Demir i Baykara protiv Turske

Država na koju se presuda odnosi
Turska
Institucija
Evropski sud za ljudska prava
Broj predstavke
34503/97
Stepen važnosti
Referentni slučaj
Jezik
Bosanski
Datum
12.11.2008
Članovi
11
11-1
11-2
29
29-3
35
35-3
41
Kršenje
11
Nekršenje
nije relevantno
Ključne reči po HUDOC/UN
(Čl. 11) Sloboda okupljanja i udruživanja
(Čl. 11-1) Osnivanje sindikata i učlanjenje u njih
(Čl. 11-1) Sloboda udruživanja
(Čl. 11-2) Mešanje
(Čl. 11-2) Pripadnici administracije
(Čl. 11-2) Neophodno u demokratskom društvu
(Čl. 11-2) Sprečavanje nereda
(Čl. 35) Uslovi prihvatljivosti
(Čl. 35-3-a) Ratione materiae
(Čl. 41) Pravično zadovoljenje - opšte
Pozitivne obaveze
Tematske ključne reči
VS deskriptori
Zbirke
Sudska praksa
Presuda ESLJP
Veliko veće
Sažetak
Predstavku su podneli predsednica i jedan član sindikata Tum Bel Sen. Ovaj sindikat su 1990. godine osnovali zaposleni u više opština u svrhu unapređenja demokratskog sindikalizma i pomoći svojim članovima u ostvarenju svojih težnji i zahteva. Sindikat je 1993. sa opštinskim većem sklopio kolektivni ugovor kojim su uređeni svi aspekti uslova rada zaposlenih u veću, uključujući zarade, povlastice i socijalne usluge. Sindikat je smatrao da veće nije ispunilo određene obaveze iz ugovora – naročito finansijske – i pokrenuo je postupak pred turskim građanskim sudovima. Dobio je parnicu pred Okružnim sudom, koji je konkretno utvrdio da, uprkos odsustvu izričitih odredbi kojima se priznaje pravo sindikata zaposlenih u državnim službama da sklapaju kolektivne ugovore, ova pravna praznina mora biti popunjena pozivanjem na međunarodne ugovore, kao što su konvencije Međunarodne organizacije rada (MOR) koje je Turska već ratifikovala, i koje su, prema odredbama Ustava, neposredno primenjive u nacionalnom pravu. Međutim, Kasacioni sud je 1995. doneo presudu po kojoj se sloboda sindikalnog udruživanja i kolektivnog pregovaranja ne može uživati u odsustvu konkretnog zakonodavstva. Ukazao je na to da zakoni na snazi u Turskoj u vreme osnivanja ovog sindikata nisu dozvoljavali državnim službenicima da formiraju sindikate. Zaključio je da Tum Bel Sen nikada od osnivanja nije imao pravni subjektivitet, te ni mogućnost da pokreće sudske postupke ili da se brani pred sudom.

Nakon što je Revizorski sud izvršio reviziju računa Opštinskog veća, članovima Tum Bel Sen je naloženo da vrate dodatne prihode koje su ostvarili na osnovu poništenog kolektivnog ugovora.
Pravo: član 11- Pravo podnosilaca predstavke, kao državnih službenika zaposlenih u opštini, na sindikalno udruživanje: Ograničenja nametnuta trima grupama u članu 11, konkretno pripadnicima oružanih snaga, policije ili državne uprave, treba da budu tumačena strogo i stoga ograničena na „vršenje“ prava o kojima je reč. Takva ograničenja ne mogu da zadiru u samu suštinu prava na udruživanje, Štaviše, Država u pitanju mora da dokaže zakonitost svakog ograničenja prava na sindikalno udruživanje. Pored toga, zaposleni u opštinama, koji ne rade u samoj državnoj upravi, ne mogu u načelu biti tretirani kao „pripadnici državne uprave“, te njihovo pravo na osnivanje i učlanjenje u sindikate ne može biti ograničeno po tom osnovu. Ova načela podupire većina relevantnih međunarodnih instrumenata i praksa evropskih Država. Prema tome, „pripadnici državne uprave“ ne mogu biti izuzeti iz domašaja člana 11. Nacionalne vlasti u najboljem slučaju imaju pravo da im nametnu „zakonita ograničenja“ u skladu sa članom 11, stav 2. Država, međutim, u ovom predmetu nije dokazala kako su se, na osnovu prirode poslova koje su podnosioci predstavke obavljali, oni imali smatrati „pripadnicima državne uprave“ koji bi bili podložni takvim ograničenjima. Podnosioci predstavke su stoga legitimno mogli da se pozovu na član 11.

Sud je zbog kombinovanih efekata činjenja i nečinjenja vlasti u ovom predmetu imao mogućnost da razmatra to činjenje i nečinjenje, kako u pogledu ometanja uživanja prava iz člana 11 podnosilaca predstavke od strane tužene Države, tako i u pogledu njenog neispunjavanja svoje pozitivne obaveze da delotvorno garantuje ova prava. Sud je odlučio da ovaj deo predmeta razmatra sa stanovišta mešanja u uživanje prava podnosilaca predstavke, a da istovremeno uzima u obzir pozitivne obaveze Države.

U ovom predmetu nije dokazano da je apsolutna zabrana sindikalnog udruživanja državnih službenika u turskom zakonodavstvu koje je bilo na snazi u relevantno vreme zadovoljavala neku goruću društvenu potrebu. Pravo državnih službenika da osnivaju sindikate i da se učlanjuju u njih je u to vreme već bilo priznato instrumentima međunarodnog prava, kako univerzalnim tako i regionalnim. Njihovo pravo na udruživanje su takođe, opšte uzev, priznale sve Države članice Saveta Evrope. Konvencija MOR br. 87, osnovni tekst koji na međunarodnom nivou garantuje pravo državnih službenika da formiraju sindikate, je shodno turskom Ustavu već bila neposredno primenjiva u domaćem zakonodavstvu, a Država je svojom kasnijom praksom (izmenom Ustava i sudskim odlukama) potvrdila svoju spremnost da prizna pravo državnih službenika na udruživanje. Turska je, pored toga, 2000. godine potpisala dva instrumenta Ujedinjenih nacija kojima se priznaje to pravo. Međutim, uprkos ovom razvoju događaja u međunarodnom pravu, turske vlasti u relevantno vreme nisu bile u mogućnosti da podnosiocima predstavke garantuju pravo na sindikalno udruživanje iz dva osnovna razloga. Prvo, tursko zakonodavno telo nije usvojilo zakone kojima se uređuje praktična primena tog prava sve do 2001, iako je Turska ratifikovala Konvenciju MOR br. 87 još 1993. godine. Drugo, Kasacioni sud je tokom prelaznog perioda odbio da sledi rešenje koje je predložio Okružni sud, koji se bio rukovodio razvojem događaja u međunarodnom pravu, i umesto toga je usvojio restriktivno i formalističko tumačenje domaćeg zakonodavstva u vezi sa osnivanjem pravnih lica.

Prema tome, turska Država je bila sprečena da ispuni svoju obavezu i podnosiocima predstavke garantuje uživanje njihovih sindikalnih prava usled kombinovanih posledica restriktivnog tumačenja Kasacionog suda i nečinjenja zakonodavnog tela između 1993. i 2001, a ovo nije bilo „neophodno u demokratskom društvu“.
Zaključak: povreda (jednoglasno)

Poništavanje kolektivnog ugovora koji se primenjivao prethodne dve godine: Razvoj prakse Suda u pogledu suštine prava na udruživanje zajemčenog članom 11 bio je obeležen dvoma osnovnim načelima: prvo, Sud je uzimao u obzir sve mere koje je dotična Država preduzela kako bi obezbedila slobodu sindikalnog udruživanja, pri čemu je imao u vidu njeno polje slobodne procene; drugo, Sud nije prihvatao ograničenja koja utiču na osnovne elemente slobode sindikalnog udruživanja bez kojih bi ta sloboda bila lišena suštine. Ova dva načela nisu protivrečna već su međusobno povezana. Ta međusobna povezanost podrazumeva da Država ugovornica o kojoj je reč ima obavezu da uzima u obzir elemente koji su utvrđeni kao suštinski u praksi Suda, premda je u načelu slobodna da odluči koje mere želi da preduzme da bi obezbedila poštovanje člana 11.

Na osnovu postojeće sudske prakse mogu se utvrditi sledeći osnovni elementi slobode udruživanja: pravo na osnivanje sindikata i učlanjenje u njega, zabrana obavezivanja zaposlenih da se učlane u određeni sindikat, kao i pravo sindikata da pokuša da ubedi poslodavca da sasluša šta ima da kaže u ime svojih članova. Ovaj spisak nije konačan. Naprotiv, podložan je promenama kako bi se prilagodio razvoju radnih odnosa. Stoga se ograničenja prava moraju restriktivno tumačiti, na način koji obezbeđuje praktičnu i delotvornu zaštitu ljudskih prava.

U pogledu prava na kolektivno ugovaranje, Sud je pregledao svoju praksu i zaključio da je pravo na kolektivno pregovaranje sa poslodavcem u načelu postalo jedno od osnovnih elemenata prava svakog da „osniva sindikat i učlani se u njega radi zaštite [svojih] interesa“, zajemčenog članom 11 Konvencije, s obzirom na razvoj radnog zakonodavstva, i na nacionalnom i na međunarodnom nivou, i praksu Država ugovornica u ovoj oblasti, pri čemu se podrazumeva da Države i dalje imaju slobodu da svoje sisteme organizuju na način kojim daju poseban status reprezentativnim sindikatima, ukoliko je to prikladno. Kao i drugi zaposleni, i državni službenici bi trebalo da uživaju u tim pravima, osim u veoma specifičnim slučajevima, pri čemu to ne utiče na dejstvo bilo kakvih „zakonitih ograničenja“ koja su možda nametnuta „pripadnicima državne uprave“, kategoriji kojoj podnosioci predstavke u ovom predmetu, međutim, nisu pripadali.
Sindikat Tum Bel Sen je već u relevantno vreme imao pravo da se uključi u kolektivno pregovaranje sa poslodavcem. Ovo pravo čini jedno od sastavnih elemenata prava na uključivanje u sindikalne aktivnosti, koje tom sindikatu garantuje član 11 Konvencije. Kolektivni pregovori i kolektivni ugovor koji su iz njega proistekli a kojim su tokom perioda od dve godine uređivani svi radni odnosi u okviru opštinskog veća, osim određenih finansijskih pitanja, su za ovaj sindikat predstavljali osnovno sredstvo za unapređenje i obezbeđivanje interesa njegovih članova. Nepostojanje zakonodavstva koje je bilo neophodno za sprovođenje odredbi međunarodnih konvencija o radu koje je Turska već ratifikovala i presuda Kasacionog suda od 6. decembra 1995, zasnovana na nepostojanju tog zakonodavstva, što je dovelo do de facto retroaktivnog poništavanja kolektivnog ugovora, predstavljali su mešanje u sindikalnu slobodu podnosilaca predstavke.

Štaviše, brojni elementi su u relevantno vreme pokazivali da odbijanje vlasti da priznaju da podnosioci predstavke, kao opštinski službenici, imaju pravo na kolektivno pregovaranje, a time i da ubede organ da sklopi kolektivni ugovor, nije odgovaralo „gorućoj društvenoj potrebi“. Načelno pravo državnih službenika na kolektivno pregovaranje priznato je međunarodnim pravnim instrumentima, kako univerzalnim tako i regionalnim, kao i u većini Država članica Saveta Evrope. Pored toga, Turska je ratifikovala Konvenciju MOR br. 98, osnovni instrument koji na međunarodnom nivou štiti pravo radnika na kolektivno pregovaranje i sklapanje kolektivnih ugovora – pravo koje je bilo primenjivo i na sindikat podnosilaca predstavke.
Sud je zaključio da retroaktivno poništavanje kolektivnog ugovora nije bilo „neophodno u demokratskom društvu“.
Zaključak: povreda (jednoglasna).

Član 41 – Gospođici Bajkara, koja predstavlja sindikat Tum Bel San je dosuđen iznos od 20.000 evra na ime nematerijalne štete, koji ona treba da preda sindikatu; iznos od 500 evra je dosuđen gospodinu Kemalu Demiru u pogledu svih stavki navedenih u zahtevu za odštetu.

Preuzmite presudu u pdf formatu

 EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS

VELIKO VIJEĆE

PREDMET DEMİR i BAYKARA protiv TURSKE

(Predstavka broj 34503/97)

PRESUDA

STRASBOURG

12. novembra 2008. godine

U predmetu Demir i Baykara protiv Turske, Evropski sud za ljudska prava, zasjedajući u Velikom vijeću u sastavu:

Christos Rozakis, predsjednik,
Nicolas Bratza,
Françoise Tulkens,
Josep Casadevall,
Giovanni Bonello,
Rıza Türmen,
Kristaq Traja,
Boštjan M. Zupančič,
Vladimiro Zagrebelsky,
Stanislav Pavlovschi,
Lech Garlicki,
Alvina Gyulumyan,
Ljiljana Mijović,
Dean Spielmann,
Ján Šikuta,
Mark Villiger,
Päivi Hirvelä, sudije,
i Michael O’Boyle, zamjenik sekretara, 

nakon vijećanja zatvorenog za javnost, koje je održano 16. januara 2008. godine i 15. oktobra 2008. godine, donosi sljedeću presudu, koja je usvojena posljednjeg navedenog dana:

POSTUPAK

  1. Postupak u ovom predmetu je pokrenut predstavkom (broj 34503/97) protiv Republike Turske koju su Evropskoj komisiji za ljudska prava (Komisija) podnijeli turski državljani, gosp. Kemal Demir i gđa Vicdan Baykara (podnosioci predstavke), u svojstvu predsjednice sindikata Tüm Bel Sen, protiv Republike Turske u skladu sa nekadašnjim članom 25. Evropske konvencije za zaštitu ljudskih prava i osnovnih sloboda (Konvencija) 8. oktobra 1996. godine.
  2. Podnosioce predstavke je zastupala gđa. S. Karaduman, odvjetnica iz Ankare. Vladu Turske (Vlada) je zastupala gđa Deniz Akçay, njena kozastupnica.
  3. Podnosioci predstavke su se žalili da su im domaći sudovi uskratili, s jedne strane, pravo da osnivaju sindikate i, s druge strane, pravo da vode kolektivne pregovore i da sklapaju kolektivne ugovore, što je dovelo do kršenja člana 11. Konvencije, bilo da je posmatran odvojeno, bilo u vezi sa članom 14.
  4. Predstavka je proslijeđena Sudu 1. novembra 1998. godine, kada je Protokol broj 11 uz Konvenciju stupio na snagu (član 5. stav 2. Protokola broj 11).
  5. Predstavka je dodijeljena Trećem odjeljenju Suda (pravilo 52. stav 1. Pravila suda). U okviru Odjeljenja, Vijeće zaduženo da razmotri predmet (član 27. stav 1. Konvencije) je sastavljeno u skladu sa pravilom 26. stav 1. pravila suda.
  6. Odlukom od 23. septembra 2004. godine, Vijeće je proglasilo predstavku djelomično prihvatljivom, a djelomično neprihvatljivom.
  7. Dana 1. novembra 2004. godine, Sud je promijenio sastav svojih odjeljenja (pravilo 25. stav 1). Ova predstavka je dodijeljena novoformiranom Drugom odjeljenju (pravilo 52. stav 1).
  8. Dana 21. novembra 2006. godine, Vijeće, u sastavu: J.-P. Costa, predsjednik, I. Cabral Barreto, R. Türmen, M. Ugrekhelidze, A. Mularoni, E. Fura-Sandström, D. Popović, sudije, i S. Dollé, sekretarka Odjeljenja, je donijelo presudu. Vijeće je jednoglasno odlučilo da je član 11. Konvencije prekršen zbog toga što su domaći sudovi odbili da priznaju pravni subjektivitet sindikata Tüm Bel Sen budući da su smatrali ništavnim kolektivni ugovor koji je zaključen između tog sindikata i Općinskog vijeća Gazijantepa, te da nije potrebno odvojeno razmatrati žalbene navode koji se odnose na član 14. Konvencije. Izdvojeno mišljenje o slaganju sudije Türmena, sutkinje Fura-Sandström i sudije Popovića se nalazi u prilogu presude.
  9. Dana 21. februara 2007. godine, Vlada je zatražila da se predmet proslijedi Velikom vijeću u skladu sa članom 43. Konvencije i pravilom 73. Pravila suda.
  10. Odbor Velikog vijeća je usvojio taj zahtjev 23. maja 2007. godine.
  11. Sastav Velikog vijeća je određen u skladu sa odredbama člana 27. st. 2 i 3. Konvencije i pravilom 24. Pravila suda.
  12. I podnosioci predstavke i Vlada su dostavili memorandum.
  13. Javna rasprava je održana u Palati ljudskih prava u Strasbourgu 16. januara 2008. godine (pravilo 59. stav 3. Poslovnika suda).

Pred Sudom su se pojavili:

(a) u ime Vlade:
gđa D. AKÇAY,    ko-zastupnica,
gđa E. DEMIR,
gđa Z.G. ACAR,
gđa İ. ALTINTAŞ,
gđa E. ESIN,
gđa Ö. GAZIALEM,
gosp. K. AFŞIN,
gosp. L. SAVRAN,    pravni savjetnici;

(b) u ime podnosilaca predstavke:
gđa V. BAYKARA, podnositeljica predstavke i predsjednica sindikata Tüm Bel Sen,
gđa S. KARADUMAN, odvjetnica Advokatske komore Ankare.

Sud je saslušao izjave gđe S. Karaduman, gđe V. Baykara i gđe D. Akçay.

ČINJENICE

  1. Podnosioci predstavke, Kemal Demir i Vicdan Baykara, su rođeni 1951. godine i 1958. godine, a žive u Gazijantepu i Istanbulu. Prvi podnosilac predstavke je bio član sindikata Tüm Bel Sen, a druga podnositeljica predstavke je bila predsjednica tog sindikata.

I.  OKOLNOSTI PREDMETA

  1. Sindikat Tüm Bel Sen osnovali su državni službenici raznih općina 1990. godine, čije je zaposlenje bilo regulirano Zakonom o državnim službenicima (Zakon broj 657). Prema članu 2. statuta tog sindikata, cilj sindikata je promoviranje demokratskog sindikalizma u službi aspiracija i zahtjeva članova koje on okuplja. Njegovo sjedište se nalazi u Istanbulu.
  2. Dana 27. februara 1993. godine, Tüm Bel Sen je zaključio kolektivni ugovor sa Općinskim vijećem Gazijantepa na period od tri godine, koji je stupio na snagu 1. januara 1993. godine. Ugovor se odnosio na sve aspekte radnih uvjeta uposlenika Općinskog vijeća Gazijantepa, kao što su plate, dodaci i socijalne usluge.
  3. Budući da Općinsko vijeće Gazijantepa nije ispunilo izvjesne obaveze iz ugovora, naročito finansijske obaveze, druga podnositeljica predstavke, kao predsjednica sindikata, je pokrenula građanski postupak protiv njega pred Okružnim sudom u Gazijantepu (Okružni sud) 18. juna 1993. godine.
  4. Presudom od 22. juna 1994. godine, Okružni sud je presudio u korist sindikata Tüm Bel Sen. Općinsko vijeće Gazijantepa je podnijelo žalbu.
  5. Dana 13. decembra 1994. godine, Kasacioni sud (Četvrto građansko odjeljenje) je poništio presudu Okružnog suda. On je zaključio da uprkos činjenici da ne postoje pravne prepreke osnivanju sindikata državnih službenika, nijedan sindikat osnovan na taj način nema ovlasti sa zaključuje kolektivne ugovore prema trenutnom stanju zakonskih propisa.
  6. Pri donošenju takvog zaključka, Kasacioni sud je uzeo u obzir posebne odnose između državnih službenika i javne uprave u pogledu zapošljavanja, prirode i opsega posla, te privilegije i garancije dodijeljene službenicima na osnovu njihovog statusa. Sud je smatrao da se taj odnos razlikuje od odnosa koji postoji između poslodavaca i običnih uposlenika koji rade na osnovu ugovoru (tj. uposlenika u privatnom sektoru zajedno sa manuelnim radnicima koje zapošljava javna uprava). Kao rezultat toga, Zakon broj 2322, koji regulira kolektivne ugovore, pravo na štrajk i prekid rada, se ne može primijeniti na odnose između državnih službenika i javne uprave. Bilo koji ugovor “kolektivne” prirode između sindikata državnih službenika i javne uprave mora biti zasnovan na posebnom zakonu.
  7. Presudom od 28. marta 1995. godine, Okružni sud je potvrdio svoju prvobitnu presudu s obrazloženjem da uprkos nedostatku izričitih zakonskih odredbi kojima bi se sindikatima državnih službenika priznalo pravo na zaključivanje kolektivnih ugovora, ta praznina mora biti popunjena pozivanjem na međunarodne ugovore kao što su konvencije Međunarodne organizacije rada koje je Turska već ratificirala i koje su, na osnovu Ustava, direktno primjenjive u domaćem pravu.
  8. Okružni sud je, između ostalog, istakao da je Tüm Bel Sen pravno lice koje je davno deponovalo svoj statut u pokrajinskom upravnom središtu i koje je od tada obavljalo svoje aktivnosti bez i najmanje intervencije nadležnih vlasti. Sud je dodao da u tom pogledu ne postoji disparitet između njegove presude i presude Četvrtog građanskog odjeljena Kasacionog suda.
  9. U vezi sa pravom državnih službenika da zaključuju kolektivne ugovore, taj sud je smatrao da čak i ako postoji praznina u turskom pravu u tom pogledu, sud kojem je proslijeđen neki spor ima obavezu, prema članu 1. Građanskog zakona, da sam popuni tu prazninu i da presudi predmet. Prema sudu, ista obaveza proizilazi i iz člana 36. Ustava koji svakom dodjeljuje pravo na pristup sudu. U tom kontekstu, relevantne odredbe međunarodnih konvencija o radu Međunarodne organizacije rada koje je ratificirala Turska moraju biti primijenjene u ovom predmetu, čak i ako zakonodavac još uvijek nije donio domaće specifične zakone. Primjenjujući direktno relevantne odredbe tih međunarodnih instrumenata koje je ratificirala Turska, sud je smatrao da navedeni sindikat ima pravo da zaključuje kolektivne ugovore.
  10. U vezi sa pitanjem da li je na validnost predmetnog kolektivnog ugovora uticala činjenica da su u trenutku njegovog zaključivanja nedostajali pravni propisi, sud je smatrao da budući da se ugovor odnosio na odnose poslodavac-uposlenik, on je imao svojstvo ugovora privatnog prava. U kontekstu ograničenja koja nameću članovi 19. i 20. Zakona o obligacijama, tj. poštivanja zakonskih odredbi, običajnog prava, morala i javnog reda, strane su mogle slobodno odrediti sadržaj tog kolektivnog ugovora. Ispitivanje teksta predmetnog kolektivnog ugovora ne pokazuje nikakvu suprotnost sa njegovim uvjetima. Prema tome, sud je zaključio da je kolektivni ugovor između sindikata podnosioca predstavke i Općinskog vijeća Gazijantepa bio validan pravni instrument sa obavezujućim pravnim dejstvom za strane.
  11. Sud je dodijelio gosp. Kemalu Demiru iznos koji je jedank uvećanju plate i dodacima predviđenim predmetnim kolektivnim ugovorom.
  12. Presudom od 6. decembra 1995. godine, Kasacioni sud (ujedinjena građanska odjeljenja) je poništio presudu Okružnog suda od 28. marta 1995. godine. On je zaključio da se izvjesna prava i slobode iz Ustava direktno primjenjuju na stranke u parnici, dok se druga prava i slobode ne primjenjuju. Naime, Ustav, rečenicom “ostvarivanje tog prava je regulirano zakonom”, jasno označava prava i slobode koje, da bi bile korištene i primijenjene, iziskuju donošenje specijalnih zakona. U nedostatku takvih zakona, ta prava i slobode, koje uključuju slobodu pridruživanja sindikatu i vođenje kolektivnih pregovora, ne mogu biti ostvarene.
  13. Kasacioni sud je dalje istakao da princip slobodne volje pojedinaca nije apsolutan u pogledu osnivanja pravnih osoba. Pravne osobe mogu sticati pravni subjektivitet, za razliku od osoba od kojih se sastoje, samo uz poštivanje formalnih uvjeta i procedura predviđenih u tom pogledu zakonom. Stvaranje pravne osobe predstavlja samo pravnu posljedicu dodijeljenu zakonom slobodnoj volji koju su izrazili osnivači.
  14. Kasacioni sud je istakao da sloboda osnivanja udruženja, sindikata i političkih partija, čak i ako je predviđena Ustavom, ne može biti ostvarena jednostavno izjavom o slobodnoj volji pojedinaca. U nedostatku specijalnog zakona koji se na to odnosi, postojanje takve pravne osobe ne može biti priznato. Prema Kasacionom sudu, taj zaključak nije u suprotnosti sa principima “pravne države” i “demokratije” koji su naznačeni u Ustavu budući da je kontrola pravnih osoba od strane države, kako bi se osigurala javna korisnost, potrebna u svakom pravnom demokratskom sistemu.
  15. Kasacioni sud je dalje istakao da zakoni, koji su bili na snazi u vrijeme kada je sindikat osnovan, nisu omogućavali državnim službenicima da osnivaju sindikate. On je dodao da amandmani na Ustav, koji su kasnije doneseni, a koji su priznavali pravo državnih službenika da osnivaju sindikate i da vode kolektivne pregovore, nisu bili po prirodi takvi da poništavaju zaključak, prema kojem Tüm Bel Sen nije stekao status pravne osobe i nema, kao rezultat toga, aktivnu i pasivnu legitimaciju.
  16. Kasacioni sud je odbacio zahtjev predstavnika sindikata za ispravku te odluke 10. aprila 1996. godine.
  17. Nakon finansijske revizije računovodstva Općinskog vijeća Gazijantepa koju je izvršio Sud za reviziju, članovi sindikata Tüm Bel Sen su morali isplatiti dodatni prihod koji su dobili primjenom poništenog kolektivnog ugovora. Naime, Sud za reviziju, u izvjesnom broju odluka koje je donio kao sud posljednje instance u pogledu kolektivnih ugovora koje je zaključio sindikat, je istakao da su pravila koja se primjenjuju na državne službenike, uključujući plate i dodatke na koje imaju pravo, određena zakonom. On je smatrao da od amandmana na član 53. Ustava, od 23. jula 1995. godine, i usvajanja Zakona broj 4688 o sindikatima državnih službenika od 25. juna 2001. godine, takvi sindikati zasigurno imaju pravo da pokrenu kolektivne pregovore pod izvjesnim uvjetima zastupništva, ali nemaju pravo da direktno zaključuju validne kolektivne ugovore sa relevantnim vlastima, za razliku od sindikata običnih uposlenika koji mogu zaključiti takve ugovore sa svojim poslodavcima. Ako se takav ugovor zaključi između upravne vlasti kao poslodavca i određenog sindikata, on može postati obavezujući samo nakon odobrenja Vijeća ministara. Nakon što je zaključio da kolektivni ugovor koji je zaključio sindikat podnosioca predstavke ne ispunjava te uvjete, Sud za reviziju je odlučio da računovođe koje su dozvolile isplatu iznosa koji su viši od onih koji su predviđeni zakonom trebaju uplatiti višak iznosa državnom budžetu.
  18. Sud za reviziju je odbio primijeniti odjeljak 4. Zakona broj 4688, koji je nalagao obustavu bilo kojeg upravnog, finansijskog ili sudskog postupka protiv računovođa koji su odgovorni za takve isplate. On je smatrao da ta odredba nije dovela do validnosti kolektivnih ugovora, te računovođe nije oslobodila obaveze da državi nadoknade gubitke pretrpljene zbog isplata u skladu sa tim ugovorima.
  19. S druge strane, predmetne računovođe su pokrenule postupak protiv državnih službenika koji su bili članovi sindikata i imali koristi od dodatnih isplata dodijeljenih na osnovu poništenih kolektivih ugovora.

II.   RELEVANTNO DOMAĆE I MEĐUNARODNO PRAVO

A.  Domaće pravo

  1. Relevantne odredbe Ustava Turske glase:

Član 51.

(u relevantno vrijeme)

“Obični uposlenci pod ugovorom (işçi) i poslodavci imaju pravo da osnivaju sindikate i saveze sindikata bez prethodne dozvole kako bi zaštitili i proširili svoja ekonomska i socijalna prava, i interese u kontekstu svojih radnih odnosa.

Da bi se osnovao sindikat ili savez sindikata, dovoljno je dostaviti informacije i dokumente propisane zakonom nadležnoj vlasti koja je određena zakonom. Ako nadležna vlast ustanovi da te informacije i dokumenti nisu u skladu sa zakonom, ona će se obratiti odgovarajućem sudu s ciljem obustavljanja aktivnosti sindikata ili raspuštanja sindikata ili saveza sindikata.

Svako ima pravo da se pridruži sindikatu ili da se povuče iz sindikata.

Niko ne smije biti prisiljavan da postane član, da ostane član ili da se povuče iz sindikata.

Obični uposlenici pod ugovorom i poslodavci nemaju pravo da budu članovi više od jednog sindikata u isto vrijeme.

Mogućnost zaposlenja na nekom mjestu za običnog uposlenika pod ugovorom ne može biti uvjetovano članstvom ili izostankom članstva u nekom sindikatu.

Da bi se vršila izvršna funkcija u nekom sindikatu ili savezu sindikata običnih uposlenika pod ugovorom, potrebno je biti efektivno zaposlen kao obični uposlenik pod ugovorom najmanje deset godina.

Osnivanje, upravljanje i funkcioniranje sindikata i saveza sindikata ne mogu biti u suprotnosti sa karakteristikama Republike ili demokratskim principima definiranim Ustavom.”

Član 51.

(koji je izmijenjen Zakonom broj 4709 od 3. oktobra 2001)

“Uposlenici i poslodavci imaju pravo da osnivaju sindikate i saveze sindikata bez prethodne dozvole kako bi zaštitili i proširili svoja ekonomska i socijalna prava, i interese svojih članova u kontekstu svojih radnih odnosa, i da se pridruže ili povuku iz takvih pravnih osoba sopstvenom voljom. Niko ne smije biti pisiljavan da se pridruži ili povuče iz nekog sindikata.

Pravo na osnivanje sindikata može biti ograničeno samo na osnovu zakona i u interesu nacionalne sigurnosti ili javnog reda, s ciljem sprečavanja krivičnih djela, zaštite općeg zdravlja zajednice ili morala, ili s ciljem zaštite prava i sloboda drugih.

Formalnosti, uvjeti i procedure koje se primjenjuju na ostvarivanje prava da se osnuje neki sindikat su određeni zakonom.

Članstvo u više od jednog sindikata unutar istog sektora aktivnosti je zabranjeno.

Opseg prava državnih službenika koji nemaju svojstvo običnih uposlenika i izuzeci i ograničenja koja se na njih primjenjuju su propisani zakonom na način koji je odgovara prirodi i uslugama koje oni obezbjeđuju.

Osnivanje, upravljanje i funkcioniranje sindikata i saveza sindikata ne mogu biti u suprotnosti sa fundamentalnim karakteristikama Republike ili demokratskim principima.”

Član 53.

(u relevantno vrijeme)

“Obični uposlenici i poslodavci imaju pravo (...) da zaključuju kolektivne ugovore kako bi regulirali svoj ekonomski i socijalni položaj, i uvjete rada.

Kolektivni ugovori se zaključuju u skladu sa zakonskom procedurom.

Zabranjeno je zaključivati ili primjenjivati više od jednog kolektivnog ugovora na jednom radnom mjestu u toku istog perioda.”

Član 53.

(koji je izmijenjen amandmanom na Zakon 4121 od 23. jula 1995)

“Obični uposlenici i poslodavci imaju pravo (...) da zaključuju kolektivne ugovore kako bi regulirali svoj ekonomski i socijalni položaj, i uvjete rada.

Kolektivni ugovori se zaključuju u skladu sa zakonskom procedurom.

Sindikati i savezi sindikata, koje javni dužnosnici iz prvog stava člana 128. imaju pravo da osnivaju i koji ne potpadaju pod opseg prvog i drugog stava ovog člana, niti potpadaju pod opseg člana 54, mogu pokrenuti sudski postupak ili biti stranka u postupku i voditi kolektivne pregovore sa javnom upravom u skladu sa svojim ciljevima i u ime svojih članova. Ako je ugovor zaključen kao rezultat kolektivnih pregovora, tekst ugovora potpisuju strane. Taj tekst se dostavlja Vijeću ministara kako bi bili stvoreni pravni ili administrativni aranžmani za njegovu implementaciju. Ako ne dođe do zaključivanja ugovora putem kolektivnog pregovaranja, strane potpisuju zapisnik koji precizira pitanja slaganja i neslaganja, koji se dostavlja Vijeću ministara na razmatranje. Postupak za implementaciju ovog stava se određuje zakonom.

Zabranjeno je zaključivati ili primjenjivati više od jednog kolektivnog ugovora na jednom radnom mjestu u toku istog perioda.”

Član 90.

“(...) Međunarodni ugovori koji su propisno na snazi se primjenjuju direktno u domaćem pravu. Njihova ustavnost se ne može osporiti pred Ustavnim sudom.

U slučaju nesukladnosti u pogledu opsega fundamentalnih prava i sloboda između međunarodnog ugovora koji je propisno na snazi i domaćeg zakona, odredbe međunarodnog ugovora imaju prednost.” (druga rečenica dodana Zakonom broj 5170 od 7. maja 2004)

Član 128.

“Osnovne i stalne funkcije koje iziskuju javne službe koje država, javna ekonomska preduzeća i ostale javne pravne osobe trebaju pružiti, u skladu sa općim principima javne uprave, obavljat će funkcioneri i ostali državni službenici.

Kvalifikacije, imenovanje, funkcije i ovlasti, prava i odgovornosti, plate i dodaci funkcionera i ostalih državnih službenika, te ostala pitanja u vezi sa njihovim statusom, se određuju zakonom.

Postupak i principi koji se odnose na edukaciju viših državnih službenika se posebno određuju zakonom.”

  1. Odjeljak 22. Zakona o državnoj službi (Zakon broj 657 od 14. jula 1965) propisuje da državni službenici imaju ovlaštenje da osnivaju sindikate i profesionalne organizacije, i da im se pridružuju u skladu sa uvjetima propisanim u specijalnim zakonima. Prema drugoj alineiji ta odredbe, navedene profesionalne organizacije imaju ovlaštenje da brane interese svojih članova pred nadležnim vlastima.

Odjeljak 22. je stavljen van snage članom 5. Uredbe sa zakonskom snagom od 23. decembra 1972. godine. On je ponovo stupio na snagu u skladu sa odjeljkom 1. Zakona broj 4275 od 12. juna 1997. godine. Tekst sada glasi:

“U skladu sa odredbama Ustava i specijalnog zakona, državni službenici mogu osnivati i postajati članovi sindikata i saveza sindikata.”

  1. Zakon o sindikatima državnih službenika (Zakon broj 4688 - koji je usvojen 25. juna 2001. godine i stupio na snagu 12. jula 2001) se primjenjuje, prema odjeljku 2, na javne zvaničnike koji nisu oni koji imaju status običnih uposlenika pod ugovorom, koji su zaposleni u državnim organima i drugim pravnim osobama javnog prava koje su angažovane u javnoj službi, organizacijama koje su dotirane iz općeg, dodatnog ili specijalnog budžeta, javnim upravama i općinskim organima pokrajina i povezanim službama, javnim preduzećima, bankama i ostalim preduzećima privatnog prava, te povezanim ustanovama, i ostalim javnim organima i javnim ustanovama.

Odjeljak 30. Zakona glasi:

“Sindikat sa najvećim brojem članova u svakoj branši javne uprave i savezi sindikata kojima su ti sindikati pridruženi mogu voditi kolektivne pregovore. Delegat iz najrepresentativnijeg sindikata predsjedava delegacijom koja učestvuje u pregovorima.”

Ministar rada i socijalne sigurnosti određuje sindikate i saveze sindikata koji su nadležni za vođenje kolektivnih pregovora na osnovu spiskova koju potpisuju i predočavaju i javne uprave i sindikati (odjeljak 30. Zakona broj 4688).

Za vrijeme kolektivnih pregovora, poslodavca zastupa Komitet javnih poslodavaca. Državne službenike i ostale javne dužnosnike zastupa sindikat koji je priznat kao nadležan i savez kojem je on pridružen.

Komitet javnih poslodavaca, i sindikati i savezi sindikata se službeno sastaju 15. augusta svake godine. Strane predočavaju svoje prijedloge, koji čine osnov pregovora i dnevni red kolektivnih pregovora. Principe pregovora određuju strane (odjeljak 32. Zakona broj 4688).

Kolektivni pregovori moraju biti zaključeni u roku od petnaest dana. Ako se postigne sporazum u tom roku, strane potpisuju kolektivni ugovor koji se šalje Vijeću ministara kako bi se usvojile pravne i administrativne mjere potrebne za njegovu implementaciju. Vijeće ministara preduzima adekvatne mjere u roku od tri mjeseca i predočava nacrt zakona Velikoj nacionalnoj skupštini Turske (odjeljak 34. Zakona broj 4688).

Ako strane ne mogu postići sporazum u utvrđenom roku, svaka od njih se može obratiti Arbitražnom odboru, koji se sastoji od akademika koji nisu članovi političkih partija. Ako strane odobre odluku Arbitražnog odbora, ugovor se potpisuje i šalje Vijeću ministara. U slučaju izostanka sporazuma, strane potpisuju zapisnik u kojem su naznačena pitanja o kojim su se strane složile i ona o kojima se strane nisu složile. Taj zapisnik se također šalje Vijeću ministara (odjeljak 35. Zakona 4688).

B. Međunarodno pravo

1. Univerzalni instrumenti

(a)  Pravo na organiziranje i državni službenici

  1. Član 2. Konvencije broj 87 Međunarodne organizacije rada o slobodi udruživanja i zaštiti prava na organiziranje (usvojena 1948. godine, a Turska ju je ratificirala 12. jula 1993) propisuje sljedeće:

“Radnici i poslodavci imaju pravo, bez ikakve razlike i bez prethodnog odobrenja, osnivati i, pod uvjetima koji mogu biti propisani samo pravilima te organizacije, pristupati organizacijama prema svom izboru.”

  1. U svom Pojedinačnom zapažanju, koje je usvojeno 2005. godine, upućenom turskoj vladi u vezi sa Konvencijom broj 87, Komitet eksperata za primjenu konvencija i preporuka je izjavio sljedeće:

“Komitet ističe da član 2. Konvencije propisuje da radnici, bez ikakve razlike, imaju pravo da osnivaju organizacije po svom izboru i da se jedini mogući izuzetak na osnovu Konvencije odnosi na oružane snage i policiju (...).”[1]

  1. Komitet za slobodu udruživanja Međunarodne organizacije rada je izjavio sljedeće u pogledu općinskih državnih službenika (vidi, Zbirka odluka 1996, stav 217):

“Uposlenici lokalnih javnih službi bi trebali moći da osnivaju djelotvorno organizacije po svom izboru, i te organizacije bi trebale uživati puno pravo da promoviraju i brane interese radnika koje predstavljaju.” [2]

  1. Član 22. Međunarodnog pakta o građanskim i političkim pravima propisuje sljedeće:

“1. Svatko ima pravo na slobodu udruživanja s drugima, uključujući pravo na osnivanje sindikata ili na pristupanje sindikatima radi zaštite svojih interesa.

2. Nikakva ograničenja ne mogu se postaviti ostvarenju toga prava, osim onih koja su propisana zakonom i koja su u demokratskom društvu prijeko potrebna radi interesa državne ili javne sigurnosti, javnog reda (ordre public), zaštite javnog zdravlja ili morala, ili zaštite prava i sloboda drugih. Ovaj član ne zabranjuje nametanje zakonskih ograničenja u ostvarivanju toga prava pripadnicima oružanih snaga i policije.”

  1. Član 8. Međunarodnog pakta o ekonomskim, socijalnim i kulturnim pravima propisuje sljedeće:

“1.  Države strane u ovom Pakta se obvezuju da će osigurati:

(a) svakome pravo da, radi unapređenja i zaštite svojih ekonomskih i socijalnih interesa, osniva sindikate i pristupa sindikatu po svom izboru, ovisno jedino o pravilima određene organizacije. Nikakva ograničenja ne mogu se postaviti ostvarenju tog prava, osim onih koja su propisana zakonom i koja su u demokratskom društvu prijeko potrebna radi interesa državne sigurnosti ili javnog reda, ili zaštite prava i sloboda drugih;

(...)

(c)  pravo sindikata na slobodu djelovanja, uz samo ona ograničenja koja propisuje zakon i koja su u demokratskom društvu prijeko potrebna radi interesa državne sigurnosti ili javnog reda, ili radi zaštite prava i sloboda drugih;

(...)

2. Ovaj član ne zabranjuje nametanje zakonskih ograničenja u ostvarivanju toga prava pripadnicima oružanih snaga ili policije ili državnih službi.”

(b)  Kolektivno pregovaranje i državni službenici

  1. Relevantni članovi Konvencije broj 98 Međunarodne organizacije rada, koja se odnosi na primjenu principa prava na organiziranje i kolektivno pregovaranje (koja je usvojena 1949. godine, a koju je Turska ratificirala 3. januara 1952. godine) glase:

Član 4.

“U skladu s nacionalnim uvjetima moraju se, ako je potrebno, poduzimati odgovarajuće mjere za poticanje i promicanje punog razvoja i upotrebe mehanizama dobrovoljnog pregovaranja između poslodavaca ili organizacija poslodavaca i organizacija radnika s ciljem utvrđivanja uvjeta zaposlenja kolektivnim ugovorima.”

Član 5.

“1. Opseg u kojem će se jamstva predviđena ovom konvencijom primjenjivati na oružane snage i policiju utvrdit će se nacionalnim zakonima ili drugim propisima.

2. U skladu s načelom utvrđenim članom 19. stav 8. Statuta Međunarodne organizacije rada, neće se smatrati da ratifikacija ove konvencije od strane određene članice ograničava primjenu bilo kojeg postojećeg zakona, odluke, običaja ili sporazuma na temelju kojeg pripadnici oružanih snaga ili policije uživaju bilo koje pravo zajamčeno ovom konvencijom.”

Član 6.

“Ova konvencija ne uređuje položaj javnih službenika koji rade u državnoj upravi, niti se smije tumačiti kao da na bilo koji način utiče na njihova prava ili položaj.”

  1. Komitet eksperata Međunarodne organizacije rada je protumačio tu odredbu na način da isključuje iz opsega Konvencije samo službenike koji su direktno zaposleni u državnoj upravi. S tim izuzetkom, sve ostale osobe koja zapošljavaju vlada, javna preduzeća ili autonomne javne institucije bi trebale koristiti, prema Komitetu, jamstva koja osigurava Konvencija broj 98 na isti način kao i ostali uposlenici ili samostalne javne institucije, te bi, prema tome, trebale moći učestvovati u kolektivnim pregovorima u pogledu svojih uvjeta zaposlenja, uključujući plate (Opći pregled 1994 - Sloboda udruživanja i kolektivnog pregovaranja, Konvencija broj 87 i Konvencija broj 98 [ILO,1994a], stav 200).
  2. Relevantne odredbe Konvencije broj 151 Međunarodne organizacije rada (koja je usvojena 1978, a koju je Turska ratificirala 12. jula 1993), koje se odnose na zaštitu prava na organiziranje i postupke za određivanje uvjeta zaposlenja u javnoj službi glase:

Član 1.

“1. Ova konvencija se primjenjuje na sve osobe koje zapošljavaju javne vlasti u onoj mjeri u kojoj se povoljnije odredbe iz ostalih međunarodnih konvencija koje se odnose na rad ne primjenjuju na njih.

2. Mjera do koje se jamstva osigurana ovom konvencijom primjenjuju na službenike visokog položaja čije funkcije uobičajeno podrazumijevaju kreiranje politike ili rukovođenje, ili na zaposlenike čije su dužnosti vrlo povjerljive prirode, određuju se nacionalnim zakonima ili propisima.

3. Mjera do koje se jamstva osigurana ovom konvencijom primjenjuju na oružane snage i na policiju, određuje se nacionalnim zakonima ili propisima.”

Član 7.

“U skladu s nacionalnim uvjetima i po potrebi, poduzimaju se mjere kojima će se stimulirati potpuni razvoj i korištenje mehanizma za pregovaranje o rokovima i uvjetima zapošljavanja između zainteresiranih javnih vlasti i organizacija javnih službenika, ili nekih drugih metoda kojima bi se predstavnicima javnih službenika dopustilo učešće u rješavanju ovih pitanja.”

Generalna konferencija Međunarodne organizacije rada, u preambuli na Konvenciju broj 151, je istakla “odredbe Konvencije o slobodi udruživanja i zaštiti prava na organiziranje, iz 1948, [i] Konvencije o pravu na organiziranje i kolektivno pregovaranje, iz 1949”, te je uzela u obzir:

“posebne probleme koje predstavljaju opseg i definisanje polja primjene bilo kojeg međunarodnog instrumenta i usvajanje definicija, u svrhu tog instrumenta, usljed razlika koje postoje u mnogim zemljama između zapošljavanja u javnom sektoru i privatnom sektoru, i poteškoće u tumačenju koje su proistekle u vezi sa primjenom relevantnih odredbi Konvencije o pravu na organiziranje i kolektivno pregovaranje iz 1949. godine na javne službenike, te zapažanja nadzornih organa Međunarodne organizacije rada o brojnim slučajevima da neke vlade primjenjuju te odredbe na način koji isključuje velike grupe javnih službenika iz te konvencije”.

2. Evropski instrumenti

(a)  Pravo na organiziranje i državni službenici

  1. Član 5. Evropske socijalne povelje (revidirana), koju Turska još uvijek nije ratificirala, glasi:

Član 5 – Pravo na organiziranje

“S ciljem osiguranja ili promicanja slobode radnika i poslodavaca da osnivaju lokalne, nacionalne ili internacionalne organizacije za zaštitu njihovih ekonomskih i socijalnih interesa, i da se uključuju u te organizacije, ugovorne strane se obvezuju da domaći zakon neće ograničavati, niti će se primjenjivati tako da ograničava ovu slobodu. Mjera u kojoj se garancije predviđene ovim članom odnose na policiju će se odrediti domaćim zakonima i propisima. Princip koji upravlja primjenom ovih garancija na pripadnike oružanih snaga i mjera u kojoj se one odnose na osobe iz te kategorije će se jednako tako odrediti domaćim zakonima i propisima.”

  1. Princip broj 8 Preporuke broj R (2000) 6 Komiteta ministara Vijeća Evrope o statusu javnih službenika u Evropi glasi:

“U principu, javni službenici bi trebali uživati ista prava kao i svi građani. Međutim, ostvarivanje tih prava može biti regulirano zakonom ili kolektivnim ugovorima da bi se uskladilo da njihovim javnim obavezama. Njihova prava, naročito politička prava i sindikalna prava, se trebaju zakonski ograničiti samo u mjeri u kojoj su ograničenja potrebna za ispravno vršenje njihovih javnih fukcija.”

  1. Član 12(1) Povelje o osnovima pravima Evropske unije glasi:

“Svako ima pravo na slobodu mirnog okupljanja i slobodu udruživanja na svim nivoima, naročito u političkim, sindikalnim i građanskim stvarima, što podrazumijeva pravo svakoga da osniva sindikate i pridružuje im se radi zaštite njegovog odnosno njenih interesa.”

  1. U pogledu evropske prakse, može se primijetiti da su pravo državnih službenika da se pridruže sindikatima priznale sve države. To pravo se primjenjuje na profesionalne državne službenike ili izabrane funkcionere pod ugovorom i na namještenike javnih industrijskih i komercijalnih preduzeća, bilo da su na državnom ili općinskom nivou. Državni službenici, bilo da rade za centralnu vladu ili lokalnu vlast, imaju pravo da se pridruže sindikatu po njihovom izboru. Sindikalna gustoća je generalno veća u javnom sektoru, nego u privatnom sektoru, što predstavlja očiglednu naznaku povoljnog pravnog i upravnog okruženja koje su stvorile države članice. U većini država članica, nekoliko ograničenja koja se mogu naći se odnose na sudske funkcije, policijsku službu ili službe vatrogasaca, a najvažnija ograničenja, koja mogu ići do zabrane organiziranja u vidu sindikata, se odnose na članove oružanih snaga.

(b)  Pravo na kolektivno pregovaranje i državni službenici

  1. Član 6. Evropske socijalne povelje (revidirana), koju Turska još uvijek nije ratificirala, sadrži sljedeću odredbu koja se odnosi na pravo na kolektivno pregovaranje:

“Radi osiguranja učinkovitog ostvarivanja prava na kolektivno pregovaranje, strane se obavezuju da će:

1.promicati paritetna savjetovanja između zaposlenika i poslodavaca;

2. promicati, kada je to potrebno i prikladno, uspostavu mehanizama dobrovoljnog pregovaranja između poslodavaca ili organizacija poslodavaca, s jedne strane, i organizacija zaposlenika, s druge strane, radi uređenja uvjeta zaposlenja kolektivnim ugovorima;

3. promicati uspostavu i korištenje odgovarajućih mehanizama mirenja i dobrovoljne arbitraže radi rješavanja radnih sporova; i priznaju:

4. pravo zaposlenika i poslodavaca na kolektivnu akciju u slučaju interesnih sukoba, uključujući i pravo na štrajk, što je podložno obavezama koje mogu proizaći iz prethodno prihvaćenih kolektivnih ugovora.”

  1. Prema značenju koje je Komitet neovisnih eksperata (sada Evropski odbor za socijalna prava - ECSR) dao članu 6. stav 2. Povelje, koja se u potpunosti primjenjuje na državne službenike, države koje nameću ograničenja na kolektivno pregovaranje u javnm sektoru imaju obavezu, kako bi se povinovale toj odredbi, da garantiraju predstavnicima osoblja određeno učešće pri izradi primjenjivih propisa o zaposlenju (vidi, na primjer, u vezi sa Njemačkom, Zaključci III, st. 34-35)
  2. Član 28. Povelje o osnovnim pravima Evropske unije glasi:

Pravo na kolektivno pregovaranje i djelovanje

“Radnici i poslodavci, ili njihove odgovarajuće organizacije, imaju pravo, u skladu sa zakonima Zajednice i nacionalnim zakonima i praksom, da pregovaraju i sklapaju kolektivne ugovore na odgovarajućim nivoima, a u slučaju konflikta interesa, imaju pravo na kolektivno djelovanje s ciljem zaštite svojih interesa, uključujući tu i štrajk.”

  1. U pogledu prakse evropskih država, zapaža se da je u velikoj većini tih država pravo državnih službenika na kolektivno pregovaranje priznato, uz izuzetke kojima su isključena određena područja (disciplinski postupci, penzije, zdravstveno osiguranje, plate viših državnih službenika) ili izvjesne kategorije državnih službenika koji imaju isključive državne ovlasti (pripadnici oružanih snaga ili pripadnici policije, sudije, diplomate, funkcioneri na federalnom nivou). Pravo državnih službenika, koji rade za lokalne vlasti i nemaju državne ovlasti, da vode kolektivne pregovore da bi odredili svoje plate i radne uvjete je priznato u velikoj većini država ugovornica. Ostali izuzeci se mogu opravdati posebnim okolnostima.

PRAVO

I. PRELIMINARNI PRIGOVORI VLADE

  1. Vlada je istakla dva prigovora u pogledu prihvatljivosti pred Velikim vijećem: prvi, prema kojem nije moguće pozivanje na međunarodne instrumente, osim Evropske konvencije, pri suprostavljanju argumenata protiv Vlade, naročito instrumente koje Turska nije ratificirala; i drugi, prema kojem član 11. Konvencije nije primjenjiv na podnosioce predstavke jer su oni državni službenici, a ne obični uposlenici.
  2. U vezi sa prvim prigovorom, Vlada je istakla da Sud, sredstvima tumačenja Konvencije, ne može nametati državama ugovornicima nove obaveze koje nisu predviđene Konvencijom. Naime, smatrajući da je Vijeće dalo veliki značaj Evropskoj socijalnoj povelji (članovi 5. i 6. koje Turska nije ratificirala) i praksi njegovog nadzornog organa, Vlada je zahtijevala da Veliko vijeće proglasi predstavku neprihvatljivom zbog toga što je nesuglasna ratione materiae sa Konvencijom, imajući u vidu da nije moguće pozivanje na međunarodne instrumente koje Turska nije ratificirala.
  3. U pogledu drugog prigovora, Vlada je, pozivajući se uglavnom na ograničenje previđeno posljednjom rečenicom člana 11. Konvencije u vezi sa primjenjivošću te odredbe na “pripadnike (...) državne administracije”, istakla da su turski državni službenici, uključujući općinske državne službenike, obuhvaćeni preciznim i detaljnim pravnim pravilima na osnovu Zakona o državnoj službi (Zakon broj 657), te se, prema tome, razlikuju od ostalih uposlenika. Vlada je zahtijevala od Suda da odbaci predstavku kao nesuglasnu ratione materiae sa odredbama člana 11.
  4. Podnosioci predstavke su osporili prigovore Vlade.
  5. Sud ističe da se prigovor Vlade u pogledu pozivanja na Evropsku socijalnu povelju od strane Suda ne može smatrati preliminarnim prigovorom. Pretpostavljajući čak da je prigovor Vlade osnovan, predstavka ne postaje neprihvatljiva isključivo dejstvima instrumenata u svjetlu kojih je Odjeljanje Suda razmatralo osnovanost predstavke. Taj prigovor Vlade se u stvarnosti više odnosi na ispitivanje merituma pitanja koja su se pojavila u predmetu, te će biti razmotren u tom kontekstu.
  6. U pogledu prigovora koji se odnosi na opseg Konvencije ratione materiae, Sud prvo ističe da Vladi nije onemogućeno da ga istakne budući da je predočila Vijeću, prije ispitivanja prihvatljivosti, u osnovu sličan argument. Imajući u vidu navedeno, Sud ističe da čak i da je bilo estoppela, Sud ne bi mogao izbjeći ispitivanje tog pitanja, koje potpada pod njegovu jurisdikciju, do stepena koji je određen samom Konvencijom, tj. članom 32, a ne zapažanjima koje su dostavile stranke u određenom predmetu (vidi, mutatis mutandis, Blečić protiv Hrvatske [VV], broj 59532/00, st. 63-69, ECHR 2006-....).

Taj prigovor Vlade ipak iziskuje od Suda da ispita pojam “pripadnici (...) državne uprave”, koji se nalazi u zadnjoj rečenici člana 11. Prema tome, Sud smatra odgovarajućim da se on pridruži meritumu.

II NAVODNO KRŠENJE ČLANA 11. KONVENCIJE

  1. Podnosioci predstavke se žale da su im domaći sudovi uskratili pravo na osnivanje sindikata i zaključivanje kolektivnih ugovora. U tom konektstu su se pozvali na član 11. Konvencije, koji glasi:

“1. Svako ima pravo na slobodu mirnog okupljanja i udruživanja s drugima, uključujući i pravo osnivanja sindikata i pridruživanja sindikatima zbog zaštite svojih interesa.

2. Ova prava neće biti ograničena izuzev na način propisan zakonom i koji je neohodan u demokratskom društvu u interesu nacionalne sigurnosti ili javne sigurnosti, u cilju sprječavanja nereda ili zločina, zaštite zdravlja ili morala ili zaštite prava sloboda drugih. Ovim članom se ne zabranjuje uvođenje zakonitih ograničenja na ona prava koja uživaju pripadnici oružanih snaga, policije ili državne administracije.”

A.  Tumačenje Konvencije u svjetlu ostalih međunarodnih instrumenata

  1. Sud podsjeća da je odlučio da u fazi merituma ispituje argument Vlade da nije moguće, u okviru presuđivanja prestavke, predočavanje međunarodnih instrumenta, naročito onih koje Turska nije ratificirala, kao argumenata protiv Turske, osim Konvencije. Budući da se taj argument odnosi više na metodologiju usvojenu pri ispitivanju merituma žalbenih navoda predočenih na osnovu člana 11. Konvencije, Sud smatra da je potrebno da se on ispita prije bilo kojeg drugog pitanja.

1. Argumenti stranaka u postupku

(a)  Vlada

  1. Vlada je istakla da Sud ne može stvarati, putem tumačenja, nove obaveze koje nisu propisane Konvencijom. Vlada smatra, između ostalog, da nije moguće pozivanje na neki međunarodni ugovor kojem određena strana nije pristupila. Iako Vlada prihvata da je Sud uvijek uzimao u obzir, kada je bilo potrebno, “bilo koja relevantna pravila međunarodnog prava koje je primjenjivo na odnose između strana” (vidi, Al-Adsani protiv Ujedinjenog Kraljevstva [VV], broj 35763/97, stav 55, ECHR 2001-XI), ona smatra da je taj pristup legitiman jedino ako je u skladu sa kriterijima naznačenim u članu 31. stav 3. Bečke konvencije o pravu međunarodnih ugovora, a naročito ako se samo uzmu u obzir instrumenti kojim se određena država obavezuje.
  2. Turska nije strana u članu 5 (pravo na organiziranje), ni u članu 6 (pravo na kolektivno pregovaranje) Evropske socijalne povelje, koju je ratificirala 1989. godine. Tumačenje kojim te odredbe postaju obavezne na indirektnom osnovu je još problematičnije ako je protuteža nedostatku izričite odredbe u Konvenciji kojom bi se garantiralo pravo na kolektivno pregovaranje, kao što je to slučaj u ovom predmetu, uzimanje u obzir ostalih instrumenata u kojima određena država nije strana potpisnica.

 (b)  Podnosioci predstavke

  1. Podnosioci predstavke kritiziraju način na koji je Vlada istakla pitanje koje se odnosi na tumačenje Konvencije. Podnosioci predstavke su istakli da Vijeće nije primijenilo navedene odredbe Evropske socijalne povelje u ovom predmetu, nego je uzelo u obzir, pri tumačnju člana 11. Konvencije, mišljenje Komiteta neovisnih eksperata koje se odnosi na vezu između prava na organiziranje i kolektivno pregovaranje.

2. Vijeće

  1. Vijeće nije moralo da se izjasni o predmetnom prigovoru. Vijeće se pozvalo na mišljenje Komiteta neovisnih eksperata, kao dodatni argument, da bi istaklo organsku vezu između slobode udruživanja i slobode na kolektivno pregovaranje (presuda Vijeća, stav 35). U svojoj presudi, Vijeće se pozvalo na konvencije Međunarodne organizacije rada pri razmatranju pitanja da li je osporena mjera potrebna u demokratskom društvu, a naročito da li je sindikat Tüm Bel Sen djelovao u dobroj vjeri kada je odabrao kolektivno pregovaranje kao sredstvo za odbranu interesa svojih članova (ibid., stav 46).

3. Praksa tumačenja odredaba Konvencije u svjetlu ostalih međunarodnih tekstova i instrumenata

 (a)  Osnov

  1. Da bi se odredilo značenje termina i formulacija iz Konvencije, Sud se rukovodi uglavnom pravilima tumačenja iz članova 31. do 33. Bečke konvencije o pravu međunarodnih ugovora (vidi, na primjer, Golder protiv Ujedinjenog Kraljevstva, od 21. februara 1975, stav 29, Serija A broj 18; Johnston i ostali protiv Irske, od 18. decembra 1986, stav 51 et seq., Serija A broj 112; Lithgow i ostali protiv Ujedinjenog Kraljevstva, od 8. jula 1986, st. 114. i 117, Serija A broj 102; i Witold Litwa protiv Poljske, broj 26629/95, st. 57-59, ECHR 2000-III). U skladu sa Bečkom konvencijom, od Suda se iziskuje da ustanovi značenje termina u njihovom kontekstu i u svjetlu predmeta i cilja odredbe iz koje su izvučeni (vidi, Golder, citiran gore, stav 29; Johnston i ostali, citiran gore, stav 51; i član 31. stav 1. Bečke konvencije). Postoji mogućnost korištenja dodatnih sredstava tumačenja, bilo s ciljem potvrđivanja određenog značenja u skladu sa navedenim koracima, bilo s ciljem da se ustanovi značenje koje bi u suprotnom bilo dvosmisleno, nejasno ili očigledno apsurdno, ili nerazumno (član 32. Bečke konvencije; vidi, Saadi protiv Ujedinjenog Kraljevstva [VV], broj 13229/03, stav 62, ECHR 2008-....).
  2. Budući da je Konvencija prije svega sistem za zaštitu ljudskih prava, Sud je mora tumačiti i primjenjivati na način koji prava iz Konvencije čini praktičnim i djelotvornim, a ne teoretskim i iluzornim. Konvencija se mora čitati u cjelini i tumačiti na način koji promovira unutrašnju konzistentnost i harmoniju između raznih odredbi (see, inter alia, Stec i ostali protiv Ujedinjenog Kraljevstva (odluka) [VV], br. 65731/01 i 65900/01, st. 47-48, ECHR 2005-X).
  3. Osim toga, Sud nikada nije smatrao da su odredbe Konvencije jedini okvir na koji se treba pozivati pri tumačenju prava i sloboda koje su sadržane u Konvenciji. Naprotiv, Sud također mora uzeti u obzir sva relevantna pravila i principe međunarodnog prava koji se primjenjuju u odnosima između strana ugovornica (Saadi, citiran gore, stav 62; Al-Adsani, citiran gore, stav 55; i Bosphorus Hava Yolları Turizm ve Ticaret Anonim Şirketi protiv Irske [VV], broj 45036/98, stav 150, ECHR 2005-VI; vidi također, član 31. stav 3(c) Bečke konvencije).
  4. Sud dalje ističe da se uvijek pozivao na “živu” prirodu Konvencije, koja se mora tumačiti u svjetlu aktuelnih uvjeta i da mora uzeti u obzir evoluciju normi domaćeg i međunarodnog prava pri tumačenju odredbi Konvencije (vidi, Soering protiv Ujedinjenog Kraljevstva, od 7. jula 1989, stav 102, Serija A broj 161; Vo protiv Francuske [VV], broj 53924/00, stav 82, ECHR 2004-VIII; and Mamatkulov i Askarov protiv Turske [VV], br. 46827/99 i 46951/99, stav 121, ECHR 2005-I).

(b)  Raznolikost međunarodnih tekstova i instrumenata koji se koriste za tumačenje Konvencije

(i)  Opće međunarodno pravo

  1. Precizne obaveze koje materijalne odredbe Konvencije nameću državama ugovornicama se mogu tumačiti prvenstveno u svjetlu relevantnih međunarodnih ugovora koji su primjenjivi u određenoj sferi (tako je, na primjer, Sud tumačio član 8. Konvencije u svjetlu Konvencije o pravima djeteta Ujedinjenih nacija, od 20. Novembra 1989. godine, i Evropske konvencije o usvajanju djece, od 24. aprila 1967. godine - vidi, Pini i ostali protiv Rumunije, br. 78028/01 i 78030/01, st. 139 i 144, ECHR 2004-V; i Emonet i ostali protiv Švicarske, br. 39051/03, st. 65-66, ECHR 2007-...).
  2. U vezi sa drugim slučajem u kojem se poziva na druge međunarodne instrumente, dakle ne na Konvenciju, Sud je, s ciljem uspostavljanja pozitivne obaveze državi koja se odnosi na “zabranu domaćeg ropstva”, uzeo u obzir odredbe univerzalnih međunarodnih konvencija (Konvenciju o prisilnom radu Međunarodne organizacije rada, Dodatnu konvenciju o ukidanju ropstva, trgovine robljem i institucija i praksi sličnih ropstvu i Međunarodnu konvenciju o pravima djeteta – vidi, Siliadin protiv Francuske, broj 73316/01, st. 85-87, ECHR 2005-VII). Nakon što se pozvao na relevantne odredbe tih međunarodnih intrumenata, Sud je smatrao da bi ograničavanje poštivanja člana 4. Konvencije isključivo na direktno djelovanje državnih vlasti bilo nesukladno međunarodnim instrumentima koji se specifično odnose na to pitanje, te bi to dovelo do nedjelotvornosti te odredbe (ibid., stav 89).
  3. Osim toga, kao što je Sud naznačio u predmetu Golder (citiran gore, stav 35), relevantna pravila međunarodnog prava koja su primjenjiva na odnose između strana uključuju i “opće pravne principe koje su priznale civilizirane nacije (vidi, član 38. stav 1(c) Statuta Međunarodnog suda pravde). Pravni komitet Savjetodavne skupštine Vijeća Evrope je, u augustu 1950. godine, predvidio da bi “Komisija i Sud [trebali] nužno primjenjivati takve principe” pri izvršavanju svojih dužnosti, te je, prema tome, smatrao “nepotrebnim” da se to specificira unošenjem posebne klauzule u Konvenciju (dokumenti Savjetodavne skupštine, radni materijal sjednice iz 1950. godine, svezak III, broj 93, str. 982, stav 5).
  4. U presudi Soering (citirana gore), Sud je uzeo u obzir principe uspostavljene tekstovima univerzalnog opsega kako bi razvio sudsku praksu u vezi sa članom 3. Konvencije u pogledu ekstradicije u treće zemlje. S jedne strane, Sud je smatrao, pozivajući se na Međunarodni pakt o civilnim i političkim pravima iz 1966. godine i Američku konvenciju o ljudskim pravima iz 1969. godine, da je zabrana postupaka koji su suprotni članu 3. Konvencije postala međunarodno prihvaćeni standard. S druge strane, Sud je smatrao da činjenica, da Konvencija protiv mučenja i ostalih okrutnih, nečovječnih i degradirajućih postupaka i kazni Ujedinjenih nacija zabranjuje ekstradiciju neke osobe u drugu državu ako bi ona bila izložena opasnosti od podvrgavanja mučenju, ne znači da slična obaveza nije već generalno sadržana u članu 3. Evropske konvencije.
  5. Osim toga, Sud je zaključio u presudi Al-Adsani, pozivajući se na univerzalne instrumente (član 5. Univerzalne deklaracije o ljudskim pravima, član 7. Međunarodnog pakta o civilnim i političkim pravima, član 2. i član 4. Konvencije protiv mučenja i ostalih okrutnih, nečovječnih i degradirajućih postupaka i kazni Ujedinjenih nacija) i njihovo tumačenje od strane međunarodnih krivičnih sudova (presuda Međunarodnog krivičnog suda za bivšu Jugoslaviju u predmetu Furundzija, od 10. decembra 1998) i domaćih sudova (presuda Doma lordova u predmetu ex parte Pinochet (broj. 3)), da je zabrana dosegla status imperativne norme međunarodnog prava, ili jus cogens, koju je on inkorporirao u svoju sudsku praksu u toj sferi (vidi, Al-Adsani, citiran gore, stav 60).

(ii) Instrumenti Vijeća Evrope

  1. U više presuda, Sud je koristio, u svrhu tumačenja Konvencije, suštinski neobavezujuće instrumente organa Vijeća Evrope, naročito preporuke i rezolucije Komiteta ministara i Parlamentarne skupštine (vidi, inter alia, Öneryıldız protiv Turske [VV], broj 48939/99, st. 59, 71, 90. i 93, ECHR 2004-XII).
  2. Te metode tumačenja su također vodile Sud ka tome da ojača svoje obrazloženje pozivanjem na norme koje proizilaze iz ostalih organa Vijeća Evrope, premda ti organi nemaju funkciju zastupanja država strana u Konvenciji, bilo da se radi o nadzornim organima ili ekspertnim organima. S ciljem tumačenja opsga prava i sloboda zagarantiranih Konvencijom, Sud je, na primjer, koristio tekstove Evropske komisije za demokratiju putem prava ili “Venecijanske komisije” (vidi, inter alia, Ruska konzervativna stranka poduzetnika i ostali protiv Rusije, br. 55066/00 i 55638/00, st. 7073, ECHR 2007-...; Baskijska nacionalistička stranka – Regionalna organizacija Sjeverne Baskije protiv Francuske, broj 71251/01, st. 45-52, ECHR 2007-...; i Çiloğlu i ostali protiv Turske, broj 73333/01, stav 17, od 6. marta 2007), Evropske komisije protiv rasizma i netolerancije (vidi, na primjer, Bekos i Koutropoulos protiv Grčke, broj 15250/02, st. 33-36, ECHR 2005-...; Ivanova protiv Bugarske, broj. 52435/99, st. 65-66, ECHR 2007-...; Cobzaru protiv Rumunije, broj 48254/99, st. 49-50, od 26. jula 2007; i H. i ostali protiv Češke Republike [VV], broj. 57325/00, st. 59-65, 184, 192, 200 i 205, ECHR 2007-...) i izvještaje Evropskog komiteta za prevenciju mučenja i neljudskih ili degradirajućih postupaka ili kazni (CPT) (vidi, na primjer, Aerts protiv Belgije, od 30. jula 1998, stav 42, Reports of Judgments and Decisions 1998-V; Slimani protiv Francuske, broj 57671/00, st. 22 et seq., ECHR 2004-IX; Nazarenko protiv Ukrajine, broj 39483/98, st. 94-102, od 29. aprila 2003; Kalashnikov protiv Rusije, broj 47095/99, stav 97, ECHR 2002-VI; i Kadiķis protiv Latvije (broj 2), broj 62393/00, stav 52, od 4. maja 2006).

(iii) Razmatranje Suda

  1. Sud je nedavno potvrdio u presudi Saadi protiv Ujedinjenog Kraljevstva (citirana gore, stav 63) da kada razmatra predmet i cilj odredbi Konvencije, on uzima u obzir i elemente međunarodnog prava iz kojih proizilazi i pravno pitanje koje ispituje. Kako se sastoje od seta pravila i principa koje je prihvatila većina država, zajednički međunarodni ili domaći standardi evropskih država odražavaju stvarnost koju Sud ne može zanemariti kada je pozvan da razjasni opseg neke odredbe Konvencije koji klasična sredstva tumačenja ne mogu ustanoviti sa dovoljnim stepenom sigurnosti.
  2. Kao primjer Sud navodi da je on, pri zaključivanju da pravo na organiziranje ima negativan aspekt koji isključuje sporazume koji se odnose na sindikalni monopol na zapošljavanje, smatrao, pozivajući se naročito na Evropsku socijalnu povelju i sudsku praksu svojih organa za nadgledanje, zajedno sa ostalim evropskim ili univerzalinim instrumentima, da u tom domenu stepen konsenzusa na međunarodnom nivou raste (vidi, Sigurður A. Sigurjónsson protiv Islanda, od 30. juna 1993, stav 35, Serija A broj 264; i Sørensen i Rasmussen protiv Danske [VV], br. 52562/99 i 52620/99, st. 7275, ECHR 2006-...).
  3. U tom pogledu, Sud smatra da on, pri traženju zajedničkog osnova među normama međunarodnog prava, nije nikada pravio razliku između izvora prava prema tome da li su oni potpisani i ratificirani ili nisu od strane tužene države.
  4. Prema tome, u predmetu Marckx protiv Belgije, koji se odnosi na pravni status djece koja su rođena izvan braka, Sud je zasnovao svoje tumačenje na dvije međunarodne konvencije iz 1965. godine i 1975. godine, koje Belgija, kao ni druge države strane u Konvenciji, nisu ratificirale u to vrijeme (Marckx protiv Belgije, od 13. juna 1979, st. 20 i 41, Serija A broj 31). Sud je smatrao da se mali broj ratifikacija tih instrumenata ne može korisiti da bi se suprostavilo kontinuiranoj evoluciji domaćeg prava velike većine država članica, zajedno sa relevantnim međunarodnim instrumentim, prema integralnom pravnom priznanju maksime “mater semper certa est”.
  5. Osim toga, u predmetima Christine Goodwin protiv Ujedinjenog Kraljevstva ([VV], broj 28957/95, ECHR 2002-VI), Vilho Eskelinen i ostali protiv Finske ([VV], broj 63235/00, ECHR 2007-...) i Sørensen i Rasmussen protiv Danske (citiran gore), Sud se rukovodio Poveljom o osnovnim pravima Evropske unije premda taj instrument nije obavezujući. Osim toga, u predmetima McElhinney protiv Irske ([VV], broj 31253/96, ECHR 2001-XI), Al-Adsani protiv Ujedinjenog Kraljevstva (citiran gore) i Fogarty protiv Ujedinjenog Kraljevstva ([VV], broj 37112/97, ECHR 2001-XI), Sud je uzeo u obzir Evropsku konvenciju o imunitetu država, koju je u to vrijeme ratificiralo osam država članica.
  6. Pored toga, u presudi Glass protiv Ujedinjenog Kraljevstva, Sud je uzeo u obzir, pri tumačenju člana 8. Konvencije, standarde iz Konvencije iz Ovieda o ljudskim pravima i biomedicini od 4. aprila 1997. godine premda taj instrument nisu ratificirale sve države strane u Konvenciji (vidi, Glass protiv Ujedinjenog Kraljevstva, broj 61827/00, stav 75, ECHR 2004-II).
  7. Da bi odredio kriterije državne odgovornosti na osnovu člana 2. Konvencije u vezim sa opasnim djelovanjima, Sud se, u presudi Öneryıldız protiv Turske, pozvao, inter alia, na Konvenciju o građanskoj odgovornosti za štete nastalje usljed aktivnosti koje su opasne po životnu sredinu (ETS broj 150 – Lugano, od 21. juna 1993) i Konvenciju o zaštite okruženja putem krivičnog prava (ETS broj 172 – Strasbourg, od 4. novembra 1998). Većina država članica, uključujući Tursku, nije potpisala, niti je ratificirala, te dvije Konvencije (vidi, presuda Öneryıldız, citirana gore, stav 59).
  8. U predmetu Taşkın i ostali protiv Turske, Sud je dopunio svoju sudsku praksu u vezi člana 8. Konvencije u domenu zaštite okruženja (aspekt koji se smatra dijelom privatnog života pojedinca) oslanjajući se uveliko na principe koji su sadržani u Aarhuskoj konvenciji o pristupu informacijama, učešću javnosti u procesu odlučivanja i pristupu pravdi u domenu okruženja (ECE/CEP/43) (vidi, Taşkın i ostali protiv Turske, broj 49517/99, st. 99. i 119, od 4. decembra 2003). Turska nije potpisala Aarhusku konvenciju.
  9. Sud ističe da je Vlada istakla izostanak političe podrške država članica u kontekstu rada Upravnog odbora za ljudska prava za stvaranje dodatnog protokola da bi se proširio sistem Konvencije na određena ekonomska i socijalna prava. Međutim, Sud smatra da je taj stav država članica popraćen, kako je priznala Vlada, željom da se ojača mehanizam Socijalne povelje. Sud smatra da je to argument u prilog postojanju konsenzusa među državama ugovornicama kako bi se promovirala ekonomska i socijalna prava. Ništa ne sprečava Sud da uzme u obzir tu generalni volju država ugovornica kada tumači odredbe Konvencije.

4. Zaključak

  1. Pri definiranju termina i pojmova iz teksta Konvencije, Sud može i mora uzeti u obzir elemente međunarodnog prava koji nisu Konvencija, tumačenje takvih elemenata od strane nadležnih organa i praksu evropskih država koje odražavaju njihove zajedničke vrijednosti. Konsenzus koji proizilazi iz specijaliziranih međunarodnih instrumenata i prakse država ugovornica može predstavljati relevantan element za Sud pri tumačenju odredbi Konvencije u specifičnim predmetima.
  2. U tom kontkestu, nije potrebno da tužena država ratificira toatlitet instrumenata koji su primjenjivi u pogledu određenog domena iz kojeg proizilazi predmetni slučaj. Sudu je dovoljno da relevantni domaći instrumenti označavaju kontinuiran razvoj normi i principa koje, u međunarodnom pravu ili domaćem pravu, primjenjuje većina država članica Vijeća Evrope, a koji pokazuju, u određenom području, da postoji zajedničko mišljenje modernih društava (vidi, mutatis mutandis, Marckx, citiran gore, stav 41).

B.  Pravo općinskih državnih službenika da osnivaju sindikate

1. Presuda Vijeća

  1. Vijeće je istaklo da nije dokazano u postupku pred njim da apsolutna zabrana osnivanja sindikata, koju državnim službenicima nameće tursko pravo onako kako se primijenilo u relevantno vrijeme, odgovara “hitnoj socijalnoj potrebi”. Vijeće je smatralo da sama činjenica da “zakoni nisu predvidjel[i] takvu mogućnost” nije dovoljna da opravda jednu takvu radikalnu mjeru kao što je raspuštanje sindikata.
  2. Pozivajući se na presudu u predmetu Tüm Haber Sen and Çınar protiv Turske (br. 28602/95, st. 36-39, ECHR 2006-...),Vijeće je smatralo da usljed nedostatka konkretnih dokaza kojima bi se pokazalo da aktivnosti sindikata Tüm Bel Sen predsavljaju prijetnju za društvo ili državu, tužena država, odbijanjem priznavanja pravnog subjektiviteta sindikata podnosioca predstavke, se nije povinovala obavezama da osigura uživanje prava sadržanih u članu 11. Konvencije. Vijeće je smatralo da je član 11. prekršen u vezi sa ovim pitanjem.

2. Argumenti stranaka u postupku

(a)  Vlada

  1. Vlada je pred Velikim vijećem iznijela prigovor nesuglasnosti ratione materiae sa odredbama Konvencije: budući da član 11. Konvencije nije primjenjiv na “pripadnike (...) državne uprave", on se ne može primijeniti na podnosioce predstavke jer oni pripadaju toj kategoriji radnika. Sud je odlučio da pridruži taj prigovor meritumu (vidi, stav 56. gore).
  2. U prilog tom dokumentu, Vlada je istakla da se na sve državne službenike u Turskoj primjenjuju posebna pravila. Položaj općinskih državnih službenika se ne razlikuje od ostalih državnih službenika jer su lokalni vladini organi jasno vladine organizacije koje vrše javne funkcije.
  3. Vlada smatra da se eksplicitni tekst člana 11. in fine, koji omogućava državama da nametnu, u pogledu pripadnika oružanih snaga, policije ili državne uprave, ograničenja koja se razlikuju od onih koja moraju zadovoljiti kriterij potrebnosti u demokratskom društvu, ne može lišiti dejstva tumačenjem ili korištenjem sudske prakse.
  4. Vlada je nadalje istakla pred Velikim vijećem da kasaciona presuda od 6. decembra 1995. godine nije imala reperkusija na intenzivne djelatnosti sindikata Tüm Bel Sen jer je on, nakon toga, pokazao nepobitnu organizacionu efikasnost , te je mogao zaključiti stotine kolektivnih ugovora, od kojih nekoliko hiljada općinskih uposlenika sada ima korist.

 (b)  Podnosioci predstavke

  1. U pogledu činjenice da državnim službenicima nije zabranjeno da osnivaju sindikate, podnosioci predstavke se slažu sa mišljenjem Vijeća, ali ističu da se njihovi glavni žalbeni navodi odnose na poništenje kolektivnog ugovora. Oni su istakli da zabranom, onako kako je primijenjena u ovom predmetu, nije uzeta u obzir činjenica da neki državni službenici obavljaju isiti posao kao uposlenici u privatnom sektoru.
  2. U pogledu dejstava kasacione presude od 6. decembra 1995. godine na aktivnosti sindikata Tüm Bel Sen, podnosioci predstavke su istakli prije svega da je Ministarstvo unutrašnjih poslova pokrenulo građanski i krivični postupak zbog zloupotrebe ovlaštenja protiv načelnika koji su zaključili kolektivne ugovore sa sindikatima. Iako su nedavno ti postupci obustavljeni, općinske vlasti, bojeći se novog pokretanja postupka, su prestale ulaziti u kolektivno pregovore sa sindikatima. Prema tome, djelatnosti sindikata Tüm Bel Sen su znatno ograničene.
  3. Podnosioci predstavke su u tom pogledu istakli i da je Sud za reviziju, nakon što je donesena kasaciona presuda od 6. decembra 1995. godine, stavio van snage kolektivne ugovore koje je potpisao sindikat Tüm Bel Sen i da su državni službenici pripadnici tog sindikata morali isplatiti višak plata i dodataka koje su primili na osnovu tih ugovora. Takav razvoj događaja, koji po sebi predstavlja miješanje u aktivnosti sindikata, je onemogućio sindikat da ubijedi ostale općinske vlasti da potpišu nove kolektivne ugovore.

3. Ocjena Suda

(a)  Da li podnosiocima predstavke, kao općinskim državnim službenicima, mogu biti dodijeljene garancije člana 11. Konvencije?

  1. Sud mora razmotriti Vladin prigovor da je predstavka nesuglasna ratione materiae sa odredbama Konvencije jer se član 11. Konvencije ne primjenjuje na “pripadnike (...) državne uprave”. Tačno je da stav 2. in fine člana 11. jasno naznačava da se od države iziskuje da poštuje slobodu udruživanja svojih uposlenika, osim ako postoje zakonita ograničenja ostvarivanja prava zaštićenih tim članom u slučaju oružanih snaga, policije ili uprave (vidi, Švedski sindikat vozača lokomotiva, stav 37, Serija A broj 20).
  2. U vezi s tim, Sud smatra da ograničenja, koja se mogu nametnuti trima grupama koje su spomenute u članu 1, moraju biti tumačena striktno, te se moraju ogrničiti na “ostvarivanje” odnosnih prava. Ta ograničenja ne smiju uticati na samo suštinu prava na organiziranje. U tom pogledu, Sud ne dijeli mišljenje Komisije da termin “zakonit” u drugoj rečenici člana 11. stav 2. jednostavno znači da predmetna ograničenja moraju imati osnov u domaćem pravu i ne biti arbitrarna, a da ne moraju biti proporcionalna (vidi, Council of Civil Service Unions and o ostali protv Ujedinjenog Kraljevstva, broj 11603/85, odluka Komisije od 20. januara 1987, Decision and Reports 50, str. 241). Osim toga, prema mišljenju Suda, na predmetnoj državi je da dokaže legitimni karakter bilo kojih ograničenja prava na organiziranje takvih osoba. Sud dalje smatra da se općinski državni službenici, čije se djelatnosti ne odnose na državnu upravu kao takvu, ne mogu, u principu, smatrati “pripadnicima državne uprave”, te, na tom osnovu, biti podvrgnuti ograničenju prava na organiziranje i osnivanje sindikata (vidi, mutatis mutandis, Tüm Haber Sen and Çınar, citiran gore, st. 35-40 i 50).
  3. Sud smatra da ta pitanja imaju oslonac u većini relevantnih međunarodnih instrumenata i u praksi evropskih država.
  4. Iako stav 2. člana 8. Međunarodnog pakta o ekonomskim, socijalnim i kulturnim pravima, koji se odnosi na isto pitanje, uključuje pripadnike državne uprave u kategorije osoba koje mogu biti podvrgnute ograničenjima, član 22. Međunarodnog pakta o građanskim i političkim pravima, čiji je tekst sličan tekstu člana 11. Konvencije, propisuje da država može ograničiti ostvarivanje prava na slobodu udruživanja samo članovima oružanih snaga i policije, a da se ne poziva na pripadnike državne uprave.
  5. Sud ističe da je osnovni instrument koji na međunarodnom planu garantira pravo državnih službenika da osnivaju sindikate Konvencija broj 87 o slobodi udruživanja Međunarodne organizacije rada, čiji član 2. propisuje da svi radnici, bez ikakve razlike, imaju pravo osnivati i pristupati organizacijama prema svom izboru (vidi, stav 37. gore).
  6. Sud zapaža da je Komitet eksperata za primjenu konvencija i preporuka više puta potvrdio pravo državnih službenika na pristupanje sindikatima. U Individualnom zapažanju turskoj vladi, koje se odnosi na Konvenciju broj 87, taj komitet je smatrao da se jedini prihvatljiv izuzetak na pravo na organiziranje, kao što je predviđen tim tekstom, odnosi na oružane snage i policiju (vidi, stav 38. gore).
  7. Sud dalje ističe da je Komitet za slobodu udruživanja Međunarodne organizacije rada usvojio isti pravac obrazloženja u vezi sa općinskim državnim službenicima. Prema mišljenju Komiteta, uposlenici lokalnih uprava bi trebali biti u mogućnosti da djelotvorno osnivaju organizacije po svom izboru, te bi te organizacije trebale uživati puno pravo na promoviranje i odbranu interesa svojih radnika koje predstavljaju (vidi, stav 39. gore).
  8. Instrumenti koji proizilaze iz evropskih organizacija također pokazuju da su države članice naširoko prihvatile princip prema kojem državni službenici uživaju osnovno pravo na udruživanje. Na primjer, član 5. Evropske socijalne povelje garantira slobodu radnicima da osnivaju lokalne, nacionalne ili internacionalne organizacije za zaštitu svojih ekonomskih i socijalnih interesa, i da se uključuju u te organizacije. Domaća legislacija može nametnuti parcijalna oganičenja policiji i totalna ili parcijalna ograničenja pripadnicima oružanih snaga, ali nikakvo ograničenje nije previđeno u pogledu ostalih pripadnika državne uprave.
  9. Pravo na udruživanje državnih službenika je priznao i Komitet ministara Vijeća Evrope u Preporuci R (2000) 6 o statusu državnih službenika u Evropi, čiji Princip broj 8 predviđa da bi državni službenici u principu trebali uživati ista prava kao i svi građani i da bi njihova sindikalna prava trebala biti zakonito ograničena samo ako je to potrebno za propisno obavljanje njihovih javnih funkcija (vidi, stav 46. gore).
  10. U jednom drugom evropskom instrumentu, Povelji o osnovnim pravima Evropske unije, usvojen je otvoren pristup pravu na organiziranje, u čijem članu 12(1) se izjavljuje, inter alia, da “svako” ima pravo da osniva sindikate i da se pridružuje sindikatima s ciljem zaštite svojih interesa (vidi, stav 47. gore).
  11. U vezi sa evropskom praksom, Sud ponavlja da su pravo državnih službenika da osnivaju sindikate sada priznale sve države ugovornice (vidi, stav 48. gore). To pravo se primjenjuje na profesionalne državne službenike ili funkcionere i na uposlenike javnih industrijskih i komercijalnih preduzeća, bilo da su državna ili općinska. Državni službenici, bilo da rade za centralnu vladu ili lokalnu vlast, generalno imaju pravo da se pridruže sindikatima po svom izboru. Sud također ističe činjenicu da je gustoća sindikalnih članova generalno veća u javnom sektoru, nego u privatnom sektoru, što je očigledan znak pravnog i upravnog okruženja koje su stvorile države članice. U većini država članica, nekoliko ograničenja koja se mogu naći su ograničenja na sudske organe, policiju i vatrogasce, sa najvećim ograničenjima, koja mogu iće do zabrane članstva u sindikatu, za oružane snage.
  12. Sud zaključuje iz toga da “pripadnici državne uprave” ne mogu biti isključeni iz opsega člana 11. U najboljem slučaju, državne vlasti imaju pravo da nametnu “zakonita ograničenja” tim pripadnicima u skladu sa članom 11. stav 2. Međutim, u ovom predmetu, Vlada nije dokazala na koji način priroda zadataka koje obavljaju podnosioci predstavke kao općinski državni službenici iziskuje da se oni smatraju “pripadnicima državne uprave” koji se podvrgavaju takvim ograničenjima. Prema tome, podnosioci predstavke se mogu legitimno pozvati na član 11. Konvencije, te bilo koje miješanje u ostvarivanje predmetnog prava mora zadovoljiti zahtjeve stava 2. tog člana.
  13. Prema tome, podnosioci predstavke se mogu legitimno pozvati na član 11. Konvencije, a prigovor koji je iznijela Vlada u vezi s tim mora biti odbačen.

(b)  Opći principi

  1. Sud ponavlja da član 11. stav 1. predstavlja sindikalnu slobodu kao oblik ili specijalni aspekt slobode udruživanja (vidi, Nacionalni sindikat belgijske policije protiv Belgije, od 27. oktobra 1975. godine, stav 38, Serija A broj 19; i Švedski sindikat vozača lokomotiva, citiran gore, stav 39). Konvencija ne pravi razliku između funkcija države ugovornice kao nosioca javne moći i njenih odgovornosti kao poslodavca. Član 11. nije izuzetak od tog pravila. Sasvim suprotno, stav 2. in fine te odredbe jasno naznačava da država treba poštivati slobodu okupljanja i udruživanja, osim u slučaju mogućih “zakonitih ograničenja” kada se radi o pripadnicima oružanih snaga, policije ili uprave (vidi, Tüm Haber Sen and Çınar, citiran gore, stav 29). Prema tome član 11. je obavezujući za “državu kao poslodavca”, bilo da se njegovi odnosi sa uposlenicima zasnivaju na javnom ili privatnom pravu (vidi, Švedski sindikat vozača lokomotiva, citiran gore, stav 37).
  2. Sud dalje ponavlja da, premda je osnovni cilj člana 11. da zaštiti pojedinca od proizvoljnog miješanja javnih vlasti u ostvarivanje zaštićenih prava, mogu postojati, pored toga, pozitivne obaveze za državu da osigura uživanje takvih prava. Imajući u vidu poseban kontekst ovog predmeta, odgovornost Turske mora postojati ako su činjenice na koje se žale podnosioci predstavke - tj, u principu, na nepriznavanje njihovog sindikata od strane države u relevantno vrijeme - rezultat negarantiranja od strane države, u skladu sa domaćim pravom, prava podnosioca predstavke iz člana 11. Konvencije (vidi, Wilson, National Union of Journalists i ostali protiv Ujedinjenog Kraljevstva, br. 30668/96, 30671/96 i 30678/96, stav 41, ECHR 2002-V; i Gustafsson protiv Švedske, od 25. aprila 1996, stav 45, Reports 1996-II).
  3. Međutim, kao što je Sud istakao u kontekstu člana 8. Konvencije, da li se predmet analizira u smislu pozitivne obaveze države da preuzme odgovornost i preduzme adekvatne mjere kako bi osigurala prava nekog podnosioca predstavke na osnovu tog člana ili u smislu miješanja javne vlasti, kako bi bilo opravdano prema stavu 2. člana, primjenjivi principi su dosta slični (vidi, Hatton i ostali protiv Ujedinjenog Kraljevstva [VV], broj 36022/97, stav 98, ECHR 2003-VIII).

(c)  Dejstva državnog djelovanja ili nedjelovanja na aktivnosti sindikata Tüm Bel Sen

  1. Sud mora ustanoviti prije svega da li je Vladin argument da kasaciona presuda od 6. decembra 1995. godine nije imala nikakva dejstava na djelatnosti sindikata potvrđen činjenicama predmeta.
  2. On ističe u tom pogledu da je navedena presuda, do stepena do kojeg je u njoj ustanovaljeno da sindikat podnosilac predstavke nije stekao pravni subjektivitet kada je bio stvoren, te, prema tome, nije imao aktivnu ili pasivnu legitimaciju, imala dva dejstva na aktivnosti sindikata, jedan retroaktivno, drugi potencijalno.
  3. Presuda o kojoj je riječ je imala retroaktivno dejstvo u smislu stavljanja van snage i poništenja ab initio svih aktivnosti i djelovanja koje je sindikat Tüm Bel Sen poduzeo između 1991. godine 1993. godine u vezi sa Općinskim vijećem Gazijantepa u svrhu zaštite interesa njegovih članova, uključujući kolektivni ugovor o kojem je riječ u ovom predmetu. To dejstvo je naglašeno odlukama Suda za reviziju koji je zahtijevao isplatu viška koji su dobili članovi sindikata kao rezultat pregovaranja sa organom poslodavcem.
  4. U pogledu potencijalnog dejstva kasacione presude, Sud smatra vjerodostojinim argument podnosilaca predstavke da je sindikat Tüm Bel Sen vidio svoje aktivnosti znatno ograničenim zbog oklijevanja rukovodilaca lokalnih vlasti da pregovaraju sa njim. Iz spisa prvo proizilazi da su se rukovodioci općinskih vlasti, koji su se složili da dodijele povlastice državnim službenicima na osnovu kolektivnih ugovora suočili sa upravnim, finansijskim i sudskim postupcima prije usvajanja Zakona broj 4688 od 25. juna 2001. godine, i drugo, da su čak nakon tog datuma oni sami bili obavezni da isplate državi dodatne iznose koji su se plaćali u relevantno vrijeme, a onda, da podnosu postupak protiv državnih službenika koji su ih primili.
  5. Kao što je naznačeno gore (stav 88), Vijeće nije samo zaključilo da postoji miješanje u prava podnosilaca predstavke na osnovu člana 11, nego, pri odbijanju priznavanja pravnog subjektiviteta sindikata podnosilaca predstavke, država se nije povinovala svojoj pozitivnoj obavezi da osigura uživanje prava obuhvaćenih tim članom. Poput Vijeća, Veliko vijeće smatra da imajući u vidu mješavinu djelovanja i nedjelovanja vlasti koje je karakteriziraju, ovaj predmet se može analizirati i pod uglom miješanja tužene države u ostvaraivanje prava podnosilaca predstavke iz člana 11, a i pod uglom nepovinovanja pozitivnoj obavezi da osigura prava podnosilaca predstavke na osnovu te odredbe. Imajući u vidu okolnosti ovog predmeta, Sud smatra da su oba pristupa moguća imajući u vidu mješavinu djelovanja i nedjelovanja vlasti sa kojom se suočava. Prema tome, Sud će sada ispitati taj dio predmeta pod uglom miješanja u prava podnosilaca predstavke, ali će pri tome voditi računa o pozitivnim obavezama države.

 (d)  Poštivanje člana 11.

(i) Zakonsko propisivanje i slijeđenje zakonitog cilja

  1. Takvo mijšanje će predstavljati kršenje člana 11, osim ako je “propisano zakonom”, ako slijedi jedan ili više legitimnih ciljeva i ako je “potrebno u demokratskom društvu” radi postizanja tih ciljeva.
  2. Sud ističe da je sporno miješanje bilo u skladu da domaćiim pravom kao što su to protumačili kombinirani građanski odjeli Kasacionog suda. Osim toga, nije sporno da je cilj predmetne presude, u onoj mjeri u kojoj nastoji da spriječi neusklađenost zakona i prakse, da spriječi nered (vidi, Tüm Haber Sen and Çınar, citiran gore, st. 33-34).

(ii) Neophodnost u demokratskom društvu

  1. U pogledu neophodnosti takvog miješanja u demokratskom društvu, Sud ponavlja da se zakonska ograničenja mogu nametnuti ostvarivanju sindikalnih prava oružanih snaga, policije ili državne uprave. Međutim, potrebno je imati u vidu da se izuzeci koji su predviđeni članom 11. moraju striktno tumačiti; samo ubjedljivi i izuzetni razlozi mogu opravdati ograničenja slobode udruživanja. Pri određivanju da li “neophodnost” – i, prema tome, “hitna društvena potreba” – u smislu člana 11. stav 2. postoji, države imaju samo ograničeno polje procjene, koja ide zajedno sa rigoroznim evropskin nadzorom koji se odnosi na zakon i odluke, koji one primjenjuju, uključujući one neovisnih sudova (vidi, na primjer, Sidiropoulos i ostali protiv Grčke, od 10. jula 1998, stav 40, Reports 1998-IV). Sud mora razmotriti i miješanje na koje se podnosioci predstavke žale u svjetlu predmeta kao cjeline i odrediti da li je miješanje bilo “proporcionalno legitimnom cilju koji se slijedi” i da li su razlozi koje su navele nacionalne vlasti da bi opravdale miješanje bili “relevantni i dovoljni”. Pri tome, Sud se mora uvjeriti da su domaće vlasti primijenile standarde koji su u skladu sa principima obuhvaćenim u odgovarajućoj odredbi Konvencije i, osim toga, da su one zasnovale svoje odluke na prihvaljtivoj ocjeni relevantnih činjenica (vidi, na primjer, Yazar i ostali protiv Turske, br. 22723/93, 22724/93 i 22725/93, stav 51, ECHR 2002-II).
  2. U vezi sa pitanjem u ovom predmetu da li je nepriznavanje sindikata podnosilaca predstavke opravdano “hitnom socijalnom potrebom”, Veliko vijeće naznačava sljedeću ocjenu Vijeća:

“pred Vijećem nije dokazano da apsolutna zabrana osnivanja sindikata koju tursko pravo nameće državnim službenicima (...), na način na koji se primjenjivala u relevantno vrijeme, zadovoljava ‘hitnu društvenu potrebu’. Sama činjenica da ‘zakonski propisi ne predviđaju takvu mogućnost’ nije dovoljna da opravda tako radikalnu mjeru kao što je raspuštanje nekog sindikata.”

  1. Sud nadalje smatra da je u relevantno vrijeme postojalo više dodatnih argumenata kao potpora ideji da nepriznavanje prava podnosilaca predstavke, kao općinskih državnih službenika, da osnuju sindikat ne odgovara “neophodnosti”.
  2. Prvo, pravo državnih službenika da osnivaju i da se pridružuju sindikatima je već priznato instrumentima međunarodnog prava, i univerzalnim (vidi, st. 98-102 gore) i regionalnim (vidi, st. 103-105 gore). Osim toga, ispitivanje evropske prakse pokazuje da je sloboda udruživanja državnih službenika generalno priznata u svim državama članicama (vidi, stav 106. gore).
  3. Drugo, Turska je već u relevantno vrijeme ratificirala (instrumentom koji je deponovan 12. jula 1993) Konvenciju broj 87 Međunarodne organizacije rada, kao fundamentalni tekst koji međunarodno osigurava pravo državnih službenika da osnivaju sindikate. Taj instrument je direktno primjenjiv u domaćem pravu na osnovu turskog ustava (vidi, stav 34. gore).
  4. Konačno, Turska je potvrdila svojom kasnijom praksom spremnost da prizna pravo na organiziranje državnih službenika, spremnost koja je već izražena Konvencijom broj 87 Međunarodne organizacije rada iz 1993. godine, amandmanom na Ustav iz 1995. godine i praksom sudskih organa iz 1990. godine i nakon te godine. Ta posljednja praksa je ilustrirana odlukama koje su u ovom predmetu donijeli Okružni sud i Četvrto građansko odjeljenje Kasacionog suda. Osim toga, Turska je, 2000. godine, potpisala dva instrumenta Ujedinjenih nacija koji priznaju predmetno pravo (vidi, st. 40. i 41. gore).
  5. Sud zapaža da Turske vlasti, uprkos takvom razvoju međunarodnog prava, nisu mogle osigurati podnosiocima predstavke pravo da osnuju sindikat iz dva osnovna razloga. Prvo, turski zakonodavac, nakon što je Turska ratificirala Konvenciju broj 87 Međunarodne organizacije rada, nije uradio ništa više do 2001. godine, što predstavlja godinu kada je usvojen Zakon o sindikatu državnih službenika (Zakon broj 4688) koji regulira praktičnu primjenu tog prava. Drugo, za vrijeme tranzicionog perioda, kombinovana građanska odjeljenja Kasacionog suda su odbila da slijede rješenje koje je predložio Okružni sud Gazijantepa, koji se rukovodio razvojem međunarodnog prava i koji je dao restriktivno i formalističko tumačenje tekstova domaćeg prava u vezi sa osnivanjem pravnih osoba. To tumačenje je spriječilo kombinovana građanska odjeljenja da ocijene specifične okolnosti predmeta i da se uvjere da li je pravična ravnoteža uspostavljena između predmetnih interesa podnosilaca predstavke i Općinskog vijeća Gazijantepa kao poslodavca (vidi, mutatis mutandis, Sørensen and Rasmussen, citiran gore, stav 58).
  6. Prema tome, Sud smatra da je kombinovano dejstvo restriktivnog tumačenja Kasacionog suda i neaktivnosti zakonodavca između 1993. godine i 2001. godine spriječilo državu da ispuni svoju obavezu da podnosiocima predstavke osigura pravo uživanja sindikalnih prava, te nije bilo “neophodno u demokratskom društvu” u smislu člana 11. stav 2. Konvencije.
  7. Prema tome, član 11. Konvencije je prekršen zbog nepriznavanja prava podnosilaca predstavke, kao općinskih državnih službenika, da osnuju sindikat.

C.  Poništenje kolektivnog ugovora između sindikata Tüm Bel Sen i vlasti koji se primjenjivao dvije prethodne godine

1. Presuda Vijeća

  1. Vijeće je ispitalo to pitanje odvojeno od žalbenog navoda koji se odnosi na odbijanje Kasacionog suda da prizna pravo državnih službenika na osnivanje sindikata.
  2. U vezi sa pitanjem da li su sindikalna prava podnosilaca predstavke povrijeđena, Vijeće je smatralo da sudska praksa Suda ne isključuje mogućnost da pravo na zaključivanje kolektivnog ugovora može predstavljati, u određenim okolnostima predmeta, jedno od osnovnih sredstava, pa čak i osnovno sredstvo, sindikalista da zaštite svoje interese. Ono je je istaklo organsku vezu između slobode udruživanja i slobode na kolektivno pregovaranje, koju je već konstatirao Komitet neovisnih eksperata.
  3. Nakon što je konstatiralo u ovom predmetu da je sindikat Tüm Bel Sen ubijedio vlast da se uključi u kolektivno pregovaranje i da zaključi kolektivni ugovor, te da je taj ugovor regulirao sve radne odnose između osoblja općinskog vijeća i njihovog poslodavca, Vijeće je smatralo da taj kolektivni ugovor predstavlja za sindikat osnovno, ako ne i jedino, sredstvo za promoviranje i zaštitu interesa njegovih članova (vidi, st. 30-40 presude Vijeća).
  4. Vijeće je također smatralo da je predmetno miješanje propisano zakonom i da se usaglašavanje odstupanja između prakse i domaćeg prava na snazi može smatrati legitimnim ciljem u smislu značenja stava 2. člana 11 (vidi, stav 42. presude Vijeća). U pogledu opravdanja za miješanje, Vijeće je istaklo da Vlada nije dokazala hitnu potrebu u tom pogledu. Vijeće je isto tako zaključilo da Turska nije ispunila svoju pozitivnu obavezu koja proizilazi iz člana 11. u smislu pomaganja sindikatu podnosilaca predstavke u odbrani interesa njegovih članova.

2. Zapažanja stranaka u postupku

  1. Stranke su se složile da Veliko vijeće mora ispitati žalbeni navod koji se odnosi na poništenje kolektivnog ugovora odvojeno od žalbenih navoda koji se odnose na pravo podnosilaca predstavki da osnivaju sindikate.

 (a)  Vlada

  1. Vlada je istakla da se žalbeni navod koji se odnosi na poništenje kolektivnog ugovora mora ispitati odvojeno u onoj mjeri u kojoj, prema mišljenju Vlade, on pokreće pravna pitanja koja se razlikuju od onih koja pokreću pitanje prava podnosilaca predstavke da osnuju sindikat.
  2. Prema mišljenju Vlade, nema osnova za izmjenu sudske prakse koja je uspostavljena 70-tih prema kojoj pravo na zaključivanje kolektivnih ugovora nije kao takvo zagarantirano članom 11. Van prvih klasičnih predmeta Nacionalnog sindikata belgijske policije protiv Belgije ili Švedskog sindikata vozača lokomotiva protiv Švedske, ta sudska praksa je nedavno potvrđena u odlukama o neprihvatljivosti (vidi, Francesco Schettini i ostali protiv Italije (odluka), broj 29529/95, od 9. novembra 2000; i UNISON protiv Ujedinjenog Kraljevstva (odluka), broj 53574/99, ECHR 2002-I).
  3. Vlada je istakla u tom pogledu da se prava sindikata mogu ostvariti u izvjesnom broju različitih oblika, te je naznačila da je država slobodna da selekcionira ona koja trebaju koristiti sindikati. Vlada je istakla da nije na Sudu da državama ugovornicama nameće bilo koji oblik u okviru člana 11.
  4. Osim toga, Vlada je istakla da nije moguće uspostaviti zajedničku evropsku praksu u pogledu prava državnih službenika da sklapaju kolektivne ugovore. U nekim državama ugovornicama, samo uposlenici države ugovornice (za razliku od profesionalnih državnih službenika) uživaju takvo pravo, dok su u ostalim samo oni državni službenici koji drže viša mjesta lišeni tih prava.
  5. Konačno, Vlada smatra da konvencije Međunarodne organizacije rada koje je ratificirala Turska nisu relevantne u kontekstu člana 11. Konvencije. Ona je smatrala da ih Sud ne može koristiti kako bi stvorio nova prava na koja se može pozvati na osnovu Konvencije.

 (b)  Podnosioci predstavke

  1. Podnosioci predstavke su precizirali da se njihov prvi žalbeni navod odnosi na poništenje kolektivnog ugovora između njih i Općinskog vijeća Gazijantepa. Oni su naveli da dijele mišljenje Vijeća u pogledu analize ovog pitanja, i ističu da je stav Kasacionog suda u potpunosti zanemario njihova prava u tom pogledu.
  2. Oni su se složili sa mišljenjenjem o slaganju trojice sudija Vijeća koji su istakli da bi pravo na kolektivno pregovaranje trebalo danas smatrati jednim od osnovnih elemenata prava na osnivanje sindikata u smislu člana 11. Konvencije.

3. U vezi sa pitanjem da li postoji miješanje

(a)  Opći principi koji se odnose na suštinu prava na udruživanje

(i)  Razvoj sudske prakse

  1. Razvoj sudske prakse Suda koja se odnosi na konstitutivne elemente prava na udruživanje se može rezimirati kako slijedi: Sud je oduvijek smatrao da član 11. Konvencije štiti slobodu da se brane profesionalni interesi članova sindikata kolektivnim djelovanjem sindikata, čije vođenje i razvoj države ugovornice moraju dozvoliti i učiniti mogućim (vidi, Nacionalni sindikat belgijske policije, citiran gore, stav 39; Švedski sindikat vozača lokomotiva, citiran gore, stav 40; i Schmidt i Dahlström protiv Švedske, od 6. februara 1976. godine, stav 36, Serija A broj 21).
  2. U vezi sa suštinom prava na udruživanje koje je obuhvaćeno članom 11. Konvencije, Sud je zauzeo stanovište da stav 1. tog člana dodjeljuje članovima sindikata pravo, s ciljem odbrane njihovih interesa, na saslušanje sindikata, ali ostavlja svakoj državi slobodan izbor sredstava korištenih s tim ciljem. Ono što Konvencija iziskuje, prema mišljenju Suda, je da bi domaće pravo trebalo omogućiti sindikatima, prema modalitetima koji nisu u suprotnosti sa članom 11, da se bore za zaštitu interesa svojih članova (vidi, Nacionalni sindikat belgijske policije, citiran gore, stav 39; Švedski sindikat vozača lokomotiva, citiran gore, stav 40; i Schmidt i Dahlström, citiran gore, stav 36).
  3. U vezi sa pravom na zaključivanje kolektivnih ugovora, Sud je prvobitno smatrao da član 11. ne osigurava nikakav poseban tretman sindikata, kao što je pravo na zaključivanje kolektivnih ugovora (vidi, Švedski sindikat vozača lokomotiva, citiran gore, stav 39). On je dalje istakao da to pravo ne čini ni na koji način konstitutivni element koji je svojstven pravu koje je zagrantirano Konvencijom (vidi, Schmidt i Dahlström, citiran gore, stav 34).
  4. Nakon toga, Sud je, u predmetu Wilson, Nacionalni sindikat novinara i ostali, smatrao da čak i ako kolektivno pregovaranje nije nužno za djelotvorno uživanje slobode sindikata, ono može biti jedno od sredstava kojima bi sindikati mogli zaštititi interese svojih članova. Sindikat bi morao biti slobodan, na jedan ili drugi način, da nastoji ubijediti poslodavca da sluša šta on ima za reći u ime svojih članova (Wilson, Nacionalni sindikat novinara i ostali, citiran gore, stav 44).
  5. Kao rezultat navedenog, razvoj sudske prakse u pogledu suštine prava na udruživanje, koje je obuhvaćeno članom 11, su obilježila dva vodeća principa: s jedne strane, Sud uzima u obzir ukupnost mjera koje preduzima određena država da bi osigurala slobodu sindikata pri provođenju margine procjene; s druge strane, Sud ne prihvata ograničenja koja ugrožavaju osnovne elemente slobode sindikata, bez kojih bi ta sloboda bila lišena suštine. Ta dva principa nisu kontradiktorna, ali su u korelaciji. Ta korelacija implicira da predmetna država članica, koja je u principu slobodna da odluči koje će mjere preduzeti u skladu sa članom 11, ima obavezu da uključi elemente koje sudska praksa Suda smatra osnovnim.
  6. Iz aktuelne sudske prakse Suda proizilaze sljedeći osnovni elementi prava na udruživanje: pravo na osnivanje sindikata i pravo na pridruživanje sindikatu (vidi, Tüm Haber Sen i Çınar, citiran gore), zabrana sindikalnog monopola na zapošljavanje (vidi, na primjer, Sørensen and Rasmussen, ciiran gore) i pravo sindikata da nastoji ubijediti poslodavca da sasluša šta ima da kaže u ime svojih članova (Wilson, Nacionalna unija novinara i ostali, citiran gore, stav 44).
  7. Taj spisak nije konačan. Naprotiv, on se može promijeniti u ovisnosti o razvoju koji se odnosi na radne odnose. U tom pogledu je potrebno podsjetiti da je Konvencija živi instrument koji mora biti tumačen u svjetlu aktuelnih uvjeta i u skladu sa razvojem međunarodnog prava na način da odražava nivo razvoja u domenu zaštite ljudskih prava te, prema tome, iziskuje veliku čvrstinu stava u procjeni povreda osnovnih vrijednosti demokratskih društava. Drugim riječina, ograničenja prava se moraju interpretirati restriktivno, na način da pružaju praktičnu i djelotvornu zaštitu ljudskih prava (vidi, mutatis mutandis, Refah Partisi (the Welfare Party) i ostali protiv Turske [VV], br. 41340/98, 41342/98, 41343/98 i 41344/98, stav 100, ECHR 2003-II; i Selmouni protiv Francuske [VV], broj 25803/94, stav 101, ECHR 1999-V).

(ii)  Pravo na kolektivno pregovaranje

  1. Sud ističe da je prema međunarodnom pravu, pravo na kolektivno pregovaranje zaštićeno Konvencijom broj 98 Međunarodne organizacije rada koja se odnosi na pravo na organiziranje i kolektivno pregovaranje. Taj tekst, koji je usvojen 1949. godine, koji je jedan od osnovnih instrumenata koji se odnosi na međunarodne radne standarde, je usvojen od strane Turske 1952. godine. U članu 6. te konvencije se precizira da ona ne uređuje položaj “javnih službenika” koji rade u državnoj upravi. Međutim, Komitet eksperata Međunarodne organizacije rada je protumačio tu odredbu na način da isključuje samo one službenike čije su aktivnosti svojstvene državnoj upravi. S tim izuzetkom, sve ostale osobe koje zapošljavaju vlada, javna preduzeća ili samostalne javne institucije bi trebale koristiti, prema Komitetu, garancije koje osigurava Konvencija broj 98 na isti način kao i ostali uposlenici, te bi, prema tome, trebale moći kolektivno pregovarati o uvjetima zaposlenja, uključujući plate (vidi, stav 43. gore).
  2. Osim toga, Sud ističe da Konvencija broj 151 Međunarodne organizacije rada (koja je usovjena 1978, stupila na snagu 1981. godine i koju je Turska ratificirala) o radnim odnosima u javnoj službi (“Konvencija koja se odnosi na zaštitu prava na organiziranje i postupke određivanja uvjeta zaposlenja u javnoj službi”) omogućava državama da slobodno izaberu da li bi članovima oružanih snaga ili policije trebalo dodijeliti pravo da učestvuju u određivanju radnih uvjeta, ali predviđa da se to pravo primjenjuje bilo gdje drugo u javnoj službi prema potrebama posebnih uvjeta. Osim toga, odredbe člana 1. stav 1. Konvencije broj 151 se ne mogu koristiti kako bi se ograničio opseg garancija koje predviđa Konvencija broj 98 (vidi, stav 44. gore).
  3. U pogledu evropskih instrumenata, Sud zaključuje da Evropska socijalna povelja, u svom članu 6. stav 2 (koju Turska još uvijek nije ratificirala), dodjeljuje svim radnicima i svim sindikatima pravo na kolektivno pregovaranje i nameće javnim vlastima odgovarajuću obavezu da aktivno promoviraju kulturu dijaloga i pregovaranja u privredi na način da se osigura šire pokrivanje kolektivnim ugovorima. Međutim, Sud smatra da ta obaveza ne obavezuje vlasti da zaključuju kolektivne ugovore. Prema značenju koje Evropski komitet za socijalna prava (ESCR) dodjeljuje članu 6. stav 2. Povelje, koji se u potpunosti primjenjuje na državne službenike, države koje nameću ograničenja kolektivnom pregovaranju u javnom sektoru imaju obavezu, kako bi se povinovale ovoj odredbi, da garantiraju predstavnicima osoblja određenu ulogu u izradi primjenjivih odredbi o zaposlenju.
  4. U pogledu Povelje o osnovnim pravima Evropske unije, koja je jedan od nedavno donesenih instrumenata, njen član 28. propisuje da radnici i poslodavci, ili njihove odgovarajuće organizacije, imaju pravo, u skladu sa zakonima Zajednice i nacionalnim zakonima i praksom, da pregovaraju i sklapaju kolektivne ugovore na odgovarajućim nivoima.
  5. U pogledu prakse evropskih država, Sud ponavlja da je u velikoj većini njih pravo državnih službenika da kolektivno pregovaraju sa vlastima priznato, uz različite izuzetke kojima se nastoje isključiti izvjesna područja koja se smatraju osjetljivim ili izvjesne kategorije državnih službenika koji imaju isključive državne ovlasti. Naime, pravo državnih službenika koje zapošljavaju lokalne vlasti, a koji nemaju državne ovlasti da vode kolektivne pregovore kako bi odredili plate i radne uvjete, je priznato u većini države članica. Ostali izuzeci mogu biti opravdani samo u određenim okolnostima (vidi, stav 52. gore).
  6. Također je primjereno uzeti u obzir razvoj situacije u Turskoj od kada je podnesena predstavka. Poslije ratificiranja Konvencije broj 87 o slobodi udruživanja i zaštiti prava na organiziranje, Turska je, 1995. godine, izmijenila član 53. svog ustava unošenjem stava kojim se osigurava pravo sindikata koje su osnovali državni službenici da pokrenu postupak i odbrane svoj slučaj pred sudom i da uzmu učešće u kolektivnom pregovaranju sa vlastima. Kasnije je Zakon broj 4688 od 25. juna 2001. godine predvidio odredbe koje reguliraju uživanje prava državnih službenika na kolektivno pregovaranje.
  7. U svjetlu razvoja ovih događaja, Sud smatra da se sudska praksa ovog suda, u smislu da pravo na kolektivno pregovaranje i kolektivne ugovore ne predstavlja element svojstven članu 11 (Švedski sindikat vozača lokomotiva, citiran gore, stav 39; Schmidt and Dahlström, citiran gore, stav 34), treba ponovo razmotriti tako što će se uzeti u obzir primjetan razvoj u pogledu tog pitanja, a do kojeg se došlo i u međunarodnom pravu i u domaćim pravnim sistemima. Dok je u interesu pravne sigurnosti, predvidljivosti i jednakosti pred zakonom da se Sud, bez valjanog razloga, ne treba udaljavati od prethodne sudske prakse, neodržavanje dinamičnog i evolutivnog pristupa bi moglo dovesti do rizika sprečavanja reforme i poboljšanja (vidi, Vilho Eskelinen and Others, citiran gore, stav 56).
  8. Prema tome, uzimjući u obzir razvoj u radnom pravu, i međunarodnom i domaćem, a i sudsku praksu država ugovornica po ovom pitanju, Sud smatra da je, u načelu, pravo na kolektivno pregovaranje sa poslodavcem postalo jedno od bitnih elemenata “prava na osnivanje i pridruživanje sindikatima za zaštitu [nečijih] interesa” navedenih u članu 11. Konvencije, s tim da se podrazumijeva da su države slobodne da organiziraju svoje sisteme tako da, ako je primjenjivo, garantiraju poseban status predstavniku sindikata. Kao i ostali radnici, državni službenici, osim u izuzetnim slučajevima, trebaju uživati takva prava, ali bez predrasuda u smislu bilo kakvih “zakonitih restrikcija” koje mogu biti nametnute “članovima državne uprave” u smislu člana 11. stav 2 – kategorija kojoj, međutim, podnosioci predstavke u konkretnom slučaju ne pripadaju (vidi, stav 108, citiran gore).

(b) Primjena gorenavedenih principa u konkretnom slučaju

  1. U svjetlu principa navedenih gore, Sud smatra da je sindikat Tüm Bel Sen već u sporno vrijeme uživao pravo na učestvovanje u kolektivnom pregovaranju s poslodavcem, koji, štaviše, nije osporavao tu činjenicu. To je pravo bilo element svojstven pravu na učestvovanje u sindikalnim aktivnostima, što je omogućeno tom sindikatu u članu 11. Konvencije.
  2. Što se tiče pobijanog kolektivnog ugovora koji je zaključen poslije kolektivnog pregovaranja, Veliko vijeće, poput Vijeća, primjećuje sljedeće činjenice:

“Najprije je sindikat Tüm Bel Sen uvjerio poslodavca, Općinsko vijeće Gazijantepa, da učestvuje u kolektivnom pregovaranju u vezi sa pitanjima koja je smatrao važnim za interese svojih članova i da postignu dogovor kako bi odredili svoje međusobne obaveze i prava.

Zatim je, poslije tih pregovora, sklopljen kolektivni ugovor između poslodavca i sindikata Tüm Bel Sen. Sva prava i obaveze članova tog sindikata su bile propisane i zaštićene tim ugovorom.

Štaviše, kolektivni ugovor se provodio u praksi. U periodu od dvije godine, s izuzetkom određenih finansijskih odredbi koje su bile sporne među strankama, kolektivni ugovor je uređivao sve odnose između poslodavca i uposlenika u okviru Općinskog vijeća Gazijantepa”.

  1. Stoga, Sud primjećuje da su kolektivno pregovaranje u konkretnom slučaju i kolektivni ugovor koji je iz toga proizašao predstavljali, za sindikat o kojem je riječ, bitno sredstvo promoviranja i osiguravanja interesa njegovih članova. Nepostojanje zakonodavstva potrebnog da bi se dala djelotvornost međunarodnim konvencijama o radu koje je Turska već ratificirala i presuda Kasacionog suda od 6. decembra 1995, koja se zasnivala na tom nepostojanju zakonodavstva, s dejstvom de facto poništenja ex tunc kolektivnog ugovora o kojem je riječ, predstavljali su miješanje u pravo podnosilaca predstavke na slobodu osnivanja sindikata koje je zaštićeno članom 11. Konvencije.
  2. U pogledu argumenata podnosilaca predstavke koji se odnose na nedostatak novog zakonodavstva o sindikalnim pravima državnih službenika, Sud naglašava da predmet ove predstavke ne ide dotle da obuhvati činjenicu da tursko zakonodavstvo ne nameće vlastima obavezu da zaključe kolektivne ugovore sa sindikatima državnih služebenika ili činjenicu da ovi sindikati nemaju pravo da štrajkuju u slučaju da se potvrdi da je kolektivno pregovaranje bilo bezuspješno.

3. Da li je miješanje bilo zakonito?

  1. Sud smatra da bi se miješanje o kojem je riječ, odnosno poništenje ex tunc kolektivnog ugovora koji je Sindikat Tüm Bel Sen zaključio nakon kolektivnih pregovora sa poslovodnim organom podnosilaca predstavke, trebalo smatrati kršenjem člana 11, osim ukoliko se ne može dokazati da je bilo “u skladu sa zakonom”, da je slijedilo jedan ili više legitimnih ciljeva, u skladu sa stavom 2, te da je bilo “neophodno u demokratskom društvu” radi ispunjenja takvih ciljeva.

(a)  U skladu sa zakonom

  1. Vlada i podnosioci predstavke su se složili sa zaključkom Vijeća da je predmetno miješanje bilo u skladu sa zakonom. U svrhu ovog predmeta, Veliko vijeće može prihvatiti da je miješanje bilo u skladu sa zakonom, kako su to protumačili kombinirani građanski odjeli Kasacionog suda, najvišeg sudskog tijela koje je odlučivalo o ovom predmetu.

(b)  Slijeđenje legitimnog cilja

  1. Sud također može prihvatiti, kao što su to prihvatili Vijeće i same stranke, da je miješanje o kojem je riječ, ukoliko je usmjereno na sprečavanje nedosljednosti između prava i prakse, slijedilo legitiman cilj: sprečavanje nereda. U pogledu činjenice da je rizik od takve nedosljednosti bio rezultat vremena koje je zakonodavcu bilo potrebno da zakonodavstvo prilagodi međunarodnim obavezama koje je Turska preuzela na polju međunarodnih radnih standarda, Sud smatra da se njegova ocjena mora isto tako povezati i sa pitanjem da li je takva mjera bila neophodna u demokratskom društvu.

(c)  Neophodnost u demokratskom društvu

  1. U vezi sa tim, Sud se poziva na gore izloženu sudsku praksu koja se odnosi na negativne i pozitivne obaveze nametnute Vladi članom 11. Konvencije (vidi, st. 119. i 110. gore).
  2. U pogledu primjene ovih principa u konkretnom predmetu, Sud zapaža da Vlada nije pokazala na koji način je osporeno ograničenje bilo neophodno u demokratskom društvu, u tu svrhu držeći se svog glavnog argumenta da podnosioci predstavke, u svojstvu državnih službenika, nisu imali pravo da vode kolektivne pregovore i da sklapaju kolektivne ugovore.
  3. Sud, provodeći vlastito ispitivanje, smatra da je u relevantno vrijeme nekoliko elemenata ukazivalo da neprihvatanje da su podnosioci predstavke, kao općinski državni službenici, uživali pravo da vode kolektivne pregovore i da na taj način uvjere poslovodni organ da zaključi kolektivni ugovor, nije odgovaralo “nužnoj društvenoj potrebi”.
  4. Prvo, pravo državnih službenika da mogu, u principu, da vode kolektivne pregovore, je priznato instrumentima međunarodnog prava, kako općim (vidi, st. 147. i 148. gore), tako i regionalnim (vidi, st. 149. i 150. gore). Štaviše, ispitivanje evropske prakse pokazuje da je ovo pravo priznato u većini država članica (vidi, st. 52. i 151. gore).
  5. Drugo, Turska je 1952. godine ratificirala konvenciju broj 98 Međunarodne organizacije rada, glavni instrument koji štiti, na međunarodnom nivou, pravo radnika da vode kolektivne pregovore i da sklapaju kolektivne ugovore (vidi, st. 42. i 43. i 151. gore). U spisu predmeta se ne nalazi nijedan dokaz koji pokazuje da je sindikat podnosilaca predstavke predstavljao “državne službenike zaposlene u državnoj upravi”, drugim riječima, a prema tumačenju Komisije eksperata Međunarodne organizacije rada, zvaničnike čiji je djelokrug rada svojstven administraciji države i koji su uvjetovani izuzetkom iz člana 6. Konvencije broj 98 Međunarodne organizacije rada.
  6. U ovim okolnostima, Veliko vijeće dijeli sljedeće razmišljanje Vijeća:

“Sud ne može prihvatiti da je argument zasnovan na pravnoj praznini – koja je uzrokovana kašnjenjem zakonodavca – sam po sebi dovoljan da učini da poništenje kolektivnog ugovora koji je primjenjivan zadnje dvije godine zadovoljava uvjete za ograničavanje slobode udruživanja.”

  1. Štaviše, Veliko vijeće primjećuje da Vlada nije predočila dokaze o posebnim okolnostima koje bi mogle opravdati isključenje podnosilaca predstavke, kao općinskih državnih službenika, iz prava koje je svojstveno slobodi sindikata da vodi kolektivne pregovore radi zaključivanja predmetnog ugovora. Objašnjenje da državni službenici, bez razlike, uživaju povlašten položaj u odnosu na ostale radnike nije dovoljno u vezi s tim.
  2. Sud tako nalazi da sporno miješanje, odnosno poništenje ex tunc kolektivnog ugovora koji je sindikat podnosilaca predstavke zaključio nakon kolektivnih pregovora sa poslovodnim organom, nije bilo “neophodno u demokratskom društvu”, u smislu člana 11. stav 2. Konvencije.
  3. Stoga, postoji kršenje člana 11. Konvencije i o ovom pitanju, kako u odnosu na sindikat podnosilaca predstavke, tako i u odnosu na same podnosioce predstavke.

III. NAVODNO KRŠENJE ČLANA 14. KONVENCIJE

  1. Podnosioci predstavke su istakli da ograničenje slobode da osnivaju sindikate i sklapaju kolektivne ugovore predstavlja diskriminatorno razlikovanje u smislu člana 14. Konvencije u vezi sa članom 11. Konvencije.
  2. Međutim, imajući u vidu zaključke u vezi sa članom 11, Sud ne smatra potrebnim, kao što ni Vijeće nije smatralo, da se taj žalbeni navod ispita odvojeno.

IV. PRIMJENA ČLANA 41. KONVENCIJE

  1. Član 41. Konvencije glasi:

“Kada Sud utvrdi prekršaj Konvencije ili protokola uz nju, a unutarnje pravo visoke strane ugovornice u pitanju omogućava samo dijelomičnu odštetu, Sud će, ako je to potrebno, pružiti pravično zadovoljenje oštećenoj stranci.”

A.  Šteta

  1. Pred Vijećem, gosp. Kemal Demir je zatražio 551 EUR na ime materijalne štete, što, prema njemu, predstavlja iznos uvećanja plate koji bi dobio za trinaestogodišnji period da kolektivni ugvor nije bio poništen. On je također zatražio iznos od 14 880 EUR na ime nematerijalne štete koju je pretrpio zbog razočarenja što je lišen sredstava za ostvarenje svojih prava.
  2. Gđa Vicdan Baykara, u ime sindikata koji je zastupala i njegovih članova, je zatražila naknadu nematerijalne štete u iznosu od 148 810 EUR.
  3. Vijeće je dodijelilo 20 000 EUR na ime nematerijalne štete gđi Vicdan Baykarai, u svojstvu zastupnice Sindikata Tüm Bel Sen, što predstavlja iznos koji treba biti podijeljen između članova tog sindikata, i 500 EUR, zajedno sa iznosima po svim osnovama štete, gosp. Kemalu Demiru.
  4. Podnosioci predstavke su zatražili od Velikog vijeća da im dodijeli tačno iste iznose.
  5. Vlada je osporila te zahtjeve. Vlada je istakla da ne postoji uzročno-posljedična veza između materijalne štete koju su navela oba podnosioca predstavke i poništenja predmetne presude, koja se odnosila na pravnu sposobnost Sindikata Tüm Bel Sen. Osim toga, Vlada je istakla da nisu predočeni dokazi kojim bi se potkrijepili zahtjevi po tom osnovu. Vlada je konačno istakla da je gđa Vicdan Baykara, u svojstvu predsjednice Sindikata Tüm Bel Sen, jednostavno obavljala svoj posao zastupnice, te po tom osnovu ne može primiti naknadu za nematerijalnu štetu.
  6. U vezi sa zahtjevom za materijalnu odštetu gosp. Kemala Demira, Sud smatra da iznos koji je podnosilac predstavke morao isplatiti državi nakon poništenja relevantnog kolektivnog ugovora mora biti isplaćen njemu. Tačno je da zahtjev nije u potpunosti potkrijepljen dokumentacijom. Međutim, kalkulacija podnosioca predstavke u šematskoj formi omogućava provjeru njegove tačnosti. Odlučujući na osnovu pravičnosti, Sud dodjeljuje gosp. Kemalu Demiru 500 EUR po svim osnovama štete.
  7. U vezi sa zahtjevom za nematerijalnu odštetu gđe Vicdan Baykara u ime sindikata koji ona zastupa, Sud skreće pažnju na svoju sudsku praksu prema kojoj frustracija koju osjećaju članovi nekog organa, koji je raspušten ili koji je spriječen da djeluje, može biti uzeta u obzir u tom pogledu (vidi, na primjer, Dikle za Demokratsku Partiju (DEP) Turske protiv Turske, broj 25141/94, stav 78, od 10. decembra 2002; i Predsjednička stranka Moldavije protiv Rusije, broj  65659/01, stav 37, od 5. oktobra 2004). Sud smatra da je u vrijeme kada su se desile činjenice, sindikat Tüm Bel Sen predstavljao glavni sindikalni pokret u okviru općinskih službi. Njegovo raspuštanje i poništenje kolektivnog ugovora zaključenog sa Općinskim vijećem Gazijantepa su morali uzrokovati duboka osjećanja frustracije među njegovim članovima budući da su bili lišeni osnovnog sredstva za odbranu svojih profesionalnih interesa.
  8. Odlučujući na osnovi pravičnosti, Sud dodjeljuje iznos od 20 000 EUR po osnovu nematerijalne štete sindikatu Tüm Bel Sen. Taj iznos će biti isplaćen gđi Vicdan Baykara, koja je odgovorna da ga stavi na raspologanje navedenom sindikatu kojeg ona zastupa.

B.  Troškovi i izdaci

  1. Pred Velikim vijećem, kao i pred Vijećem, podnosioci predstavke nisu podnijeli nikakav zahtjev za naknadu troškova i izdataka. Prema tome, Sud smatra da ne postoji razlog da se izjašnjava po tom pitanju.

C.  Zatezna kamata

  1. Sud smatra primjerenim da se zatezna kamata računa na bazi najniže kamatne stope Evropske centralne banke na koju se dodaje tri postotna boda.

 

IZ TIH RAZLOGA, SUD, JEDNOGLASNO,

  1. Pridružuje meritumu Vladine preliminarne prigovore, te ih odbija;

  2. Odlučuje da je član 11. Konvencije prekršan zbog miješanja u pravo podnosilaca predstavke, kao općinskih državnih službenika, da osnuju sindikat;

  3. Odlučuje da je član 11. Konvencije prekšen zbog poništenja ex tunc kolektivnog ugovora koji je zaključio sindikat Tüm Bel Sen nakon kolektivnih pregovora sa poslovodnim organom;

  4. Odlučuje da nije potrebno odvojeno ispitivati žalbene navode u vezi sa članom 14. Konvencije;

  5. Odlučuje

    1. da tužena vlada treba platiti, u roku od tri mjeseca, sljedeće iznose, pretvorene u turske lire po primjenjivoj stopi na dan izmirenja:

      1. gđi Vicdan Baykara, zastupnici Sindikata Tüm Bel Sen, 20 000 EUR (dvadeset hiljada eura) na ime nematerijalne štete, koja je zadužena da proslijedi iznos navedenom sindikatu;

      2. Kemalu Demiru 500 EUR (pet stotina eura) po svim osnovima štete zajedno;

      3. bilo koji iznos po osnovu poreza na navedene iznose;

    2. da će se na te iznose, po isteku navedenog roka od tri mjeseca do isplate, plaćati obična kamata po stopi koja je jednaka najnižoj kreditnoj stopi Evropske centralne banke koja je primjenjiva za taj period, uvećana za tri procentna boda;

  6. Odbija zahtjev podnosilaca predstavke za pravično zadovoljenje.

Sastavljena na engleskom i francuskom jeziku, i izrečena na javnoj raspravi u Palati ljudskih prava u Strasbourgu 12. novembra 2008. godine.

Michael O’Boyle                                     Christos Rozakis

Zamjenik sekretara                                Predsjednik

 

U skladu sa članom 45. stav 2. Konvencije i pravilom 74. stav 2. Pravila suda, sljedeća mišljenja se nalaze u prilogu ove presude:

  1. Izdvojeno mišljenje sudije Zagrebelskyja;
  2. Mišljenje o slaganju sudije Spielmanna kojem se pridružuju sudije Bratza, Casadevall i Villiger.

C.L.R. M.O.B.

[1] http://www.ilo.org/ilolex/cgilex/pdconv.pl?host=status01&textbase=iloeng&document=7872&chapter=6&query=Turke y%40ref&highlight=&querytype=bool&context=0

[2] http://www.ilo.org/ilolex/cgilex/pdconv.pl?host=status01&textbase=iloeng&document=77&chapter=23&query=1996& highlight=on&querytype=bool&context=0

___________________________________
Prevod presude preuzet sa https://hudoc.echr.coe.int/

Ovaj prevod je realiziran zahvaljujući pomoći Fonda povjerenja Vijeća Evrope (www.coe.int/humanrightstrustfund)

 

 

 

GRAND CHAMBER

CASE OF DEMİR AND BAYKARA v. TURKEY

(Application no. 34503/97)

JUDGMENT

STRASBOURG

12 November 2008

In the case of Demir and Baykara v. TurkeyThe European Court of Human Rights, sitting as a Grand Chamber composed of:

Christos Rozakis, President,
Nicolas Bratza,
Françoise Tulkens,
Josep Casadevall,
Giovanni Bonello,
Rıza Türmen,
Kristaq Traja,
Boštjan M. Zupančič,
Vladimiro Zagrebelsky,
Stanislav Pavlovschi,
Lech Garlicki,
Alvina Gyulumyan,
Ljiljana Mijović,
Dean Spielmann,
Ján Šikuta,
Mark Villiger,
Päivi Hirvelä, judges,
and Michael OBoyle, Deputy Registrar,

Having deliberated in private on 16 January and 15 October 2008,

Delivers the following judgment, which was adopted on the last-mentioned date:

PROCEDURE

1.  The case originated in an application (no. 34503/97) against the Republic of Turkey lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article 25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by two Turkish nationals, Mr Kemal Demir and Mrs Vicdan Baykara (“the applicants”), the latter in her capacity as President of the trade union Tüm Bel Sen, on 8 October 1996.

2.  The applicants were represented by Mrs S. Karaduman, a lawyer practising in Ankara. The Turkish Government (“the Government”) were represented by their Co-Agent, Mrs D. Akçay.

3.  The applicants complained that, in breach of Article 11 of the Convention, by itself or in conjunction with Article 14, the domestic courts had denied them, firstly, the right to form trade unions and, secondlythe right to engage in collective bargaining and enter into collective agreements.

4.  The application was transmitted to the Court on 1 November 1998, when Protocol No. 11 to the Convention came into force (Article 5 § 2 of Protocol No. 11).

5.  The application was allocated to the Third Section of the Court (Rule 52 § 1 of the Rules of Court). Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article 27 § 1 of the Convention) was constituted as provided in Rule 26 § 1.

6.  By a decision of 23 September 2004, the Chamber declared the application partly admissible and partly inadmissible.

7.  On 1 November 2004 the Court changed the composition of its Sections (Rule 25 § 1). This case was assigned to the newly composed Second Section (Rule 52 § 1).

8.  On 21 November 2006 the Chamber, composed of Jean-Paul Costa, President, Ireneu Cabral Barreto, Rıza Türmen, Mindia Ugrekhelidze, Antonella Mularoni, Elisabet Fura-Sandström, Dragoljub Popović, judges, and Sally Dollé, Section Registrar, delivered its judgment. It held, unanimously, that there had been a violation of Article 11 of the Convention in so far as the domestic courts had refused to recognise the legal personality of the trade union Tüm Bel Sen and had considered null and void the collective agreement between that trade union and Gaziantep Municipal Council, and that there was no need for a separate examination of the complaints under Article 14 of the Convention. The concurring opinion of Judges Türmen, Fura-Sandström and Popović was annexed to that judgment.

9.  On 21 February 2007 the Government requested the referral of the case to the Grand Chamber in accordance with Article 43 of the Convention and Rule 73.

10.  A panel of the Grand Chamber granted that request on 23 May 2007.

11.  The composition of the Grand Chamber was determined according to the provisions of Article 27 §§ 2 and 3 of the Convention and Rule 24.

12.  The applicants and the Government each filed a memorial.

13.  A hearing took place in public in the Human Rights Building, Strasbourg, on 16 January 2008 (Rule 59 § 3).

 

There appeared before the Court:

(a)  for the Government
MrsD. Akçay,Co-Agent,
MrsE. Demİr,
MrsZ.G. Acar,
Mrsİ. Altintaş,
MrsE. Esin,
MrsÖ. Gazialem,
MrK. Afşin,
MrL. Savran,Advisers;

(b)  for the applicants
MrsV. Baykara, applicant and President of the trade union Tüm Bel Sen,
MrsS. Karaduman, of the Ankara Bar.

The Court heard addresses by Mrs S. Karaduman, Mrs V. Baykara and Mrs D. Akçay.

THE FACTS

14.  The applicants, Mr Kemal Demir and Mrs Vicdan Baykara, were born in 1951 and 1958 and live in Gaziantep and Istanbul respectively. The first applicant was a member of the trade union Tüm Bel Sen and the second applicant was its President.

I.  THE CIRCUMSTANCES OF THE CASE

15.  The trade union Tüm Bel Sen was founded in 1990 by civil servants from various municipalities whose employment was governed by the Public Service Act (Law no. 657). Under Article 2 of its constitution, the trade unions objective is to promote democratic trade unionism and thereby assist its members in their aspirations and claims. Its head office is located in Istanbul.

16.  On 27 February 1993 Tüm Bel Sen entered into a collective agreement with the Gaziantep Municipal Council for a period of two years, effective from 1 January 1993. The agreement concerned all aspects of the working conditions of the Gaziantep Municipal Councils employees, such as salaries, allowances and welfare services.

17.  As the Gaziantep Municipal Council had failed to fulfil certain of its obligations under the agreement, in particular its financial obligations, the second applicant, as President of the trade union, brought civil proceedings against it in the Gaziantep District Court (the District Court”) on 18 June 1993.

18.  In a judgment of 22 June 1994, the District Court found in favour of Tüm Bel Sen. The Gaziantep Municipal Council appealed on points of law.

19.  On 13 December 1994 the Court of Cassation (Fourth Civil Division) quashed the District Courts judgment. It found that, even though there was no legal bar preventing civil servants from forming a trade union, any union so formed had no authority to enter into collective agreements as the law stood.

20.  In arriving at this conclusion, the Court of Cassation took into account the special relationship between civil servants and the public administration as regards recruitment, the nature and scope of the work concerned, and the privileges and guarantees afforded to officials by virtue of their status. It considered that this relationship was different from that which existed between employers and ordinary contractual staff (that is to say, employees in the private sector together with manual workers employed by a public administration). As a result, Law no. 2322, governing collective agreements and the right to take strike or lock-out action, could not apply to relations between civil servants and a public administration. Any agreement of a “collective” nature between civil servants unions and a public administration had to be grounded in specific legislation.

21.  In a judgment of 28 March 1995, the Gaziantep District Court stood by its original judgment on the ground that, despite the lack of express statutory provisions recognising a right for trade unions formed by civil servants to enter into collective agreements, this lacuna had to be filled by reference to international treaties such as the conventions of the International Labour Organisation (ILO) which had already been ratified by Turkey and which, by virtue of the Turkish Constitution, were directly applicable in domestic law.

22.  Among other things, the District Court indicated, firstly, that the trade union Tüm Bel Sen was a legally established entity which had filed its constitution with the provincial governors office a long time ago and which, since then, had carried on its activities without the slightest intervention by the competent authorities. The court added that, on this matter, there was no discrepancy between its judgment and that of the Fourth Civil Division of the Court of Cassation.

23.  As regards the right of civil servants to enter into collective agreements, the court considered that, even if there was an omission in Turkish law on this point, the court to which a dispute was referred had an obligation, under Article 1 of the Civil Code, to make good the omission itself and to adjudicate the case. In the courts view, the same obligation also arose from Article 36 of the Turkish Constitution, under which everyone was afforded the right of access to a court. In this context the relevant provisions of the ILO conventions ratified by Turkey had to be applied in the case, even though the specific national laws had not yet been enacted by the legislature. Directly applying the relevant provisions of these international instruments ratified by Turkey, the court considered that the applicant trade union did have the right to enter into collective agreements.

24.  As to the question whether the validity of the collective agreement in question was affected by the fact that it had not been provided for by any legislation at the time it was entered into, the court considered that, since it concerned employer-employee relations, the agreement was of a private-law nature. In the context of the limits imposed by Articles 19 and 20 of the Code of Obligations, namely compliance with statutory provisions, customary law, morals and public order, the parties had been freely entitled to determine the content of this collective agreement. An examination of the text of the collective agreement in question did not reveal any contradiction with those requirements. Consequently, the court found that the collective agreement between the applicant trade union and the Gaziantep Municipal Council had been a valid legal instrument with binding effect for the parties.

25.  The court awarded Mr Kemal Demir a sum equivalent to the increases in pay and allowances provided for by the collective agreement in question.

26.  In a judgment of 6 December 1995, the Court of Cassation (combined civil divisions) quashed the District Courts judgment of 28 March 1995. It found that certain rights and freedoms mentioned in the Turkish Constitution were directly applicable to litigants, whereas others were not. In fact, the Constitution, by the indication “the exercise of this right shall be governed by legislation” clearly earmarked the rights and freedoms which, to be used and applied, required the enactment of specific legislation. Absent such legislation, these rights and freedoms, which included the freedom to join a trade union and to bargain collectively, could not be exercised.

27.  The Court of Cassation further considered that the principle of the individuals free will was not absolute in respect of the establishment of legal entities. They could acquire legal personality, distinct from their constituent persons, only by complying with the formal conditions and procedures laid down by law for that purpose. The creation of a legal entity was no more than a legal consequence conferred by the law on an expression of free will by the founders.

28.  The Court of Cassation pointed out that the freedom to form associations, trade unions and political parties, even if provided for in the Turkish Constitution, could not be exercised simply by a declaration of the free will of individuals. As there was no specific law on the subject, the existence of such a legal entity could not be recognised. According to the Court of Cassation, this finding was not at odds with the principles of “the rule of law” and “democracy” mentioned in the Constitution, since supervision of legal entities by the State, in order to ensure public usefulness, was necessary in any democratic legal system.

29.  The Court of Cassation further pointed out that the legislation in force at the time when the trade union was founded did not permit civil servants to form trade unions. It added that the amendments subsequently made to the Turkish Constitution, recognising the right of civil servants to form trade unions and bargain collectively, were not such as to invalidate the finding that Tüm Bel Sen had not acquired legal personality and, as a result, did not have the capacity to take or defend court proceedings.

30.  An application by representatives of the trade union for rectification of that decision was rejected by the Court of Cassation on 10 April 1996.

31.  Following an audit of the Gaziantep Municipal Councils accounts by the Audit Court, the members of the trade union Tüm Bel Sen had to reimburse the additional income they had received as a result of the defunct collective agreement. The Audit Court, in a number of decisions that it gave as the court of last resort in respect of the collective agreements entered into by the trade union, pointed out that the rules applicable to civil servants, including the salaries and allowances to which they were entitled, were laid down by law. It further considered that, since the amendment on 23 July 1995 of Article 53 of the Turkish Constitution and the enactment on 25 June 2001 of Law no. 4688 on civil servants trade unions, such unions were admittedly entitled to engage in collective bargaining under certain conditions of representation, but were not entitled to enter into valid collective agreements directly with the authorities concerned, unlike trade unions of ordinary contractual employees who could enter into such agreements with their employers. If an agreement was entered into between the employing authority and the trade union concerned, it could only become binding following its approval by the Council of Ministers. The Audit Court, after finding that the collective agreement entered into by the applicant trade union had not fulfilled these conditions, decided that the accountants who had authorised higher payments than those provided for by law should reimburse the surplus amounts to the States budget.

32.  The Audit Court refused to apply section 4 of Law no. 4688, which required the discontinuance of any administrative, financial or judicial proceedings brought against accountants who were responsible for such payments. It considered that this provision did not render the collective agreements valid and did not release the accountants in question from the obligation to reimburse the State for any losses sustained by it as a result of payments made in accordance with those agreements.

33.  The accountants concerned in turn brought proceedings against the civil servants who were members of the trade unions and had benefited from the additional payments granted under the defunct collective agreements.

II.  RELEVANT DOMESTIC AND INTERNATIONAL LAW

A.  Domestic law

34.  The relevant provisions of the Turkish Constitution read as follows:

Article 51
(at the material time)

Ordinary contractual employees (işçi) and employers shall have the right to form trade unions and federations of unions, without prior permission, in order to safeguard and develop their economic and social rights and interests in the context of their labour relations.

In order to form a union or a federation of unions, it shall suffice to submit the information and documents prescribed by law to the competent authority designated by law. If it finds that this information and documentation are not in conformity with the law, the competent authority shall apply to the appropriate court for the suspension of activities or the dissolution of the union or federation of unions.

Everyone shall be entitled to join or resign from a trade union.

No one shall be compelled to become a member, remain a member, or resign from a trade union.

Ordinary contractual employees and employers shall not be entitled to join more than one trade union at a time.

Employment in a particular workplace shall not be made conditional on membership or lack of membership of a trade union of ordinary contractual employees.

In order to hold an executive post in a trade union or federation of trade unions of ordinary contractual employees, it is necessary to have effectively been employed as such an employee for at least ten years.

The constitution, administration, and functioning of trade unions and federations of trade unions shall not be inconsistent with the characteristics of the Republic or with democratic principles as defined in the Constitution.”

Article 51
(as amended by Law no. 4709 of 3 October 2001)

Employees and employers shall have the right to form trade unions and federations of unions, without prior permission, in order to safeguard and develop the economic and social rights and interests of their members in the context of their labour relations, and to join or withdraw from such entities of their own free will. No one shall be compelled to join or resign from a trade union.

The right to form a union may only be limited as prescribed by law in the interests of national security or public order, for the prevention of crime, for the protection of public health or morals or for the protection of the rights and freedoms of others.

The formalities, conditions and procedures applicable to the right to form a trade union shall be prescribed by law.

Membership of more than one trade union within the same sector of activity shall be prohibited.

The scope of the rights in this sphere of public officials other than those who have the status of ordinary contractual employee, and the exceptions and limitations applicable to them, shall be prescribed by law in a manner appropriate to the nature of the services they provide.

The constitution, administration and functioning of trade unions and federations of unions shall not be inconsistent with the fundamental characteristics of the Republic or with democratic principles.”

Article 53
(at the material time)

Ordinary contractual employees and employers shall be entitled ... to enter into collective agreements in order to regulate their economic and social position and conditions of work.

Collective agreements shall be entered into in accordance with the statutory procedure.

It shall be prohibited to enter into or apply more than one collective agreement in a single workplace at any given time.”

Article 53
(as amended by Law no. 4121 of 23 July 1995)

Ordinary contractual employees and employers shall be entitled ... to enter into collective agreements in order to regulate their economic and social position and conditions of work.

Collective agreements shall be entered into in accordance with the statutory procedure.

The trade unions and federations of unions which the public officials referred to in the first paragraph of Article 128 shall be entitled to form, and which do not fall within the scope of the first and second paragraphs of the present Article, nor that of Article 54, shall be entitled to take or defend court proceedings and to bargain collectively with the public administration in accordance with their objectives and on behalf of their members. If an agreement is reached as a result of collective bargaining, the text of the agreement shall be signed by the parties. This text shall be submitted to the Council of Ministers so that legal or administrative arrangements can be made for its implementation. If no such agreement is reached through collective bargaining, a record of the points of agreement and disagreement shall be drawn up and signed by the relevant parties and submitted for consideration by the Council of Ministers. The procedure for the implementation of this paragraph shall be laid down by law.

It shall be prohibited to enter into or apply more than one collective agreement in a single workplace at any given time.”

Article 90

“... International treaties that are duly in force are directly applicable in domestic law. Their constitutionality cannot be challenged in the Constitutional Court.

In the event of conflict as to the scope of fundamental rights and freedoms between an international agreement duly in force and a domestic statute, the provisions of the international agreement shall prevail.” (Second sub-paragraph added by Law no. 5170 of 7 May 2004)

Article 128

“The essential and permanent duties necessitated by the public services that the State, public economic undertakings and other public-law entities are required to provide, in accordance with general principles of public administration, shall be performed by civil servants and other public officials.

The qualifications, appointment, duties and powers, rights and responsibilities, and salaries and allowances of civil servants and other public officials, and other matters related to their status, shall be provided for by law.

The procedure and principles governing the training of senior civil servants shall be specially provided for by law.”

35.  Section 22 of the Public Service Act (Law no. 657 of 14 July 1965) stated that civil servants were authorised to form and join trade unions and professional organisations, in accordance with the conditions set out in special legislation. The second subsection of that provision stated that the said professional organisations were authorised to defend the interests of their members before the competent authorities.

Section 22 was repealed by Article 5 of Legislative Decree no. 2 of 23 December 1972. It was reinstated by section 1 of Law no. 4275 of 12 June 1997. The text now reads:

“In accordance with the provisions of the Constitution and of the special legislation, civil servants shall be permitted to form and to become members of trade unions and federations of trade unions.”

36.  The Civil Servants Trade Union Act (Law no. 4688 – which was enacted on 25 June 2001 and entered into force on 12 July 2001) applies, according to section 2, to public officials, other than those who have the status of ordinary contractual employee(işçi), working for government agencies and other public-law entities providing a public service, organisations operating on a general, supplementary or special budget, public administrations and municipal authorities in provinces and services attached thereto, publicly owned enterprises, banks and other private-law undertakings and establishments attached thereto, and for all other public organisations and establishments.

Section 30 of the Act provides as follows:

“The trade union with the greatest number of members in each branch of public administration and the federations to which those unions are affiliated shall have the capacity to bargain collectively. The delegate from the most representative trade union shall chair the delegation taking part in the negotiations.”

The determination of which civil servants trade unions and federations are competent to bargain collectively is made by the Minister for Labour and Social Security on the basis of lists that are co-signed and presented by the public administrations and the trade unions (section 30 of Law no. 4688).

During the collective bargaining, the employer is represented by the Public Employers Committee. Civil servants and other public officials are represented by the trade union that is recognised as competent and the federation to which it is affiliated.

The Public Employers Committee and the trade unions and federations concerned are required to meet on 15 August every year. The parties then submit their proposals, which will form the starting-point and agenda of the collective bargaining. The principles governing the negotiations are determined by the parties (section 32 of Law no. 4688).

The collective negotiations must be concluded within fifteen days. If agreement is reached within that time, the parties concerned sign a collective agreement which is sent to the Council of Ministers to enable the legal and administrative steps required for its implementation to be taken. The Council of Ministers takes the appropriate measures within a period of three months and presents its draft law to the Grand National Assembly of Turkey (section 34 of Law no. 4688).

If the parties concerned are unable to reach an agreement within the time-limit thus fixed, each one may refer the matter to the Arbitral Board, which is made up of academics who are not members of political parties. If the parties approve the decision of the Arbitral Board, an agreement is signed and sent to the Council of Ministers. If there is still no agreement, the parties sign a record indicating the points on which they have agreed and disagreed. This record is also sent to the Council of Ministers (section 35 of Law no. 4688).

B.  International law

1.  Universal instruments

(a)  Right to organise and civil servants

37.  Article 2 of ILO Convention No. 87 on Freedom of Association and Protection of the Right to Organise (adopted in 1948 and ratified by Turkey on 12 July 1993) provides as follows:

“Workers and employers, without distinction whatsoever, shall have the right to establish and, subject only to the rules of the organisation concerned, to join organisations of their own choosing without previous authorisation.”

38.  In its Individual Observation to the Turkish government concerning ILO Convention No. 87, adopted in 2005, the Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations stated as follows:

“The Committee underlines that Article 2 of the Convention [No. 87] provides that workers without distinction whatsoever should have the right to form and join organisations of their own choosing and that the only admissible exception under the Convention concerns the armed forces and the police. ...[1]

39.  The ILO Committee on Freedom of Association declared as follows concerning municipal civil servants (see Digest of Decisions 1996, paragraph 217):

“Local public service employees should be able effectively to establish organisations of their own choosing, and these organisations should enjoy the full right to further and defend the interests of the workers whom they represent.”[2]

40.  Article 22 of the International Covenant on Civil and Political Rights provides as follows:

“1.  Everyone shall have the right to freedom of association with others, including the right to form and join trade unions for the protection of his interests.

2.  No restrictions may be placed on the exercise of this right other than those which are prescribed by law and which are necessary in a democratic society in the interests of national security or public safety, public order (ordre public), the protection of public health or morals or the protection of the rights and freedoms of others. This Article shall not prevent the imposition of lawful restrictions on members of the armed forces and of the police in their exercise of this right.

...

41.  Article 8 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights provides as follows:

“1.  The States Parties to the present Covenant undertake to ensure:

(a)  the right of everyone to form trade unions and join the trade union of his choice, subject only to the rules of the organisation concerned, for the promotion and protection of his economic and social interests. No restrictions may be placed on the exercise of this right other than those prescribed by law and which are necessary in a democratic society in the interests of national security or public order or for the protection of the rights and freedoms of others;

...

(c)  the right of trade unions to function freely subject to no limitations other than those prescribed by law and which are necessary in a democratic society in the interests of national security or public order or for the protection of the rights and freedoms of others;

...

2.  This Article shall not prevent the imposition of lawful restrictions on the exercise of these rights by members of the armed forces or of the police or of the administration of the State.

...

(b)  Collective bargaining law and civil servants

42.  The relevant Articles of ILO Convention No. 98 concerning the Application of the Principles of the Right to Organise and to Bargain Collectively (adopted in 1949 and ratified by Turkey on 3 January 1952) read as follows:

Article 4

“Measures appropriate to national conditions shall be taken, where necessary, to encourage and promote the full development and utilisation of machinery for voluntary negotiation between employers or employers organisations and workers organisations, with a view to the regulation of terms and conditions of employment by means of collective agreements.”

Article 5

“1.  The extent to which the guarantees provided for in this Convention shall apply to the armed forces and the police shall be determined by national laws or regulations.

2.  In accordance with the principle set forth in paragraph 8 of Article 19 of the Constitution of the International Labour Organisation the ratification of this Convention by any member shall not be deemed to affect any existing law, award, custom or agreement in virtue of which members of the armed forces or the police enjoy any right guaranteed by this Convention.”

Article 6

“This Convention does not deal with the position of public servants engaged in the administration of the State, nor shall it be construed as prejudicing their rights or status in any way.”

43.  The ILO Committee of Experts interpreted this provision as excluding from the scope of Convention No. 98 only those officials who are directly employed in the administration of the State. With that exception, all other persons employed by the government, by public enterprises or by autonomous public institutions should benefit, according to the Committee, from the guarantees provided for in Convention No. 98 in the same manner as other employees, and consequently should be able to engage in collective bargaining in respect of their conditions of employment, including wages (General Survey 1994, Freedom of Association and Collective Bargaining, on Conventions Nos. 87 and 98 [ILO, 1994a], paragraph 200).

44.  The relevant provisions of ILO Convention No. 151 (adopted in 1978 and ratified by Turkey on 12 July 1993) concerning Protection of the Right to Organise and Procedures for Determining Conditions of Employment in the Public Service read as follows:

Article 1

“1.  This Convention applies to all persons employed by public authorities, to the extent that more favourable provisions in other international labour conventions are not applicable to them.

2.  The extent to which the guarantees provided for in this Convention shall apply to high-level employees whose functions are normally considered as policy-making or managerial, or to employees whose duties are of a highly confidential nature, shall be determined by national laws or regulations.

3.  The extent to which the guarantees provided for in this Convention shall apply to the armed forces and the police shall be determined by national laws or regulations.”

Article 7

“Measures appropriate to national conditions shall be taken, where necessary, to encourage and promote the full development and utilisation of machinery for negotiation of terms and conditions of employment between the public authorities concerned and public employees organisations, or of such other methods as will allow representatives of public employees to participate in the determination of these matters.”

The General Conference of the ILO, in the Preamble to Convention No. 151, noted “the terms of the Freedom of Association and Protection of the Right to Organise Convention, 1948, [and] the Right to Organise and Collective Bargaining Convention, 1949” and took into account:

... the particular problems arising as to the scope of, and definitions for the purpose of, any international instrument, owing to the differences in many countries between private and public employment, as well as the difficulties of interpretation which have arisen in respect of the application of relevant provisions of the Right to Organise and Collective Bargaining Convention, 1949, to public servants, and the observations of the supervisory bodies of the ILO on a number of occasions that some governments have applied these provisions in a manner which excludes large groups of public employees from coverage by that Convention.

2.  European instruments

(a)  Right to organise and civil servants

45.  Article 5 of the European Social Charter (revised), not yet ratified by Turkey, provides as follows:

Article 5  The right to organise

“With a view to ensuring or promoting the freedom of workers and employers to form local, national or international organisations for the protection of their economic and social interests and to join those organisations, the Contracting Parties undertake that national law shall not be such as to impair, nor shall it be so applied as to impair, this freedom. The extent to which the guarantees provided for in this Article shall apply to the police shall be determined by national laws or regulations. The principle governing the application to the members of the armed forces of these guarantees and the extent to which they shall apply to persons in this category shall equally be determined by national laws or regulations.”

46.  Principle 8 of Recommendation No. R (2000) 6 of the Committee of Ministers of the Council of Europe on the status of public officials in Europe reads as follows:

“Public officials should, in principle, enjoy the same rights as all citizens. However, the exercise of these rights may be regulated by law or through collective agreement in order to make it compatible with their public duties. Their rights, particularly political and trade union rights, should only be lawfully restricted in so far as it is necessary for the proper exercise of their public functions.”

47.  Article 12 § 1 of the European Unions Charter of Fundamental Rights provides as follows:

“Everyone has the right to freedom of peaceful assembly and to freedom of association at all levels, in particular in political, trade union and civic matters, which implies the right of everyone to form and to join trade unions for the protection of his or her interests.”

48.  As to European practice, it can be observed that the right of public servants to join trade unions is now recognised by all Contracting States. This right applies to public servants under a career or contractual system and to employees of publicly owned industrial or commercial enterprises, whether national or municipalCivil servants, whether they work for central government or a local authority, are generally entitled to join the trade union of their choosingThe density of trade-union membership is generally higher in the public sector than in the private sectorIn the majority of member Statesthe few restrictions that can be found are limited to judicial officesto the police and to the fire serviceswith the most stringent restrictions, culminating in the prohibition of union membershipbeing reserved for members of the armed forces.

(b)  The right to bargain collectively and civil servants

49.  Article 6 of the European Social Charter (revised), not yet ratified by Turkey, contains the following provision concerning the right to bargain collectively:

“With a view to ensuring the effective exercise of the right to bargain collectively, the Parties undertake:

1.  to promote joint consultation between workers and employers;

2.  to promote, where necessary and appropriate, machinery for voluntary negotiations between employers or employers organisations and workers organisations, with a view to the regulation of terms and conditions of employment by means of collective agreements;

3.  to promote the establishment and use of appropriate machinery for conciliation and voluntary arbitration for the settlement of labour disputes;

and recognise:

4.  the right of workers and employers to collective action in cases of conflicts of interest, including the right to strike, subject to obligations that might arise out of collective agreements previously entered into.”

50.  According to the meaning attributed by the Charters Committee of Independent Experts (now the European Committee of Social Rightsto Article 6 § 2 of the Charter, which in fact fully applies to public officials, States which impose restrictions on collective bargaining in the public sector have an obligation, in order to comply with this provision, to arrange for the involvement of staff representatives in the drafting of the applicable employment regulations (see, for example, in respect of Germany, Conclusions III, pp34-35).

51.  Article 28 of the European Unions Charter of Fundamental Rights provides as follows:

Right of collective bargaining and action

“Workers and employers, or their respective organisations, have, in accordance with Community law and national laws and practices, the right to negotiate and conclude collective agreements at the appropriate levels and, in cases of conflicts of interest, to take collective action to defend their interests, including strike action.”

52.  As to the practice of European States, it can be observed that, in the vast majority of them, the right for public servants to bargain collectively with the authorities has been recognisedsubject to various exceptions so as to exclude certain areas (disciplinary procedures, pensions, medical insurancewages of senior civil servantsor certain categories of civil servants who hold exclusive powers of the State (members of the armed forces and of the police, judges, diplomats, career civil servants at federal level). The right of public servants working for local authorities and not holding State powers to engage in collective bargaining in order to determine their wages and working conditions has been recognised in the vast majority of Contracting States. The remaining exceptions can be justified by particular circumstances.

THE LAW

I.  THE GOVERNMENTS PRELIMINARY OBJECTIONS

53.  The Government raised two objections to admissibility before the Grand Chamber: one to the effect that it was impossible to rely against them on international instruments other than the Convention, particularly instruments that Turkey had not ratified; and the other to the effect that Article 11 of the Convention was not applicable to the applicants as they were civil servants and not ordinary contractual employees.

54.  As to the first objection, the Government contended that the Court, by means of an interpretation of the Convention, could not create for Contracting States new obligations that were not provided for in the Convention. In particular, considering that the Chamber had attached great importance to the European Social Charter (Articles 5 and 6 of which had not been ratified by Turkey) and to the case-law of its supervisory organ, they requested the Grand Chamber to declare the application inadmissible as being incompatible ratione materiae with the Convention, in view of the impossibility of relying against the Government on international instruments that Turkey had not ratified.

55.  As to the second objection, the Government, relying for the most part on the restriction provided for in the last sentence of Article 11 of the Convention in respect of the applicability of this provision to “members ... of the administration of the State”, argued that Turkish civil servants, including municipal civil servants, were covered by a specific and highly detailed set of legal rules under the Public Service Act (Law no. 657), thus being distinguished from other employees. The Government requested the Court to dismiss the application as being incompatible ratione materiae with the provisions of Article 11.

56.  The applicants disputed the objections submitted by the Government.

57.  The Court observes that the Governments objection to the Courts consideration of the European Social Charter cannot be regarded as a preliminary objection. Even supposing that the Governments objection was well-founded, an application does not become inadmissible solely by the effect of instruments in the light of which a Section of the Court has assessed its merits. In reality, this objection by the Government relates more to the examination of the substantive questions raised by the case and will be dealt with in that context.

58.  As to the objection concerning the scope of the Convention ratione materiae, the Court first observes that the Government are not estopped from raising it since they submitted before the Chamber, prior to the examination of admissibility, an essentially similar argument. That being said, the Court notes that, even if there had been estoppel, it could not have avoided examining this issue, which goes to its jurisdiction, the extent of which is determined by the Convention itself, in particular by Article 32, and not by the parties submissions in a particular case (see, mutatis mutandisBlečić v. Croatia [GC], no. 59532/00, §§ 63-69, ECHR 2006III).

This objection by the Government nevertheless requires the Court to examine the notion of “members ... of the administration of the State”, which appears in the last sentence of Article 11. The Court therefore finds it appropriate to join it to the merits.

II.  ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 11 OF THE CONVENTION

59.  The applicants complained that the domestic courts had denied them the right to form trade unions and to enter into collective agreements. In this connection they relied on Article 11 of the Convention, which reads as follows:

1.  Everyone has the right to freedom of peaceful assembly and to freedom of association with others, including the right to form and to join trade unions for the protection of his interests.

2.  No restrictions shall be placed on the exercise of these rights other than such as are prescribed by law and are necessary in a democratic society in the interests of national security or public safety, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals or for the protection of the rights and freedoms of others. This Article shall not prevent the imposition of lawful restrictions on the exercise of these rights by members of the armed forces, of the police or of the administration of the State.”

A.  Interpretation of the Convention in the light of other international instruments

60.  The Court decided above to examine at the merits stage the Governmentsubmission to the effect that, in adjudicating a case, it was impossible to rely against Turkey on international instruments other than the Convention, particularly instruments that Turkey had not ratified. As it relates more to the methodology to be adopted in an examination of the merits of the complaints submitted under Article 11 of the Convention, the Court considers it necessary to dispose of this submission before turning to any other question.

1.  The parties submissions

(a)  The Government

61.  The Government argued that the Court was not entitled to create, by way of interpretation, any new obligations not already provided for in the Convention. They contended, among other submissions, that an international treaty to which the party concerned had not acceded, could not be relied on against it. While the Government accepted that the Court had always taken into account, where necessary, “any relevant rules of international law applicable in the relations between the parties” (see AlAdsani v. the United Kingdom [GC], no. 35763/97, § 55, ECHR 2001XI), they considered that this approach was only legitimate if it complied with the criteria set out in Article 31 § 3 of the Vienna Convention on the Law of Treaties (“the Vienna Convention”), and, in particular, if account was taken only of those instruments by which the State concerned was bound.

62.  Turkey was not a party to Article 5 (the right to organise) or Article 6 (the right to bargain collectively) of the European Social Charter, which it ratified in 1989. An interpretation that rendered these provisions binding on an indirect basis was even more problematic where, as in the present case, the absence in the Convention of an express provision guaranteeing the right to enter into collective agreements was counterbalanced by consideration of other instruments to which the State concerned was not a party.

(b)  The applicants

63.  The applicants criticised the manner in which the Government had raised the question concerning interpretation of the Convention. They pointed out that the Chamber had not applied the above-mentioned provisions of the European Social Charter in the present case, but that it had taken into account, in its interpretation of Article 11 of the Convention, an opinion of the Committee of Independent Experts (now called the European Committee of Social Rights) concerning the connection between the right to organise and collective bargaining.

2.  The Chamber

64.  The Chamber did not have cause to rule on the objection in question. It referred, as a supplementary argument, to the opinion of the European Social Charters Committee of Independent Experts when pointing out the organic link between freedom of association and freedom to bargain collectively (see Demir and Baykara v. Turkey, no. 34503/97, § 35, 21 November 2006). In its judgment, the Chamber used references to conventions of the International Labour Organisation (ILO) in assessing whether the impugned measure was necessary in a democratic society, and, in particular, whether the trade union Tüm Bel Sen had been acting in good faith when it chose collective bargaining as a means to defend its members interests (ibid., § 46).

3.  The practice of interpreting Convention provisions in the light of other international texts and instruments

(a)  Basis

65.  In order to determine the meaning of the terms and phrases used in the Convention, the Court is guided mainly by the rules of interpretation provided for in Articles 31 to 33 of the Vienna Convention (see, for example, Golder v. the United Kingdom, 21 February 1975, § 29, Series A no. 18Johnston and Others v. Ireland, 18 December 1986, §§ 51 et seq., Series A no. 112Lithgow and Others v. the United Kingdom, 8 July 1986, §§ 114 and 117Series A no. 102; and Witold Litwa v. Poland, no. 26629/95§§ 57-59, ECHR 2000III). In accordance with the Vienna Convention, the Court is required to ascertain the ordinary meaning to be given to the words in their context and in the light of the object and purpose of the provision from which they are drawn (see Golder, cited above, § 29; Johnston and Others, cited above, § 51; and Article 31 § 1 of the Vienna Convention). Recourse may also be had to supplementary means of interpretation, either to confirm a meaning determined in accordance with the above steps, or to establish the meaning where it would otherwise be ambiguous, obscure, or manifestly absurd or unreasonable (see Article 32 of the Vienna Convention, and Saadi v. the United Kingdom [GC], no. 13229/03, § 62, ECHR 2008I).

66.  Since the Convention is first and foremost a system for the protection of human rights, the Court must interpret and apply it in a manner which renders its rights practical and effective, not theoretical and illusory. The Convention must also be read as a whole, and interpreted in such a way as to promote internal consistency and harmony between its various provisions (see, among other authorities, Stec and Others v. the United Kingdom (dec.) [GC], nos. 65731/01 and 65900/01, §§ 47-48, ECHR 2005X).

67.  In addition, the Court has never considered the provisions of the Convention as the sole framework of reference for the interpretation of the rights and freedoms enshrined therein. On the contrary, it must also take into account any relevant rules and principles of international law applicable in relations between the Contracting Parties (see Saadi, cited above, § 62; Al-Adsani, cited above, § 55; Bosphorus Hava Yolları Turizm ve Ticaret Anonim Şirketi v. Ireland [GC], no. 45036/98, § 150, ECHR 2005VI; and Article 31 § 3 (c) of the Vienna Convention).

68.  The Court further observes that it has always referred to the “living” nature of the Convention, which must be interpreted in the light of present-day conditions, and that it has taken account of evolving norms of national and international law in its interpretation of Convention provisions (see Soering v. the United Kingdom, 7 July 1989, § 102, Series A no. 161Vo v. France [GC], no. 53924/00, § 82, ECHR 2004VIII; and Mamatkulov and Askarov v. Turkey [GC], nos. 46827/99 and 46951/99, § 121, ECHR 2005I).

(b)  Diversity of international texts and instruments used for the interpretation of the Convention

(i)  General international law

69.  The precise obligations that the substantive provisions of the Convention impose on Contracting States may be interpreted, firstly, in the light of relevant international treaties that are applicable in the particular sphere (thus, for example, the Court has interpreted Article 8 of the Convention in the light of the United Nations Convention on the Rights of the Child of 20 November 1989 and the European Convention on the Adoption of Children of 24 April 1967 – see Pini and Others v. Romania, nos. 78028/01 and 78030/01, §§ 139 and 144, ECHR 2004V, and Emonet and Others v. Switzerland, no. 39051/03, §§ 65-66, 13 December 2007).

70.  In another case where reference was made to international treaties other than the Convention, the Court, in order to establish the States positive obligation concerning “the prohibition on domestic slavery” took into account the provisions of universal international conventions (the ILO Forced Labour Convention; the United Nations Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, the Slave Trade, and Institutions and Practices Similar to Slavery; and the United Nations Convention on the Rights of the Child – see Siliadin v. France, no. 73316/01, §§ 85-87, ECHR 2005VII). After referring to the relevant provisions of these international instruments, the Court considered that limiting the question of compliance with Article 4 of the Convention only to direct action by the State authorities would be inconsistent with the international instruments specifically concerned with this issue and would amount to rendering it ineffective (ibid., § 89).

71.  Moreover, as the Court indicated in the Golder case (cited above, § 35), the relevant rules of international law applicable in the relations between the parties also include “general principles of law recognised by civilized nations” (see Article 38 § 1 (c) of the Statute of the International Court of Justice). The Legal Committee of the Consultative Assembly of the Council of Europe foresaw in August 1950 that “the Commission and the Court [would] necessarily [have to] apply such principles” in the execution of their duties and thus considered it to be “unnecessary” to insert a specific clause to this effect in the Convention (Documents of the Consultative Assembly, working papers of the 1950 session, vol. III, no. 93, p. 982, paragraph 5).

72.  In the Soering judgment (cited above), the Court took into consideration the principles laid down by texts of universal scope in developing its case-law concerning Article 3 of the Convention in respect of extradition to third countries. Firstly, it considered, with reference to the 1966 International Covenant on Civil and Political Rights and the 1969 American Convention on Human Rights, that the prohibition of treatment contrary to Article 3 of the Convention had become an internationally accepted standard. Secondly, it considered that the fact that the United Nations Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment prohibited the extradition of a person to another State where he would be in danger of being subjected to torture did not mean that an essentially similar obligation was not already inherent in the general terms of Article 3 of the European Convention.

73.  Furthermore, the Court found in its Al-Adsani judgment, with reference to universal instruments (Article 5 of the Universal Declaration of Human Rights, Article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights, Articles 2 and 4 of the United Nations Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman and Degrading Treatment or Punishment) and their interpretation by international criminal courts (judgment of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia in Prosecutor v. Furundzija, 10 December 1998) and domestic courts (judgment of the House of Lords in Regina v. Bow Street Metropolitan Stipendiary Magistrate and Others, ex parte Pinochet (No. 3)), that the prohibition of torture had attained the status of a peremptory norm of international law, or jus cogens, which it incorporated into its case-law in this sphere (see Al-Adsani, cited above, § 60).

(ii)  Council of Europe instruments

74.  In a number of judgments the Court has used, for the purpose of interpreting the Convention, intrinsically non-binding instruments of Council of Europe organs, in particular recommendations and resolutions of the Committee of Ministers and the Parliamentary Assembly (see, among other authorities, Öneryıldız v. Turkey [GC], no. 48939/99, §§ 59, 71, 90 and 93, ECHR 2004XII).

75.  These methods of interpretation have also led the Court to support its reasoning by reference to norms emanating from other Council of Europe organs, even though those organs have no function of representing States Parties to the Convention, whether supervisory mechanisms or expert bodies. In order to interpret the exact scope of the rights and freedoms guaranteed by the Convention, the Court has, for example, made use of the work of the European Commission for Democracy through Law (the Venice Commission) (see, among other authorities, Russian Conservative Party of Entrepreneurs and Others v. Russia, nos. 55066/00 and 55638/00, §§ 70-73, 11 January 2007; Basque Nationalist Party – Iparralde Regional Organisation v. France, no. 71251/01, §§ 45-52, ECHR 2007II; and Çiloğlu and Others v. Turkey, no. 73333/01, § 17, 6 March 2007)of that of the European Commission against Racism and Intolerance (see, for example, Bekos and Koutropoulos v. Greece, no. 15250/02, §§ 3336, ECHR 2005XIIIIvanova v. Bulgaria, no. 52435/99, §§ 65-66, 12 April 2007; Cobzaru v. Romania, no. 48254/99, §§ 49-50, 26 July 2007; and D.H. and Others v. the Czech Republic [GC], no. 57325/00, §§ 59-65, 184, 192, 200 and 205, ECHR 2007IV) and of the reports of the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (see, for example, Aerts v. Belgium, 30 July 1998, § 42Reports of Judgments and Decisions 1998VSlimani v. Franceno. 57671/00, §§ 22 et seq., ECHR 2004IX; Nazarenko v. Ukraine, no. 39483/98, §§ 94-102, 29 April 2003; Kalashnikov v. Russia, no. 47095/99, § 97, ECHR 2002VI; and Kadiķis v. Latvia (no. 2), no. 62393/00, § 52, 4 May 2006).

(iii)  Consideration by the Court

76.  The Court recently confirmed, in its Saadi judgment (cited above, § 63), that when it considers the object and purpose of the Convention provisions, it also takes into account the international law background to the legal question before it. Being made up of a set of rules and principles that are accepted by the vast majority of States, the common international or domestic law standards of European States reflect a reality that the Court cannot disregard when it is called upon to clarify the scope of a Convention provision that more conventional means of interpretation have not enabled it to establish with a sufficient degree of certainty.

77.  By way of example, in finding that the right to organise had a negative aspect which excluded closed-shop agreements, the Court considered, largely on the basis of the European Social Charter and the case-law of its supervisory organs, together with other European or universal instruments, that there was a growing measure of agreement on the subject at international level (see Sigurður A. Sigurjónsson v. Iceland, 30 June 1993, § 35, Series A no. 264, and Sørensen and Rasmussen v. Denmark [GC], nos. 52562/99 and 52620/99, §§ 72-75, ECHR 2006I).

78.  The Court observes in this connection that in searching for common ground among the norms of international law it has never distinguished between sources of law according to whether or not they have been signed or ratified by the respondent State.

79.  Thus, in the Marckx v. Belgium case, concerning the legal status of children born out of wedlock, the Court based its interpretation on two international conventions of 1962 and 1975 that Belgium, like other States Parties to the Convention, had not yet ratified at the time (see Marckx v. Belgium, 13 June 1979, §§ 20 and 41, Series A no. 31). The Court considered that the small number of ratifications of these instruments could not be relied on in opposition to the continuing evolution of the domestic law of the great majority of the member States, together with the relevant international instruments, towards full juridical recognition of the maxim “mater semper certa est”.

80.  Moreover, in the cases of Christine Goodwin v. the United Kingdom ([GC], no. 28957/95, ECHR 2002VI), Vilho Eskelinen and Others v. Finland ([GC], no. 63235/00ECHR 2007II) and Sørensen and Rasmussen (cited above), the Court was guided by the European Unions Charter of Fundamental Rights, even though this instrument was not binding. Furthermore, in the cases of McElhinney v. Ireland ([GC], no. 31253/96, ECHR 2001XI), Al-Adsani (cited above) and Fogarty v. the United Kingdom ([GC], no. 37112/97, ECHR 2001XI), the Court took note of the European Convention on State Immunity, which had only been ratified at the time by eight member States.

81.  In addition, in its Glass v. the United Kingdom judgment, the Court took account, in interpreting Article 8 of the Convention, of the standards enshrined in the Oviedo Convention on Human Rights and Biomedicine of 4 April 1997, even though that instrument had not been ratified by all the States Parties to the Convention (see Glass v. the United Kingdom, no. 61827/00, § 75, ECHR 2004II).

82.  In order to determine the criteria for State responsibility under Article 2 of the Convention in respect of dangerous activities, the Court, in the Öneryıldız judgment, referred among other texts to the Convention on Civil Liability for Damage resulting from Activities Dangerous to the Environment (ETS no. 150 – Lugano, 21 June 1993) and the Convention on the Protection of the Environment through Criminal Law (ETS no. 172 – Strasbourg, 4 November 1998). The majority of member States, including Turkey, had neither signed nor ratified these two conventions (see Öneryıldız, cited above, § 59).

83.  In the Taşkın and Others v. Turkey case, the Court built on its caselaw concerning Article 8 of the Convention in matters of environmental protection (an aspect regarded as forming part of the individuals private life) largely on the basis of principles enshrined in the United Nations Economic Commission for Europe’s Aarhus Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-making and Access to Justice in Environmental Matters (ECE/CEP/43) (see Taşkıand Others v. Turkey, no. 49517/99§§ 99 and 119, 4 December 2003). Turkey had not signed the Aarhus Convention.

84.  The Court notes that the Government further invoked the absence of political support on the part of member States, in the context of the work of the Steering Committee for Human Rights, for the creation of an additional protocol to extend the Convention system to certain economic and social rights. The Court observes, however, that this attitude of member States was accompanied, as acknowledged by the Government, by a wish to strengthen the mechanism of the European Social Charter. The Court regards this as an argument in support of the existence of a consensus among Contracting States to promote economic and social rights. It is not precluded from taking this general wish of Contracting States into consideration when interpreting the provisions of the Convention.

4.  Conclusion

85.  The Court, in defining the meaning of terms and notions in the text of the Convention, can and must take into account elements of international law other than the Convention, the interpretation of such elements by competent organs, and the practice of European States reflecting their common values. The consensus emerging from specialised international instruments and from the practice of Contracting States may constitute a relevant consideration for the Court when it interprets the provisions of the Convention in specific cases.

86.  In this context, it is not necessary for the respondent State to have ratified the entire collection of instruments that are applicable in respect of the precise subject matter of the case concerned. It will be sufficient for the Court that the relevant international instruments denote a continuous evolution in the norms and principles applied in international law or in the domestic law of the majority of member States of the Council of Europe and show, in a precise area, that there is common ground in modern societies (see, mutatis mutandisMarckx, cited above, § 41).

B.  The right for municipal civil servants to form trade unions

1.  The Chamber judgment

87.  The Chamber considered that it had not been shown before it that the absolute prohibition on forming trade unions imposed on civil servants by Turkish law, as it was applied at the material time, met a “pressing social need”. It found that the mere fact that the “legislation [had] not provide[d] for such a possibility” was not sufficient to warrant a measure as radical as the dissolution of a trade union.

88.  Referring to the judgment in Tüm Haber Sen and Çınar v. Turkey (no. 28602/95, §§ 36-39, ECHR 2006II), the Chamber considered that, absent any concrete evidence to show that the activities of the trade union Tüm Bel Sen represented a threat to society or to the State, the respondent Statein refusing to recognise the legal personality of the applicants union, had failed to comply with its obligation to secure the enjoyment of the rights enshrined in Article 11 of the Convention. It held that there had been a violation of Article 11 of the Convention on this point.

2.  The parties submissions

(a)  The Government

89.  Before the Grand Chamber, the Government raised a plea of incompatibility ratione materiae with the provisions of the Convention: Article 11 of the Convention not being applicable to “members ... of the administration of the State”, it could not be applied to the applicants in the present case as they belonged to that category of worker. The Court has decided to join this objection to the merits (see paragraph 58 above).

90.  In support of their argument, the Government observed that all public officials in Turkey were covered by a specific set of rules. The situation of municipal civil servants was no different from that of other civil servants, as local-government bodies were clearly governmental organisations performing public duties.

91.  The Government were of the opinion that it was impossible to render ineffective, by means of interpretation or use of case-law, the express terms of Article 11 in fine, which authorised States to impose, in respect of members of the armed forces, the police or the administration of the State, restrictions other than those that had to pass the test of necessity in a democratic society.

92.  The Government further argued before the Grand Chamber that the judgment of the Court of Cassation of 6 December 1995 had had no repercussions on the intensive union activities of the trade union Tüm Bel Sen, because it had subsequently displayed an undeniable organisational efficiency and had been able to enter into hundreds of collective agreements, currently for the benefit of some ten thousand municipal employees.

(b)  The applicants

93.  As regards the fact that civil servants were prohibited from forming trade unions, the applicants agreed with the view of the Chamber, but pointed out that their main grievance related to the annulment of the collective agreement. They observed that the prohibition as applied in the present case did not take into account the fact that certain civil servants performed exactly the same work as employees in the private sector.

94.  As to the effects that the Court of Cassation judgment of 6 December 1995 had had on the activities of the trade union Tüm Bel Sen, the applicants observed in the first place that the Ministry of the Interior had brought criminal and civil proceedings, for abuse of authority, against mayors who had entered into collective agreements with trade unions. Even though, more recently, such proceedings had been abandoned, the municipal authorities, fearing fresh proceedings, had ceased to engage in collective bargaining with trade unions. The activities of the trade union Tüm Bel Sen had thus been considerably limited.

95.  The applicants also claimed, in this connection, that the Audit Court, following the Court of Cassation judgment of 6 December 1995, had invalidated the collective agreements signed by the trade union Tüm Bel Sen and that civil servants belonging to the union had had to reimburse all the additional wages or allowances they had received as a result of the defunct agreements. This development, which in itself constituted interference with the trade unions activities, had also prevented the union from persuading other municipal authorities to sign new collective agreements.

3.  The Courts assessment

(a)  Can the applicants, as municipal civil servants, be afforded the guarantees of Article 11 of the Convention?

96.  The Court must now deal with the Governments objection that the application is incompatible ratione materiae with the provisions of the Convention on the ground that Article 11 of the Convention is not applicable to “members ... of the administration of the State”.

It is true that Article 11 § 2 in fine clearly indicates that the State is bound to respect the freedom of association of its employees, subject to the possible imposition of lawful restrictions on the exercise by members of its armed forces, police or administration of the rights protected in that Article (see Swedish Engine Drivers Union v. Sweden6 February 1976, § 37Series A no. 20).

97.  In this connection, the Court considers that the restrictions imposed on the three groups mentioned in Article 11 are to be construed strictly and should therefore be confined to the “exercise” of the rights in question. These restrictions must not impair the very essence of the right to organise. On this point the Court does not share the view of the Commission that the term “lawful” in the second sentence of Article 11 § 2 requires no more than that the restriction in question should have a basis in national law, and not be arbitrary and that it does not entail any requirement of proportionality (see Council of Civil Service Unions et al v. the United Kingdom, no. 11603/85, Commission decision of 20 January 1987, Decisions and Reports 50, p. 228). Moreover, in the Courts view, it is incumbent on the State concerned to show the legitimacy of any restrictions to such persons right to organise. The Court further considers that municipal civil servants, who are not engaged in the administration of the State as such, cannot in principle be treated as “members of the administration of the State” and, accordingly, be subjected on that basis to a limitation of their right to organise and to form trade unions (see, mutatis mutandisTüm Haber Sen and Çınarcited above, §§ 35-40 and 50).

98.  The Court observes that these considerations find support in the majority of the relevant international instruments and in the practice of European States.

99.  While Article 8 § 2 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which concerns the same subject matter, includes members of the administration of the State among the categories of persons who may be subject to restrictions, Article 22 of the International Covenant on Civil and Political Rights, the wording of which is similar to that of Article 11 of the Convention, provides that the State is entitled to restrict the exercise of the right to freedom of association only of members of the armed forces and of the police, without referring to members of the administration of the State.

100.  The Court points out that the principal instrument guaranteeing, internationally, the right for public officials to form trade unions is ILO Convention No. 87 on Freedom of Association and Protection of the Right to Organise, Article 2 of which provides that all workers, without distinction whatsoever, have the right to establish and to join organisations of their own choosing (see paragraph 37 above).

101.  The Court observes that the right of public officials to join trade unions has been confirmed on a number of occasions by the Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations. This Committee, in its Individual Observation to the Turkish government concerning ILO Convention No. 87, considered that the only admissible exception to the right to organise as contemplated by that instrument concerned the armed forces and the police (see paragraph 38 above).

102.  The Court further notes that the ILO Committee on Freedom of Association adopted the same line of reasoning as regards municipal civil servants. In the Committees view, local public service employees should be able effectively to establish organisations of their own choosing, and these organisations should enjoy the full right to further and defend the interests of the workers whom they represent (see paragraph 39 above).

103.  The instruments emanating from European organisations also show that the principle whereby civil servants enjoy the fundamental right of association has been very widely accepted by the member States. For example, Article 5 of the European Social Charter guarantees the freedom of workers and employers to form local, national or international organisations for the protection of their economic and social interests and to join those organisations. National legislation may impose partial restrictions on the police and total or partial restrictions on members of the armed forces, but no possibility of restriction is provided for in respect of other members of the administration of the State.

104.  The right of association of civil servants has also been recognised by the Committee of Ministers of the Council of Europe in its Recommendation No. R (2000) 6 on the status of public officials in Europe, Principle 8 of which declares that public officials should, in principle, enjoy the same rights as all citizens, and that their trade-union rights should only be lawfully restricted in so far as that is necessary for the proper exercise of their public functions (see paragraph 46 above).

105.  Another European instrument, the European Unions Charter of Fundamental Rights, has adopted an open approach to the right to organise, declaring, in its Article 12 § 1, among other things, that everyone has the right to form and to join trade unions for the protection of his or her interests (see paragraph 47 above).

106.  As to European practice, the Court reiterates that the right of public servants to join trade unions is now recognised by all Contracting States (see paragraph 48 above). This right applies to public servants under a career or contractual system and to employees of publicly owned industrial or commercial enterprises, whether national or municipalCivil servants, whether they work for central government or a local authority, are generally entitled to join the trade union of their choosingThe Court also takes note of the fact that the density of trade-union membership is generally higher in the public sector than in the private sectorwhich constitutes a manifest indication of a favourable legal and administrative environment created by member StatesIn the majority of member Statesthe few restrictions that can be found are limited to judicial officesthe police and the fire serviceswith the most stringent restrictions, culminating in the prohibition of union membershipbeing reserved for members of the armed forces.

107.  The Court concludes from this that “members of the administration of the State” cannot be excluded from the scope of Article 11 of the ConventionAt most, the national authorities are entitled to impose “lawful restrictions” on those members, in accordance with Article 11 § 2. In the present case, however, the Government have failed to show how the nature of the duties performed by the applicantsas municipal civil servantsrequires them to be regarded as “members of the administration of the State” subject to such restrictions.

108.  Accordingly, the applicants may legitimately rely on Article 11 of the Convention and the objection raised by the Government on this point must therefore be dismissed.

(b)  General principles

109.  The Court reiterates that Article 11 § 1 presents trade-union freedom as one form or a special aspect of freedom of association (see National Union of Belgian Police v. Belgium, 27 October 1975, § 38, Series A no. 19, and Swedish Engine Drivers Unioncited above, § 39). The Convention makes no distinction between the functions of a Contracting State as holder of public power and its responsibilities as employer. Article 11 is no exception to that rule. On the contrary, § in fine of this provision clearly indicates that the State is bound to respect freedom of assembly and association, subject to the possible imposition of “lawful restrictions” in the case of members of its armed forces, police or administration (see Tüm Haber Sen and Çınar, cited above, § 29). Article 11 is accordingly binding upon the “State as employer”, whether the latters relations with its employees are governed by public or private law (see Swedish Engine Drivers Union, cited above, § 37).

110.  The Court further reiterates that, although the essential object of Article 11 is to protect the individual against arbitrary interference by public authorities with the exercise of the rights protected, there may in addition be positive obligations on the State to secure the effective enjoyment of such rights. In the specific context of the present case, the responsibility of Turkey would be engaged if the facts complained of by the applicants – that is to say, principally, the non-recognition of their trade union by the State at the material time  resulted from a failure on its part to secure to the applicants under domestic law the rights set forth in Article 11 of the Convention (see Wilson, National Union of Journalists and Others v. the United Kingdom, nos. 30668/9630671/96 and 30678/96, § 41, ECHR 2002-V, and Gustafsson v. Sweden, 25 April 1996, § 45, Reports 1996-II).

111.  However, as the Court has pointed out in the context of Article 8 of the Convention, whether the case is analysed in terms of a positive duty on the State to take reasonable and appropriate measures to secure the rights of an applicant under the Article or in terms of an interference by a public authority, to be justified in accordance with § 2 of the Article, the applicable principles are broadly similar (see Hatton and Others v. the United Kingdom [GC], no. 36022/97, § 98, ECHR 2003VIII).

(c)  Effects of State action or inaction on Tüm Bel Sens activities

112.  The Court must ascertain in the first place whether the Governments argument that the judgment of the Court of Cassation of 6 December 1995 had no effect on the union activities of Tüm Bel Sen is confirmed by the facts of the case.

113.  It observes in this connection that the said judgmentto the extent that it was found therein that the applicant trade union had not acquired legal personality when it was created and, accordingly, that it was not entitled to take or defend legal proceedings, had two effects on the unions activities, one retrospective, the other prospective.

114.  The judgment in question had the retrospective effect of rendering null and void ab initio all the activities and actions that Tüm Bel Sen had undertaken between 1991 and 1993 in relation to the Gaziantep Municipal Council for the purpose of protecting its members interestsincluding the collective agreement involved in the present caseThat effect was compounded by the decisions of the Audit Court requiring the reimbursement of the advantages obtained by members of the trade union as a result of negotiations with the employing authority.

115.  As to the prospective effect of the judgment in questionthe Court regards as credible the applicants argument that the trade union Tüm Bel Sen had seen its activities considerably restricted as a result of the reluctance on the part of the heads of local authorities to enter into negotiations with itIt can be seen from the case file, firstly, that heads of municipal authorities who had agreed to grant advantages to civil servants under collective agreements had faced administrative, financial and judicial proceedings prior to the enactment of Law no. 4688 on 25 June 2001, and, secondly, that even after that date they were themselves obliged to reimburse to the State any additional sums that had been paid at the material time and then in turn bring proceedings against the civil servants who had received them.

116.  As noted above (paragraph 88), the Chamber not only considered that there had been an unjustified interference with the rights of the applicants under Article 11 but that, in refusing to recognise the legal personality of the applicants trade union, the State had failed to comply with its positive obligation to secure the enjoyment of the rights enshrined in that Article. Like the Chamber, the Grand Chamber considers that the present case can be analysed either as an interference with Article 11 or as a failure by the State to comply with its positive obligation to secure the applicants rights under this provision. In the particular circumstances of the present case, the Court considers that both approaches are possible given the mixture of action and inaction on the part of the authorities with which it is confronted. Accordingly, it will proceed on the basis that this part of the case should be analysed from the standpoint of whether there was an interference with the applicants rights but it will also have regard to the States positive obligations in so doing.

(d)  Compliance with Article 11

(i)  Prescription by law and pursuit of a legitimate aim

117.  Such interference will constitute a breach of Article 11 unless it was “prescribed by law”, pursued one or more legitimate aims and was “necessary in a democratic society” for the achievement of those aims.

118.  The Court notes that the impugned interference was in accordance with the domestic law as interpreted by the combined civil divisions of the Court of Cassation. Moreover, it is not in dispute that the judgment in question, in so far as it sought to prevent discrepancy between legislation and practice, was intended to prevent disorder (see Tüm Haber Sen and Çınarcited above, §§ 33-34).

(ii)  Necessity in a democratic society

119.  As to the necessity of such interference in a democratic societythe Court reiterates that lawful restrictions may be imposed on the exercise of trade-union rights by members of the armed forcesof the police or of the administration of the StateHowever, it must also be borne in mind that the exceptions set out in Article 11 are to be construed strictly; only convincing and compelling reasons can justify restrictions on such parties freedom of association. In determining in such cases whether a “necessity” – and therefore a “pressing social need” – within the meaning of Article 11 § 2 exists, States have only a limited margin of appreciation, which goes hand in hand with rigorous European supervision embracing both the law and the decisions applying it, including those given by independent courts (see, for example, Sidiropoulos and Others v. Greece, 10 July 1998, § 40, Reports 1998IV). The Court must also look at the interference complained of in the light of the case as a whole and determine whether it was “proportionate to the legitimate aim pursued” and whether the reasons adduced by the national authorities to justify it were “relevant and sufficient”. In so doing, the Court has to satisfy itself that the national authorities applied standards which were in conformity with the principles embodied in the appropriate provision of the Convention and, moreover, that they based their decisions on an acceptable assessment of the relevant facts (see, for example, Yazar and Others v. Turkey, nos. 22723/9322724/93 and 22725/93, § 51, ECHR 2002II).

120.  As to whether, in the present casethe non-recognition of the applicants trade union was justified by a “pressing social need”the Grand Chamber endorses the following assessment of the Chamber:

... it has not been shown before it that the absolute prohibition on forming trade unions imposed on civil servants ... by Turkish law, as it applied at the material time, met a pressing social need. The mere fact that the legislation did not provide for such a possibility is not sufficient to warrant as radical a measure as the dissolution of a trade union.”

121.  The Court further considers that at the material time there were a number of additional arguments in support of the idea that the non-recognition of the right of the applicants, as municipal civil servantsto form a trade union did not correspond to a “necessity”.

122.  Firstly, the right of civil servants to form and join trade unions was already recognised by instruments of international lawboth universal (see paragraphs 98-102 aboveand regional (see paragraphs 103-05 above). In addition, an examination of European practice shows that the freedom of association of public officials was generally recognised in all member States (see paragraph 106 above).

123.  Secondly, Turkey had already, at the material time, ratified (by an instrument deposited on 12 July 1993) ILO Convention No. 87, the fundamental text securing, internationally, the right of public officials to form trade unions. This instrument was already, by virtue of the Turkish Constitution, directly applicable in domestic law (see paragraph 34 above).

124.  Lastly, Turkey confirmed, by its subsequent practice, its willingness to recognise the right to organise of civil servants – a willingness already expressed by the ratification of ILO Convention No. 87 in 1993 – by the amendment of the Turkish Constitution in 1995 and by the practice of the judicial organs from the early 1990s onwardsThat latter practice is illustrated by the decisions taken in the present case by the District Court and the Fourth Civil Division of the Court of CassationMoreover, in 2000 Turkey signed the two United Nations instruments recognising the right in question (see paragraphs 40 and 41 above).

125.  The Court observes that, in spite of these developments in international law, the Turkish authorities were unable to secure to the applicants the right to form a trade union, mainly for two reasons. Firstly, the Turkish legislature, after the ratification in 1993 of ILO Convention No. 87 by Turkey, did nothing more until 2001, the year in which it enacted the Civil Servants Trade Union Act (Law no. 4688), which governs the practical application of this rightSecondly, during this transitional periodthe combined civil divisions of the Court of Cassation refused to follow the solution proposed by the Gaziantep District Courtwhich had been guided by developments in international lawand gave a restrictive and formalistic interpretation of the domestic legislation concerning the forming of legal entitiesThis interpretation prevented the combined civil divisions from assessing the specific circumstances of the case and from ascertaining whether a fair balance had been struck between the respective interests of the applicants and of the employing authority, Gaziantep Municipal Council (seemutatis mutandisSørensen and Rasmussen, cited above, § 58).

126.  The Court thus considers that the combined effect of the restrictive interpretation by the Court of Cassation and the legislatures inactivity between 1993 and 2001 prevented the State from fulfilling its obligation to secure to the applicants the enjoyment of their trade-union rights and cannot be justified as “necessary in a democratic society” within the meaning of Article 11 § 2 of the Convention.

127.  Accordingly, there has been a violation of Article 11 of the Convention on account of the failure to recognise the right of the applicants, as municipal civil servants, to form a trade union.

C.  Annulment of a collective agreement between the trade union Tüm Bel Sen and the authority which had been applied for the previous two years

1.  The Chamber judgment

128.  The Chamber examined this point separately from the complaint concerning the refusal of the Court of Cassation to recognise the right of civil servants to form trade unions.

129.  As to the question whether there had been a breach of the applicants trade-union rights, the Chamber considered that the Courts case-law did not exclude the possibility that the right to enter into a collective agreement might represent, in the particular circumstances of a case, one of the principal means – even the foremost of such means – for trade unionists to protect their interests. It noted the organic link between freedom of association and freedom to bargain collectively, as previously referred to by the European Social Charters Committee of Independent Experts.

130.  The Chamber, after observing that, in the present case, the trade union Tüm Bel Sen had persuaded the authority to engage in collective bargaining and to enter into a collective agreement, and that this agreement had for a period of two years governed all working relations between municipal-council staff and their employer, considered that this collective agreement represented for the trade union the principal, if not only, means of promoting and safeguarding its members interests (see §§ 30-40 of the Chamber judgment).

131.  The Chamber also considered that the interference in question was prescribed by law and that the prevention of discrepancy between practice and the current domestic law could be regarded as a legitimate aim within the meaning of Article 11 § 2 (see § 42 of the Chamber judgment). As regards the justification for the interference, the Chamber found that no pressing need in this connection had been shown by the GovernmentIt also found that Turkey had failed in its positive obligation under Article 11 to assist the applicants trade union in defending its members interests.

2.  The parties observations

132.  The parties agreed that the Grand Chamber had to examine the complaint concerning the annulment of the collective agreement separately from the complaint concerning the applicants right to form trade unions.

(a)  The Government

133.  The Government argued that the complaint relating to the annulment of the collective agreement had to be examined separately, in so far as, in their opinion, it raised separate legal questions from those raised by the applicants right to form a trade union.

134.  In the Governments opinionit was not appropriate to modify the case-law established in the 1970s to the effect that the right to enter into collective agreements was not a right guaranteed as such by Article 11. Going beyond the early classical cases of National Union of Belgian Police or Swedish Engine Drivers Union (cited above), this case-law had been reiterated more recently in inadmissibility decisions (see Francesco Schettini and Others v. Italy (dec.), no. 29529/95, 9 November 2000, and UNISON v. the United Kingdom (dec.), no. 53574/99, ECHR 2002I).

135.  The Government pointed out in this connection that trade-union rights could be implemented in a number of different forms and they argued that the State was free to select those that were to be used by trade unionsThey claimed that it was not for the Court to impose any particular form on Contracting States for the purposes of Article 11.

136.  They contended, moreover, that it was impossible to establish a common European practice as regards the right of civil servants to enter into collective agreementsIn certain Contracting States, only contractual State employees (as opposed to career civil servantsenjoyed such a rightwhile in others only those civil servants who held senior posts were excluded.

137.  Lastly, the Government considered that the ILO conventions ratified by Turkey were not pertinent in the context of Article 11 of the Convention. They argued that the Court should not make use of them to create new rights that could be relied upon under the Convention.

(b)  The applicants

138.  The applicants explained that their principal complaint concerned the annulment of the collective agreement between them and the Gaziantep Municipal CouncilThey stated that they shared the Chambers analysis of this question, while pointing out that the Court of Cassations position totally disregarded their rights in this connection.

139.  They further agreed with the concurring opinion of three judges in the Chamber who had stated that the right to bargain collectively should be regarded nowadays as one of the essential elements inherent in the right to form trade unionswithin the meaning of Article 11 of the Convention.

3.  Whether there was interference

(a)  General principles concerning the substance of the right of association

(i)  Evolution of case-law

140.  The development of the Courts case-law concerning the constituent elements of the right of association can be summarised as followsthe Court has always considered that Article 11 of the Convention safeguards freedom to protect the occupational interests of trade-union members by the unions collective action, the conduct and development of which the Contracting States must both permit and make possible (see National Union of Belgian Police, cited above, § 39; Swedish Engine Drivers Union, cited above, § 40; and Schmidt and Dahlström v. Sweden, 6 February 1976, § 36Series A no. 21).

141.  As to the substance of the right of association enshrined in Article 11 of the Convention, the Court has taken the view that § 1 of that Article affords members of a trade union a right, in order to protect their interests, that the trade union should be heard, but has left each State a free choice of the means to be used towards this end. What the Convention requires, in the Courts view, is that under national law trade unions should be enabled, in conditions not at variance with Article 11, to strive for the protection of their members interests (see National Union of Belgian Police, cited above, § 39; Swedish Engine Drivers Union, cited above, § 40; and Schmidt and Dahlströmcited above§ 36).

142.  As regards the right to enter into collective agreementsthe Court initially considered that Article 11 did not secure any particular treatment of trade unions, such as a right for them to enter into collective agreements (see Swedish Engine Drivers Union, cited above, § 39). It further stated that this right in no way constituted an element necessarily inherent in a right guaranteed by the Convention (see Schmidt and Dahlströmcited above, § 34).

143.  Subsequently, in the case of Wilson, National Union of Journalists and Others, the Court considered that even if collective bargaining was not indispensable for the effective enjoyment of trade-union freedom, it might be one of the ways by which trade unions could be enabled to protect their members interestsThe union had to be free, in one way or another, to seek to persuade the employer to listen to what it had to say on behalf of its members (ibid., § 44).

144.  As a result of the foregoing, the evolution of case-law as to the substance of the right of association enshrined in Article 11 is marked by two guiding principlesfirstlythe Court takes into consideration the totality of the measures taken by the State concerned in order to secure trade-union freedom, subject to its margin of appreciation; secondly, the Court does not accept restrictions that affect the essential elements of trade-union freedom, without which that freedom would become devoid of substanceThese two principles are not contradictory but are correlatedThis correlation implies that the Contracting State in questionwhile in principle being free to decide what measures it wishes to take in order to ensure compliance with Article 11, is under an obligation to take account of the elements regarded as essential by the Courts case-law.

145.  From the Courts case-law as it stands, the following essential elements of the right of association can be establishedthe right to form and join a trade union (see, as a recent authority, Tüm Haber Sen and Çınar, cited above), the prohibition of closed-shop agreements (see, for example, Sørensen and Rasmussen, cited above) and the right for a trade union to seek to persuade the employer to hear what it has to say on behalf of its members (see Wilson, National Union of Journalists and Others, cited above, § 44).

146.  This list is not finiteOn the contrary, it is subject to evolution depending on particular developments in labour relationsIn this connection, it is appropriate to remember that the Convention is a living instrument which must be interpreted in the light of present-day conditions, and in accordance with developments in international lawso as to reflect the increasingly high standard being required in the area of the protection of human rights, thus necessitating greater firmness in assessing breaches of the fundamental values of democratic societies. In other words, limitations to rights must be construed restrictively, in a manner which gives practical and effective protection to human rights (seemutatis mutandisRefah Partisi (the Welfare Party) and Others v. Turkey [GC], nos. 41340/98, 41342/9841343/98 and 41344/98, § 100, ECHR 2003II, and Selmouni v. France [GC], no. 25803/94, § 101, ECHR 1999V).

(ii)  The right to bargain collectively

147.  The Court observes that in international lawthe right to bargain collectively is protected by ILO Convention No. 98 concerning the Right to Organise and to Bargain Collectively. Adopted in 1949, this text, which is one of the fundamental instruments concerning international labour standardswas ratified by Turkey in 1952. It states in Article 6 that it does not deal with the position of public servants engaged in the administration of the StateHoweverthe ILO Committee of Experts interpreted this provision as excluding only those officials whose activities were specific to the administration of the State. With that exception, all other persons employed by government, by public enterprises or by autonomous public institutions should benefit, according to the Committee, from the guarantees provided for in Convention No. 98 in the same manner as other employees, and consequently should be able to engage in collective bargaining in respect of their conditions of employment, including wages (see paragraph 43 above).

148.  The Court further notes that ILO Convention No. 151 (which was adopted in 1978, entered into force in 1981 and has been ratified by Turkey) on labour relations in the public service (“Convention No. 151 concerning Protection of the Right to Organise and Procedures for Determining Conditions of Employment in the Public Service”) leaves States free to choose whether or not members of the armed forces or of the police should be accorded the right to take part in the determination of working conditions, but provides that this right applies everywhere else in the public service, if need be under specific conditions. In addition, the provisions of Convention No. 151, under its Article 1 § 1, cannot be used to reduce the extent of the guarantees provided for in Convention No. 98 (see paragraph 44 above).

149.  As to European instrumentsthe Court finds that the European Social Charterin its Article 6 § 2 (which Turkey has not ratified), affords to all workers, and to all trade unions, the right to bargain collectivelythus imposing on the public authorities the corresponding obligation to promote actively a culture of dialogue and negotiation in the economyso as to ensure broad coverage for collective agreements. The Court observes, however, that this obligation does not oblige authorities to enter into collective agreements. According to the meaning attributed by the ECSR to Article 6 § 2 of the Charter, which in fact fully applies to public officials, States which impose restrictions on collective bargaining in the public sector have an obligation, in order to comply with this provision, to arrange for the involvement of staff representatives in the drafting of the applicable employment regulations.

150.  As to the European Unions Charter of Fundamental Rights, which is one of the most recent European instruments, it provides in Article 28 that workers and employers, or their respective organisations, have, in accordance with Community law and national laws and practices, the right to negotiate and conclude collective agreements at the appropriate levels.

151.  As to the practice of European Statesthe Court reiterates that, in the vast majority of them, the right of civil servants to bargain collectively with the authorities has been recognisedsubject to various exceptions so as to exclude certain areas regarded as sensitive or certain categories of civil servants who hold exclusive powers of the StateIn particular, the right of public servants employed by local authorities and not holding State powers to engage in collective bargaining in order to determine their wages and working conditions has been recognised in the majority of Contracting States. The remaining exceptions can be justified only by particular circumstances (see paragraph 52 above).

152.  It is also appropriate to take into account the evolution in the Turkish situation since the application was lodgedFollowing its ratification of ILO Convention No. 87 on Freedom of Association and Protection of the Right to OrganiseTurkey amended, in 1995, Article 53 of its Constitution by inserting a paragraph providing for the right of trade unions formed by public officials to take or defend court proceedings and to engage in collective bargaining with authoritiesLater on, Law no. 4688 of 25 June 2001 laid down the terms governing the exercise by civil servants of their right to bargain collectively.

153.  In the light of these developmentsthe Court considers that its caselaw to the effect that the right to bargain collectively and to enter into collective agreements does not constitute an inherent element of Article 11 (see Swedish Engine Drivers Union, cited above, § 39, and Schmidt and Dahlströmcited above, § 34) should be reconsideredso as to take account of the perceptible evolution in such matters, in both international law and domestic legal systems. While it is in the interests of legal certainty, foreseeability and equality before the law that the Court should not depart, without good reason, from precedents established in previous cases, a failure by the Court to maintain a dynamic and evolutive approach would risk rendering it a bar to reform or improvement (see Vilho Eskelinen and Otherscited above, § 56).

154.  Consequently, the Court considers that, having regard to the developments in labour law, both international and national, and to the practice of Contracting States in such mattersthe right to bargain collectively with the employer has, in principle, become one of the essential elements of the “right to form and to join trade unions for the protection of [ones] interests” set forth in Article 11 of the Convention, it being understood that States remain free to organise their system so as, if appropriate, to grant special status to representative trade unionsLike other workers, civil servantsexcept in very specific casesshould enjoy such rightsbut without prejudice to the effects of any “lawful restrictions that may have to be imposed on “members of the administration of the State” within the meaning of Article 11 § 2 – a category to which the applicants in the present case do not, however, belong (see paragraphs 106-07 above).

(b)  Application of the foregoing principles to the present case

155.  In the light of the foregoing principles, the Court considers that the trade union Tüm Bel Sen, already at the material time, enjoyed the right to engage in collective bargaining with the employing authoritywhich had moreover not disputed that factThis right constituted one of the inherent elements of the right to engage in trade-union activities, as secured to that union by Article 11 of the Convention.

156.  As to the impugned collective agreement entered into after collective bargainingthe Grand Chamber, like the Chamber, takes note of the following facts:

In the first place, the trade union Tüm Bel Sen persuaded the employer, Gaziantep Municipal Council, to engage in collective bargaining over questions that it regarded as important for the interests of its members and to reach an agreement in order to determine their reciprocal obligations and duties.

Subsequently, following those negotiations, a collective agreement was entered into between the employer and the union Tüm Bel Sen. All the rights and obligations of its members were provided for and protected under that agreement.

Moreover, the collective agreement was implemented. For a period of two years, with the exception of certain financial provisions that were in dispute between the parties, the collective agreement governed all employer-employee relations within Gaziantep Municipal Council.

157.  Accordinglythe Court observes that the collective bargaining in the present case and the resulting collective agreement constituted, for the trade union concerned, an essential means to promote and secure the interests of its membersThe absence of the legislation necessary to give effect to the provisions of the international labour conventions already ratified by Turkey, and the Court of Cassation judgment of 6 December 1995 based on that absence, with the resulting de facto annulment ex tunc of the collective agreement in questionconstituted interference with the applicants trade-union freedom as protected by Article 11 of the Convention.

158.  As to the applicants arguments concerning the insufficiency of the new legislation with regard to the trade-union rights of civil servantsthe Court points out that the object of the present application does not extend to the fact that the new Turkish legislation fails to impose on the authorities an obligation to enter into collective agreements with civil servants trade unionsor to the fact that those unions do not have the right to strike in the event that their collective bargaining should prove unsuccessful.

4.  Whether the interference was justified

159.  The Court considers that the interference in question, namely the annulment ex tunc of the collective agreement that the trade union Tüm Bel Sen had entered into following collective bargaining with the authority that employed the applicantsshould be regarded as having breached Article 11, unless it can be shown that it was “prescribed by law”, that it pursued one or more legitimate aims, in accordance with § 2, and that it was “necessary in a democratic society” to fulfil such aims.

(a)  Prescription by law

160.  The Government and the applicants agreed with the Chambers finding that the interference in question was prescribed by lawFor the purposes of the present case, the Grand Chamber can accept that the interference was prescribed by law, as interpreted by the combined civil divisions of the Court of Cassation, the highest judicial body to have ruled on the case.

(b)  Pursuit of a legitimate aim

161.  The Court can also accept, like the Chamber and the parties themselvesthat the interference in question, in so far as it aimed to prevent discrepancy between law and practice, pursued a legitimate aimthe prevention of disorderAs to the fact that the risk of such discrepancy was the result of the time taken by the legislature to adapt the legislation to Turkeys international commitments in the field of international labour standardsthe Court considers that its assessment must likewise relate to the question whether such a measure was necessary in a democratic society.

(c)  Necessity in a democratic society

162.  The Court refers in this connection to the case-law set out above concerning the negative and positive obligations imposed on the Government by Article 11 of the Convention (see paragraphs 109-11 above).

163.  As to the application of these principles to the present case, the Court notes that the Government have omitted to show how the impugned restriction was necessary in a democratic society, standing by their principal argument to the effect that the applicants, in their capacity as civil servants, did not have the right to bargain collectively or enter into collective agreements.

164.  The Court, performing its own examination, considers that at the material time a number of elements showed that the refusal to accept that the applicants, as municipal civil servants, enjoyed the right to bargain collectively and thus to persuade the authority to enter into a collective agreement, did not correspond to a “pressing social need”.

165.  Firstly, the right for civil servants to be able, in principle, to bargain collectively, was recognised by international law instruments, both universal (see paragraphs 147-48 above) and regional (see paragraphs 14950 above). Moreover, an examination of European practice shows that this right was recognised in the majority of member States (see paragraphs 52 and 151 above).

166.  Secondly, Turkey had in 1952 ratified ILO Convention No. 98, the principal instrument protecting, internationally, the right for workers to bargain collectively and enter into collective agreements (see paragraphs 42-43 and 151 above). There is no evidence in the case file to show that the applicants union represented “public servants engaged in the administration of the State”, that is to say, according to the interpretation of the ILO Committee of Experts, officials whose activities are specific to the administration of the State and who qualify for the exception provided for in Article 6 of ILO Convention No. 98.

167.  In these circumstances, the Grand Chamber shares the following consideration of the Chamber:

The Court cannot accept that the argument based on an omission in the law – caused by a delay on the part of the legislature – was sufficient in itself to make the annulment of a collective agreement which had been applied for the past two years satisfy the conditions for any restriction of the freedom of association.

168.  Moreover, the Grand Chamber observes that the Government failed to adduce evidence of any specific circumstances that could have justified the exclusion of the applicants, as municipal civil servants, from the right, inherent in their trade-union freedom, to bargain collectively in order to enter into the agreement in question. The explanation that civil servants, without distinction, enjoy a privileged position in relation to other workers is not sufficient in this context.

169.  The Court thus finds that the impugned interference, namely the annulment ex tunc of the collective agreement entered into by the applicants union following collective bargaining with the authority was not “necessary in a democratic society”, within the meaning of Article 11 § 2 of the Convention.

170.  There has therefore been a violation of Article 11 of the Convention on this point alsoin respect of both the applicants trade union and the applicants themselves.

III.  ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 14 OF THE CONVENTION

171.  The applicants argued that the restrictions imposed on their freedom to form trade unions and enter into collective agreements constituted a discriminatory distinction for the purposes of Article 14 of the Convention taken in conjunction with Article 11.

172.  However, in view of its findings under Article 11, the Court, as did the Chamber, does not consider it necessary to examine this complaint separately.

IV.  APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION

173.  Article 41 of the Convention provides:

“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”

A.  Damage

174.  Before the Chamber, Mr Kemal Demir claimed that he had sustained pecuniary damage in the sum of 551 euros (EUR), on account of the additional pay that he would have received over a thirteen-year period if the collective agreement had not been annulledHalso claimed EUR 14,880 in respect of non-pecuniary damage resulting from his disappointment at being deprived of the means to assert his rights.

175.  Mrs Vicdan Baykara, on behalf of the trade union that she represented and of its members, claimed compensation for non-pecuniary damage in the sum of EUR 148,810.

176.  The Chamber awarded EUR 20,000 in respect of non-pecuniary damage to Mrs Vicdan Baykara, in her capacity as representative of the trade union Tüm Bel Sen, to be shared between the members of the union, together with EUR 500 to Mr Kemal Demir for all heads of damage combined.

177.  The applicants requested the Grand Chamber to award them exactly the same amounts.

178.  The Government disputed these claims. They submitted that there was no causal link between the pecuniary damage alleged by the two applicants and the Court of Cassation judgment in question, which concerned the legal capacity of the trade union Tüm Bel SenMoreover, they indicated that no documentary evidence had been adduced in support of the claims submitted on that basis. Lastly, they argued that Mrs Vicdan Baykara, in her capacity as President of the trade union Tüm Bel Sen, had simply been discharging her duty as its representative and on that basis could not receive compensation for non-pecuniary damage.

179.  As to the claim submitted by Mr Kemal Demir in respect of pecuniary damage, the Court considers that the sum which the applicant was obliged to pay back to the State following the annulment of the relevant collective agreement must be returned to him. Admittedly, the claim is not entirely supported by documentary evidence. However, the calculations produced in a simplified form by the applicants enable its accuracy to be verified. Making its assessment on an equitable basis, the Court awards Mr Kemal Demir EUR 500 for all heads of damage combined.

180.  As to the claim submitted in respect of non-pecuniary damage by Mrs Vicdan Baykara on behalf of the trade union she represented, the Court draws attention to its case-law to the effect that the frustration felt by members of an organ that has been dissolved or prevented from acting can be taken into account in this connection (see, for example, Dicle for the Democratic Party (DEP) of Turkey v. Turkey, no. 25141/94, § 78, 10 December 2002, and Presidential Party of Mordovia v. Russia, no. 65659/01, § 37, 5 October 2004). The Court observes that at the material time the trade union Tüm Bel Sen was the principal union of municipal-council staff. Its dissolution and the annulment of its collective agreement with the Gaziantep Municipal Council must have caused deep feelings of frustration among its members, as they were thus deprived of their principal means of defending their occupational interests.

181.  Making its assessment on an equitable basis, the Court awards the sum of EUR 20,000 in respect of non-pecuniary damage to the trade union Tüm Bel Sen. This sum is to be paid to Mrs Vicdan Baykara, who will be responsible for making the sum available to the said trade union.

B.  Costs and expenses

182.  Before the Grand Chamber, as before the Chamber, the applicants did not submit any claim for costs and expenses. The Court thus considers that there is no cause to make any award under this head.

C.  Default interest

183.  The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.

FOR THESE REASONS, THE COURT UNANIMOUSLY

1.  Joins to the merits the Governments preliminary objections and dismisses them;

2.  Holds that there has been a violation of Article 11 of the Convention on account of the interference with the right of the applicants, as municipal civil servants, to form a trade union;

3.  Holds that there has been a violation of Article 11 of the Convention on account of the annulment ex tunc of the collective agreement entered into by the trade union Tüm Bel Sen following collective bargaining with the employing authority;

4.  Holds that it is not necessary to examine separately the complaints submitted under Article 14 of the Convention;

5.  Holds

(a)  that the respondent State is to pay, within three monthsthe following amounts, to be converted into new Turkish liras at the rate applicable at the date of settlement:

(i)  to Mrs Vicdan Baykara, representative of the trade union Tüm Bel SenEUR 20,000 (twenty thousand euros) in respect of nonpecuniary damage, to be distributed by her to the said trade union;

(ii)  to Mr Kemal Demir, EUR 500 (five hundred euros) in respect of all heads of damage combined;

(iii)  any tax that may be chargeable on the above amounts;

(b)  that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;

6.  Dismisses the remainder of the applicants claim for just satisfaction.

Done in English and in French, and delivered at a public hearing in the Human Rights Building, Strasbourg, on 12 November 2008.

Michael OBoyle      Christos Rozakis
Deputy Registrar      President

In accordance with Article 45 § 2 of the Convention and Rule 74 § 2 of the Rules of Court, the following opinions are annexed to this judgment:

(a)  separate opinion of Judge Zagrebelsky;

(b)  concurring opinion of Judge Spielmann joined by Judges Bratza, Casadevall and Villiger.

C.L.R.
M.O.B.

 

SEPARATE OPINION OF JUDGE ZAGREBELSKY

(Translation)

I would like to add to the reasoning in the judgment as regards the right of trade unions to bargain collectively by expounding a few considerations of my own on the subject of the Courts departures from precedent.

1.  On 6 February 1976 in the case of Swedish Engine Drivers Union v. Sweden (Series A no. 20) the Court found in its judgment as follows (§ 39):

“... Article [11] does not secure any particular treatment of trade unions, or their members, by the State, such as the right that the State should conclude any given collective agreement with them. Not only is this latter right not mentioned in Article 11 § 1, but neither can it be said that all the Contracting States incorporate it in their national law or practice, or that it is indispensable for the effective enjoyment of trade union freedom.”

The Court went on to conclude (§ 40):

“... the members of a trade union have a right, in order to protect their interests, that the trade union should be heard. Article 11 § 1 certainly leaves each State a free choice of the means to be used towards this end. While the concluding of collective agreements is one of these means, there are others. What the Convention requires is that under national law trade unions should be enabled, in conditions not at variance with Article 11, to strive for the protection of their members interests.”

(see, also, a judgment of the same date, Schmidt and Dahlström v. Sweden, §§ 34-35, Series A no. 21, and National Union of Belgian Police v. Belgium, 27 October 1975, § 39, Series A no. 19).

This case-law was referred to more recently, without being called into question, in 1996 and 2002, in the Gustafsson v. Sweden judgment (25 April 1996, § 45Reports of Judgments and Decisions 1996II) and in the Wilson, National Union of Journalists and Others v. the United Kingdom judgment of 2 July 2002 (nos. 30668/9630671/96 and 30678/96, § 44, ECHR 2002V).

In the present judgment, by contrast, the Court has found that “the right to bargain collectively with the employer has, in principle, become one of the essential elements of the right to form and to join trade unions for the protection of [ones] interests set forth in Article 11 of the Convention” (see paragraph 154 of the judgment).

2.  The Court has thus expressly departed from its case-law, taking into account “the perceptible evolution in such matters, in both international law and domestic legal systems” (see paragraph 153 of the judgment). In reality, the new and recent fact that may be regarded as indicating an evolution internationally appears to be only the proclamation (in 2000) of the European Unions Charter of Fundamental Rights. The evolution of legislation in the various States (see paragraphs 52 and 151 of the judgment) is a more difficult basis on which to assess the time or period from which a significant change became perceptible.

I have the feeling that the Courts departure from precedent represents a correction of its previous case-law rather than an adaptation of case-law to a real change, at European or domestic level, in the legislative framework (as was the case, for example, in its Stafford v. the United Kingdom judgment of 28 May 2002 ([GC], no. 46295/99, ECHR 2002IV)) or in the relevant social and cultural ethos (as, for example, in the Christine Goodwin v. the United Kingdom judgment of 11 July 2002 ([GC], no. 28957/95, ECHR 2002VI)). This departure is probably closer to the situation dealt with by the Court in the case of Pessino v. France (no. 40403/02, 10 October 2006) than to the domestic case-law in the S.W. v. the United Kingdom judgment of 22 November 1995 (Series A no. 335B). In any event, the evolution of public opinion which rendered foreseeable the solution adopted by the domestic courts in the S.W. v. the United Kingdom case was already evident by the time of the offence of which the applicant stood accused.

3.  The Court, recognising that “it is in the interests of legal certainty, foreseeability and equality before the law that [it] should not depart, without good reason, from [its] precedents”, and being responsible for interpretation of the Convention (Article 32 of the Convention), has nevertheless proceeded with this departure, considering that “a failure by [it] to maintain a dynamic and evolutive approach would risk rendering it a bar to reform or improvement” (see paragraph 153 of the judgment).

This is all perfectly consistent with the practice of the Court, which, while in principle following its own previous rulings, does from time to time, very cautiously, develop its case-law by a reversal of precedent (see Christine Goodwin, cited above, §§ 74 and 93; Vilho Eskelinen and Others v. Finland [GC], no. 63235/00, § 56ECHR 2007II; and Mamatkulov and Askarov v. Turkey [GC], nos. 46827/99 and 46951/99§§ 109, 121 and 125, ECHR 2005I).

4.  All courts have to interpret the law in order to clarify it and, if need be, to keep pace with the changes in the society which they are serving (see, among many other authorities, Kokkinakis v. Greece, 25 May 1993, § 40, Series A no. 260A, and Cantoni v. France, 15 November 1996, § 31Reports 1996V). For the purposes of the Convention, the term “law” covers both enactments and the interpretation thereof by the courts (see Kruslin v. France, 24 April 1990, § 29, Series A no. 176A), such that divergences in case-law create uncertainty and a lack of foreseeability that are capable of raising doubt as to the legality of an interference with a Convention right (see Driha v. Romania, no. 29556/02, § 32, 21 February 2008, and Păduraru v. Romaniano. 63252/00, § 98, ECHR 2005XII). Any judicial interpretation of the law is by nature retrospective, in the sense that it applies to a prior situation or conduct.

However, in my opinion, the act of departing from precedent raises a particular problem, because the interaction between the new interpretation and the law, as previously contemplated, will give rise to a new “law” whose content is different to that of the previous “law”. The retrospectiveness of the new “law” is problematic with regard to the requirements of foreseeability and legal certainty. I would compare this to the problems raised by the retrospective effect of an Act interpreting a previous Act, justifying a certain resistance on the part of the Court. The requirements in terms of the quality of the law, and particularly that of the foreseeability of its application, entail a need for a similar approach to the nature of judicial interpretation to that obtaining in the situation of laws succeeding each other in time, for which transitional provisions are often made.

5.  As regards the case-law of domestic courts, the Court has already shown that it is aware of the problem in cases where it has taken note of rulings affording new domestic remedies to applicants (see Di Sante v. Italy (dec.), no. 56079/00, 24 June 2004; Cocchiarella v. Italy [GC], no. 64886/01, § 44, ECHR 2006VGiummarra and Others v. France (dec.), no. 61166/00, 12 June 2001; Mifsud v. France (dec.) [GC], no. 57220/00, ECHR 2002VIIIBroca and Texier-Micault v. France, nos. 27928/02 and 31694/02, § 20, 21 October 2003; and Paulino Tomas v. Portugal (dec.), no. 58698/00, ECHR 2003VIII), while dealing with such situations as if they entailed the creation of a new law due to take effect (“enter into force”) after a certain period of time, in the manner of a vacatio legis.

The same awareness is reflected in certain judgments of the Court of Justice of the European Union and of certain domestic courts, which, adopting the principle of prospective overrulings, or addressing the consequences of a mistake of law caused by existing case-law, do not apply (retrospectively and automatically) the new case-law to the case pending before it or to similar situations (see Les Revirements de Jurisprudence – Report presented to President Guy Canivet by the Working Party chaired by Nicolas Molfessis – Paris, Litec, 2004). In this connection, a particularly clear and pointed argument, in respect of Article 6 of the Convention, was used by the French Court of Cassation in a plenary judgment of 21 December 2006 (Dalloz, 2007, pp. 835 et seq.with a note by P. Morvan, Le Sacre du Revirement Prospectif sur lAutel de lÉquitable). The opinion of Lord Nicholls of Birkenhead in the National Westminster Bank plc v. Spectrum Plus Limited and others and others judgment of the House of Lords of 30 June 2005 ([2005] UKHL 41) is also worthy of note.

6.  In its Marckx v. Belgium judgment of 13 June 1979 (§ 58, Series A no. 31), the Court, responding to the Governments request for determination of the effects of its ruling on previous situations, and taking into account the slow evolution towards the equality of treatment at issue in that case, dispensed the Belgian State from reopening legal acts or situations that antedated the delivery of its judgment.

The Court, out of a concern for legal certainty, thus showed that it was aware of the need to refrain from calling into question situations concerning individuals whose proceedings relating to distributions of estates had already been concluded. However, that was an exceptional case, which could probably also be explained by the significance of the consequences that could otherwise have affected a large number of individuals.

The Court nevertheless applied its new case-law, finding that Belgium had breached the Convention in respect of the applicants. In the same vein, the Court held in its Aoulmi v. France judgment of 17 January 2006 (no. 50278/99, ECHR 2006I) that there had been a violation of Article 34 of the Convention, dismissing the respondent Governments argument to the effect that the applicants expulsion had taken place prior to the adoption by the Court, in its Mamatkulov and Askarov judgment of 4 February 2005 (cited above), of its new case-law as to the binding nature of measures indicated under Rule 39 of the Rules of Court. The Court thus considered that Contracting States had already been required to fulfil their obligations arising from Article 34 of the Convention at the time of the expulsion in question (see Aoulmi, cited above, § 111). Rightly so, but in the meantime the “content” of the obligation had changed as a result of the Courts new interpretation of Rule 39.

7.  When it departs from precedent, the Court certainly changes the content of the Convention in relation to its own previous interpretation, given with the authority conferred on it by Article 32 of the Convention. If the new case-law extends the scope of a Convention provision and thus imposes a new obligation on States, a retrospective effect that is automatic and not subject to directions by the Court would, in my view, be difficult to reconcile with the requirements of foreseeability and legal certainty, which are essential pillars of the Convention system. Moreover, the application in each State, by domestic courts, of the Convention as interpreted by the Court, will then become difficult, if not impossible. I therefore find it necessary that provision be made for the period that precedes the departure from precedent.

8.  In the light of the foregoing, I would have preferred it if the Court had stipulated the time from which the right in question “became” (see paragraph 154 of the judgment) one of the essential elements of the right set forth in Article 11. In my own opinion, it would seem legitimate to doubt that this could already have come about by 1995, when the Turkish Court of Cassation disposed of the case at domestic level. Moreover, I find it regrettable that the Court has once again allowed the “natural” retrospectiveness of judicial interpretation to impugn an approach that, at the material time, was (probably) not in breach of the Convention.

I did, however, vote in favour of finding a violation on account of the annulment of the collective agreement at issue (operative paragraph 3), as I share the Courts interpretation of Article 11. I must also take account of the Courts practice concerning the retrospective effect of its departures from precedent, although I personally believe that this practice should itself be the subject of such a departure.


CONCURRING OPINION OF JUDGE SPIELMANN JOINED BY JUDGES BRATZA, CASADEVALL AND VILLIGER

(Translation)

1.  I voted without hesitation for finding a violation of Article 11 of the Convention on account of the failure to recognise the right of the applicants, as municipal civil servants, to form a trade union.

2.  In the following lines I wish to explain why I also voted with the majority in favour of finding a violation of Article 11 of the Convention on account of the annulment ex tunc of the collective agreement entered into by the trade union Tüm Bel Sen following collective bargaining with the authority.

3.  Paragraph 154 of the judgment reads as follows:

“... the Court considers that, having regard to the developments in labour law, both international and national, and to the practice of Contracting States in such mattersthe right to bargain collectively with the employer has, in principle, become one of the essential elements of the right to form and to join trade unions for the protection of [ones] interests set forth in Article 11 of the Convention, it being understood that States remain free to organise their system so as, if appropriate, to grant special status to representative trade unionsLike other workers, civil servantsexcept in very specific casesshould enjoy such rightsbut without prejudice to the effects of any lawful restrictions that may have to be imposed on members of the administration of the State within the meaning of Article 11 § 2 – a category to which the applicants in the present case do not, however, belong.”

4.  The emphasis is thus placed on the “right to bargain collectively with the employer”.

5.  It would be erroneous to infer that, for those working in the public service, “bargaining” has only one possible outcome: the “collective agreement”. It should not be forgotten that, in many legal systems, the statutory situation of civil servants is an objective situation, governed by laws and/or regulations, from which no derogation can be made by means of individual agreements. The introduction of an unlimited contractual dimension through Article 11 of the Convention would have a drastic impact on civil-service law in many States. The status of civil servant is based on the unification, organisation and efficiency of the public service.

6.  The following comments have been made by Nicolas Valticos with regard to Convention No. 151 of the International Labour Organisation (ILO) and the Labour Relations (Public Service) Recommendation, 1978 (R159):

“335.  A difficult issue in the area of trade-union rights, as more generally in the determination of employment conditions, is that of public officials, since they are employed to serve the State and the general interests of the nation, the State is not an employer like any other and, as depositary of the common interest, the State is not inclined, as an employer, to renounce its public-authority attributes, at least not systematically. This concept of relations between the State and its officials will vary, however, depending on the country. In some countries nowadays civil servants and other public officials – or most of them – tend to be treated as workers in the private sector, as regards, for example, collective bargaining and even the right to strike. In other countries, however, the traditional notions are still recognised. Another problem stems from the fact that the definition of civil servant varies in scope depending on the country, according to the extent of the public sector and to whether or not a distinction is made – and also to what degree – between civil servants as such (even distinguishing between sub-categories thereof) and public-sector employees in a broader sense ...

...

337.  The recommendation (No. 159) which supplements the Convention ... leaves to national legislation, or to other appropriate means, the task of determining the various provisions (participation of public officials, procedure to be followed) for negotiation or other methods of determining terms and conditions of employment ...” (Nicolas Valticos, Droit International du TravailDroit du Travail (under direction of G.H. Camerlynck), vol. 8, 2nd edn., Dalloz, 1983, pp. 264-66).

7.  That being said, it is no longer in dispute – as is made clear by the judgment – that freedom of association exists in the public service. Similarly, trade union associations have become permanent partners in discussions on working conditions between State employees and public authorities. Such associations cannot be ignored by the State as employer, or more generally by public authorities.

8.  Even though the right to bargain collectively can no longer be called into question as such (see paragraphs 42-44 and 49-52 of the judgment), certain exceptions or limits must nevertheless always be possible in the public service, provided that the role of staff representatives in the drafting of the applicable employment conditions or regulations remains guaranteed. For example, as indicated by the Court in paragraph 149 of the judgment:

According to the meaning attributed by the European Committee of Social Rights to Article 6 § 2 of the Charter, which in fact fully applies to public officials, States which impose restrictions on collective bargaining in the public sector have an obligation, in order to comply with this provision, to arrange for the involvement of staff representatives in the drafting of the applicable employment regulations.”

Similarly, the following provision is made by Article 7 of ILO Convention No. 151, quoted at paragraph 44 of the judgment:

“Measures appropriate to national conditions shall be taken, where necessary, to encourage and promote the full development and utilisation of machinery for negotiation of terms and conditions of employment between the public authorities concerned and public employees organisations, or of such other methods as will allow representatives of public employees to participate in the determination of these matters.”

This provision thus authorises a certain flexibility in the choice of procedures for determining conditions of employment with the participation of civil servants (see also J. Llobera, “La Fonction Publique et la Liberté Syndicale dans les Normes Internationales du Travail”, Revue Trimestrielle des Droits de lHomme, 1992, p. 336, for whom such flexibility would not even entail recourse to collective bargaining).

9.  In short, the basic issue is to ascertain what is meant by collective bargaining. The authorising of public officials to make their voices heard certainly implies that they have a right to engage in social dialogue with their employer, but not necessarily the right to enter into collective agreements or that States have a corresponding obligation to enable the existence of such agreements. States must therefore be able to retain a certain freedom of choice in such matters.

10.  In the present case, however, the right to bargain collectively at issue had been rendered totally meaningless by the obstacles placed in the way of the social dialogue. The annulment ex tunc of the collective agreement entered into following collective bargaining with the authority had therefore entailed a violation of Article 11 of the Convention.


 

Nema povezane prakse za ovu presudu.
Sažmi komentare

Komentari

Relevantni komentari iz drugih presuda

Član 35 | DIC | Gashi protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 2016/2015 od 28.04.2017. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se ukida Apelacionog suda u Beogradu Gž 6830/2013 od 23.02.2015. godine i predmet vraća istom sudu na ponovno suđenje.

Presudom Prvog osnovnog suda u Beogradu P br. 25254/2011 od 28.06.2013. godine, stavom prvim izreke, utvrđeno je da je ništavo rešenje Izvršnog odbora Skupštine Grada Beograda br. ... – IO od 25.05.2000. godine. Stavom drugim izreke, utvrđeno je da je ništav ugovor o zakupu stana br. ...-.../... od 29.09.2000.godine, zaklјučen između JP za stambene usluge u Beogradu i tuženog AA. Stavom trećim izreke, utvrđeno je da je ništav ugovor o otkupu stana ... br. ...-.../... od 29.09.2000. godine, zaklјučen između tužioca Grada Beograda i tuženog AA, overen pred Drugim opštinskim sudom u Beogradu Ov br. .../... dana 09.10.2000. godine. Stavom četvrtim izreke, odbijen je, kao neosnovan, tužbeni zahtev tužioca kojim je tražio da se utvrdi da je ništav i da ne proizvodi pravno dejstvo ugovor o kupoprodaji stana zaklјučen između tuženog AA kao prodavca i tuženog BB kao kupca, overen pred Petim opštinskim sudom u Beogradu Ov br. .../... dana 11.12.2000. godine. Stavom petim izreke, odbijen je, kao neosnovan, tužbeni zahtev tužioca kojim je tražio da se obaveže tuženi BB da se sa svim licima i stvarima iseli iz predmetnog stana i da tako ispražnjeni stan preda na slobodno korišćenje i raspolaganje tužiocu Gradu Beogradu. Stavom šestim izreke, odbijen je prigovor nenadležnosti suda, kao neosnovan. Stavom sedmim izreke, odbijen je prigovor stvarne nenadležnosti Prvog osnovnog suda, kao neosnovan. Stavom osmim izreke, obavezan je tužilac Grad Beograd da nadoknadi tuženom BB troškove parničnog postupka. Stavom devetim izreke, obavezan je tuženi AA da nadoknadi tužiocu Gradu Beogradu troškove parničnog postupka.
Presudom Apelacionog suda u Beogradu Gž 6830/2013 od 23.02.2015. godine, stavom prvim izreke, odbijene su kao neosnovane žalbe tužioca i tuženih AA i BB i potvrđena presuda Prvog osnovnog suda u Beogradu P 25254/2011 od 28.06.2013. godine, u stavu četvrtom, petom, šestom, sedmom i stavu osmom izreke. Stavom drugim izreke, preinačena je presuda Prvog osnovnog suda u Beogradu.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 35 | DIC | Lakićević i drugi protiv Crne Gore i Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem R4g.127/14 od 18.08.2014. godine Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se ustavne žalbe podnosilaca vraćaju Ustavnom sudu

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 35 | DIC | Vučković i drugi protiv Srbije
Presuda je povezana sa presudom Gž 1163/2018 od 20.04.2018. Apelacionog suda u Beogradu, kojom se kao neosnovana odbija žalba tužene i potvrđuje presuda Višeg suda u Beogradu P 855/17 od 27.11.2017.godine. u parnici tužioca AA protiv tužene Republike Srbije - Ministarstva odbrane, radi zaštite od dikriminacije.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 35 | DIC | Vučković i drugi protiv Srbije
Presuda je povezana sa presudom Rev 530/2019 od 28.02.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojom se kao neosnovana odbija revizija tužene izjavlјena protiv presude Apelacionog suda u Nišu Gž 2063/18 od 23.05.2018. godine.

Presudom Višeg suda u Vranju P 2845/16 od 15.01.2018. godine, stavom prvim izreke, utvrđeno da je zaklјučkom Vlade Republike Srbije broj 401-161/2008-1 od 17.01.2008. godine povređeno načelo jednakih prava i obaveza, čime je izvršena diskriminacija na osnovu mesta prebivališta tužioca kao ratnog vojnog rezerviste sa teritorije opštine koja nije navedena u označenom zaklјučku Vlade Republike Srbije od 17.01.2008. godine. Stavom drugim izreke, utvrđeno je da je tužba tužioca povučena u delu koji se odnosi na potraživanje po osnovu naknade nematerijalne štete. Stavom trećim izreke, obavezana je tužena da tužiocu na ime troškova parničnog postupka isplati iznos od 45.800,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom od izvršnosti presude do isplate.
Presudom Apelacionog suda u Nišu Gž 2063/18 od 23.05.2018. godine odbijena je kao neosnovana žalba tužene i potvrđena prvostepena presuda u stavovima prvom i trećem izreke.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 41 | DIC | Pogosjan i Bagdasarjan protiv Jermenije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3033/2019 od 05.09.2019. Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 3017/18 od 08.02.2019. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1. 65/17 od 18.04.2018. godine, stavom prvim izreke, tužena je obavezana da tužiocu naknadi štetu koja je izazvana povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Osnovnog suda u Vranju I 1022/09 u iznosu od 69.702,00 dinara, na ime troškova parničnog postupka u iznosu od 27.376,00 dinara i na ime troškova izvršnog postupka u iznosu od 19.600,00 dinara, pripadajućom kamatom. Stavom drugim izreke tužena je obavezana da tužiocu naknadi troškove parničnog postupka u iznosu od 30.000,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom od izvršnosti presude do isplate.
Presudom Višeg suda u Vranju Gž 3017/18 od 08.02.2019. godine, stavom prvim izreke potvrđena je prvostepena presuda u delu u kom je odlučeno o glavnoj stvari, dok je preinačena odluka o troškovima parničnog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 41 | DIC | Pogosjan i Bagdasarjan protiv Jermenije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 627/2020 od 07.02.2020. Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija predlagača izjavlјena protiv rešenja Višeg suda u Leskovcu Ržg 216/19 od 22.11.2019. godine.

Rešenjem Višeg suda u Leskovcu Ržg 216/19 od 22.11.2019. godine, odbijena je žalba punomoćnika predlagača izjavlјena protiv rešenja Osnovnog suda u Leskovcu R4 I 109/19 od 09.09.2019. godine, kojim je odbijen prigovor predlagača za ubrzanje postupka, zbog povrede prava na suđenje u razumnom roku u predmetu tog suda I 7838/10, kao neosnovan.
Protiv navedenog rešenja, predlagač je blagovremeno izjavila reviziju zbog bitne povrede odredaba parničnog postupka, pogrešnog i nepotpuno utvrđenog činjeničnog stanja i pogrešne primene materijalnog prava, s tim što je predložila da se revizija smatra izuzetno dozvolјenom, u skladu sa odredbom član 404. ZPP.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 41 | DIC | Stojanović protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3050/2019 od 18.09.2019. godine godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 1751/18 od 13.11.2018. godine i odbija kao neosnovan zahtev tužioca za naknadu troškova odgovora na reviziju.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1 22/17 od 09.02.2018. godine, obavezana je tužena da tužiocu plati na ime naknade imovinske štete izazvane povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Opštinskog suda u Vranju
I br. 1012/09 (ranije I. br. 850/05) iznose sa zateznom kamatom od dospeća pa do isplate bliže navedene u izreci pod 1. Tužana je obavezana da tužiocu na ime troškova parničnog postupka plati iznos od 24.000,00 dinara.
Viši sud u Vranju je presudom Gž 1751/18 od 13.11.2018. godine odbio kao neosnovanu žalbu tužene i potvrdio presudu Osnovnog suda u Vranju Prr1 22/17 od 09.02.2018. godine. Odbijen je zahtev tužene za naknadu troškova drugostepenog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde