being had to the documents in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award the second and the third applicants the sum of EUR 300 for the costs and expenses incurred in the proceedings before this Court. The Court, however, rejects, as unsubstantiated, the first applicant’s claim under this head.
84. As regards the costs and expenses incurred domestically, the Court notes that those concerning the civil proceedings are an integral part of the applicants’ pecuniary claims which have already been dealt with above.
85. The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
FOR THESE REASONS, THE COURT UNANIMOUSLY
1. Decides to join the applications;
2. Declares the second applicant’s complaint concerning the length of proceedings inadmissible and the remainder of the applications admissible;
3. Holds that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
4. Holds that there has also been a violation of Article 1 of Protocol No. 1;
5. Holds
(a) that the respondent State shall, from its own funds and within three months as of the date on which this judgment becomes final, in accordance with Article 44 § 2 of the Convention, pay in respect of the first and second applicants the sums awarded in the final domestic judgments rendered in their favour;
(b) that the respondent State is to pay each applicant, within the same period, the following amounts:
(i) to the first applicant, EUR 2,100 (two thousand one hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage;
(ii) to the second applicant, EUR 2,100 (two thousand one hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage;
(iii) to the third applicant, EUR 1,800 (one thousand eight hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage;
(iv) to the second and third applicant each, EUR 300 (three hundred euros), plus any tax that may be chargeable to them, for costs and expenses;
(c) that the amounts specified under (b) shall be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(d) that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the amounts specified under (b) at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
6. Dismisses the remainder of the applicants’ claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 21 July 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
S. DOLLÉ Registrar |
F. TULKENS President" |