Y.Y. protiv Turske

Država na koju se presuda odnosi
Turska
Institucija
Evropski sud za ljudska prava
Broj predstavke
14793/08
Stepen važnosti
Referentni slučaj
Jezik
Srpski
Datum
10.03.2015
Članovi
8
8-1
8-2
35
41
Kršenje
8
8-1
Nekršenje
nije relevantno
Ključne reči po HUDOC/UN
(Čl. 8) Pravo na poštovanje privatnog i porodičnog života
(Čl. 8-1) Poštovanje privatnog života
(Čl. 8-2) Mešanje
(Čl. 8-2) Neophodno u demokratskom društvu
(Čl. 8-2) Zaštita zdravlja
(Čl. 8-2) U skladu sa zakonom
(Čl. 35) Uslovi prihvatljivosti
(Čl. 41) Pravično zadovoljenje - opšte
(Čl. 41) Nematerijalna šteta
Unutrašnje polje slobodne procene
Srazmernost
Tematske ključne reči
VS deskriptori
Zbirke
Sudska praksa
Presuda ESLJP
Veće
Sažetak
Predmet je formiran na osnovu predstavke (br. 14793/08) protiv Republike Turske a čiji se državljanin Y.Y. obratio Sudu 6. marta 2008. godine.

Podnosilac predstavke je transseksualno lice upisano u matične knjige kao lice ženskog pola. Prema njegovim tvrđenjima, od najranije mladosti je postao svestan da se oseća kao pripadnik muškog pola, što je bilo u protivrečnosti s njegovim anatomskim polom.
Dana 30. septembra 2005, podnosilac predstavke je, na osnovu člana 40 građanskog zakonika, podneo zahtev Višem sudu (VS) u Mersinu za dobijanje dozvole za pristupanje operaciji promene pola. U tužbenom zahtevu u prvom stepenu advokat podnosioca predstavke je naznačio da se njegov klijent još od detinjstva oseća ne kao žena, već kao muškarac, da je zbog toga još od detinjstva bio na posmatranjima kod psihologa i da je, kad je imao 19-20 godina, nameravao da se ubije. Takođe je naznačio da je njegov sadašnji biološki identitet u sukobu s polom kome on smatra da pripada. Tvrdio je da je promena pola neophodna jer bi mu omogućila da ostvari sklad između intimnog doživljaja koji ima o sebi i njegovih fizičkih osobenosti. Istakao je i da su brojni lekari s kojima je bio u prilici da se konsultuje preporučivali promenu pola. Takođe je istakao da njegov klijent ima dvadeset četiri godine, da živi kao muškarac, da već četiri godine živi u vezi s jednom ženom i da ga je njegovo porodično i društveno okruženje prihvatilo kao muškarca. Dodao je i da njegov klijent već godinu dana pod tretmanom na psihijatrijskom odeljenju univerzitetske bolnice İnönü u cilju zahtevane operacije promene pola.

Iz psihijatrijskog nalaza i mišljenja proizašlo je kako je podnositelj transseksualna osoba te kako bi s psihijatrijskog stajališta za podnositelja bilo bolje da živi kao muškarac. U dodatnom psihijatrijskom nalazu i mišljenju ustanovljeno je kako je podnositelj transseksualna osoba s izraženim ženskim fenotipom.

Usprkos navedenom, nadležni sud je ustanovio kako navedeni psihijatrijski nalazi i mišljenje nisu potpuni jer nisu dali odgovore na pitanje je li podnositelju potrebna promena pola zbog očuvanja njegovog psihičkog zdravlja niti o tome da li je Y.Y. sposoban u biološkom smislu za stvaranje potomstva.

U lipnju 2006. godine sud je odbacio podnositeljev zahtev zbog toga što kod podnositelja postoji mogućnost prokreacije, pa stoga nije bio ispunjen jedan od uslova za operaciju promene pola u skladu sa članom 40. Građanskog zakona. Podnositelj je protiv navedene presude podneo reviziju koju je kasacioni sud odbacio. Pozivajući se na članak 40. Građanskog zakona, podnositelj je u martu 2013. godine podneo novi zahtev za podvrgavanje operaciji promene pola.

U maju 2013. godine sud je usvojio podnositeljev zahtev te odobrio operaciju s obrazloženjem kako je podnositelj transseksualna osoba kojoj je operacija potrebna zbog očuvanja njegovog psihičkog zdravlja. Nadležni sud je u svom obrazloženju istakao kako iz iskaza svedoka proizlazi da podnositelj u svakom aspektu svog života živi kao muškarac i pati zbog takve situacije. Na kraju je nadležni sud zaključio da su ispunjeni uslovi koje postavlja član 40. stav 2. Građanskog zakona te kako stoga podnositeljev zahtev treba usvojiti.

U obraćanju ESLJP, podnositelj se žali na povredu njegovog prava na privatnost. On tvrdi da je protivrečnost između njegove percepcije o sebi kao muškarcu i njegove fiziološke konstitucije utvrđena u lekarskim izveštajima. U formularu svoje predstavke dodao je da je, tražeći dozvolu za okončanje te protivrečnosti, naišao na odbijanje domaćih organa koji su svoje odluke navodno zasnivali na njegovoj sposobnosti da stvara potomstvo.

Podnosilac predstavke je tražio i da mu se dozvoli da se podvrgne hirurškoj intervenciji promene pola. U vezi s tim kritikovao je sadržaj člana 40 građanskog zakonika i način na koji je tumačen a koji navodno ne odgovaraju potrebe koje bi predmetna odredba trebalo da rešava, s obzirom da biološki zahtev koji se tom odredbom postavlja može da se zadovolji samo hirurškom intervencijom. A nemogućnost pristupa takvoj hirurškoj intervenciji, po mišljenju podnosioca predstavke, konačno lišava lica mogućnosti da razreše protivrečnost s kojom se suočavaju između sopstvene percepcije svog seksualnog identiteta i biološke realnosti.
Podnosilac predstavke se poziva na član 8 Konvencije, jer smatra da je njegovo pravo na poštovanje privatnog života povređeno, kao i pravo da se u to pravo neće mešati javne vlasti.
Podnositeljev slučaj postavio je pred Sudom pitanje uslova koji se transseksualnim osobama mogu nametnuti u cilju odobrenja operacije promene pola te pitanje jesu li takvi uslovi u skladu s članom 8. Konvencije. Sud se pozvao na svoje ranije odluke o tome kako je transseksualnost na međunarodnom nivou prihvaćena kao zdravstveno stanje koje opravdava potrebu zahvata u cilju pružanja pomoći transseksualnoj osobi.

Sud je primetio da tursko zakonodavstvo omogućava transseksualnim osobama ne samo da se podvrgnu operaciji promene pola nego i da izvrše promenu pravnog statusa u skladu sa ishodom same operacije. Međutim, član 40. Građanskog zakona, omogućava sticanje takvih prava ako kod osobe postoji trajna nemogućnost prokreacije – odn. bioloških uslova da se stekne potomstvo, što je uslov koji podnositelj nije ispunjavao, a zbog kojeg mu je i odbijen zahtev (pregledom je utvrđeno da je sa biološkog aspekta, on kao ženska osoba mogao steći potomstvo).

Turska vlada isticala je kako odredbe kojima se reguliše operacija promene pola potpadaju pod zaštitu ošteg interesa te im je svrha bila sprečiti da takve operacije postanu uobičajene ili da se na neprikladan način koriste u pornografskoj industriji. Sud je zaključio kako se radi o neuverljivim argumentima. Ipak, naveo je kako je na takav način turska Vlada sledila opravdani cilj koji se ogledao u zaštiti zdravlja i interesa pojedinaca, imajući na umu rizik koji takve operacija mogu izazvati fizičkom i psihičkom stanju osobe.

Sud je primetio kako se postupak pred domaćim sudovima direktno odnosio na podnositeljevu slobodu odabira pola – slobodu koja je esencijalni deo prava na samoodređenje. Sud je već ranije naveo kako ne pridaje toliku važnost nepostojanju jedinstvenog pristupa u rešavanju ove problematike na nivou Evrope, već kako smatra važnijim postojanje jasnih i nepobitnih dokaza koji ukazuju na kontinuirani rastući trend društvenog prihvatanja transseksualnih osoba i priznavanja promene njihovog pravnog statusa nakon promene pola. Naglasio je kako pravo transseksualnih osoba na osobni razvoj i fizičku i psihičku sigurnost koje u potpunosti uživaju ostali članovi društva, ne sme uzrokovati kontroverze. Sud je naglasio kako je Odbor ministara Saveta Evrope u Dodatku Preporuke CM/Rec(2010)5 naveo kako treba redovno ispitivati uslove za podvrgavanje operaciji promene pola radi uklanjanja onih neprikladnih.

Parlamentarna skupština Saveta Evrope pozvala je države članice da transseksualnim osobama omoguće prava na promenu podataka u ličnim dokumentima u odnosu na pol, bez prethodnog zahteva za podvrgavanje sterilizaciji ili drugim medicinskim zahvatima kao što je promena pola ili hormonska terapija.

Sud je naglasio kako se ozbiljno mešanje u privatni život može pojaviti u situacijama kada je domaće pravo u sukobu s važnim aspektom ličnog identiteta. Povrh toga, uzimajući u obzir brojne i bolne intervencije koje su povezane s operacijom promene pola, ne može se smatrati hirovitom odluka osobe da se podvrgne takvoj operaciji. Sud je primetio kako su domaći sudovi opravdali prvotno odbijanje podnositeljevog zahteva s obrazloženjem kako kod podnositelja postoji mogućnost prokreacije. No, nejasno je zašto kod transseksualne osobe treba postojati trajna nemogućnost prokreacije da bi se ona mogla podvrgnuti operaciji promene pola. Sud nije ustanovio način na koji bi podnositelj mogao zadovoljiti ovaj uslov, osim da se podvrgne sterilizaciji. U svakom slučaju, Sud nije smatrao potrebnim odlučivati o tretmanu sterilizacije kojem se podnositelj trebao podvrgnuti da bi ispunio uslove za operaciju promenu pola, koje postavlja domaći zakon.

Sud je zauzeo stav prema kojem načelo zaštite podnositeljevog fizičkog integriteta isključuje obvezu podvrgavanju bilo kakvom tretmanu sterilizacije. Čak i ako se pretpostavi kako je odbijanje podnositeljevog zahteva od strane domaćih sudova imalo odgovarajuće uporište, takvo uporište ne može se smatrati dovoljnim.

Mešanje u podnositeljevo pravo na zaštitu privatnog života koje je proizašlo iz takve situacije se stoga ne može smatrati nužnim u demokratskom društvu. Država je dugogodišnjim uskraćivanjem mogućnosti podnositelju da se podvrgne operaciji promene pola prouzročila povredu njegovog prava na privatni život. Stoga, Sud je ustanovio kako je došlo do povrede člana 8. Konvencije.

Preuzmite presudu u pdf formatu


EVROPSKI SUD ZA LJUDSKA PRAVA

BIVŠE DRUGO ODELJENJE

PREDMET Y.Y. protiv TURSKE

(Predstavka br. 14793/08)

PRESUDA

[Izvodi]

STRAZBUR

10. mart 2015.

Ova presuda će postati pravosnažna u skladu sa članom 44. stav 2 c. Konvencije. Moguće su redaktorske izmene. 

U predemetu Y.Y. protiv Turske, Evropski sud za ljudska prava (drugo odeljenje), u veću sastavljenom od:

Guido Raimondi, predsednik,
Işıl Karakaş,
Nebojša Vučinić,
Helen Keller,
Paul Lemmens,
Egidijus Kūris,
Robert Spano, sudije,
i Abel Campos, pomoćnik sekretara odeljenja,

Posle većanja na zatvorenoj sednici od 3. februara 2015, Izriče sledeću presudu usvojenu tog dana:

POSTUPAK

  1. Predmet je formiran na osnovu predstavke (br. 14793/08) protiv Republike Turske a čiji se državljanin Y.Y. obratio Sudu 6. marta 2008. na osnovu člana 34 Konvencije o zaštiti ljudskih prava i osnovnih sloboda («Konvencija»). Y.Y. transseksualna osoba, državljanin te države, koji je, na dan podnošenja predstavke bio u građanskom smislu bio smatran licem ženskog pola. S obzirom na tu okolnost, Sud će koristiti oblike muškog roda i određenje «podnosilac predstavke» kad je o njemu reč, u skladu s polom kome tvrdi da pripada.
  2. Podnosioca predstavke zastupao je g. A. Bozlu, advokat iz Mersina. Tursku vladu («Vlada») zastupao je njen agent.
  3. Podnosilac predstavke tvrdi da je prekršeno pravo na poštovanje njegove privatnosti (član 8 Konvencije), tako što mu nije bilo dozvoljeno da pribegne hirurškoj intervenciji promene pola. Takođe se žali da Kasacioni sud uopšte nije razmatrao meritum njegovog predmeta i da su odluke tog suda donete bez obrazloženja (član 6 Konvencije).
  4. Dana 24. marta 2010, predstavka je dostavljena Vladi. Predsednica odeljenja koja je tada bila na dužnosti odlučila je osim toga da identitet podnosioca predstavke neće biti otkrivan (pravilo 47 § 3 Pravilnika).

ČINJENIČNO STANJE

I. OKOLNOSTI SLUČAJA

  1. Podnosilac predstavke je rođen 1981.
  2. Podnosilac predstavke je transseksualno lice upisano u matične knjige kao lice ženskog pola. Prema njegovim tvrđenjima, od najranije mladosti je postao svestan da se oseća kao pripadnik muškog pola, što je bilo u protivrečnosti s njegovim anatomskim polom.

A.  Prvobitni sudski postupak za promenu pola

  1. 30. septembra 2005, podnosilac predstavke je, na osnovu člana 40 građanskog zakonika, podneo zahtev Višem sudu (VS) u Mersinu za dobijanje dozvole za pristupanje operaciji promene pola. U tužbenom zahtevu u prvom stepenu advokat podnosioca predstavke je naznačio da se njegov klijent još od detinjstva oseća ne kao žena, već kao muškarac, da je zbog toga još od detinjstva bio na posmatranjima kod psihologa i da je, kad je imao 19-20 godina, nameravao da se ubije. Takođe je naznačio da je njegov sadašnji biološki identitet u sukobu s polom kome on smatra da pripada. Tvrdio je da je promena pola neophodna jer bi mu omogućila da ostvari sklad između intimnog doživljaja koji ima o sebi i njegovih fizičkih osobenosti. Istakao je i da su brojni lekari s kojima je bio u prilici da se konsultuje preporučivali promenu pola. Takođe je istakao da njegov klijent ima dvadeset četiri godine, da živi kao muškarac, da već četiri godine živi u vezi s jednom ženom i da ga je njegovo porodično i društveno okruženje prihvatilo kao muškarca. Dodao je i da njegov klijent već godinu dana pod tretmanom na psihijatrijskom odeljenju univerzitetske bolnice İnönü u cilju zahtevane operacije promene pola. Zatražio je, najzad, i da se primeni tajnost postupka s obzirom na psihološko stanje njegovog klijenta.
  2. 16.decembra 2005, VS je prihvatio zahtev za tajnost postupka.
  3. 9.februara 2006, Viši sud je sasluša bliske srodnike podnosioca predstavke. Tom prilikom je majka podnosioca predstavke izjavila da se njena ćerka kao dete igrala ponajviše s dečacima i da joj je, kao adolescentkinja, rekla da sebe doživljava kao dečaka i da to želi i da bude. Naznačila je da se tada konsultovala sa psiholozima i da su ovi smatrali da će njena ćerka biti srećnija ako bude mogla da živi kao muškarac, za šta majka kaže da je i sama tog mišljenja. I stariji brat podnosioca predstavke je izjavio da se njegova sestra igrača s dečacima kad je bila dete, da je u adolescenciji počela da se ponaša kao dečak, da se zabavljala s devojčicama, da je bila odlučna da će promeniti pol hirurškom intervencijom, da je u više navrata pokušala da se ubije, da je i dalje pod terapijom i da su, koliko je njemu poznato, lekari odlučili da pristupe operaciji. Na tom ročištu je Viši sud uputio zahtev načelniku bolničkog centra gde je podnosilac predstavke bio na lečenju za mišljenje da li je podnosilac predstavke transseksualno lice, da li se promena pola nužno nameće radi očuvanja njegovog mentalnog zdravlja i da li je on konačno nesposoban za stvaranje potomstva.
  4. 23. februara 2006, lekarska komisija iz medicinskog centra univerziteta İnönü sastavila je psihijatrijski izveštaj kojim zaključuje da je podnosilac predstavke transseksualna osoba. Komisija je osim toga smatrala i da bi bilo dobro, sa psihološkog stanovišta, da on ubuduće živi s muškim identitetom.
  5. 28. februara 2006, lekarska komisija iz oblasti ginekologije i akušerstva istog tog centra sastavila je izveštaj sa zaključkom da je Y.Y. ženskog fenotipa i transseksualna osoba.
  6. 7. aprila 2006, VS je konstatovao da je dobio oba lekarska izveštaja s medicinskog fakulteta univerziteta İnönü. Istakao je da je u izveštaju od 23. februara 2006 postavljena dijagnoza o transseksualnosti i da je zaključeno, sa psihiloškog stanovišta, da predmetno lice treba ubuduće da živi s muškim identitetom Takođe je istakao da je u izveštaju od 28. februara 2006. zaključeno da je Y.Y. osoba ženskog fenotipa. Viši sud je međutim ocenio da tim izveštajima nije dat odgovor na pitanja koja je Viši sud bio postavio, odnosno da li se promena pola nameće kao nužna za očuvanje mentalnog zdravlja tužitelja i da li je ovaj konačno nesposoban za stvaranje potomstva. Stoga je Viši sud ponovio svoj zahtev za informacijama.
  7. 20.aprila 2006, direktorka odeljenja za ginekologiju i akušerstvo u okviru odeljenja za hirurgiju medicinskog fakulteta univerziteta İnönü informisala je pismeno načelnika medicinskog centra da je podnosilac predstavke pregledan na zahtev za pregledom na plastičnoj hirurgiju i cilju promene pola. Navela je da je pregledom utvrđeno da Y.Y ima spoljne i unutrašnje ženske polne organe i da nije konačno nesposoban za stvaranje potomstva.
  8. 21. aprila 2006, lekarska komisija s odeljenja za psihijatriju medicinskog fakulteta univerziteta İnönü pismenim putem je obavestila načelnika medicinskog centra da je podnosilac predstavke pregledan 20. aprila 2006. Nakon tog pregleda je zaključeno da je neophodno, sa stanovišta psihičkog života, da on može ubuduće da živi s muškim identitetom.
  9. Na raspravi od 5. maja 2006. pred VS advokat podnosioca predstavke je osporio izveštaj od 20. aprila 2006. s obrazloženjem da taj izveštaj nije usvojio kolektivni organ. Stoga je VS zahtevao da se izvrši novo veštačenje o sposobnosti podnosioca predstavke da stvara potomstvo. Za pripremu tog veštačenja zadužena je jedna lekarska komisija medicinskog fakulteta univerziteta u Çukurovi.
  10. 11. maja 2006, dva lekara s odeljenja ginekologije i akušerstva medicinskog fakulteta u Çukurovi izvršili su sudsko veštačenje i zaključili, po pregledu podnosioca predstavke, da je ovaj sposoban za stvaranje potomstva.
  11. 27.juna 2006, VS, oslanjajući se na nalaze različitih veštačenja, odbio je da izda odobrenje za promenu pola koje je bio zatražio podnosilac predstavke, uz obrazloženje da ovaj nije konačno nesposoban za stvaranje potomstva i da stoga ne odgovara jednom od zahteva iz člana 40 građanskog zakonika.
  12. 18. jula 2006 podnosilac predstavke je protiv ove presude uložio žalbu kasacionom sudu. Njegov advokat je u tužbenom zahtevu istakao da njegov klijent još od detinjstva sebe smatra ne ženom već muškarcem i da njegovo uverenje u tom pogledu nije stvar nekog običnog kaprica, da je njegov klijent bio na dugoj psihološkoj terapiji i da je nakon te terapije data dijagnoza da je on transseksualna osoba i da bi, sa psihološkog stanovišta, bilo bolje da živi kao muškarac. Tvrdio je osim toga i da sposobnost njegovog klijenta da stvara potomstvo nipošto ne sprečava ovog da sebe smatra muškarcem i da je tu reč o jednom činjeničnom stanju vezanom za njegovu prirodu na koju ne može da utiče. Takođe je istakao da, u Turskoj kao i u drugim zemljama u svetu, sva lica koja, kao podnosilac predstavke, ne uspevaju da pomire svoje biološko i svoje psihološko stanje, nisu samo neoženjena i neudata lica i ona koja nisu sposobna za stvaranje potomstva. Dodao je da u tom pogledu postoje brojni primeri lica sa transseksualnim predispozicijama koja su sklapala brak i imala decu pre pribegavanja operaciji promene pola. Tvrdio je da nije pravedno uzimati u obzir sposobnost za stvaranje potomstva transsesksualne osobe, bilo da ona sebe smatra ženom ili muškarcem. Tvrdio je, shodno tome, da su sudovi, odbijajući da dozvole podnosioci predstavke da pribegne primeni pola na osnovu člana 40 građanskog zakonika – koji po njegovom mišljenju nije u skladu s društvenom realnošću – ograničili prava i slobode njegovog klijenta. Tvrdio je takođe da odbijanje zahteva podnosioca predstavke zasnovano na njegovoj sposobnosti da stvara potomstvo nije u skladu sa zakonima i izrazio je mišljenje da treba povući izraz «konačno nesposoban za stvaranje potomstva» zapisan u predmetnoj odredbi.
  13. 17.maja 2007, Smatrajući da prvostepeni sud nije učinio nikakvu grešku u izvođenju dokaza, Kasacioni sud je potvrdio izrečenu presudu.
  14. 18. juna 2007, advokat podnosioca predstavke uložio je žalbu za ispravku tog rešenja. U žalbi je istakao da ni jedan od razloga koje je podnosilac predstavke izneo u svojoj žalbi Kasacionom sudu nije uzet u obzir i da ni jedna primedba nije formulisana u veti sa zvaničnim dokumentima i izveštajima koji su priloženi uz predmet. Takođe je osporavao korišćenje izveštaja od 11. maja 2006. koji je sastavilo odeljenje za ginekologiju i akušerstvo medicinskog fakulteta univerziteta u Çukurovi kao osnova za spornu odluku o odbijanju zahteva. Tvrdio je u tom smislu da predmetni izveštaj ne predstavlja veštačenje, da je sastavljen nakon pregleda koji bio samo površan pregled genitalnih organa njegovog klijenta i da je stoga bio nedovoljan da bi se ustanovila njegova sposobnost za stvaranje potomstva. Tvrdio je osim toga i da je, čak i pod pretpostavkom da su različiti lekarski izveštaji i bili dovoljni za utvrđivanje sposobnosti njegovog klijenta da stvara potomstvo, jedini seksualni identitet koji je njegov klijent u stanju da prihvati kako na fizičkom tako i na psihološkom planu - muški identitet. Istakao je da je ta okolnost ustanovljena 2. marta 2005. izveštajem zdravstvene komisije univerziteta gde je njegov klijent već dugo bio na psihološkoj terapiji. U tom pogledu je kritikovao neuzimanje u obzir tog postupka njegovog klijenta. Tvrdio je najzad da odbijanje zahteva kojim je njegov klijent tražio dozvolu da pribegne hirurškoj intervenciji kojom bi pripao polu koju mu je navodno njegova priroda namenila, predstavlja kršenje prava njegovog klijenta.
  15. 18. oktobra 2007 Kasacioni sud je odbacio ispravku koju je tražio podnosilac predstavke istakavši da u konkretnom slučaju ni jedan od razloga za pobijanje rešenja navedenih u članu 440 zakonika o parničnom postupku nije prisutan.

B.  Postupak pred nacionalnim sudovima nakon dostavljanja predstavke Vladi

  1. 5. marta 2013, pozivajući se na član 40 građanskog zakonika, podnosilac predstavke se ponovo obraća VS u Mersinu zahtevom za dozvolu hirurške intervencije promene pola. Njegov advokat je naznačio u tužbenom zahtevu da njegov klijent od rane mladosti sebe smatra ne ženom već muškarcem, da je zbog toga bio od detinjstva na psihološkim posmatranjima i da je lekarskim nalazima utvrđeno da bi bilo dobro, sa psihološkog stanovišta, da ubuduće njegov klijent živi s muškim identitetom. Takođe je naznačio da je sadašnji biološki identitet njegovog klijenta u sukobu s polo, kome on smatra da pripada. Tvrdio je da je neophodna promena pola radi očuvanja psihološkog i fizičkog integriteta njegovog klijenta. Naveo je, osim toga, da je 27. marta 2012. njegovom klijentu Y.Y izvršena mastektomija, hirurško uklanjanje obe dojke i da on koristi razne hormone kako bi povećao nivo testosterona. Naveo je i da njegov klijent radi kod svog brata kao moler-dekorater, da redovno odlazi u teretanu i da fizički deluje kao muškarac. Istakao je i da je njegov klijent, kome je sada 32 godine, sebe oduvek smatrao muškarcem, da ga prijatelji koje je upoznao posle određene životne dobi poznaju samo kao muškarca i da on ne koristi ime koje je upisano u ličnoj karti. Dodao je i da je njegov klijent, da bi usaglasio svoj fizički izgled s percepcijom koju ima o sebi, pribegavao svakojakim metodama s pogubnim posledicama. U svakodnevnom životu, posebno u situacijama kad treba da pokaže lične isprave predstavnicima državnih organa, predmet je ismevanja i ponižavanja i suočava se s mnoštvom teškoća zbog razlike koja postoji između njegovog spoljnog izgleda i njegovog identiteta navedenog u ličnim ispravama. Advokat podnosioca predstavke je u zaključku zatražio da se njegovom klijentu dozvoli da pokrene formalne postupke neophodne za promenu identiteta u matičnim knjigama, da se prihvati njegov zahtev za promenu pola, da mu se dozvoli hirurška intervencija promene pola i da postupak pred VS ostane bez prisustva javnosti.
  2. 11. aprila 2013, nakon uzimanja anamneze i pregleda podnosioca predstavke, jedna lekarska komisija sastavljena od psihijatara iz medicinskog centra univerziteta İnönü sastavila je medicinski izveštaj iz kog proističe da je podnosilac predstavke transseksualna osoba i da očuvanje njegovog mentalnog zdravlja nalaže promenu pola. U tom izveštaju je navedeno i da pitanje da li je podnosilac predstavke konačno nesposoban za stvaranje potomstva treba da bude predmet stručnog veštačenja.
  3. 6.maja 2013, jedna komisija službe sudske medicine medicinskog centra İnönü sastavila je svoj sudsko-medicinski izveštaj. U njemu je navedeno da je prilikom pregleda 11. aprila 2013. na odeljenju sudske medicine podnosilac predstavke izjavio da želi da bude operisan radi promene pola, da je u prošlosti već preduzimao korake u tom smislu, ali da su njegove zahteve odbijali pravosudni organi, da se tada obratio Evropskom sudu za ljudska prava i da je tada njegov postupak obnovljen. U tom izveštaju je navedeno i da je lekarskim pregledom utvrđeno da je podnosilac predstavke muškog fenotipa (skup spoljnih karakteristika), da ima bradu i brkove, da mu je hirurški odstranjeno tkivo dojki i da je na terapiji koja sledi takvoj operaciji, da se na njemu uočava muški tip dlakavosti na rukama i nogama, da je na hormonskoj terapiji, da ga je stid boje njegove lične karte tako da ju je prekrio da se boja ne vidi u novčaniku[1] i, najzad, da je izjavio da je njemu promena neophodna. U izveštaju se navodi i da je pregledom krvi utvrđen ukupan nivo testosterona iznad 16 000 ngr/dl, za koji se smatra da je vezan za njegovu hormonalnu terapiju. Ocenjeno je da nije konačno nesposoban za stvaranje potomstva. U izveštaju je zaključeno sledeće :

« 1.  da je transseksualne konstitucije,

2. da je promena pola neophodna za njegovo mentalno zdravlje,

3. da nije konačno nesposoban za stvaranje potomstva (po svojoj ženskoj prirodi)

(...) »

  1. 21. maja 2013, Viši sud u Mersinu prihvatio je zahtev podnosioca predstavke i dozvolio traženu hiruršku operaciju promene pola. U obrazloženju presude VS je smatrao da je utvrđeno da je podnosilac predstavke transseksualna osoba, da očuvanje njegovog mentalnog zdravlja nalaže promenu pola, da iz saslušanja svedoka podnosioca zahteva proističe da on u svakom pogledu živi kao muškarac i da pati zbog svoje situacije, tako da su, s obzirom na izvedene dokaze i priložene izveštaje, ispunjeni uslovi iz člana 40 § 2 i da je stoga trebalo povoljno odgovoriti na njegov zahtev. U presudi je istaknuto da je ona konačna.

(...)

PRAVO

I. O NAVODNOM KRŠENJU ČLANA 8 KONVENCIJE

  1. Podnosilac predstavke se žali na povredu njegovog prava na privatnost. On tvrdi da je protivrečnost između njegove percepcije o sebi kao muškarcu i njegove fiziološke konstitucije utvrđena u lekarskim izveštajima. U formularu svoje predstavke dodao je da je, tražeći dozvolu za okončanje te protivrečnosti, naišao na odbijanje domaćih organa koji su svoje odluke navodno zasnivali na njegovoj sposobnosti da stvara potomstvo.

Podnosilac predstavke je tražio i da mu se dozvoli da se podvrgne hirurškoj intervenciji promene pola. U vezi s tim kritikovao je sadržaj člana 40 građanskog zakonika i način na koji je tumačen a koji navodno ne odgovaraju potrebe koje bi predmetna odredba trebalo da rešava, s obzirom da biološki zahtev koji se tom odredbom postavlja može da se zadovolji samo hirurškom intervencijom. A nemogućnost pristupa takvoj hirurškoj intervenciji, po mišljenju podnosioca predstavke, konačno lišava lica mogućnosti da razreše protivrečnost s kojom se suočavaju između sopstvene percepcije svog seksualnog identiteta i biološke realnosti.

Podnosilac predstavke se poziva na član 8 Konvencije koji glasi:

« 1. Svako ima pravo na poštovanje svog privatnog i porodičnog života (...)

2. Javne vlasti neće se mešati u vršenje ovog prava sem ako to nije u skladu sa zakonom i neophodno u demokratskom društvu u interesu nacionalne bezbednosti, javne bezbednosti ili ekonomske dobrobiti zemlje, radi sprečavanja nereda ili kriminala, zaštite zdravlja ili morala, ili radi zaštite prava i sloboda drugih.»

  1. Vlada odbacuje ta tvrđenja.

A.  O prihvatljivosti

  1. U svojim dodatnim primedbama od 30. avgusta 2013. Vlada tvrdi da, prema njenoj analizi utvrđene sudske prakse Suda, podnosilac predstavke mora da dokaže svoje svojstvo žrtve tokom celokupnog trajanja postupka. U potvrdu tog argumenta navodi slučaj Bourdov c. Russie (br. 59498/00, § 30, CEDH 2002-III). Vlada ističe da je, u ovom konkretnom slučaju sud izrekao presudu u korist podnosioca predstavke koji je državne organe optuživao da mu nisu dali dozvolu da promeni pol. U skladu s tim, po mišljenju Vlade, podnosilac predstavke nema više svojstvo žrtve u smislu člana 34 Konvencije.
  2. Podnosilac predstavke odbacuje argumente Vlade. Pozivajući se na presude Chevrol c. France (br. 49636/99, § 43, CEDH 2003-III), Guerrera et Fusco c. Italie (br. 40601/98, §§ 51-53, 3. april 2003.) i Timofeiev c. Russie (br. 58263/00, § 36, 23. oktobar 2003.), on tvrdi da neka presuda ili neka mera u izrečena u korist nekog podnosioca predstavke u načelu nije dovoljna da bi ovaj izgubio svojstvo žrtve sve dok domaći organi ne priznaju, izričito ili suštinski, i ne isprave u celosti navedeno kršenje. U tom smislu njegov advokat dodaje da je odbijanje njegovog zahteva primoralo njegovog klijenta – a, po njemu, to se odnosi na sva lica koja žele da promene pol – da koristi hormone izvan svake pravosudne i medicinske kontrole. On tvrdi da je njegov klijent žrtva a domaći organi nikad nisu priznali to činjenično stanje. On ističe najzad da je podnosilac predstavke taj koji je, na sopstvenu inicijativu, pokrenuo novi postupak da bi dobio spor i da domaći organi, sa svoje strane, nisu preduzeli nikakve aktivne korake u tom smislu.
  3. Sud podseća da je u prvom redu na domaćim organima da ispravljaju navodna kršenja Konvencije. U tom pogledu, pitanje da li podnosilac predstavke može sebe smatrati žrtvom zbog navodnog nečinjenja postavlja se na svim stadijumima postupka sa stanovišta Konvencije (već navođeni slučaj Bourdov, § 30). Da bi se utvrdilo da li neki podnosilac predstavke može tvrditi da je stvarno žrtva nekog navodnog kršenja, treba imati u vidu ne samo ne zvaničnu situaciju u trenutku podnošenja predstavke Sudu, već i ukupne okolnosti predmetnog slučaja, konkretno svaku novu činjenicu koja prethodi datumu kad je Sud uzeo slučaj u razmatranje (Tănase c. Moldova [GC], no 7/08, § 105, CEDH 2010).
  4. Sud podseća da, s obzirom na navedeno, pitanje da li neki podnosilac predstavke ima svojstvo žrtve mora biti razrešeno u trenutku uzimanja predmeta u razmatranje, kad je takav pristup opravdan okolnostima (idem, § 106). Sud podseća i da presuda ili mera izrečena u korist podnosioca predstavke u načelu nije dovoljna da bi podnosilac predstavke izgubio svojstvo „žrtve“ u smislu člana 34 Konvencije, osim ako domaći organi eksplicitni ili suštinski priznaju a zatim i isprave kršenje Konvencije (videti, na primer, Eckle c. Allemagne, 15. jul 1982, § 66, serija A no 51, Dalban c. Roumanie [GC], no 28114/95, § 44, CEDH 1999-VI, Scordino c. Italie (no 1) [GC], no 36813/97, §§ 179-180, CEDH 2006-V, i Gäfgen c. Allemagne [GC], no 22978/05, § 115, CEDH 2010).
  5. Tek kad su oba ova uslova zadovoljena, supsidijarna priroda mehanizma zaštite Konvencije suprotstavlja se razmatranju predstavke (već navođeni slučaj Eckle, § 69 i naredni).
  6. Što se tiče «odgovarajuće» i «dovoljne» ispravke u cilju ispravljanja na domaćem nivou kršenja nekog prava garantovanog Konvencijom, Sud generalno smatra da ona zavisi od ukupnih okolnosti predmeta, posebno s obzirom na prirodu kršenja Konvencije koje je u pitanju (videti, na primer, već navođeni slučaj Gäfgen, § 116).
  7. U konkretnom slučaju, Sud primećuje da se podnosilac predstavke obratio domaćim sudovima 2005. prvim zahtevom za promenu pola i da se tada suočio s odbijanjem dozvole za hiruršku intervenciju promene pola nakon sudskog postupka koji je trajao do 2007. (gornji stavovi 7-21). Nakon što je ova predstavka dostavljena Vladi, Y.Y. je bio na hormonskoj terapiji i hirurški su mu odstranjene obe dojke pre nego što je podneo novi zahtev za promenu pola Višem sudu u Mersinu u martu 2013. (gornji stav 22). Po okončanju novog sudskog postupka u toku kojeg je bio na novim lekarskim pregledima, 21. maja 2013. izrečena je presuda u njegovu korist (gornji stav 25).
  8. Izvesno je, kao što to ističe Vlada, da su nacionalni organi, nakon što im je dostavljena predstavka, doneli odluku u korist podnosioca predstavke dozvolivši mu da pristupi traženoj hirurškoj intervenciji promene pola. Međutim, Sud ne može ignorisati činjenicu da je sporna situacija koja je u osnovi ove predstavke, odnosno nemogućnost za podnosioca predstavke da pristupi hirurškom zahvatu promene pola, zbog odbijanja pravosudnih organa da mu za to daju dozvolu, trajala više od pet godina i sedam meseci. A za Sud nema nikakve sumnje da je podnosilac predstavke neposredno pretrpeo posledice tog odbijanja dozvole po svoj lični život tokom tog perioda (gornji stavovi 22 i 24). U obrazloženju presude kojom je VS dao za pravo podnosiocu predstavke Sud uočava da ova ne sadrži nikakvo izričito priznavanje kršenja prava zaštićenih Konvencijom. Dozvola koja je data podnosiocu predstavke takođe se, u suštini, ne može smatrati priznanjem kršenja prava na poštovanje njegove privatnosti.
  9. Stoga se mora odbaciti prigovor Vlade zasnovan na tvrđenju da je podnosilac predstavke izgubio svojstvo žrtve.
  10. Konstatujući osim toga i da optužba podnosioca predstavke nije na očigledan način neosnovana u smislu člana 35 § 3 a) Konvencije i da nije na udaru ni jednog drugog razloga neprihvatljivosti, Sud ga proglašava prihvatljivim.

B.  O meritumu

1. Opšta načela

  1. Sud podseća da je već u više navrata isticao da je pojam «privatnosti» širok pojam, koji se ne može iscrpno definisati. Taj pojam obuhvata fizički i moralni integritet ličnosti (X et Y c. Pays-Bas, 26. mart 1985, § 22, serija A no 91), ali ponekad obuhvata i aspekte fizičkog i društvenog identiteta pojedinca (Mikulić c. Croatie, no 53176/99, § 53, CEDH 2002-I). Elementi kao što su, na primer, polni identitet, ime, seksualna orijentacija i seksualni život, pripadaju sferi ličnog koja je zaštićena članom 8 Konvencije (Dudgeon c. Royaume-Uni, 22. oktobar 1981, § 41, serija A no 45, c. France, 25. mart 1992, § 63, serija A no 232-C, Burghartz c. Suisse, 22. februar 1994, § 24, serija A no 280-B, Laskey, Jaggard et Brown c. Royaume-Uni, 19. februar 1997, § 71, Recueil des arrêts et décisions 1997-I, i Smith et Grady c. Royaume-Uni, nos 33985/96 i 33986/96, 71, CEDH 1999-VI).
  2. Tom odredbom se takođe štiti pravo na lični i pravo na uspostavljanje i održavanje odnosa s drugim ljudskim bićima i spoljnim svetom (Schlumpf c. Suisse, no 29002/06, § 77, 8. januar 2009.). U tom pogledu, Sud smatra da pojam lične samostalnosti odražava jedno značajno načelo koje je u osnovi tumačenja garancija iz člana 8 (Pretty c. RoyaumeUni, no 2346/02, § 61, CEDH 2002-III).
  3. Osim toga Sud podseća da je u svojoj praksi često isticao da je, pošto dostojanstvo i sloboda čoveka predstavljaju samu suštinu Konvencije, samim tim garantovano i pravo na lični razvoj i fizički i moralni integritet transseksualnih osoba (Christine Goodwin c. Royaume-Uni [GC], no 28957/95, § 90, CEDH 2002-VI, Van Kück c. Allemagne, no 35968/97, § 69, CEDH 2003-VII, i već navođen slučaj Schlumpf, 101). Sud je takođe istakao da može doći do teških nepoštovanja privatnosti kad je domaće pravo nekompatibilno s nekim značajnim aspektom ličnog identiteta (već navođeni slučaj Christine Goodwin, § 77).
  4. Sud dalje podseća da granicu između pozitivnih i negativnih obaveza države nije lako precizno definisati, ali da su primenljiva načela u slučaju prvih uporediva s načelima koja važe u slučaju drugih. Da bise utvrdilo da neka obaveza – pozitivna ili negativna – postoji, treba imati u vidu pravednu ravnotežu koja se mora održavati između opšteg interesa i interesa pojedinca; u obe pretpostavke država raspolaže određenim prostorom za procenu (videti, na primer, već navođeni slučaj c. France, § 44 i Hämäläinen c. Finlande [GC], no 37359/09, § 67, CEDH 2014).
  5. Što se tiče uravnoteženja konkurentnih interesa, Sud je istakao poseban značaj potanja koja se odnose na jedan od najintimnijih aspekata privatnosti, odnosno na seksualno određenje nekog lica (već navođeni slučaj Schlumpf, 104). Sud je u tom pogledu već razmatrao, u svetlosti, aktuelnih životnih uslova, više slučajeva u vezi s problemima s kojima se susreću transseksualne osobe i pozdravio je stalno poboljšanje mera koje države preduzimaju u smislu člana 8 Konvencije da bi zaštitile ta lica i prihvatile njihovu situaciju (L. c. Lituanie, no 27527/03, § 56, CEDH 2007-IV).

2. Primena tih načela u konkretnom slučaju

a) Uvodne napomene

  1. Pre svega, Sud ističe da su mu se u gore navedenim slučajevima obraćale transseksualne osobe koje su bile operisane ili na kojima su bile izvršene neke hirurške intervencije u cilju promene pola, dok u ovom konkretnom slučaju, na dan podnošenja predstavke, podnosiocu predstavke, neoperisanoj transseksualnoj osobi, nije bila odobrena sudska dozvola za operaciju promene pola s obrazloženjem da to lice nije konačno nesposobno da stvara potomstvo.
  2. Predmet ovog slučaja je tako jedan aspekt problema na koje mogu naići transseksualne osobe, različit od onih koje je Sud do sada imao priliku da razmatra. On naime postavlja pitanje zahteva koji prethode procesu promene pola koji se mogu nametnuti transseksualnim osobama, kao i pitanje usaglašenosti tih zahteva sa članom 8 Konvencije. Kriterijumi i načela koji su razvijani u gore pominjanoj sudskoj praksi, a koji su formulisani u jednom osetno različitom kontekstu od ovog konkretnog slučaja, ne mogu se stoga neposredno primeniti na ovaj slučaj. Oni međutim mogu usmeravati Sud u procenjivanju konkretnih okolnosti.

b) O uglu posmatranja spornog pitanja

i) Argumenti strana

  1. Podnosilac predstavke tvrdi da je bio žrtva mešanja u vršenje prava na poštovanje njegove privatnosti.
  2. Vlada sa svoje strane osporava to tvrđenje uz argument da se odbijanje davanja dozvole za hiruršku intervenciju promene pola s obrazloženjem da zakonom zahtevani uslovi za to nisu ispunjeni ne može smatrati mešanjem u pravo na poštovanje privatnosti u smislu člana 8 Konvencije. Osim toga, po mišljenju Vlade, pitanje da li efektivno poštovanje privatnosti transseksualne osobe stvara za državu pozitivnu obavezu u toj oblasti mora se rešavati uzimanjem u obzir «pravedne ravnoteže koja se mora održavati između opšteg interesa i interesa pojedinca». U tom pogledu Vlada navodi da je Sud, u presudama Rees c. Royaume-Uni (17. oktobar 1986, serija A no 106) i Cossey c. RoyaumeUni (27. septembar 1990, serija A no 184), imao u vidu između ostalog i činjenicu da «postojanje pravedne ravnoteže ne može primorati tuženu državu da potpuno preuredi svoj postojeći sistem», da bi došao do zaključka o odsustvu jedne takve obaveze za tuženu državu.

ii) Ocena Suda

  1. Sud ukazuje da podnosilac predstavke iznosi, kao glavnu optužbu, prvobitno odbijanje domaćih pravosudnih organa kad je zatražio dozvolu da pristupi hirurškoj intervenciji promene pola. U tom pogledu Sud ponavlja da se načelo lične samostalnosti može razumeti kao pravo sopstvenih izbora o sopstvenom telu (već navođeni slučaj Pretty, 66, i K.A. i A.D. c. Belgique, nos 42758/98 i 45558/99, § 83, 17. februar 2005). Ako se član 8 Konvencije i ne može tumačiti tako da garantuje bezuslovno pravo na hirurški zahvat promene pola, Sud podseća međutim da je na međunarodnom nivou uveliko priznato da je transseksualnost medicinsko stanje koje opravdava tretman čiji je cilj da pomogne zainteresovanim licima (već navođeni slučaj Christine Goodwin, § 81). Zdravstvene službe većine država ugovornica priznaju to medicinsko stanje i garantuju ili dozvoljavaju tretmane, uključujući i hirurške intervencije nepovratnih promena pola (gornji stavovi 35-43).
  2. Sud smatra da je odbijanje koje je prvobitno bilo izrečeno podnosiocu predstavke imalo neporecive posledice po njegovo pravo na polni identitet i na lični razvoj, što je temeljni aspekt njegovog prava na poštovanje njegove privatnosti. Tako je to odbijanje predstavljalo mešanje u pravo zainteresovanog lica na poštovanje njegove privatnosti, u smisli člana 8 § 1 Konvencije.

c) O opravdanosti predmetnog mešanja

  1. Da bise utvrdilo da li tako konstatovano mešanje predstavlja kršenje člana 8, Sud mora da istraži da li je ono bilo opravdano u smislu stava 2 tog člana, drugim rečima, da li je ono bilo «predviđeno zakonom» i «neophodno u demokratskom društvu» da bi se postigao neki od «legitimnih ciljeva» pobrojanih u tom tekstu.

d) O zakonskoj osnovi mešanja

  1. Prema stalnoj praksi Suda, izrazom «predviđeno zakonom» zahteva se da inkriminisana mera bude zasnovana na domaćem zakonu, ali se on odnosi i na kvalitet predmetnog zakona, zahtevajući da ovaj bude pristupačan zainteresovanom licu i predvidljiv u pogledu njegovih posledica (videti, među mnogim drugim slučajevima, Amann c. Suisse [GC], no 27798/95, § 50, CEDH 2000-II, Slivenko c. Lettonie [GC], no 48321/99, § 100, CEDH 2003-X, i Fernández Martínez Espagne [GC], no 56030/07, § 117, CEDH 2014 (izvodi)).
  2. U konkretnom slučaju, Sud ističe pre svega da pitanje postojanja zakonskog osnova nije sporno između strana. Podnosilac predstavke tako navodi da je mešanje koje se na njega odnosilo predviđeno članom 40 građanskog zakonika. I Vlada potvrđuje sa svoje strane da su zahtevi iz člana 40 građanskog zakonika jasni i da se Viši sud u Mersinu u konkretnom slučaju nije upuštao u tumačenje s pozivanjem na sudsku praksu u vezi sa zakonski predviđenim uslovima. Oslanjajući se na zaključke različitih veštačenja, Viši sud u Mersinu je, kako navodi Vlada, odbacila zahtev podnosioca predstavke s obrazloženjem da svi uslovi predviđeni zakonom za promenu pola nisu ispunjeni s obzirom na činjenicu da podnosilac predstavke nije nesposoban za stvaranje potomstva.
  3. U vezu s tim, Sud konstatuje da se presuda Višeg suda od 27. juna 2006, kojom se podnosiocu predstavke odbija davanje dozvole za traženu promenu pola zasniva na članu 40 građanskog zakonika. Prema tekstu te odredbe, Sud primećuje da tursko pravo priznaje transseksualnim osobama, koje ispunjavaju zakonske uslove, ne samo pravo da promene pol, već i pravo da dobiju pravno priznanje njihovog novog pola promenom njihovog građanskog stanja (...) Članom 40 građanskog zakonika uslovljava se, međutim, ta mogućnost između ostalog i konačnom nesposobnošću za stvaranje potomstva, a na osnovu kojeg uslova je zahtev podnosioca predstavke prvobitno bio odbijen.
  4. Sud stoga smatra da je sporno mešanje imalo zakonski osnov u domaćem pravu. S obzirom na zaključak do koga je Sud došao u vezi s nužnošću tog mešanja (gornji stavovi 121-122), Sud ne smatra međutim da je neophodno da se izjašnjava o predvidivosti te odredbe odnosno njenih posledica.

i) O legitimnom cilju mešanja

α)  Argumenti strana

  1. Podnosilac predstavke tvrdi da ni jedan motiv od javnog interesa nije u suprotnosti s njegovim zahtevom za hirurškom ili medicinskom intervencijom u cilju promene pola. U vezi s tim on tvrdi da se opšti argumenti Vlade (kao što su prevencija banalizacije takvog tipa intervencija, njihov nepovratni karakter, skretanje u prostituciju, niži stavovi 74-75) kojima se opravdava interes javnog poretka u ime kojeg je učinjeno to mešanje, ne mogu smatrati konsekventnim sa naučnog, socijalnog i pravnog stanovišta.
  2. Po mišljenju Vlade, iz sudske prakse Suda proističe da države imaju pravo da kontrolišu aktivnosti koje mogu ugroziti život i bezbednost drugih lica (već navođeni slučaj Pretty, i već navođeni slučaj Laskey, Jaggard et Brown). Vlada zaključuje iz presude Pretty da je veća opasnost od moguće štete i veća težina razloga zdravlja i javne bezbednosti od konkurentnog načela lične samostalnosti.
  3. U vezi s tim, Vlada ističe da je oblast hirurške intervencije promene pola predmet ne samo zaštite opšteg interesa da se izbegnu banalizacija hirurških intervencija promene pola i nepotrebne operacije, već i zaštite interesa pojedinca koji želi da mu bude omogućeno da pribegne jednoj nepovratnoj operaciji koja predstavlja rizik po njegov fizički i moralni integritet. Po mišljenju Vlade, nakon hirurške intervencije transseksualno lice svakako izgubi neke osobenosti svog prvobitnog pola, ali ne stiče sve osobenosti svog novog pola. Šta više, to lice bi konačno postalo konačno nesposobno za stvaranje potomstva. Vlada takođe smatra da treba imati u vidu i žaljenje koje su potom osetili neki koji su pribegli hirurškoj intervenciji promene pola s nepovratnim učinkom.
  4. U vezi s rizikom banalizacije hirurških intervencija promene pola, Vlada ističe da bi takva banalizacija bila opasna s obzirom kako na njen nepovratni karakter tako i na moguću zloupotrebu mogućnosti koje u toj oblasti poseduje medicina od strane nekih krugova (na primer krugova prostitucije).

β)  Ocena Suda

  1. Sud podseća da su motivi kojima se može pravdati mešanje u pravo na poštovanje privatnosti iscrpno navedeni u drugom stavu člana 8 i da je definicija tih motiva restriktivna (A.S. c. France [GC], no 43835/11, § 113, CEDH 2014 (izvodi)). Da bi bilo u skladu s Konvencijom, mešanje u pravo na poštovanje privatnosti nekog podnosioca predstavke mora dakle biti motivisano nekim ciljem koji može biti povezan sa jednim od ciljeva pobrojanih u toj odredbi. U tom pogledu, praksa Suda je da ne ide previše u širinu kad proverava postojanje nekog legitimnog cilja, u smislu drugog stava članova 8 do 11 Konvencije (ibidem).
  2. U konkretnom slučaju, međutim, gde podnosilac predstavke osporava relevantnost ciljeva na koje se Vlada poziva (gornji stav 72), Sud smatra da treba da se izjasni na način više prilagođen okolnostima. S tim u vezi, Sud ističe da Vlada tvrdi da hirurške intervencije promene pola pripadaju oblasti zaštite opšteg interesa koja ima više ciljeva: da se izbegne banalizacija takvih intervencija i da se izbegne da takve intervencije budu zloupotrebljene od strane nekih krugova, kao što je prostitucija. Vlada se, osim toga, poziva i na zaštitu interesa zainteresovanog pojedinca s obzirom na rizike koje takve intervencije predstavljaju za njegov fizički i moralni integritet.
  3. Argumenti Vlade u vezi s rizikom od banalizacije hirurških intervencija promene pola, kao ni argument u vezi s mogućom zloupotrebom takvih intervencija od strane nekih krugova, ne mogu, s obzirom na njihovu formulaciju, da uvere Sud da ti argumenti mogu pripadati kategoriji legitimnih ciljeva navedenih u drugom stavu člana 8.
  4. Sud konstatuje međutim da se Vlada poziva i na nepovratni karakter hirurških intervencija promene pola i na rizike koje taj tip intervencija predstavlja po zdravlje. U tom pogledu, Sud nema razloga da sumnja da je usvajajući taj sporni zakon Vlada težila legitimnom cilju u smislu drugog stava člana 8 i dopušta da bi taj tip intervencija mogao biti regulisan i kontrolisan od strane države iz razloga zaštite zdravlja.
  5. Uz tu ogradu, Sud primećuje, čitajući primedbe Vlade, da se ova ne izjašnjava specifično o zahtevu neplodnosti/steriliteta navedenog u zakonu a na osnovu kojeg je zahtev podnosioca predstavke bio prvobitno odbačen. Stoga, s obzirom na svoje zaključke o neophodnosti spornog mešanja (niži stavovi 121-122), Sud ne smatra potrebnim da se na produbljeniji način izjašnjava o tom pitanju.

i) O neophodnosti mešanja

α)  Argumenti podnosioca predstavke

  1. Podnosilac predstavke ističe da se veoma mali broj lica obraća sudovima na osnovu člana 40 građanskog zakonika sa zahtevom da im se omogući da žive u skladu svog fizičkog i psihološkog bića, a da su navodno brojna lica koja se operišu nezakonito ili u inostranstvu zato što navodno ne ispunjavaju zakonom predviđene uslove za to.
  2. Po njegovom mišljenju, medicinski tretmani čiji je cilj ukidanje sposobnosti stvaranja potomstva (sterilizacija ili hormonska terapija) doživljavaju se kao obična stvar u slučajevima muškaraca ili žena koji ne žele da imaju dece. On osporava to što takva mogućnost nije priznata transseksualnim osobama i, shodno tome, ni njemu samom.
  3. Podnosilac predstavke zastupa tezu po kojoj član 40 građanskog zakonika ne bi smeo da se tumači kao da predstavlja prepreku za hormonske tretmane i medicinske postupke sterilizacije lica koja traže promenu pola. Iako postoje u Turskoj, taj tip tretmana mu navodno nije bio dostupan. On smatra da je trebalo, pošto muškarci i žene koji ne žele da imaju dece imaju pristup toj vrsti običnih i nepovratnih tretmana, da im i on kao transseksualna osoba ima pristup. On smatra da ne bi trebalo da čovek bude prinuđen da živi u protivrečnosti između svog fizičkog stanja, takvog kakvo je, i pola kome oseća da pripada. On smatra i da bi mu, u svetlu naučnih i socijalnih datosti (navedenih u lekarskim nalazima priloženih uz predmet), pravo moralo nuditi takvo rešenje.
  4. Pozivajući se na stav koji je Sud usvojio u slučaju Tavlı c. Turquie (no 11449/02, §§ 35-37, 9. novembra 2006), on smatra da bi sadašnji zakon morao da se tumači u svetlu naučne, biološke i socijalne realnosti.
  5. Prema podnosiocu predstavke, znatan broj transseksualnih osoba nije konačno lišen sposobnosti stvaranja potomstva. S obzirom na to, član 40 građanskog zakonika po njemu ne odgovara «ni jednoj potrebi», jer navodno ne sadrži ni jednu odredbu zasnovanu na konkretnim nužnostima. Na primer, u njemu navodno nema ni jedne napomene o «nekom probnom periodu» ili «o nekom hormonalnom tretmanu» niti o bilo kom drugom tretmanu. Član 40 se navodno poziva samo na «operaciju» promene pola i ni na jedan drugi medicinski postupak. Po njegovom mišljenu, u toj oblasti postoji stvarna pravna praznina. Informacije koje u oblasti medicinskog postupka objavljuje fond socijalnog osiguranja navodno takođe ne sadrže odredbe o tom pitanju.
  6. Pod nosilac predstavke navodi osim toga i jedan članak koji su objavila sva univerzitetska nastavnika, specijalista za građansko pravo, o jednoj presudi koju su izrekli građanski sudovi[2] kojom je odbačen jedan zahtev za promenu pola s obrazloženjem da li ce koje je podnelo zahtev ima reproduktivne organe. Autori članka su navodno istakli da pitanje ustavnosti takvog odbijanja nije razmatrano, a da sudovi nisu ni istraživali na koji način je ta situacija trebalo da bude razmatrana s obzirom na Evropsku konvenciju o ljudskim pravima.
  7. U zaključku, podnosilac predstavke smatra da postupak promene pola za transseksualne osobe koje nisu lišene sposobnosti za stvaranje potomstva – odnosno, po njemu, većine transseksualnih osoba – zbog propusta člana 40 građanskog zakonika da naznači metode tretmana koji se mogu primeniti i drugih zakonskih odredbi u toj oblasti. Po mišljenju podnosioca predstavke, zbog takve situacije transseksualne osobe su prinuđene da izlaze iz zakonskih okvira i da pribegavaju medikamentoznim tretmanima ili hirurškim intervencijama koje izmiču kontroli sudije i lekara.

β)  Argumenti Vlade

  1. Pozivajući se na (već navođene) slučajeve Christine Goodwin i Van Kück kao i na slučaj Grant c. Royaume-Uni (no 32570/03, CEDH 2006-VII), Vlada ističe da je Sud već razmatrao, u svetlosti aktuelnih uslova života, više slučajeva koji se odnose na probleme s kojima se susreću transseksualne osobe, i da je pozdravio stalno poboljšanje mera koje države preduzimaju u smislu člana 8 Konvencije da bi zaštitile ta lica i priznale njihovu situaciju. Prema analizi Vlade, iako priznaje državama određeni prostor za procenu u toj oblasti, Sud je ocenio da su države, u skladu s pozitivnim obavezama koje im nameće član 8, dužne da priznaju novi identitet operisanim transseksualnim osobama, konkretno unošenjem izmena u njihovo građansko stanje, sa svim posledicama koje iz toga proističu (Vlada navodi već navođene presude Christine Goodwin, §§ 7193, i Grant, §§ 39-44).
  2. Vlada tvrdi da turski pravni sistem ispunjava taj zahtev: operisanoj transseksualnoj osobi se ispravljaju podaci o građanskom stanju u matičnoj knjizi i, nakon te izmene, takva osoba navodno vodi svoj život u skladu sa svojim novim zvaničnim identitetom.
  3. Međutim, po mišljenju Vlade, u gore navedenim slučajevima Sudu su se obraćale svojim pritužbama transseksualne osobe na kojima su već bile izvršene hirurške intervencije promene pola, dok se ovaj slučaj odnosi na odbijanje domaćih sudova da podnosiocu predstavke dozvole da pribegne hirurškoj intervenciji promene pola. U tom smislu Vlada ističe da tursko pravo predviđa od 1988. mogućnost promene pola i puno priznavanje novog polnog identiteta operisanih transseksualnih osoba.
  4. Što se tiče uslove za promenu pola, Vlada se poziva na član 40 građanskog zakonika. Po mišljenju Vlade, domaće zakonodavstvo i modaliteti njegove primene ne podrazumevaju da podnosilac zahteva mora prethodno da se podvrgne medicinskim postupcima sterilizacije ili hormonske terapije da bi imao pristup hirurškoj promeni pola. U konkretnom slučaju zahtev podnosioca predstavke razmatrao je Viši sud u Mersinu u okviru zakonom predviđenih zahteva.
  5. Prihvatajući da pojam lične samostalnosti odražava jedno važno načelo koje uslovljava tumačenje garancija iz člana 8, Vlada tvrdi da Sud još nikad nije izrazio stav da taj član sadrži neko pravo na samoodređenje kao takvo (oslanja se na već navođene presude Schlumpf, Van Kück i Pretty). Po mišljenju Vlade, ne može se zaključiti iz člana 8 konvencije i iz prakse Suda u toj oblasti postojanje nekog bezuslovnog prava na promenu pola pribegavanjem hirurškoj intervenciji, jer bi takvo pravo, po njenom mišljenju, predstavljalo negiranje zaštite koju Konvencija želi da obezbedi.
  6. Po mišljenju Vlade, s obzirom na težinu i na nepovratni karakter operacije promene pola, na neizvesnost koja ostaje u pogledu nužnosti takve intervencije radi lečenja poremećaja polnog identiteta, na rizik banalizacije takvih hirurških intervencija i na opasnosti vezanih za tu banalizaciju, državi se mora priznati jedan širi prostor za procenu radi regulisanja promena pola i utvrđivanja zahteva koji se moraju ispuniti pre bilo kakve hirurške intervencije promene pola.
  7. Ona ističe da se Viši sud u Mersinu, da bi utvrdio da li su ispunjeni ili nisu svi zakonom predviđeni zahtevi za promenu pola, oslonio na jedan od uslova koji mora biti ispunjen radi dobijanja dozvole za promenu pola, konkretno na konačnu nesposobnost za stvaranje potomstva, kao i na saznanja i nalaze specijalista.
  8. Osim toga, s obzirom na neizvesnost koja navodno opstaje u vezi s dubokom prirodom transseksualnosti i sa krajnje složenim situacijama koje bi iz nje proisticale, Vlada ocenjuje da inkriminisana zakonska odredba u konkretnom slučaju predviđa odgovarajuće pravne mere u toj oblasti. Po njenoj analizi, sam Sud je zapazio da sva neizvesnost nije nestala u vezi sa suštinskom prirodom transseksualnosti i da se još ponekad postavlja pitanje dopuštenosti hirurške intervencije u takvom slučajevima (poziva se na već navođenu presudu c. France).
  9. Vlada tvrdi da je uverena da niko ne može tvrditi da je takva hirurška intervencija neophodna za lečenje poremećaja polnog identiteta. Ona tvrdi dalje da izvesnost dijagnoze transseksualnosti igra veoma značajnu ulogu i da bi takva dijagnoza morala da se postavlja vrlo brižljivo da bi se izbegla konfuzija s drugim analognim psihičkim poremećajima. Ona smatra da bi operaciju promene pola morala da bude učinjen a nužnom ne samo psihološkim imperativima, već i medicinskim imperativima.
  10. Osim toga, pravne situacije koje proističu iz transseksualnosti navodno su se pokazale veoma složenim. One su navodno povezane posebno s pitanjima anatomije, biologije, psihologije i morala vezanim za transseksualnost i za njegovu definiciju; s pristankom i s drugim uslovima koji se moraju ispuniti pre bilo kakve operacije; s uslovima pod kojima promena polnog identiteta može biti dozvoljena; s međunarodnim aspektima; s pravnim dejstvima, retroaktivnim ili ne, takvih promena; s mogućnošću izbora drugog ličnog imena; s poverljivošću dokumenata i podataka o toj promeni; s porodičnim odnosima. O tim raznim pitanjima konsenzus država članica Saveta Evrope navodno još nije dovoljno širok da bi Sud donosio obavezujuće zaključke kojima se sužava prostor za procenu kojim raspolažu države, tako da je i dalje navodno reč o oblasti u kojoj države potpisnice, zbog nedovoljne saglasnosti njihovih viđenja te oblasti, imaju veći prostor za procenu.
  11. S obzirom na veoma ozbiljne rizike koji su, po njenom mišljenju, vezani za hirurške intervencije promene pola, Vlada tvrdi da se uslovi koje zahteva domaće prvo ne mogu kritikovati ni sa pravnog ni sa medicinskog stanovišta. Vlada izražava bojazan da bi suprotan stav mogao da dovede do operacija koje bi se praktikovale u odsustvu bilo kakve prethodne provere njihove medicinske nužnosti ili u odsustvu medicinskih garancija uspeha.
  12. S obzirom na prethodno, Vlada smatra da se odbijanje domaćih sudova da dozvole podnosiocu predstavke da bude operisan radi promene pola ne može kvalifikovati kao kršenje njegovog prava na privatnost u smislu člana 8 Konvencije i da domaći pravosudni organi nisu prekoračili prostor za procenu koji im se mora priznati u jednom slučaju kao što je ovaj.

Nije dakle bilo, po mišljenju Vlade, kršenja člana 8.

γ)  Ocena Suda

  1. Prema stalnoj praksi Suda mešanje se smatra «neophodnim u demokratskom društvu» radi postizanja nekog legitimnog cilja ako odgovara nekoj «imperativnoj društvenoj potrebi» i ako je srazmerno cilju kome se teži. U tom pogledu, potrebno je da razlozi na koje se pozivaju domaći organi vlasti budu «relevantni i dovoljni» (videti, između ostalih, slučajeve Nada c. Suisse [GC], no 10593/08, § 88, CEDH 2012, i Animal Defenders International c. Royaume-Uni [GC], no 48876/08, § 105, CEDH 2013 (izvodi)).
  2. A ko je na domaćim organima da prvi procene da li su svi uslovi ispunjeni, na Sudu je da u poslednjoj instanci preseče pitanje nužnosti mešanja s obzirom na zahteve Konvencije. U tom pogledu treba priznati nadležnim domaćim organima određen prostor za procenu. Veličina tog prostora se menja i zavisi od određenog broja činilaca, među kojima su i priroda predmetnog prava garantovanog Konvencijom i njegov značaj za konkretno lice, kao i priroda mešanja i njen krajnji cilj. Taj prostor za procenu se sužava činjenicom da je predmetno pravo značajno za garantova nje pojedincu efektivnog uživanja osnovnih prava «intimnog karaktera» koja mu se priznaju. Stoga, kad je u igri neki posebno značajan aspekt egzistencije ili identiteta nekog pojedinca, prostor za procenu države je sužen. S druge strane, taj prostor je širi kad nema konsenzusa unutar država članica Saveta Evrope, bilo o relativnom značaju interesa koji je u igri ili o najboljim načinima njegove zaštite ( et Marper c. Royaume-Uni [GC], nos 30562/04 et 30566/04, §§ 101-102, CEDH 2008, i već navođeni slučaj Fernández Martínez, § 125).
  3. U konkretnom slučaju, Sud primećuje da je postupak koji se odvijao pred domaćim sudovima neposredno dovodio u pitanje slobodu podnosioca predstavke da definiše svoju polnu pripadnost, slobodu koja se smatra jednim od najsuštinskijih elemenata prava na samoodređenje (već navođeni slučaj Van Kück, 73). U tom pogledu Sud podseća da se u mnogo slučajeva izjašnjavao da je svestan težine problema na koje nailaze transseksualne osobe i da je isticao značaj stalnog razmatranja nužnosti odgovarajućih pravnih mera (već navođeni slučaj Christine Goodwin, § 74). 103. U tom smislu Sud ponavlja da je od odlučujućeg značaja da se Konvencija tumači i primenjuje tako da njene garancije ne budu teorijske i iluzorne, već konkretne i efektivne. Ako Sud ne bi uspeo da održi jedan tako dinamičan i evolutivan pristup, takav stav bi mogao da predstavlja prepreku bilo kakvoj reformi ili unapređenju (videti, između ostalih slučajeva, Stafford c. Royaume-Uni [GC], no 46295/99, § 68, CEDH 2002-IV).
  4. U kontekstu ovog slučaja, Sud smatra dakle da je oportuno imati u vidu razvoj međunarodnog i evropskog prava, kao i prava i prakse koji su na snazi u različitim državama članicama Saveta Evrope, kako bi se procenile okolnosti konkretnog slučaja, «u svetlu aktuelnih uslova života» (za sličan postupak videti, između ostalih, Tyrer c. Royaume-Uni, 25 avril 1978, § 31, série A no 26).
  5. U tom pogledu, Sud ističe da mogućnost za transseksualne osobe da se podvrgavaju tretmanu promene pola postoji u mnogim evropskim državama, kao i mogućnost pravnog priznavanja njihovog novog polnog identiteta. Sud osim toga ističe i da propisi i praksa koji su na snazi u brojnim državama koje priznaju promenu pola uslovljavaju, implicitno ili eksplicitno, zakonsko priznavanje novog pola kao posledicu hirurške intervencije promene pola i/ili nesposobnosti za stvaranje potomstva (...)
  6. U presudi Christine Goodwin (već navođenoj, § 85), Sud je smatrao da je, u skladu s načelom supsidijarnosti, pre svega na državama ugovornicama da odlučuju o neophodnim merama za obezbeđivanje priznavanja prav a garantovanih Konvencijom svim licima u njihovoj jurisdikciji, i da, radi rešavanja konkretnih problema koje u njihovim pravnim porecima postavlja pravno priznavanje polnog stanja operisanih transseksualnih osoba, države ugovornice moraju da imaju jedan širi prostor za procenu.
  7. Sud smatra da isto neporecivo važi i kad je reč o zakonskim zahtevima kojima se uređuje pristup medicinskim ili hirurškim sredstvima za transseksualne osobe koje žele da se podvrgnu telesnim promenama vezanim za novo određenje pola.
  8. S obzirom na to, Sud podseća da je već isticao da manje treba pridavati značaj elementima nekog evropskog konsenzusa o načinu rešavanja pravnih i praktičnih problema nego postojanju jasnih i nespornih elemenata koji pokazuju neprekidnu međunarodnu tendenciju ne samo ka povećanom društvenom prihvatanju transseksualnih osoba, već i ka pravnom priznavanju novog polnog identiteta operisanih transseksualnih osoba (već navođeni slučaj Christine Goodwin, § 85).
  9. U tom smislu Sud ponavlja da se mogućnost za transseksualne osobe da u punoj meri uživaju, kao i ostali njihovi sugrađani, pravo na lični razvoj i na fizički i moralni integritet ne može smatrati kontroverznim pitanjem koje zahteva vreme da bi se jasnije shvatili problemi koji su u igri (već navođeni slučaj Christine Goodwin, § 90).
  10. U tom pogledu, Sud ističe da je, u svom aneksu na Preporuku CM/Rec(2010)5 o merama borbe protiv diskriminacije zasnovane na seksualnoj orijentaciji ili na rodnom identitetu, Komitet ministara Saveta Evrope potvrdio da se prethodni uslovi, uključujući i fizičke promene, za pravno priznavanje neke promene roda, moraju redovno preispitivati kako bi se uklonili oni uslovi koji bi se pokazali neodgovarajućim. (...) Osim toga, Parlamentarna skupština Saveta Evrope je, U svojoj Rezoluciji 1728 (2010) o diskriminaciji po osnovu seksualne orijentacije i rodnog identiteta, pozvala države da se bave diskriminacijom i kršenjem ljudskih prava transrodnih osoba i, posebno, da garantuju u zakonodavstvu i u praksi, prava tih lica na zvanične isprave koje odražavaju izabrani rodni identitet, bez prethodne obaveze podvrgavanja sterilizaciji ili drugim medicinskim postupcima kao što su operacija promene pola ili hormonska terapija (...)
  11. Sud takođe uočava da su neke države članice nedavno izmenile svoje zakonodavstvo ili svoju praksu u oblasti pristupa postupcima promene pola i njihovog zakonskog priznavanja, ukidanjem zahteva neplodnosti/sterilnosti (...)
  12. U tom pogledu, Sud smatra da treba istaći specifičnost turskog prava u toj oblasti. Naime, u većini država koje nameću kao preduslov pravnog priznavanja novog izabranog roda hormonalni ili hirurški tretman promene pola, sterilnost/neplodnost se ocenjuje nakon medicinskog odnosno hirurškog postupka promene pola (gornji stavovi 42-43). A, kako tursko pravo uslovljava promenu građanskog stanja određenom fizičkom transformacijom nakon operacije promene pola «obavljene u skladu sa ciljem specifikovanim sudskom dozvolom i medicinskim tehnikama», nesposobnost za stvaranje potomstva je zahtev za koji se ispostavilo da mora biti zadovoljen prema spornoj presudi Višeg suda u Mersinu, pre procesa promene pola, uslovljavajući tako pristup podnosioca predstavke hirurškom zahvatu promene pola.
  13. Uvidom u spise predmeta, a posebno u svedočenja lica bliskih podnosiocu predstavke pred domaćim sudovima (gornji stav 9), Sud uočava da ovaj već od pre mnogo godina vodi društveni život kao muškarac. Takođe se zaključuje da je bio na psihološkim posmatranjima još od vremena adolescencije, da mu je ustanovila dijagnozu transseksualnosti jedna stručna komisija psihologa, koja je još zaključila i da je za njega nužno da nastavi da živi s muškim identitetom (gornji stavovi 7, 10 i 14). U septembru 2005, kad je po prvi put zatražio sudsku dozvolu da pribegne operaciji promene pola, podnosilac predstavke je već od pre više godina bio uključen u određen proces promene pola: njegovo stanje je praćeno na psihološkom a već odavno je bio usvojio društveno ponašanje muškarca.
  14. Uprkos tim činjenicama, domaći sudovi su najpre odbijali da mu daju traženu dozvolu za fizičku promenu kojoj on teži. U tom pogledu, Sud ponovo ističe da može doći do teškog kršenja prava na poštovanje privatnosti kad je domaće pravo nekompatibilno s nekim značajnim aspektom ličnog identiteta (već navođeni slučaj Christine Goodwin, § 77).
  15. Sud takođe podseća da je već potvrdio da se ne može smatrati da ima bilo čega nepromišljenog u odluci nekog lica da se podvrgne operaciji promene pola, s obzirom na brojne i bolne intervencije koje za sobom povlači takav postupak i na potrebni stepen odlučnosti i uverenja da bi se promenila sopstvena seksualna uloga u društvu (već navođeni slučajevi Christine Goodwin, § 81, i Schlumpf, 110).
  16. U konkretnom slučaju, sud konstatuje da su domaći sudovi pravdali prvobitno odbijanje da udovolje zahtevu podnosioca predstavke samo okolnošću da on nije bio u stanju nesposobnosti za stvaranje potomstva. A Sudu nije jasno zašto bi nesposobnost za stvaranje potomstva nekog lica koje želi da se podvrgne operaciji promene pola trebalo da bude utvrđena čak pre nego što otpočne fizički proces promene pola.
  17. U tom pogledu Sud ističe, uvidom u podatke koje su dostavile obe strane, da domaće pravo predviđa medicinske postupke dobrovoljne sterilizacije (gornji stavovi 23-24). U svojim zaključcima od 25. oktobra 2010, podnosilac predstavke je tvrdio sa svoje strane da nema pristup, osim ako bi izašao iz postojećeg zakonskog okvira, takvom medicinskom tretmanu (gornji stavovi 83 i 87). Dodao je i da ni jedna zakonska odredba ne pred viđa korake koje treba preduzeti ili tip tretmana kome bi se mogao podvrgnuti i da stoga postoji pravna praznina u toj oblasti (gornji stavovi 85-87). U dodatnim primedbama 0d 23. oktobra 2013, njegov advokat je izneo argument da je njegov klijent, nakon što je podneo ovu predstavku Sudu, koristio hormone izvan bilo kakve pravosudne i medicinske kontrole (gornji stav 47).
  18. Govoreći u odbranu usaglašenosti zakona s odbijanjem kojim su domaći sudovi odgovorili na zahtev podnosioca predstavke zbog njegove sposobnosti da stvara potomstvo, Vlada tvrdi da ni sporno zakonodavstvo ni modaliteti njegovog sprovođenja ne zahtevaju od podnosioca predstavke da se podvrgne nekom prethodnom medicinskom postupku sterilizacije ili hormonskoj terapiji (gornji stav 91). A Sud ne vidi kako je podnosilac predstavke mogao, osim da se podvrgne operaciji sterilizacije, da zadovolji uslov konačne neplodnosti budući da, na biološkom planu, ima sposobnost da stvara potomstvo.
  19. Kako god bilo, Sud ne smatra neophodnim da se izjašnjava o pitanju eventualne mogućnosti pristupa podnosioca predstavke medicinskim tretmanima koji bi mu bili omogućili da zadovolji taj zahtev. Naime, u svakom slučaju Sud smatra da bi poštovanje fizičkog integriteta zainteresovanog lica bilo protivno zahtevu da se on podvrgne takvom tipu tretmanu.
  20. Kad se sve uzme u obzir, u konkretnim okolnostima i s obzirom na formulaciju optužbe podnosioca predstavke, Sudu je dovoljno da konstatuje da je podnosilac predstavke osporio, kako pred domaćim sudovima tako i pred Sudom, pominjanje u zakonu konačne nesposobnosti za stvaranje potomstva kao preduslova za dozvolu za promenu pola.
  21. Sud naime smatra da se taj zahtev ne čini nikako neophodnim u pogledu argumenata koje je iznela Vlada da bi se pravdao pravni okvir operacija promene pola (stavovi 74 i 75). Shodno tome, čak i pod pretpostavkom da je odbijanje prvobitnog zahteva podnosioca predstavke koji je želeo da pristupi hirurškoj intervenciji promene pola počivalo na nekom relevantnom obrazloženju, Sud smatra da se ne može smatrati da je ono zasnovano na nekom dovoljnom razlogu. Mešanje, koje je iz tog odbijanja proisteklo, u pravo podnosioca predstavke na poštovanje njegove privatnosti ne može se dakle smatrati da je bilo «neophodno» u demokratskom društvu. Promena stava Višeg suda u Mersinu koji je, u maju 2013, dao podnosiocu predstavke dozvolu da se podvrgne hirurškoj intervenciji promene pola 2013, bez obzira na medicinske nalaze po kojima podnosilac predstavke nije konačno nesposoban za stvaranje potomstva (gornji stavovi 24 i 25), svakako govori u prilog tom stavu.
  22. Sud tako smatra da je, potičući podnosiocu predstavke tokom godina, mogućnost pristupa jednoj takvoj operaciji, država ignorisala pravo podnosioca predstavke na poštovanje njegove privatnosti. Stoga zaključuje da je prekršen član 8 Konvencije.

(...)

IZ TIH RAZLOGA, SUD JEDNOGLASNO,

(...)

  1. Izriče da je prekršen član 8 Konvencije;

 

(...)

Sačinjeno na francuskom jeziku, a zatim saopšteno pismenim putem 10. marta 2015, primenom pravila 77 §§ 2 i 3 Pravilnika Suda.

 Abdel Campos                                                                       Guido Raimondi

Pomoćnik sekretara veća                                                          Predsednik

 

Uz ovu presudu priložena su,u skladu sa članom 45 § 2 Konvencije i s pravilom 74 § 2 Pravilnika, sledeća izdvojena mišljenja :

–  saglasno mišljenje sudija Keller i Spano ;

–  saglasno mišljenje sudija Lemmens et Kūris.

Izdvojena mišljenje nisu prevedenoa ali se mogu pročitati na izvornom, engleskom i/ili francuskom jeziku presude, koja se nalazi u bazi podataka predmeta Evropskog suda za ljudska prava HUDOC.

G.R.A.    A.C.

***

[1] .  U Turskoj su lične karte žena ružičaste boje, a muškaraca plave.

[2] .  Jugement du tribunal de grande instance d’İzmir du 17 décembre 2003 (E. 2002/979 et K.2003/102) et arrêt de la Cour de cassation du 18 juin 2003 (E. 2003/7323 et K. 2003/906).

___________________________________
Prevod presude preuzet sa https://hudoc.echr.coe.int/

 Ovaj prevod je nastao uz podršku Fiducijarnog fonda za ljudska prava Saveta Evrope (www.coe.int/humanrightstrustfund)

 

 

FORMER SECOND SECTION

CASE OF Y.Y. v. TURKEY

(Application no. 14793/08)

JUDGMENT

[Extracts]

STRASBOURG

10 March 2015

FINAL

10/06/2015

This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.

In the case of Y.Y. v. Turkey,

The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:

Guido Raimondi, President,
Işıl Karakaş,
Nebojša Vučinić,
Helen Keller,
Paul Lemmens,
Egidijus Kūris,
Robert Spano, judges,
and Abel Campos, Deputy Section Registrar,

Having deliberated in private on 3 February 2015,

Delivers the following judgment, which was adopted on that date:

PROCEDURE

1. The case originated in an application (no. 14793/08) against the Republic of Turkey lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Turkish national, Y.Y. (“the applicant”), on 6 March 2008. Y.Y. is a transgender person who at the time the application was lodged was recognised in civil law as female. However, the Court will use the masculine form in referring to the applicant, to reflect his preferred gender identity.

2. The applicant was represented by Mr A. Bozlu, a lawyer practising in Mersin. The Turkish Government (“the Government”) were represented by their Agent.

3. The applicant alleged a violation of his right to respect for his private life (Article 8 of the Convention), in particular because the courts had refused his request for authorisation to undergo gender reassignment surgery. He also complained of the fact that the Court of Cassation had not considered his case on the merits and had not given reasons for its decisions concerning him (Article 6 of the Convention).

4. On 24 March 2010 the Government were given notice of the application. The acting Section President at that time also decided that the applicant’s identity should not be disclosed (Rule 47 § 3 of the Rules of Court).

THE FACTS

I. THE CIRCUMSTANCES OF THE CASE

5. The applicant was born in 1981.

6. The applicant is a transgender person whose gender is recorded in the civil-status register as female. He stated that he had become aware, even as a child, of feeling that he was male, a feeling that was at variance with his anatomical sex.

A. Initial court action seeking gender reassignment

7. On 30 September 2005 the applicant applied to the Mersin District Court (“the District Court”) under Article 40 of the Civil Code seeking authorisation to undergo gender reassignment surgery. In the application instituting the proceedings the applicant’s lawyer gave the following reasons for his client’s request. His client had, since he was a child, regarded himself as male rather than female and for that reason had been receiving psychological counselling since childhood; at the age of nineteen or twenty he had contemplated suicide; his current biological identity was at odds with the gender to which he felt he belonged; and gender reassignment was necessary in order for him to achieve harmony between his private perception of himself and his physical make-up. The lawyer stated that several doctors whom his client had consulted since childhood had recommended gender reassignment. The applicant, who was twenty-four years old, was living as a man, had been in a relationship with a woman for four years and was accepted as a man by his family and friends. The lawyer added that his client had been receiving treatment for the past year in the psychiatric department of İnönü University Hospital with a view to undergoing the gender reassignment surgery that he sought. Lastly, the lawyer requested that the proceedings remain confidential in view of his client’s psychological state.

8. On 16 December 2005 the District Court granted the request concerning the confidentiality of the proceedings.

9. On 6 February 2006 the court heard evidence from the applicant’s family. The applicant’s mother stated that as a child her daughter had played mainly with boys and as an adolescent had told her mother that she felt more like a boy and wanted to be one. The applicant’s mother had therefore consulted psychologists, who had expressed the view that her daughter would be happier if she could live as a man, a view which the applicant’s mother shared. The applicant’s older brother also said that his sister had played with boys when she was a child, had started to behave like a boy during adolescence and had had girlfriends, and that she had been determined to undergo gender reassignment by means of surgery. She had made several suicide attempts and was still in therapy. As far as the applicant’s brother was aware, the doctors had decided to go ahead with the operation.

On conclusion of the hearing the District Court sent a request for information to the medical director of the hospital where the applicant was being treated, seeking to ascertain whether the applicant was transgender, whether gender reassignment was necessary to ensure his mental health and whether he was permanently unable to procreate.

10. On 23 February 2006 a medical committee of İnönü University Medical Centre drew up a psychiatric report which found that the applicant was transgender. The report further found that, from a psychological viewpoint, the applicant should henceforth live with a male identity.

11. On 28 February 2006 a medical committee of the gynaecology and obstetrics unit of the same medical centre drew up a report which found that Y.Y. had a female phenotype and was transgender.

12. On 7 April 2006 the District Court examined the two medical reports from İnönü University’s medical faculty. The court observed that the authors of the report of 23 February 2006 had diagnosed the applicant as transgender and had found that, from a psychological viewpoint, he should live henceforth with a male identity, but that the authors of the report of 28 February 2006 had found Y.Y.’s phenotype to be female. However, the court considered that these reports had not answered the questions it had asked, namely whether gender reassignment was necessary in order to ensure the claimant’s mental health and whether the claimant was permanently unable to procreate. The court therefore reiterated its request for information.

13. On 20 April 2006 the head of the gynaecology and obstetrics unit attached to the surgical department of İnönü University’s medical faculty wrote to the head doctor of the medical centre informing him that the applicant had been examined following a request for a consultation with a plastic surgeon with a view to gender reassignment. She said that an examination had established that Y.Y. had female external and internal genitalia and was not permanently unable to procreate.

14. On 21 April 2006 a medical committee of the psychiatric department of İnönü University’s medical faculty wrote to the head doctor of the medical centre informing him that the applicant had been examined on 20 April 2006. Following that examination the medical team had concluded that, in the interests of his mental health, the applicant should be allowed to live henceforth with a male identity.

15. At the District Court hearing of 5 May 2006 the applicant’s lawyer challenged the report of 20 April 2006 on the grounds that it had not been adopted by a collegiate body. The District Court accordingly requested a fresh expert report on the applicant’s ability to procreate. The task of preparing the report was entrusted to a medical committee of Çukurova University’s faculty of medicine.

16. On 11 May 2006 two doctors from the gynaecology and obstetrics department of Çukurova University’s faculty of medicine carried out an expert assessment and concluded, after examining the applicant, that he was capable of procreating.

17. On 27 June 2006 the District Court, basing its decision on the findings of the various expert reports, refused the applicant authorisation to undergo gender reassignment, on the ground that he was not permanently unable to procreate and therefore did not satisfy one of the conditions of eligibility for gender reassignment under Article 40 of the Civil Code.

18. On 18 July 2006 the applicant appealed on points of law against that judgment. In his pleadings the applicant’s lawyer stressed that his client had considered himself since childhood as male rather than female and that this belief was not a mere whim. The applicant had undergone a lengthy course of psychotherapy following which the doctors had concluded that he was transgender and that, from a psychological perspective, it was advisable for him to live as a man. The lawyer further submitted that his client’s ability to procreate did not in any way prevent him from perceiving himself as a man; it was a biological fact over which he had no control. In Turkey as elsewhere in the world, persons who, like the applicant, were unable to reconcile their biological and psychological state were not necessarily single and unable to procreate. There were numerous examples of people who had a predisposition towards transgenderism and who had married and had children before having gender reassignment surgery. It was unfair to make authorisation for a change of biological gender contingent on the ability of the transgender individuals concerned to procreate, whether they considered themselves as men or as women. Accordingly, in refusing to allow the applicant to undergo gender reassignment surgery under Article 40 of the Civil Code – which, in the lawyer’s submission, did not reflect social reality – the courts had restricted his client’s rights and freedoms. The lawyer further alleged that the refusal of the applicant’s request on account of his ability to procreate had been unlawful. In his view, the expression “permanently unable to procreate” should be deleted from the provision in question.

19. On 17 May 2007 the Court of Cassation upheld the District Court judgment, taking the view that the first-instance court had not erred in its assessment of the evidence.

20. On 18 June 2007 the applicant’s lawyer lodged an application for rectification of that decision. In his pleadings he submitted that none of the grounds of appeal advanced by the applicant had been taken into account, and that no comment had been made on the official documents and reports included in the file. The lawyer also contested the use of the report of 11 May 2006 prepared by the gynaecology and obstetrics department of Çukurova University’s medical faculty as the basis for rejecting the applicant’s claims. He argued in that regard that the report in question did not have the status of an expert report and had been drawn up following a purely superficial examination of his client’s genital organs that was insufficient to establish his ability to procreate. Even assuming that the various medical reports had sufficed to establish that his client was capable of procreating, the only gender with which his client could identify from a physical and psychological perspective was male. Moreover, that fact had been established on 2 March 2005 in the report of the medical committee of İnönü University, where his client had also been following a long-term course of psychotherapy. The lawyer criticised the failure to take the latter fact into account. Lastly, he submitted that the courts had infringed the applicant’s rights by refusing his request for authorisation to undergo surgery aimed at assigning to him the gender with which he naturally identified.

21. On 18 October 2007 the Court of Cassation rejected the application for rectification lodged by the applicant, observing that none of the grounds for setting aside enumerated in Article 440 of the Code of Civil Procedure applied in the case at hand.

B. Proceedings in the domestic courts following notification of the application to the Government

22. On 5 March 2013 the applicant lodged a fresh application with the Mersin District Court on the basis of Article 40 of the Civil Code, seeking authorisation to undergo gender reassignment surgery. In his application instituting the proceedings, the applicant’s lawyer gave the following reasons for the request. His client had regarded himself from a young age as male rather than female and for that reason had received psychological counselling since childhood; medical reports had established that, from a psychological viewpoint, it was advisable for him to live henceforth with a male identity; the applicant’s biological identity was at odds with the gender to which he felt he belonged; gender reassignment was necessary to ensure his psychological and mental well-being; on 27 March 2012 he had undergone a double mastectomy and was taking various hormones to increase his testosterone levels; he was working for his brother as a painter and decorator; he went regularly to the gym and had the physical appearance of a man; he was now thirty-two years old and had always regarded himself as a man; the friends he had met after a certain age knew him only as a man; and he did not use the first name indicated on his identity papers. The lawyer added that, in order to bring his physical appearance into line with his perception of himself, his client had resorted to all kinds of methods with damaging side-effects. In his daily life, and especially when he had to produce his identity papers for the authorities, the applicant was subjected to denigrating and humiliating treatment and encountered numerous difficulties because of the discrepancy between his outward appearance and the identity indicated on his papers. The lawyer summed up by requesting the court to allow his client to begin the requisite formalities in order to change his identity in the civil-status register, to grant his client’s request to undergo gender reassignment, to authorise him to undergo gender reassignment surgery and to declare the District Court proceedings confidential.

23. On 11 April 2013, following a full medical history and examination of the applicant, a committee made up of psychiatrists from İnönü University Medical Centre issued a medical report which found that the applicant was transgender and that gender reassignment was necessary in order to ensure his mental health. The report also stated that an expert assessment should be carried out to establish whether the applicant was permanently unable to procreate.

24. On 6 May 2013 a forensic medical report was drawn up by a committee from the forensic medicine department of İnönü University Medical Centre. According to the report, during the examination carried out on 11 April 2013 in the forensic medical department, the applicant had stated that he wished to undergo gender reassignment surgery and had already taken steps to that end in the past but had had his claims rejected by the courts. He had then applied to the European Court of Human Rights and had since brought a fresh action. The medical examination had shown that the applicant had a male phenotype (all his external characteristics). He had a beard and a moustache, his breast tissue had been surgically removed and he was receiving treatment following that operation. He had male hair growth on his arms and legs, was undergoing hormone treatment and was embarrassed by the colour of his identity card[1] and had therefore covered it before putting it in his wallet. Lastly, the applicant had stated that reassignment was a necessity for him.

According to the report, blood tests had revealed that the applicant had a total testosterone count of more than 16,000 ng/dl, presumably linked to the hormone treatment he was taking. However, this did not mean that he was permanently unable to procreate.

The report concluded as follows:

“1. [The applicant] is transgender;

2. gender reassignment is necessary for his mental health;

3. [he] is not permanently unable to procreate (as a woman) ...”

25. On 21 May 2013 the Mersin District Court granted the applicant’s request and authorised the gender reassignment surgery which he sought. In its reasoning, the District Court found it established that the applicant was transgender, that gender reassignment was needed to ensure his mental health, and that it was clear from the evidence of the witnesses called by the applicant that he lived as a man in every respect and suffered as a result of his situation. Accordingly, in view of the evidence and of the reports produced, the conditions set forth in Article 40 § 2 of the Civil Code were satisfied and the request should be granted. The judgment specified that it was final.

...

THE LAW

I. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 8 OF THE CONVENTION

44. The applicant alleged a violation of his right to respect for his private life. He maintained that the discrepancy between his perception of himself as a man and his physiological make-up had been established by medical reports. In his application form he added that his request to be allowed to put an end to that discrepancy had been refused by the domestic authorities, who had based their decision on the finding that he was able to procreate. He requested authorisation to undergo gender reassignment surgery. The applicant criticised the content of Article 40 of the Civil Code and the manner in which it had been interpreted. These did not address the concerns which the provision in question was supposed to resolve, since the biological criterion laid down could only be satisfied by means of surgery. In the applicant’s view, the impossibility of obtaining access to such surgery meant that the persons concerned were permanently deprived of any opportunity to resolve the discrepancy between their perception of their gender identity and the biological reality.

The applicant relied on Article 8 of the Convention, which provides:

“1. Everyone has the right to respect for his private ... life...

2. There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well-being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”

45. The Government contested the applicant’s allegations.

A. Admissibility

46. In additional observations dated 30 August 2013 the Government submitted that, according to their reading of the Court’s well-established case-law, the applicant had to be able to demonstrate his victim status at all stages of the proceedings. In support of their argument they cited the case of Burdov v. Russia (no. 59498/00, § 30, ECHR 2002‑III). In the present case the District Court had ultimately ruled in favour of the applicant, authorising him to undergo gender reassignment. Accordingly, the applicant no longer had victim status for the purposes of Article 34 of the Convention.

47. The applicant contested the Government’s arguments. Referring to the Court’s judgments in Chevrol v. France (no. 49636/99, § 43, ECHR 2003‑III); Guerrera and Fusco v. Italy (no. 40601/98, §§ 51-53, 3 April 2003); and Timofeyev v. Russia (no. 58263/00, § 36, 23 October 2003), he submitted that a favourable decision or measure was not in principle sufficient to deprive applicants of their victim status unless the national authorities had acknowledged, either expressly or in substance, and then afforded full redress for, the violation alleged. The dismissal of his initial request had forced him – like all persons who wished to undergo gender reassignment – to use hormones without any judicial or medical supervision. He was thus indeed a victim, and the domestic authorities had never acknowledged this state of affairs. Furthermore, he had brought a fresh action on his own initiative, while the domestic authorities had taken no active steps to allow him to undergo gender reassignment.

48. The Court reiterates that it falls first to the national authorities to redress any alleged violation of the Convention. The question whether or not the applicant can claim to be a victim of the violation alleged is relevant at all stages of the proceedings under the Convention (see Burdov, cited above, § 30). In answering this question, account should be taken not only of the formal position at the time when the application was lodged with the Court but of all the circumstances of the case in question, including any developments prior to the date of the examination of the case by the Court (see Tănase v. Moldova [GC], no. 7/08, § 105, ECHR 2010).

49. The Court further reiterates that, in view of these considerations, the question whether an applicant has victim status falls to be determined at the time of the Court’s examination of the case where such an approach is justified in the circumstances (ibid., § 106). Furthermore, a decision or measure favourable to the applicant is not, in principle, sufficient to deprive him of his status as a “victim” for the purposes of Article 34 of the Convention unless the national authorities have acknowledged, either expressly or in substance, and then afforded redress for the breach of the Convention (see, for example, Eckle v. Germany, 15 July 1982, § 66, Series A no. 51; Dalban v. Romania [GC], no. 28114/95, § 44, ECHR 1999-VI; Scordino v. Italy (no. 1) [GC], no. 36813/97, §§ 179-80, ECHR 2006‑V; and Gäfgen v. Germany [GC], no. 22978/05, § 115, ECHR 2010).

50. Only where both these conditions have been satisfied does the subsidiary nature of the protective mechanism of the Convention preclude examination of the application (see Eckle, cited above, §§ 69 et seq.).

51. As to the redress which is “appropriate” and “sufficient” in order to remedy a breach of a Convention right at domestic level, the Court has generally considered this to be dependent on all the circumstances of the case, having regard in particular to the nature of the Convention violation at stake (see, for instance, Gäfgen, cited above, § 116).

52. In the present case the Court observes that the applicant lodged an initial request with the domestic courts in 2005 seeking authorisation to undergo gender reassignment surgery, and that his request was refused following court proceedings which concluded in 2007 (see paragraphs 7 to 21 above). After the present application had been notified to the Government, he followed a course of hormone therapy and underwent a double mastectomy before lodging a second request for gender reassignment with the Mersin District Court in March 2013 (see paragraph 22 above). On 21 May 2013, following a new set of judicial proceedings in which he underwent further medical examinations, his request was finally granted (see paragraph 25 above).

53. It is true, as stressed by the Government, that the domestic courts, after the Government had been given notice of the application, adopted a decision favourable to the applicant by authorising him to undergo the requested gender reassignment. However, the Court cannot overlook the fact that the situation giving rise to the present application, namely the applicant’s inability to obtain access to gender reassignment surgery owing to the courts’ refusal, lasted for more than five years and seven months. In the Court’s view, there can be no doubt that the applicant’s private life was directly affected by the courts’ refusal during this period (see paragraphs 22 and 24 above). Furthermore, it is apparent to the Court from the reasoning of the District Court’s judgment in the applicant’s favour that the judgment did not contain any express acknowledgement of a violation of the applicant’s Convention rights. Likewise, the authorisation granted to the applicant cannot be interpreted as acknowledging in substance a violation of his right to respect for his private life.

54. Accordingly, the Government’s objection that the applicant no longer has victim status must be rejected.

55. The Court further notes that this complaint is not manifestly ill‑founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention and is not inadmissible on any other grounds. The Court therefore declares it admissible.

B. Merits

1. General principles

56. The Court has previously stressed on numerous occasions that the concept of “private life” is a broad term not susceptible to exhaustive definition. It includes not only a person’s physical and psychological integrity (see X and Y v. the Netherlands, 26 March 1985, § 22, Series A no. 91), but can sometimes also embrace aspects of an individual’s physical and social identity (see Mikulić v. Croatia, no. 53176/99, § 53, ECHR 2002‑I). Elements such as gender identification, names, sexual orientation and sexual life fall within the personal sphere protected by Article 8 of the Convention (see Dudgeon v. the United Kingdom, 22 October 1981, § 41, Series A no. 45; B. v. France, 25 March 1992, § 63, Series A no. 232‑C; Burghartz v. Switzerland, 22 February 1994, § 24, Series A no. 280‑B; Laskey, Jaggard and Brown v. the United Kingdom, 19 February 1997, § 36, Reports of Judgments and Decisions 1997‑I; and Smith and Grady v. the United Kingdom, nos. 33985/96 and 33986/96, § 71, ECHR 1999‑VI).

57. Article 8 also protects the right to personal development and the right to establish and develop relationships with other human beings and the outside world (see Schlumpf v. Switzerland, no. 29002/06, § 77, 8 January 2009). In that connection the Court considers that the notion of personal autonomy is an important principle underlying the interpretation of the Article 8 guarantees (see Pretty v. the United Kingdom, no. 2346/02, § 61, ECHR 2002‑III).

58. The Court has also held on many occasions that, as the very essence of the Convention is respect for human dignity and human freedom, the right of transgender persons to personal development and to physical and moral security is guaranteed (see Christine Goodwin v. the United Kingdom [GC], no. 28957/95, § 90, ECHR 2002‑VI; Van Kück v. Germany, no. 35968/97, § 69, ECHR 2003‑VII; and Schlumpf, cited above, § 101). The Court has also recognised that serious interference with private life can arise where the state of domestic law conflicts with an important aspect of personal identity (see Christine Goodwin, cited above, § 77).

59. The Court further observes that, while the boundaries between the State’s positive and negative obligations under Article 8 do not lend themselves to precise definition, the applicable principles are nonetheless similar. In determining whether or not such an obligation exists, regard must be had to the fair balance which has to be struck between the general interest and the interests of the individual; in both contexts the State enjoys a certain margin of appreciation (see, for instance, B. v. France, cited above, § 44, and Hämäläinen v. Finland [GC], no. 37359/09, § 67, ECHR 2014).

60. When it comes to balancing the competing interests, the Court has emphasised the particular importance of matters relating to one of the most intimate parts of an individual’s life, namely the determination of an individual’s gender (see Schlumpf, cited above, § 104). It has previously examined, in the light of present-day conditions, several cases involving the problems faced by transgender persons and has endorsed the evolving improvement of State measures to ensure their recognition and protection under Article 8 of the Convention (see L. v. Lithuania, no. 27527/03, § 56, ECHR 2007‑IV).

2. Application of these principles in the present case

(a) Preliminary remarks

61. The Court stresses at the outset that in the above-mentioned cases the complaints were submitted by post-operative transgender persons or those who had undergone certain surgical procedures with a view to gender reassignment. In the present case, however, at the time the application was lodged the applicant had not undergone surgery, as he had been refused authorisation by the courts to undergo gender reassignment surgery on the grounds that he was not permanently unable to procreate.

62. Hence, the present case concerns an aspect of the problems potentially facing transgender persons that differs from the aspects hitherto examined by the Court, namely the issue of the prior conditions that may be imposed on transgender persons in advance of the process of gender change and the compatibility of those conditions with Article 8 of the Convention. The criteria and principles developed in the case-law cited above were thus established in a very different context and cannot therefore be transposed unaltered to the present case. However, they may serve as a guide to the Court in assessing the circumstances of the case.

(b) The approach to be taken in examining the complaint

(i) The parties’ submissions

63. The applicant claimed to have been the victim of interference with the exercise of his right to respect for his private life.

64. The Government contested that claim and submitted that the refusal to authorise gender reassignment surgery on the ground that the statutory conditions were not satisfied could not be said to constitute interference with the exercise of the right to respect for private life within the meaning of Article 8 of the Convention. In addressing the issue whether the right of transgender persons to effective respect for their private life gave rise to a positive obligation for the State, regard had to be had to the “fair balance which [had] to be struck between the general interest and the interests of the individual.” In its judgments in Rees v. the United Kingdom (17 October 1986, Series A no. 106), and Cossey v. the United Kingdom (27 September 1990, Series A no. 184), the Court had taken into account, among other considerations, the fact that “[t]he requirement of striking a fair balance could not give rise to any direct obligation on the respondent State to alter the very basis of its system”, in order to conclude that no such obligation existed for the respondent State.

(ii) The Court’s assessment

65. The Court observes that the applicant’s chief complaint concerned the refusal by the domestic courts of his request for access to gender reassignment surgery. Citing the judgments in Pretty (cited above, § 66), and K.A. and A.D. v. Belgium (nos. 42758/98 and 45558/99, § 83, 17 February 2005), he submitted that the principle of personal autonomy could be understood to encompass the right to make choices about one’s own body. In that connection the Court observes that, while Article 8 of the Convention cannot be interpreted as guaranteeing an unconditional right to gender reassignment surgery, it has previously held that transgenderism is recognised internationally as a medical condition which warrants treatment to assist the persons concerned (see Christine Goodwin, cited above, § 81). The health services of most of the Contracting States recognise this condition and provide or permit treatment, including irreversible gender reassignment surgery (see paragraphs 35-43 above).

66. The Court considers that the initial refusal of the applicant’s request undeniably had repercussions on his right to gender identity and to personal development, a fundamental aspect of the right to respect for private life. That refusal therefore amounted to interference with the applicant’s right to respect for his private life within the meaning of Article 8 § 1 of the Convention.

(c) Whether the interference was justified

67. In order to determine whether the interference found amounted to a violation of Article 8, the Court must ascertain whether it was justified from the standpoint of the second paragraph of that Article, in other words whether it was “in accordance with the law” and “necessary in a democratic society” in order to achieve one of the “legitimate aims” enumerated in that paragraph.

(i) The legal basis for the interference

68. According to the Court’s settled case-law, the expression “in accordance with the law” not only requires that the impugned measure should have a legal basis in domestic law, but also refers to the quality of the law in question, which should be accessible to the person concerned and foreseeable as to its effects (see, among many other authorities, Amann v. Switzerland [GC], no. 27798/95, § 50, ECHR 2000‑II; Slivenko v. Latvia [GC], no. 48321/99, § 100, ECHR 2003‑X; and Fernández Martínez v. Spain [GC], no. 56030/07, § 117, ECHR 2014 (extracts)).

69. In the present case the Court notes first of all that the issue of the existence of a legal basis is not disputed between the parties. The applicant himself stated that the interference in question had been based on Article 40 of the Civil Code. The Government, for their part, asserted that the requirements of that provision were clear and that in the present case the Mersin District Court had not examined previous court rulings regarding the statutory conditions. Basing its findings on the various expert assessments, it had simply refused the applicant’s request on the ground that the statutory criteria for gender reassignment had not been fully met since the applicant was not incapable of procreating.

70. The Court notes that the District Court ruling of 27 June 2006 refusing the applicant authorisation to undergo gender reassignment as he had requested was based on Article 40 of the Civil Code. It is apparent from that provision that, under Turkish law, transgender persons who satisfy certain statutory criteria have the right not only to undergo gender reassignment but also to obtain legal recognition of their new gender by amending their civil status ... However, under Article 40 of the Civil Code, this possibility is subject to a number of conditions, including the inability of the person to procreate. It was on the basis of this condition that the applicant’s request was initially refused.

71. Accordingly, the Court considers that the interference complained of had a legal basis in domestic law. However, in view of its finding regarding the necessity of that interference (see paragraphs 121-22 below), the Court does not deem it necessary to determine whether or not the effects of the provision in question were foreseeable.

(ii) Whether the interference pursued a legitimate aim

(α) The parties’ submissions

72. The applicant submitted that there had been no public-interest grounds for refusing his request to undergo surgical or medical procedures with a view to gender reassignment. The general arguments advanced by the Government to demonstrate that the interference in question fulfilled a public-order interest (such as the need to prevent procedures of this kind from becoming commonplace, the irreversible nature of these procedures and possible misuse by the sex industry, see paragraphs 74 to 75 below) could not be regarded as logical from a scientific, social or legal viewpoint.

73. In the Government’s view, it was clear from the Court’s case-law that States had the right to control activities that were damaging to the life and safety of others (they referred to Pretty, cited above, and to Laskey, Jaggard and Brown, cited above). They concluded from the Pretty judgment that the more serious the damage incurred the greater the weight that should be attached to public health and safety considerations when assessed in relation to the competing principle of personal autonomy.

74. In that regard the Government argued that the regulation of gender reassignment surgery came not only within the sphere of protection of the public interest in so far as it sought to prevent surgery of this kind from becoming commonplace and to prevent needless operations, but also within the sphere of protection of the interests of individuals who wished to undergo such surgery, given that it was irreversible and posed a risk to the physical and mental well-being of the persons concerned. While transgender persons who underwent surgery lost some of the characteristics of their gender of origin, they did not acquire all the characteristics of their new gender. Furthermore, it rendered them permanently unable to procreate. Account also had to be taken of the risk that individuals who had undergone gender reassignment surgery, the effects of which were irreversible, might have regrets later.

75. Lastly, the Government wished to prevent gender reassignment surgery from becoming commonplace. They argued that this would be dangerous in view of the irreversible nature of the surgery and the risk that certain sections of society (the sex industry for example) might make improper use of the medical possibilities it offered.

(β) The Court’s assessment

76. The Court reiterates that the enumeration of the reasons capable of justifying interference with the right to respect for private life, as listed in Article 8 § 2, is exhaustive and that their definition is restrictive (see S.A.S. v. France [GC], no. 43835/11, § 113, ECHR 2014 (extracts)). For it to be compatible with the Convention, an instance of interference with an applicant’s right to respect for his or her private life must therefore pursue an aim that can be linked to one of those listed in this provision. The Court’s practice is to be quite succinct when it verifies the existence of a legitimate aim within the meaning of the second paragraphs of Articles 8 to 11 of the Convention (ibid.).

77. Nevertheless, in the present case, given that the applicant contested the relevance of the aims relied on by the Government (see paragraph 72 above), the Court considers that it should set out its position in greater detail. It takes note of the Government’s argument that the regulation of gender reassignment surgery falls within the sphere of protection of the general interest and is aimed in particular at preventing such surgery from becoming commonplace and preventing its improper use by certain sections of society, especially the sex industry. The Government further referred to the aim of protecting the interests of the individuals concerned, in view of the risks of these procedures for their physical and mental well-being.

78. In view of the manner in which they were framed, the Court is not persuaded by the Government’s arguments concerning the risk of gender reassignment surgery becoming commonplace or being misused by certain sections of society. In particular, it is not convinced that the aims relied on in that regard fall within the category of the legitimate aims set forth in Article 8 § 2.

79. However, the Court notes that the Government also stressed the irreversible nature of gender reassignment surgery and the health risks posed by this type of operation. In that connection it has no reason to doubt that, in enacting the legislation in question, the respondent Government sought to achieve a legitimate aim within the meaning of the second paragraph of Article 8, and it accepts that this type of surgery may be made subject to State regulation and supervision on health-protection grounds.

80. That being said, the Court notes that the Government’s observations did not specifically address the infertility/sterility requirement referred to in the legislation and on the basis of which the applicant’s request was initially rejected. However, in view of its findings regarding the necessity of the interference at issue (see paragraphs 121-22 below), it considers it unnecessary to deal with this issue in greater depth.

(iii) Whether the interference was necessary

(α) The applicant’s submissions

81. The applicant pointed out that very few people applied to the courts under Article 40 of the Civil Code seeking permission to live in a physically and psychologically congruent manner. However, numerous individuals underwent illegal operations or had treatment abroad because they did not satisfy the statutory criteria.

82. Treatments aimed at ending a person’s reproductive capacity (sterilisation or hormone treatment) were regarded as commonplace for men and women who were not transgender and simply did not wish to have children. The applicant complained of the fact that, as a transgender person, he was deprived of this possibility.

83. The applicant further submitted that Article 40 of the Civil Code should not be interpreted as precluding hormone treatment or medical sterilisation procedures for persons seeking gender reassignment. Although these types of treatment existed in Turkey they had not been available to him. Since non-transgender men and women who did not wish to have children had access to this type of routine, irreversible treatment, he too, as a transgender person, should have had access to it. In his view, he should not have to live in a situation where his physical appearance was at variance with the gender to which he felt he belonged. In the light of the scientific and social data (contained in the medical reports included in the file), the law should offer him a solution.

84. Referring to the position adopted by the Court in the case of Tavlı v. Turkey (no. 11449/02, §§ 35-37, 9 November 2006), the applicant submitted that the current legislation should be interpreted in the light of scientific, biological and social reality.

85. Arguing that many transgender people were not permanently unable to procreate, the applicant submitted that Article 40 of the Civil Code did not meet “any need” as it did not contain any provision based on actual necessity. For instance, it made no reference to a “trial period” or to “hormone treatment” or any other type of treatment, but simply referred to gender reassignment “operations” without mentioning any other medical procedure. There was therefore a real legal vacuum in that regard. The information on medical procedures published by the social security scheme did not address this issue either.

86. The applicant also cited an article written by two academics specialising in civil law concerning a ruling by the civil courts[2] refusing a request for authorisation to undergo gender reassignment on the ground that the person concerned had reproductive organs. The authors had observed that the issue of the constitutionality of such a refusal had not been examined and that the courts had likewise not considered how the situation should be examined from the perspective of the European Convention on Human Rights.

87. In sum, the applicant submitted that the gender reassignment procedure did not apply in practice to transgender persons who were able to procreate – in other words, the majority of transgender persons – owing to the fact that Article 40 of the Civil Code did not indicate the treatment methods to be used and to the lack of any other legislative provisions on the subject. This situation forced transgender people to act outside the law and to resort to medical treatment or surgery that was not systematically supervised by the courts or the medical profession.

(β) The Government’s submissions

88. Referring to the cases of Christine Goodwin and Van Kück (both cited above) and to Grant v. the United Kingdom (no. 32570/03, ECHR 2006‑VII), the Government stressed that the Court had already examined, in the light of present-day living conditions, several cases relating to the problems encountered by transgender persons. The Court had welcomed the constantly improved measures taken by States under Article 8 of the Convention to protect these persons and recognise their situation. While allowing States a measure of discretion in the matter, the Court had held that they were required, in accordance with their positive obligations under Article 8, to recognise the new gender identity of post-operative transgender persons, in particular by amending their civil status, with the consequences that this entailed (the Government referred in this connection to the judgments in Christine Goodwin (cited above, §§ 71-93), and Grant (cited above, §§ 39-44).

89. In the Government’s submission, the Turkish legal system complied with this requirement, as post-operative transgender persons had their civil status amended in the register and subsequently led their lives in conformity with their new official identity.

90. In the above-mentioned cases, however, the Court had examined complaints submitted by transgender persons who had already undergone gender reassignment surgery, whereas the present case concerned the refusal of the domestic courts to authorise the applicant to undergo such surgery. Since 1988, Turkish law had made provision for gender reassignment and granted full legal recognition to the new gender identity of post-operative transgender persons.

91. As to the conditions to be satisfied in order to undergo gender reassignment, the Government referred to Article 40 of the Civil Code. The domestic legislation and the detailed arrangements for its implementation did not mean that the persons concerned had to undergo prior medical sterilisation or hormone therapy in order to be eligible for gender reassignment surgery. In the present case the applicant’s request had been examined by the Mersin District Court in the light of the statutory requirements.

92. While they acknowledged that the notion of personal autonomy reflected an important principle underlying the interpretation of the Article 8 guarantees, the Government maintained that the Court had never held that Article 8 encompassed a right to self-determination as such (they referred to the judgments in SchlumpfVan Kück and Pretty, all cited above). It was not possible to infer from Article 8 of the Convention or from the Court’s case‑law on the subject the existence of an unconditional right to gender reassignment by means of surgery. In the Government’s view, such a right would negate the protection that the Convention was designed to afford.

93. In view of the seriousness and the irreversible nature of gender reassignment surgery, the uncertainty that remained as to the necessity of such operations in treating gender identity disorders, and the risk of such operations becoming commonplace, with the associated dangers, the State should be allowed a wide margin of appreciation in regulating gender reassignment and determining the criteria which individuals must meet before undergoing gender reassignment surgery.

94. In order to determine whether the statutory requirements for gender reassignment were fully satisfied, the Mersin District Court had sought to verify that all the prior conditions for the authorisation of gender reassignment had been met, and in particular the condition of being permanently unable to procreate. It had based its conclusions on specialist knowledge and findings.

95. Furthermore, in view of the uncertainty that remained concerning the essential nature of transgenderism and the extremely complex situations arising out of it, the Government submitted that the legislation in question provided for appropriate legal measures in this sphere. Relying on B. v. France (cited above), they argued that the Court itself had noted that some uncertainty still remained as to the essential nature of transgenderism and that the legitimacy of surgical intervention in such cases was sometimes questioned.

96. In the Government’s view, it was not possible to argue that such surgery was vital for the treatment of gender identity disorders. Obtaining a clear diagnosis of transgenderism was of the utmost importance and such a diagnosis had to be made very carefully in order to avoid any confusion with other similar psychological disorders. A finding that gender reassignment surgery was necessary should be made for reasons of medical as well as psychological necessity.

97. Furthermore, the legal situations arising out of transgenderism were very complicated. They concerned, in particular, issues of an anatomical, biological, psychological and mental nature linked to transgenderism and its definition; issues of consent and the other conditions to be satisfied prior to any operation; the circumstances in which a change of gender identity could be authorised; the international aspects; the legal effects, whether retroactive or not, of such change; the possibility of choosing another first name; the confidentiality of the documents and information relating to the change; and the impact on the family. There was not yet a sufficiently broad consensus among the Council of Europe member States on these different points for the Court to make decisive findings restricting the Contracting States’ margin of appreciation. Hence, this was a sphere in which the Contracting States, owing to the lack of common ground on the subject, continued to enjoy a wide margin of appreciation.

98. Arguing that gender reassignment surgery entailed very considerable risks, the Government submitted that the conditions laid down by domestic law were not open to criticism from either a legal or a medical point of view. They feared that the opposite approach might lead to operations being performed without any prior checks as to their medical necessity and without any guarantees of a successful medical outcome.

99. In view of all these considerations, the domestic courts’ refusal to authorise the applicant to undergo gender reassignment surgery could not be said to constitute an infringement of his right to respect for his private life within the meaning of Article 8 of the Convention. The domestic authorities had not overstepped the margin of appreciation that had to be left to them in cases such as the present one. Accordingly, there had been no violation of Article 8.

(γ) The Court’s assessment

100. According to the Court’s settled case-law, an instance of interference will be considered “necessary in a democratic society” for a legitimate aim if it answers a “pressing social need”, if it is proportionate to the legitimate aim pursued and if the reasons adduced by the national authorities to justify it are “relevant and sufficient” (see, among other authorities, Nada v. Switzerland [GC], no. 10593/08, § 181, ECHR 2012, and Animal Defenders International v. the United Kingdom [GC], no. 48876/08, § 105, ECHR 2013 (extracts)).

101. While it is for the national authorities to make the initial assessment in all these respects, the final evaluation of whether the interference is necessary remains subject to review by the Court for conformity with the requirements of the Convention. A margin of appreciation must be left to the competent national authorities in this assessment. The breadth of this margin varies and depends on a number of factors including the nature of the Convention right in issue, its importance for the individual, the nature of the interference and the object pursued by the interference. The margin will tend to be narrower where the right at stake is crucial to the individual’s effective enjoyment of “intimate” or key rights. Accordingly, where a particularly important facet of an individual’s existence or identity is at stake, the margin allowed to the State will be restricted. Where, however, there is no consensus within the member States of the Council of Europe, either as to the relative importance of the interest at stake or as to how best to protect it, the margin will be wider (see S. and Marper v. the United Kingdom [GC], nos. 30562/04 and 30566/04, §§ 101-02, ECHR 2008, and Fernández Martínez, cited above, § 125).

102. In the present case the Court observes that the proceedings before the domestic courts directly concerned the applicant’s freedom to define his gender identity, one of the most basic essentials of self-determination (see Van Kück, cited above, § 73). In that regard it points out that it has repeatedly signalled its consciousness of the serious problems facing transgender persons and has stressed the importance of keeping the need for appropriate legal measures under review (see Christine Goodwin, cited above, § 74).

103. The Court reiterates that is of crucial importance that the Convention is interpreted and applied in a manner which renders its rights practical and effective, not theoretical and illusory. A failure by the Convention institutions to maintain a dynamic and evolutive approach would risk rendering it a bar to reform or improvement (see, among other authorities, Stafford v. the United Kingdom [GC], no. 46295/99, § 68, ECHR 2002‑IV).

104. In the context of the present case, the Court therefore considers it appropriate to take account of the development of international and European law, and of law and practice in the various Council of Europe member States, in order to assess the circumstances of the present case “in the light of present-day conditions” (for a similar approach, see, among other authorities, Tyrer v. the United Kingdom, 25 April 1978, § 31, Series A no. 26).

105. In that regard the Court observes that the possibility for transgender persons to undergo gender reassignment treatment exists in many European countries, as does legal recognition of their new gender identity. It further notes that the regulations or practice applicable in a number of countries that recognise gender reassignment make legal recognition of the new preferred gender contingent, either implicitly or explicitly, on gender reassignment surgery and/or on the inability to procreate ...

106. In its judgment in Christine Goodwin (cited above, § 85) the Court held that, in accordance with the principle of subsidiarity, it was primarily for the Contracting States to decide on the measures necessary to secure Convention rights to everyone within their jurisdiction and that, in resolving within their domestic legal systems the practical problems created by the legal recognition of post-operative gender status, the Contracting States had to be granted a wide margin of appreciation.

107. In the Court’s view, the same is undoubtedly true in relation to the legal requirements governing access to medical or surgical procedures for transgender persons wishing to undergo the physical changes associated with gender reassignment.

108. However, the Court has previously held that it attaches less importance to the lack of evidence of a common European approach to the resolution of the legal and practical problems posed than to the existence of clear and uncontested evidence of a continuing international trend in favour not only of increased social acceptance of transgender persons but of legal recognition of the new gender identity of post-operative transgender persons (see Christine Goodwin, cited above, § 85).

109. It further reiterates that the right of transgender persons to personal development and to physical and moral security in the full sense enjoyed by others in society cannot be regarded as a matter of controversy requiring the lapse of time to cast clearer light on the issues involved (see Christine Goodwin, cited above, § 90).

110. In that connection it emphasises that, in the Appendix to Recommendation CM/Rec(2010)5 on measures to combat discrimination on grounds of sexual orientation or gender identity, the Committee of Ministers of the Council of Europe stated that prior requirements, including changes of a physical nature, for legal recognition of a gender reassignment, should be regularly reviewed in order to remove abusive requirements ... Furthermore, in Resolution 1728 (2010) on discrimination on the basis of sexual orientation and gender identity, the Parliamentary Assembly of the Council of Europe called on the member States to address the specific discrimination and human rights violations faced by transgender persons and, in particular, to ensure in legislation and in practice their right to official documents that reflected the individual’s preferred gender identity, without any prior obligation to undergo sterilisation or other medical procedures such as gender reassignment surgery or hormone therapy ...

111. The Court also observes that some member States have recently amended their legislation or practice regarding access to gender reassignment treatment and the legal recognition of gender reassignment by abolishing the infertility/sterility requirement ...

112. In that connection the Court considers it worthwhile to highlight the specific features of Turkish law in this sphere. In the majority of countries which require hormone treatment or gender reassignment surgery as a prior condition for legal recognition of a person’s preferred gender, the individual’s sterility or infertility is assessed after the medical or surgical procedure for gender reassignment (see paragraphs 42-43 above). However, while Turkish law makes the amendment of the individual’s civil status contingent upon physical change following gender reassignment surgery “carried out in conformity with the aim specified in the court authorisation and using those medical techniques”, it is apparent from the impugned ruling of the Mersin District Court that in the present case the inability to procreate was a requirement which had be satisfied in advance of the gender reassignment process, with the result that it determined the applicant’s access to gender reassignment surgery.

113. On the basis of the evidence in the file, and in particular the witness statements of the applicant’s family before the domestic courts (see paragraph 9 above), the Court observes that the applicant has for many years lived in society as a man. It is also apparent that he has received psychological counselling since adolescence and was diagnosed as transgender by a committee of experts in psychology, who also concluded that it was necessary for him to live henceforth with a male identity (see paragraphs 7, 10 and 14 above). In September 2005, when he applied to the courts for the first time for authorisation to undergo gender reassignment surgery, the applicant had thus already been engaged for many years in a process of gender transition; he was receiving psychological counselling and had for a long time been acting as a man in society.

114. Despite this situation, the domestic courts initially refused him the authorisation he needed in order to undergo the physical change to which he aspired. The Court reiterates in that regard that serious interference with private life can arise where the state of domestic law conflicts with an important aspect of personal identity (see Christine Goodwin, cited above, § 77).

115. Furthermore, the Court has previously held that it cannot be suggested that there is anything capricious in the decision taken by a person to undergo gender reassignment, given the numerous and painful interventions involved and the level of commitment and conviction required to achieve a change in social gender role (see Christine Goodwin, cited above, § 81, and Schlumpf, cited above, § 110).

116. In the present case the Court notes that the domestic courts justified their initial refusal to grant the applicant’s request solely by reference to the fact that he retained his ability to procreate. It fails to see why persons wishing to undergo gender reassignment surgery should have to demonstrate that they are unable to procreate even before the physical process of gender change can be undertaken.

117. In that regard the Court notes, in view of the information provided by the parties, that domestic law makes provision for medical procedures with a view to voluntary sterilisation (see paragraphs 23-24 above). In his observations of 25 October 2010 the applicant maintained that he did not have access to these procedures within the existing legal framework (see paragraphs 83 and 87 above). He added that there were no legislative provisions laying down the procedure to be followed or the type of treatment he could undergo, and that there was therefore a legal vacuum in that regard (see paragraphs 85-87 above). In his additional observations of 23 October 2013 the applicant’s lawyer stated that his client, after lodging the present application with the Court, had resorted to hormone treatment without any judicial or medical supervision (see paragraph 47 above).

118. While maintaining that the domestic courts’ refusal of the applicant’s request on account of his ability to procreate had been in accordance with the law, the Government contended that neither the legislation complained of nor the detailed arrangements for its implementation required the applicant to undergo prior medical sterilisation or hormone therapy (see paragraph 91 above). However, the Court fails to see how, other than by undergoing a sterilisation operation, the applicant could have complied with the requirement of permanent infertility given that, in biological terms, he had the ability to procreate.

119. In any event, the Court does not deem it necessary to rule on the question of possible access by the applicant to medical treatment that would have enabled him to satisfy this requirement, since it considers that due respect for his physical integrity precluded any obligation for him to undergo this type of treatment.

120. Moreover, in the circumstances of the present case and in view of the manner in which the applicant’s complaint was framed, it suffices for the Court to note that the applicant challenged, both in the domestic courts and in the Convention proceedings, the reference in the legislation to a permanent inability to procreate as a prior requirement for authorisation to undergo gender reassignment.

121. In the Court’s view, this requirement appears wholly unnecessary in the context of the arguments advanced by the Government to justify the regulation of gender reassignment surgery (see paragraphs 74 and 75 above). Accordingly, even assuming that the reason for the rejection of the applicant’s initial request to undergo gender reassignment surgery was relevant, the Court considers that it cannot be regarded as sufficient. The interference with the applicant’s right to respect for his private life arising from that rejection cannot therefore be considered “necessary” in a democratic society.

The fact that the Mersin District Court changed its approach, authorising the applicant in May 2013 to undergo gender reassignment surgery notwithstanding the medical findings to the effect that he was not permanently unable to procreate (see paragraphs 24 and 25 above), undoubtedly supports this conclusion.

122. Accordingly, the Court considers that in denying the applicant for many years the possibility of undergoing gender assignment surgery, the State breached his right to respect for his private life. There has therefore been a violation of Article 8 of the Convention.

...

FOR THESE REASONS, THE COURT, UNANIMOUSLY,

...

2. Holds that there has been a violation of Article 8 of the Convention;

...

Done in French, and notified in writing on 10 March 2015, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.

Abel Campos               Guido Raimondi
Deputy Registrar          President

In accordance with Article 45 § 2 of the Convention and Rule 74 § 2 of the Rules of Court, the following separate opinions are annexed to this judgment:

(a) concurring opinion of Judges Keller and Spano;

(b) concurring opinion of Judges Lemmens and Kūris.

G.R.A.

A.C.

 

JOINT CONCURRING OPINION OF JUDGES KELLER AND SPANO

(Translation)

1. We voted in favour of finding a violation of Article 8 of the Convention. Nevertheless, we are not entirely convinced by the majority’s reasoning. Our reservations relate to the fact that the Court did not answer the question whether the interference sought to achieve one of the legitimate aims set forth in Article 8 § 2 of the Convention. From a methodological viewpoint, we consider it difficult to address the issue of proportionality without having first defined the legitimate aim (A). In our view, the Court should have examined in depth whether the Government had demonstrated (implicitly) the existence of a legitimate interest capable of justifying the requirement of permanent infertility as a prior condition for access to gender reassignment treatment, as found in the impugned decision of the domestic courts (B). Lastly, we would like to make a few general observations regarding recent developments in the sphere of transgenderism and the requirement of a permanent inability to procreate in that context. We believe that these considerations are of importance for similar cases in the future (C).

2. In the present case the applicant, a transgender person, has for years regarded himself as a man. His family and friends have accepted his new identity. In May 2013 the Mersin District Court granted his request and authorised the gender reassignment surgery he sought (see paragraph 25 of the judgment).

A. (In)sufficient determination of the legitimate aim

3. Under Turkish law, anyone wishing to undergo gender reassignment may apply to the domestic courts for authorisation. The person concerned must, among other requirements, demonstrate that he or she is permanently unable to procreate ... – a requirement also laid down in other Council of Europe member States ...

4. In the instant case it was not disputed that the interference had a sufficient legal basis (see paragraphs 68-71 of the judgment). The Court therefore turned to the question of the legitimate aim of the interference. In doing so it correctly observed that the Government had not commented on the permanent infertility/sterility requirement imposed by the legislation in question (see paragraph 80 of the judgment). However, it was precisely because the applicant did not satisfy that requirement that the national authorities denied him gender reassignment surgery for years. In our view, the Court could have stopped there and delivered a shorter judgment, simply finding that the Government had failed to invoke a valid legitimate aim. To our regret, the majority chose not to deal with this issue in greater depth, proceeding instead to examine whether or not the interference had been proportionate (see paragraph 80 of the judgment).

5. We are well aware that the Court has taken the same approach in other cases. In those cases it either did not address the issue whether the law satisfied all the requirements of clarity and foreseeability (see, for example, S. and Marper v. the United Kingdom [GC], nos. 30562/04 and 30566/04, § 99, ECHR 2008; Kurić and Others v. Slovenia [GC], no. 26828/06, §§ 348-50, ECHR 2012 (extracts); and I.S. v. Germany, no. 31021/08, §§ 72-75, 5 June 2014), or it expressed doubts, as in the present case, regarding the legitimacy of the aim relied on by the Government (see A, B and C v. Ireland [GC], no. 25579/05, §§ 227-28, ECHR 2010).

6. This approach appears to us to be justified in cases where the issues raised relate essentially to proportionality. In the present case, however, it gives rise to a number of problems. In particular, a general question arises as to how it is possible to weigh up the interests represented on the one hand by the legitimate aim pursued by the State, and on the other hand by the rights of the individual, if the former is disregarded.

B. Proportionality in the present case

7. Any examination of proportionality necessarily entails weighing up the interests involved. As regards the applicant, these are clearly his right to define his gender identity and his right to physical and mental well-being – considerations which are undoubtedly at the heart of the private life of each individual and thus of Article 8 of the Convention. As regards the State, the majority accepts – as justification for the regulation and supervision of gender reassignment surgery – the arguments relating to the irreversible nature of gender reassignment surgery and the health risks posed by this type of operation (see paragraph 79 of the judgment).

8. Nevertheless, it seems to us difficult to justify requiring permanent infertility as a prior condition for gender reassignment by referring to the serious consequences of reassignment surgery, given that permanent sterilisation generally involves treatments which themselves are liable to have serious health implications. The Court rightly opted against this approach.

9. However, the majority’s reasoning raises other obvious problems. Firstly, the arguments advanced by the majority in paragraphs 102-11 and 116-19 of the judgment clearly relate to the question whether requiring permanent infertility as a prior condition for gender reassignment treatment is in itself compatible with Article 8 of the Convention. Secondly, the Court appears to use language normally used in assessing whether or not the interference pursued a legitimate aim rather than the issue of proportionality. This can be seen clearly in paragraph 121 of the judgment, which states:

“In the Court’s view, this requirement appears wholly unnecessary in the context of the arguments advanced by the Government to justify the regulation of gender reassignment surgery ... Accordingly, even assuming that the reason for the rejection of the applicant’s initial request to undergo gender reassignment surgery was relevant, the Court considers that it cannot be regarded as sufficient.”

10. Lastly, the majority finds a violation on the ground that the interference was disproportionate since the applicant was for years denied the possibility of gender reassignment surgery. It also notes that in 2013 the District Court granted the applicant’s request notwithstanding the medical findings concerning his ability to procreate.

11. Hence, there are two possible interpretations of the majority’s reasoning. According to a narrower interpretation, the Court, in the specific circumstances of the present case, deems the interference in question (the refusal of authorisation for gender reassignment surgery) to be disproportionate. On the basis of a broader interpretation, however, the Court is also ruling implicitly on the requirement of permanent infertility as a prior condition for access to gender reassignment treatment. This second aspect appears to us to be problematic, as the Government did not comment on the need for such a condition. In our view, the Court should have expressed its position on this point with greater clarity.

C. Permanent sterility as a prior condition

12. We would like to stress some important points in addition to those dealt with in more or less explicit fashion in the judgment.

13. First of all, it should be observed that forced sterilisation, which has been practised in almost all countries and all societies[3], remains a difficult subject to this day. The notion undoubtedly has negative connotations and the Court has not been spared some sad cases on the subject, particularly concerning women of Roma origin (see, among other examples, K.H. and Others v. Slovakia, no. 32881/04, ECHR 2009 (extracts); V.C. v. Slovakia, no. 18968/07, ECHR 2011 (extracts); N.B. v. Slovakia, no. 29518/10, 12 June 2012; I.G. and Others v. Slovakia, no. 15966/04, 13 November 2012; and R.K. v. the Czech Republic, no. 7883/08, 27 November 2012 (friendly settlement)).

14. In the context of these cases, the Court consistently stressed the importance of prior consent to sterilisation, a requirement which, moreover, flows from the international conventions and the general principles of human dignity and freedom. For their consent to be valid, the persons concerned must be informed of their state of health, the reason for sterilisation and the possible alternatives. They must also be given a reasonable length of time in which to take the final decision (see, for example, V.C. v. Slovakia, cited above, §§ 107-15). Permanent sterilisation is thus a particularly sensitive issue.

15. In the “European and international materials” part of the judgment (see paragraphs 29-34 of the judgment), the Court refers to a number of bodies which have criticised permanent sterilisation as a prior condition for gender reassignment. For instance, in Recommendation CM/Rec(2010)5, the Committee of Ministers of the Council of Europe stressed, in points 20‑21 ... that making gender reassignment subject to prior requirements (including irreversible sterilisation) should be reviewed by the member States “in order to remove abusive requirements”. Similarly, in Resolution 1728 (2010), point 16.11.2 ..., the Parliamentary Assembly of the Council of Europe took issue with any obligation for individuals to undergo sterilisation or other medical procedures as a prerequisite for having official documents changed. Lastly, in his issue paper of 29 July 2009 ... the Commissioner for Human Rights of the Council of Europe called on member States to make gender reassignment procedures available. More explicitly, he even recommended “[a]bolish[ing] sterilisation and other compulsory medical treatment which may seriously impair the autonomy, health or well-being of the individual, as necessary requirements for the legal recognition of a transgender person’s preferred gender” (2011 report, points 2 and 4 ...).

16. We would add that in 2013, in its concluding observations concerning Ukraine, the United Nations Human Rights Committee adopted for the first time a recommendation relating specifically to legal recognition of gender[4]. The Committee recommended to the Ukrainian Government that it repeal any disproportionate requirements such as mandatory corrective surgery[5].

17. In a similar vein, the Special Rapporteur on torture found in 2013 that coercive or forced sterilisation was contrary to respect for the person’s physical integrity, and highlighted the importance of safeguarding informed consent of sexual minorities[6].

18. The 2014 report by the World Health Organization on forced and coercive sterilisation also confirms that a number of international human rights protection bodies have already recommended the abolition of sterilisation as a prior condition for medical treatment for transgender people[7].

19. The materials cited above are evidence of an international trend against requiring sterilisation as a prior condition for entering a change of gender in the official registers and for gender reassignment surgery.

20. In our view, the practice of several national courts also highlights the issue of permanent sterilisation as a prior condition for gender reassignment. Although this national case-law relates primarily to the conditions for having a change of gender recorded in the official civil-status registers (rather than authorisation for gender reassignment surgery), we can observe a general trend towards regarding a requirement to undergo permanent sterilisation as anti-constitutional.

21. The Austrian Constitutional Court, for instance, held in a ruling of 3 December 2009[8] that gender reassignment surgery could not be seen as a precondition for a change of gender in the civil-status register.

22. In similar fashion, in a ruling of 11 January 2011[9], the German Constitutional Court held that requiring permanent sterilisation and surgery in order to modify a person’s external characteristics was contrary to the constitutional guarantees relating to physical integrity and the right to sexual self-determination. It considered that requiring individuals to undergo surgery in order to end their reproductive capacity was contrary to Article 2 § 2 of the German Constitution[10]. The requirement placed the persons concerned under duress, as they had to choose between interference with their physical integrity and non-recognition of their change of gender[11].

23. Furthermore, the Stockholm Administrative Court of Appeal found in a judgment of 19 December 2012[12] that the requirement to undergo sterilisation imposed by Law no. 1972/119 on gender determination was incompatible with the Swedish Constitution and with Articles 8 and 14 of the European Convention on Human Rights[13]. In its reasoning it stressed that sterilisation could not be regarded as voluntary if no other option existed in order to have a change of gender recorded in the civil-status register. The Swedish Parliament amended the Law accordingly in 2013.

24. The Swiss Federal Civil-Status Office also published an opinion on 1 February 2012 concerning European developments in the sphere of transgender rights. It found that “legal recognition of a change of gender [was] possible even if the irreversible change of gender and the inability to procreate – necessary for such recognition – [had been] brought about without surgical intervention (sterilisation; construction of genital organs) but instead by means of hormone therapy, for example[14].”

25. Lastly, it is worth noting that in the United States, federal and state governments no longer explicitly require sterilisation in order to have a change of gender recorded on a birth certificate or driving licence[15].

26. In view of the foregoing, one thing is clear: situations in which sterilisation is the only option in order to obtain authorisation for gender reassignment surgery amount to de facto forced sterilisation[16]. In examining whether the interference was proportionate, it is vital to take account of the fact that the sterility requirement is a form of interference which has serious and irreversible consequences. Although much less stringent measures could be envisaged, the majority did not highlight this fact.

27. We would further point out, as regards the margin of appreciation, that the right to gender identity and personal development are fundamental aspects of the right to respect for private life (see paragraph 7 above). The majority itself acknowledges that “freedom to define [one’s] gender identity [is] one of the most basic essentials of self-determination” (see paragraph 102 of the judgment). Hence, it seems clear to us that the margin of appreciation in a case such as this should be reduced to a minimum.

D. Conclusion

28. Although we agree with the finding of a violation of Article 8, we believe that the Court should have addressed the question whether, in the present case, the interference pursued a legitimate aim capable of justifying permanent sterilisation. It should also, as applicable, have examined in greater depth whether the requirement of permanent sterilisation as such is compatible with Article 8 of the Convention.

 

CONCURRING OPINION OF JUDGE LEMMENS, JOINED BY JUDGE KŪRIS

(Translation)

1. I am in full agreement with my colleagues that there has been a violation of Article 8 of the Convention. The judgment highlights once again the importance of the right to gender identity as a component of the right to respect for private life for transgender persons.

However, I would like to make clear how I interpret the scope of the judgment.

2. The applicant complained of the application in his case of Article 40 of the Turkish Civil Code.

Article 40 contains two paragraphs ... The first concerns gender reassignment, making it subject to a number of conditions, including a permanent inability to procreate. The second paragraph relates to the rectification of the civil-status register following a change of gender, that is to say, the legal recognition of the individual’s new gender. The process leading to recognition of the person’s new gender comprises two stages, and at each stage the involvement of the courts is required: first in order to authorise the gender reassignment (first paragraph) and then to recognise the legal effects of reassignment once it has actually taken place (second paragraph).

3. The judgment relates only to the first stage. It examines the Convention compatibility of making a permanent inability to procreate a prior condition for gender reassignment surgery. The judgment finds that this condition cannot be considered “necessary” in order to achieve the aims relied on by the Government in this context.

I would like to draw attention to the Court’s assertion that it “fails to see how, other than by undergoing a sterilisation operation, the applicant could have complied with the requirement of permanent infertility given that, in biological terms, he had the ability to procreate” (see paragraph 118 of the judgment). While it was impossible for the applicant to comply with that condition, I would point out that other persons could do so. Women who wish to undergo gender reassignment may obtain authorisation to have such surgery performed if they are no longer fertile or have never been fertile. Apparently, it is with this category of women in mind that the legislature makes provision for gender reassignment. A woman who is fertile, on the other hand, may not relinquish the physical characteristics of a woman, including the ability to procreate, in order to undergo gender reassignment.

3. The judgment does not address the issue of the Convention compatibility of requiring a permanent inability to procreate as a prior condition for the legal recognition of a change of gender, in particular for persons who have undergone gender reassignment surgery.

Needless to say, there are arguments in favour of finding that the condition referred to above also raises an issue from this point of view. I would refer to the concurring opinion of my colleagues Judge Keller and Judge Spano.

However, I believe that the Court was right not to rule on the condition in question in this broader context. Not just because that issue was not submitted to it, but also because there is insufficient evidence in the file to enable it to rule in full knowledge of the facts. The reasons relied on by the Government to justify making gender reassignment contingent on a permanent inability to procreate (see in particular the legitimate aims referred to in paragraphs 74-75 and 77 of the judgment) are not necessarily the same reasons that a State might rely on to justify imposing the same requirement as a condition for legal recognition of a change of gender.

While there is a clear trend among States towards granting legal recognition of the new gender of transgender persons without requiring a permanent inability to procreate as a prior condition, I am struck by the fact that many States still have such a requirement in their legislation ... I would be curious to know what reasons they might rely on to justify such a system. Those reasons may or may not be sufficient: I simply do not know.

For this reason in particular I am of the view that this judgment cannot be interpreted as precluding definitively a requirement for individuals to be permanently unable to procreate in the context of gender reassignment. The Court will have to await another opportunity to examine this issue in greater depth.

 ______________________________________

[1] In Turkey, women’s identity cards are pink and men’s are blue.

[2] Judgment of the İzmir District Court of 17 December 2003 (E. 2002/979 and K. 2003/102) and Court of Cassation judgment of 18 June 2003 (E. 2003/7323 and K. 2003/906).

[3] With particular reference to women of Roma origin or women with disabilities, see World Health Organization, “Eliminating forced, coercive and otherwise involuntary sterilization: An interagency statement”, OHCHR, UN Women, UNAIDS, UNDP, UNFPA, UNICEF and WHO, 2014, pp. 4-7; Commissioner for Human Rights of the Council of Europe, “Human rights of Roma and Travellers in Europe”, 2012; Commissioner for Human Rights of the Council of Europe, “Recommendation concerning certain aspects of law and practice relating to sterilisation of women in the Slovak Republic”, 2003; and the 2008 report of the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, Manfred Nowak (A/63/175),  § 60, and the references cited therein.

[4] Human Rights Committee, “Concluding observations on the seventh periodic report of Ukraine”, adopted on 23 July 2013, CCPR/C/UKR/CO/7, § 10: “The Committee is … concerned at reports that according to Ministry of Health order No. 60 of 3 February 2011 ‘On the improvement of medical care to persons requiring a change (correction) of sex’, transgender persons are required to undergo compulsory confinement in a psychiatric institution for a period up to 45 days and mandatory corrective surgery in the manner prescribed by the responsible Commission as a prerequisite for legal recognition of their gender”.

[5] “The State party should also amend order No. 60 and other laws and regulations with a view to ensuring that: (1) the compulsory confinement of persons requiring a change (correction) of sex in a psychiatric institution for up to 45 days is replaced by a less invasive measure; (2) any medical treatment should be provided in the best interests of the individual with his/her consent, should be limited to those medical procedures that are strictly necessary, and should be adapted to his/her own wishes, specific medical needs and situation; (3) any abusive or disproportionate requirements for legal recognition of a gender reassignment are repealed” (ibid.).

[6] Juan E. Méndez, report of the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, 2013, A/HRC/22/53, §§ 38, 78 and 79; see also Commissioner for Human Rights of the Council of Europe, “Human rights and gender identity”, issue paper (2009), pp. 19 et seq.

[7] World Health Organization, “Eliminating forced, coercive and otherwise involuntary sterilization: An interagency statement”, HCHR, UN Women, UNAIDS, UNDP, UNFPA, UNICEF and WHO, 2014.

[8] Austrian Constitutional Court, B 1973/08-13, 3 December 2009, § 3, pp. 8-9.

[9] German Constitutional Court, 1 BvR 3295/07, 11 January 2011.

[10] German Constitutional Court, 1 BvR 3295/07, 11 January 2011, § 68.

[11] German Constitutional Court, 1 BvR 3295/07, 11 January 2011, § 69.

[12] Kammarrätten i Stockholm, Avdelning 03 (Stockholm Administrative Court of Appeal, Division 03), no. 1968-12, 12 December 2012.

[13] The Administrative Court of Appeal also ruled that the law was discriminatory as it related only to transgender persons.

[14] Legal opinion of the Federal Civil-Status Office of 1 February 2012 on transgender issues, p. 8.

[15] See the references cited by L. Nixon, “The Right to (Trans) Parent”, 20 Wm. & Mary Journal of Women and Law 73 (2013), p. 89.

[16] See also Commissioner for Human Rights of the Council of Europe, “Forced divorce and sterilisation – a reality for many transgender persons”, Human Rights Comments, 31 August 2010: “These requirements clearly run against the principles of human rights and human dignity, as also underlined by Court decisions in Austria and Germany.”

Nema povezane prakse za ovu presudu.
Sažmi komentare

Komentari

Relevantni komentari iz drugih presuda

Član 8 | DIC | Damnjanović protiv Srbije
Presuda je povezana sa presudom Vrhovnog kasacionog suda Rev 2999/1999 od 4.9.2019. godine, kojom se odbija kao nesosnovana revizija tužilje-protivtužene, izjevljena protiv presude Apelacionog suda u Kragujevcu Gž2 119/19 od 04.04.2019. godine.

Prema utvrđenom činjeničnom stanju, tužilјa i tuženi su zaklјučili brak 06.05.2012. godine iz kog braka imaju maloletnog sina. Živeli su u kući u zajednici sa majkom i babom tuženog. Do prestanka bračne zajednice došlo je 04.09.2017. godine, kada je tužilјa napustila bračnu zajednicu. Bračni odnosi su ozbilјno i trajno poremećeni, nema izgleda da se bračna zajednica nastavi. Tužilјa, kada je napustila bračnu zajednicu prijavila je policiji tuženog za nasilјe u porodici. Navela je da je poslednje dve godine u braku bila u svađi sa tuženim, stalno su se raspravlјali, a tuženi je držao za ruke i drmao zbog čega su joj ostajale modrice, kao i da je dete često prisustvovalo ovim svađama. Po napuštanju zajednice otišla je da živi kod svojih roditelјa. Navodi tužilјe u pogledu vršenja nasilјa u porodici nisu ničim bili potkreplјeni. Presudom Osnovnog suda u Jagodini P2 411/17 od 24.12.2018. godine u stavu prvom izreke, brak zaklјučen dana 06.05.2014. je razveden na osnovu člana 41. Porodičnog zakona. U stavu drugom izreke, usvojen je tužbeni zahtev tuženog-protivtužioca pa je zajedničko maloletno dete stranaka sin poveren ocu koji će samostalno vršiti roditelјsko pravo. Obavezana je tužena-protivtužilјa da na ime svog doprinosa u izdržavanju deteta plaća mesečno određeni novčani iznos. Presudom je uređen je način održavanja ličnih odnosa detat sa majkom. Presudom Apelacionog suda u Kragujevcu Gž2 119/19 od 04.04.2019. godine, odbijena je kao neosnovana žalba tužilјe-protivtužene i potvrđena presuda Osnovnog suda u Jagodini P2 411/17 od 24.12.2018.


Ceneći navode revizije, Vrhovni kasacioni sud nalazi da su nižestepeni sudovi na potpuno utvrđeno činjenično stanje, pravilno primenili materijalno pravo, a pri čemu su se shodno citiranim propisima prevashodno rukovodili interesima maloletnog deteta, pravilno ocenjujući da je u interesu deteta da za sada ostane u domaćinstvu kod oca, tj. da se vršenje roditelјskog prava nad maloletnim poveri njegovom ocu a da majka ima pravo viđanja sa detetom, budući da je otac ostvario bolju emocionalnu povezanost sa detetom.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 8 | DIC | Gardel protiv Francuske
Presuda je povezana sa rešenjem Gž 3189/19 od 22.08.2019. godine Apelacionog suda u Beogradu, kojom se odbija kao neosnovana žalba tužioca i potvrđuje rešenje Višeg suda u Beogradu P.br. 11293/18 od 11.12.2018. godine u parnici tužioca AA protiv tužene Republike Srbije radi kršenja lјudskih prava jer je tužena svojim dopisom dostavile lične podatke tužioca i njegove porodice Komisiji Federacije BiH.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 8 | DIC | Jurišić protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem Ržg 2/16 od 17.06.2016. godine Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se žalba predlagača izjavlјena protiv rešenja Višeg suda u Somboru posl. br.R4p.2/16 od 26.5.2016. godine se odbacuje kao neblagovremena.

Pobijanim prvostepenim rešenjem odbijen je prigovor predlagača B.Đ. kojim je tražio da se utvrdi da mu je u postupku koji se vodi pred Višim sudom u Somboru pod posl. brojem P.32/2014 povređeno pravo na suđenje u razumnom roku. Protiv ovog rešenja predlagač je izjavio žalbu u kojoj predlaže da Apelacioni sud naloži Višem sudu u Somboru postupanje po tužbi ovde predlagača u nepresuđenom delu kojim je tražena naknada materijalne štete, iz razloga što je predlagač starija i bolesna osoba pa je neophodna posebna hitnost u postupanju.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 8 | DIC | Kostić protiv Srbije
Odluka Ustavnog suda Republike Srbije\r\nhttps://ustavni.sud.rs/sudska-praksa/baza-sudske-prakse/pregled-dokumenta?PredmetId=16038\r\nkojom se usvaja ustavna žalba D.K. i utvrđuje da su u izvršnom postupku pred osnovnim sudom povređena prava roditelja i pravo na suđenje u razumnom roku
Član 8 | DIC | Milovanović protiv Srbije
Presuda je povezana sa presudom Vrhovnog kasacionog suda Rev 2999/1999 od 4.9.2019. godine, kojom se odbija kao nesosnovana revizija tužilje-protivtužene, izjevljena protiv presude Apelacionog suda u Kragujevcu Gž2 119/19 od 04.04.2019. godine.

Prema utvrđenom činjeničnom stanju, tužilјa i tuženi su zaklјučili brak 06.05.2012. godine iz kog braka imaju maloletnog sina. Živeli su u kući u zajednici sa majkom i babom tuženog. Do prestanka bračne zajednice došlo je 04.09.2017. godine, kada je tužilјa napustila bračnu zajednicu. Bračni odnosi su ozbilјno i trajno poremećeni, nema izgleda da se bračna zajednica nastavi. Tužilјa, kada je napustila bračnu zajednicu prijavila je policiji tuženog za nasilјe u porodici. Navela je da je poslednje dve godine u braku bila u svađi sa tuženim, stalno su se raspravlјali, a tuženi je držao za ruke i drmao zbog čega su joj ostajale modrice, kao i da je dete često prisustvovalo ovim svađama. Po napuštanju zajednice otišla je da živi kod svojih roditelјa. Navodi tužilјe u pogledu vršenja nasilјa u porodici nisu ničim bili potkreplјeni. Presudom Osnovnog suda u Jagodini P2 411/17 od 24.12.2018. godine u stavu prvom izreke, brak zaklјučen dana 06.05.2014. je razveden na osnovu člana 41. Porodičnog zakona. U stavu drugom izreke, usvojen je tužbeni zahtev tuženog-protivtužioca pa je zajedničko maloletno dete stranaka sin poveren ocu koji će samostalno vršiti roditelјsko pravo. Obavezana je tužena-protivtužilјa da na ime svog doprinosa u izdržavanju deteta plaća mesečno određeni novčani iznos. Presudom je uređen je način održavanja ličnih odnosa detat sa majkom. Presudom Apelacionog suda u Kragujevcu Gž2 119/19 od 04.04.2019. godine, odbijena je kao neosnovana žalba tužilјe-protivtužene i potvrđena presuda Osnovnog suda u Jagodini P2 411/17 od 24.12.2018.


Ceneći navode revizije, Vrhovni kasacioni sud nalazi da su nižestepeni sudovi na potpuno utvrđeno činjenično stanje, pravilno primenili materijalno pravo, a pri čemu su se shodno citiranim propisima prevashodno rukovodili interesima maloletnog deteta, pravilno ocenjujući da je u interesu deteta da za sada ostane u domaćinstvu kod oca, tj. da se vršenje roditelјskog prava nad maloletnim poveri njegovom ocu a da majka ima pravo viđanja sa detetom, budući da je otac ostvario bolju emocionalnu povezanost sa detetom.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 8 | DIC | Tomić protiv Srbije
Presuda je povezana sa presudom Vrhovnog kasacionog suda Rev 2999/1999 od 4.9.2019. godine, kojom se odbija kao nesosnovana revizija tužilje-protivtužene, izjevljena protiv presude Apelacionog suda u Kragujevcu Gž2 119/19 od 04.04.2019. godine.

Prema utvrđenom činjeničnom stanju, tužilјa i tuženi su zaklјučili brak 06.05.2012. godine iz kog braka imaju maloletnog sina. Živeli su u kući u zajednici sa majkom i babom tuženog. Do prestanka bračne zajednice došlo je 04.09.2017. godine, kada je tužilјa napustila bračnu zajednicu. Bračni odnosi su ozbilјno i trajno poremećeni, nema izgleda da se bračna zajednica nastavi. Tužilјa, kada je napustila bračnu zajednicu prijavila je policiji tuženog za nasilјe u porodici. Navela je da je poslednje dve godine u braku bila u svađi sa tuženim, stalno su se raspravlјali, a tuženi je držao za ruke i drmao zbog čega su joj ostajale modrice, kao i da je dete često prisustvovalo ovim svađama. Po napuštanju zajednice otišla je da živi kod svojih roditelјa. Navodi tužilјe u pogledu vršenja nasilјa u porodici nisu ničim bili potkreplјeni. Presudom Osnovnog suda u Jagodini P2 411/17 od 24.12.2018. godine u stavu prvom izreke, brak zaklјučen dana 06.05.2014. je razveden na osnovu člana 41. Porodičnog zakona. U stavu drugom izreke, usvojen je tužbeni zahtev tuženog-protivtužioca pa je zajedničko maloletno dete stranaka sin poveren ocu koji će samostalno vršiti roditelјsko pravo. Obavezana je tužena-protivtužilјa da na ime svog doprinosa u izdržavanju deteta plaća mesečno određeni novčani iznos. Presudom je uređen je način održavanja ličnih odnosa detat sa majkom. Presudom Apelacionog suda u Kragujevcu Gž2 119/19 od 04.04.2019. godine, odbijena je kao neosnovana žalba tužilјe-protivtužene i potvrđena presuda Osnovnog suda u Jagodini P2 411/17 od 24.12.2018.


Ceneći navode revizije, Vrhovni kasacioni sud nalazi da su nižestepeni sudovi na potpuno utvrđeno činjenično stanje, pravilno primenili materijalno pravo, a pri čemu su se shodno citiranim propisima prevashodno rukovodili interesima maloletnog deteta, pravilno ocenjujući da je u interesu deteta da za sada ostane u domaćinstvu kod oca, tj. da se vršenje roditelјskog prava nad maloletnim poveri njegovom ocu a da majka ima pravo viđanja sa detetom, budući da je otac ostvario bolju emocionalnu povezanost sa detetom.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 35 | DIC | Gashi protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 2016/2015 od 28.04.2017. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se ukida Apelacionog suda u Beogradu Gž 6830/2013 od 23.02.2015. godine i predmet vraća istom sudu na ponovno suđenje.

Presudom Prvog osnovnog suda u Beogradu P br. 25254/2011 od 28.06.2013. godine, stavom prvim izreke, utvrđeno je da je ništavo rešenje Izvršnog odbora Skupštine Grada Beograda br. ... – IO od 25.05.2000. godine. Stavom drugim izreke, utvrđeno je da je ništav ugovor o zakupu stana br. ...-.../... od 29.09.2000.godine, zaklјučen između JP za stambene usluge u Beogradu i tuženog AA. Stavom trećim izreke, utvrđeno je da je ništav ugovor o otkupu stana ... br. ...-.../... od 29.09.2000. godine, zaklјučen između tužioca Grada Beograda i tuženog AA, overen pred Drugim opštinskim sudom u Beogradu Ov br. .../... dana 09.10.2000. godine. Stavom četvrtim izreke, odbijen je, kao neosnovan, tužbeni zahtev tužioca kojim je tražio da se utvrdi da je ništav i da ne proizvodi pravno dejstvo ugovor o kupoprodaji stana zaklјučen između tuženog AA kao prodavca i tuženog BB kao kupca, overen pred Petim opštinskim sudom u Beogradu Ov br. .../... dana 11.12.2000. godine. Stavom petim izreke, odbijen je, kao neosnovan, tužbeni zahtev tužioca kojim je tražio da se obaveže tuženi BB da se sa svim licima i stvarima iseli iz predmetnog stana i da tako ispražnjeni stan preda na slobodno korišćenje i raspolaganje tužiocu Gradu Beogradu. Stavom šestim izreke, odbijen je prigovor nenadležnosti suda, kao neosnovan. Stavom sedmim izreke, odbijen je prigovor stvarne nenadležnosti Prvog osnovnog suda, kao neosnovan. Stavom osmim izreke, obavezan je tužilac Grad Beograd da nadoknadi tuženom BB troškove parničnog postupka. Stavom devetim izreke, obavezan je tuženi AA da nadoknadi tužiocu Gradu Beogradu troškove parničnog postupka.
Presudom Apelacionog suda u Beogradu Gž 6830/2013 od 23.02.2015. godine, stavom prvim izreke, odbijene su kao neosnovane žalbe tužioca i tuženih AA i BB i potvrđena presuda Prvog osnovnog suda u Beogradu P 25254/2011 od 28.06.2013. godine, u stavu četvrtom, petom, šestom, sedmom i stavu osmom izreke. Stavom drugim izreke, preinačena je presuda Prvog osnovnog suda u Beogradu.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 35 | DIC | Lakićević i drugi protiv Crne Gore i Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem R4g.127/14 od 18.08.2014. godine Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se ustavne žalbe podnosilaca vraćaju Ustavnom sudu

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 35 | DIC | Vučković i drugi protiv Srbije
Presuda je povezana sa presudom Gž 1163/2018 od 20.04.2018. Apelacionog suda u Beogradu, kojom se kao neosnovana odbija žalba tužene i potvrđuje presuda Višeg suda u Beogradu P 855/17 od 27.11.2017.godine. u parnici tužioca AA protiv tužene Republike Srbije - Ministarstva odbrane, radi zaštite od dikriminacije.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 35 | DIC | Vučković i drugi protiv Srbije
Presuda je povezana sa presudom Rev 530/2019 od 28.02.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojom se kao neosnovana odbija revizija tužene izjavlјena protiv presude Apelacionog suda u Nišu Gž 2063/18 od 23.05.2018. godine.

Presudom Višeg suda u Vranju P 2845/16 od 15.01.2018. godine, stavom prvim izreke, utvrđeno da je zaklјučkom Vlade Republike Srbije broj 401-161/2008-1 od 17.01.2008. godine povređeno načelo jednakih prava i obaveza, čime je izvršena diskriminacija na osnovu mesta prebivališta tužioca kao ratnog vojnog rezerviste sa teritorije opštine koja nije navedena u označenom zaklјučku Vlade Republike Srbije od 17.01.2008. godine. Stavom drugim izreke, utvrđeno je da je tužba tužioca povučena u delu koji se odnosi na potraživanje po osnovu naknade nematerijalne štete. Stavom trećim izreke, obavezana je tužena da tužiocu na ime troškova parničnog postupka isplati iznos od 45.800,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom od izvršnosti presude do isplate.
Presudom Apelacionog suda u Nišu Gž 2063/18 od 23.05.2018. godine odbijena je kao neosnovana žalba tužene i potvrđena prvostepena presuda u stavovima prvom i trećem izreke.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 41 | DIC | Pogosjan i Bagdasarjan protiv Jermenije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3033/2019 od 05.09.2019. Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 3017/18 od 08.02.2019. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1. 65/17 od 18.04.2018. godine, stavom prvim izreke, tužena je obavezana da tužiocu naknadi štetu koja je izazvana povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Osnovnog suda u Vranju I 1022/09 u iznosu od 69.702,00 dinara, na ime troškova parničnog postupka u iznosu od 27.376,00 dinara i na ime troškova izvršnog postupka u iznosu od 19.600,00 dinara, pripadajućom kamatom. Stavom drugim izreke tužena je obavezana da tužiocu naknadi troškove parničnog postupka u iznosu od 30.000,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom od izvršnosti presude do isplate.
Presudom Višeg suda u Vranju Gž 3017/18 od 08.02.2019. godine, stavom prvim izreke potvrđena je prvostepena presuda u delu u kom je odlučeno o glavnoj stvari, dok je preinačena odluka o troškovima parničnog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 41 | DIC | Pogosjan i Bagdasarjan protiv Jermenije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 627/2020 od 07.02.2020. Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija predlagača izjavlјena protiv rešenja Višeg suda u Leskovcu Ržg 216/19 od 22.11.2019. godine.

Rešenjem Višeg suda u Leskovcu Ržg 216/19 od 22.11.2019. godine, odbijena je žalba punomoćnika predlagača izjavlјena protiv rešenja Osnovnog suda u Leskovcu R4 I 109/19 od 09.09.2019. godine, kojim je odbijen prigovor predlagača za ubrzanje postupka, zbog povrede prava na suđenje u razumnom roku u predmetu tog suda I 7838/10, kao neosnovan.
Protiv navedenog rešenja, predlagač je blagovremeno izjavila reviziju zbog bitne povrede odredaba parničnog postupka, pogrešnog i nepotpuno utvrđenog činjeničnog stanja i pogrešne primene materijalnog prava, s tim što je predložila da se revizija smatra izuzetno dozvolјenom, u skladu sa odredbom član 404. ZPP.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 41 | DIC | Stojanović protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3050/2019 od 18.09.2019. godine godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 1751/18 od 13.11.2018. godine i odbija kao neosnovan zahtev tužioca za naknadu troškova odgovora na reviziju.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1 22/17 od 09.02.2018. godine, obavezana je tužena da tužiocu plati na ime naknade imovinske štete izazvane povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Opštinskog suda u Vranju
I br. 1012/09 (ranije I. br. 850/05) iznose sa zateznom kamatom od dospeća pa do isplate bliže navedene u izreci pod 1. Tužana je obavezana da tužiocu na ime troškova parničnog postupka plati iznos od 24.000,00 dinara.
Viši sud u Vranju je presudom Gž 1751/18 od 13.11.2018. godine odbio kao neosnovanu žalbu tužene i potvrdio presudu Osnovnog suda u Vranju Prr1 22/17 od 09.02.2018. godine. Odbijen je zahtev tužene za naknadu troškova drugostepenog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde