Moreira Ferreira protiv Portugalije (No.2)

Država na koju se presuda odnosi
Portugalija
Institucija
Evropski sud za ljudska prava
Broj predstavke
19867/12
Stepen važnosti
Referentni slučaj
Jezik
Hrvatski
Datum
11.07.2017
Članovi
6
6-1
35
35-3-a
46
46-1
46-2
Kršenje
nije relevantno
Nekršenje
6
6-1
Ključne reči po HUDOC/UN
(Čl. 6) Pravo na pravično suđenje
(Čl. 6) Krivični postupak
(Čl. 6-1) Pristup sudu
(Čl. 6-1) Pravična rasprava
(Čl. 35) Uslovi prihvatljivosti
(Čl. 35-3-a) Ratione materiae
(Čl. 46) Obaveznost i izvršenje presuda
(Čl. 46-1) Povinovanje presudi
(Čl. 46-2) Izvršenje presude
(Čl. 46-2) Pojedinačne mere
(Čl. 46-2) Ponovno pokretanje postupka
Unutrašnje polje slobodne procene
(Čl. 6-1) Krivična optužba
Tematske ključne reči
VS deskriptori
Zbirke
Sudska praksa
Presuda ESLJP
Veliko veće
Sažetak
Postupak u ovom predmetu je pokrenut predstavkom protiv Republike Portugalije, koju je Sudu podnela portugalska državljanka gđa Francelina Moreira Ferreira (podnositeljka predstavke), krajem marta 2012.g. Pozvala se naročito na povredu članova 6 i 46 Konvencije, usled odbijanja njenog zahteva za preispitivanjem presude koja je doneta protiv nje u krivičnom postupku. Veće, kome je predmet dodeljen, ustupilo ga je Velikom veću. Nijedna stranka nije prigovorila ustupanju.

Podnositeljka je rođena 1961.g. Nakon svađe sa određenim osobama, podnositeljka je optužena, od strane javnog tužioca, za preteće ponašanje. Tokom istrage je sprovedeno veštačenje gde je utvrđeno da podnositeljka poseduje ograničene intelektualne i kognitivne sposobnosti, ali da treba da bude krivično odgovorna za svoja dela. Pravnosnažno (krajem 2007.g.) je osuđena na novčanu kaznu. Pet godina nakon što je novčana kazna plaćena, podatak o osuđujućoj presudi je izbrisan iz njene kaznene evidencije. Godine 2008. Podnositeljka je prigovorila kako nju Prizivni sud nije osobno saslušao i kako je time povređen član 6 stav 1 Konvencije. U presudi iz jula 2011.g. Sud (predstavka 19808/08) je utvrdio povredu ovog člana. U zahtevu za preispitivanjem odluke podnositeljka je navela kako su ove presude nespojive.

NAVODNA POVREDA ČLANA 6 KONVENCIJE
Podnositeljka navodi da to što je Vrhovni sud odbio njen zahtev za preispitivanjem presude, donete protiv nje u krivičnom postupku, predstavlja „uskraćivanje pravde“.
- Pravo na pravično suđenje.
Stav Suda je da njegovo utvrđivanje ove povrede ne zahteva automatski ponovno otvaranje domaćeg krivičnog postupka. Ipak, ponovno otvaranje postupka bi bilo najprikladniji način prekidanja povrede i pružanja pravne zaštite. Sud smatra de je Vrhovni sud razmotrio nacionalno zakonodavstvo i pravilno i opravdano odlučio da ne dozvoli preispitivanje presude. Dakle, nije došlo do povrede člana 6 Konvencije (9:8).

NAVODNA POVREDA ČLANA 46 KONVENCIJE
Sud ponavlja da pitanje usklađenosti od strane Visokih strana ugovornica sa njegovim presudama nije u okviru njegove nadležnosti ako nije postavljeno u kontekstu „procedure povrede“.
Izdvojena mišljenja.

Preuzmite presudu u pdf formatu

  EUROPSKI SUD ZA LJUDSKA ZA PRAVA

VELIKO VIJEĆE

PREDMET MOREIRA FERREIRA protiv PORTUGALA (br. 2)

(Zahtjev br. 19867/12)

PRESUDA

STRASBOURG

11. srpnja 2017. godine

Ova je presuda konačna, no može biti podvrgnuta uredničkim izmjenama.

U predmetu Moreira Ferreira protiv Portugala (br. 2), Europski sud za ljudska prava (Veliko vijeće), zasjedajući u Velikom vijeću u sastavu:

Guido Raimondi, Predsjednik,
Işıl Karakaş,
Angelika Nußberger,
Luis López Guerra,
András Sajó,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
Nona Tsotsoria,
Vincent A. De Gaetano,
Paulo Pinto de Albuquerque,
Helen Keller,
Paul Mahoney,
Krzysztof Wojtyczek,
Faris Vehabović,
Egidijus Kūris,
Jon Fridrik Kjølbro,
Síofra O’Leary,
Marko Bošnjak, suci,
te Françoise Elens-Passos, zamjenica tajnika

Nakon vijećanja zatvorenog za javnost 1. lipnja 2016. i 5. travnja 2017. godine, donosi sljedeću presudu koja je usvojena posljednjeg navedenog datuma:

POSTUPAK

  1. Postupak u ovome predmetu pokrenut je na temelju zahtjeva (br. 19867/12) protiv Republike Portugal koji je portugalska državljanka, gđa Francelina Moreira Ferreira („podnositeljica zahtjeva”) podnijela Sudu 30. ožujka 2012. godine, na temelju članka 34. Konvencije za zaštitu ljudskih prava i temeljnih sloboda („Konvencija”).
  2. Podnositeljicu zahtjeva, kojoj je odobrena pravna pomoć, zastupao je g. J.J. F. Alves, odvjetnik iz Matosinhosa. Portugalsku Vladu („Vlada”) zastupala je njezina zastupnica gđa Maria de Fátima da Graça Carvalho.
  3. Pozivajući se posebice na članke 6. i 46. Konvencije, podnositeljica zahtjeva prigovorila je odbijanju njezinog zahtjeva za preispitivanjem presude koja je donesena protiv nje u kaznenom postupku.
  4. Zahtjev je dodijeljen Prvom odjelu Suda (pravilo 52. stavak 1. Poslovnika Suda). Dana 1. travnja 2014. godine, predsjednik odjela odlučio je temeljem pravila 54. stavka 2. točke b. obavijestiti tuženu Vladu o prethodno spomenutim prigovorima. Ostatak zahtjeva proglašen je nedopuštenim u skladu s pravilom 54. stavkom 3.
  5. Nakon promjene sastava odjela Suda (pravilo 25. stavak 1.). predmet je dodijeljen Četvrtom odjelu (pravilo 52. stavak 1.).
  6. Dana 12. siječnja 2016. godine, Vijeće tog odjela, u sastavu András Sajó, predsjednik, Vincent A. De Gaetano,Boštjan M. Zupančič,Nona Tsotsoria,Paulo Pinto de Albuquerque,Krzysztof Wojtyczek,Egidijus Kūris, suci, i FatoşAracı, zamjenik tajnik Odjela, ustupilo je nadležnost Velikom vijeću, a niti jedna stranka nije prigovorila ustupu (članak 30. Konvencije i pravilo 72.).
  7. Sastav Velikog vijećaodređen je u skladu s odredbama članka 26. stavaka 4. i 5. Konvencije i pravila 24.
  8. Podnositeljica zahtjeva i Vlada podnijeli su pisana očitovanja o dopuštenosti i osnovanosti predmeta.
  9. Javna rasprava održana je 1. lipnja 2016. godine u Zgradi ljudskih prava u Strasbourgu (pravilo 59. stavak 3.).

Pred Sudom su se pojavili:

(a) za Vladu
Gđa M. de Fátima da Graça Carvalho, zastupnica,
G. J. Conde Correia,
Gđa A. Garcia Marques, savjetnici;

(b) za podnositeljicu zahtjeva
G. J.J.F. Alves, odvjetnik.

Sud je saslušao izlaganja gđe da Graça Carvalho i g. Alvesa, i također njihove odgovore na pitanja koja su postavili suci.

ČINJENICE

I. OKOLNOSTI PREDMETA

  1. Podnositeljica zahtjeva rođena je 1961. godine i živi u Matosinhosu.

A. Činjenična pozadina

  1. Nakon svađe s određenim osobama, podnositeljica zahtjeva optužena je od strane javnog tužitelja za prijeteće ponašanje pred okružnim sudom u Matosinhosu. Tijekom istrage provedeno je vještačenje gdje je utvrđeno da podnositeljica zahtjeva posjeduje ograničene intelektualne i kognitivne sposobnosti, ali da treba biti kazneno odgovorna za svoja djela.
  2. U presudi od 23. ožujka 2007. godine, okružni sud u Matosinhosu nije uvažio obranu podnositeljice zahtjeva temeljenu na smanjenoj kaznenoj odgovornosti te joj je odredio plaćanje 320 dnevnih novčanih kazni što iznosi ukupno 640 eura (EUR) zbog prijetećeg i uvredljivog ponašanja i naložio joj da plati odštetu žrtvama.
  3. Dana 13. travnja 2007. godine, podnositeljica zahtjeva je uložila žalbu protiv presude Prizivnom sudu u Oportu („Prizivni sud”). Ponovila je kako nije bila svjesna da su njezini postupci nezakoniti i zatražila je oslobađanje od kaznene odgovornosti zbog psihijatrijskih poremećaja od kojih je, po vlastitim tvrdnjama, patila. Posljedično, zatražila je novo ocjenjivanje činjenica i priliku da izloži svoju obranu na raspravi.
  4. Dana 12. prosinca 2007. godine, Prizivni sud održao je raspravu na kojoj su bili prisutni javni tužitelj i odvjetnik podnositeljice zahtjeva. No nije provedeno ispitivanje same podnositeljice zahtjeva.
  5. U pravomoćnoj presudi od 19. prosinca 2007. godine, Prizivni sud potvrdio je osuđujuću presudu protiv podnositeljice zahtjeva zbog prijetećeg i vrijeđajućeg ponašanja, no smanjio je kaznu na 265 dnevnih novčanih kazni što iznosi ukupno 530 EUR. Smatrao je kako nema potrebe za novim ocjenjivanjem činjenica zbog toga što podnositeljica zahtjeva nije uspjela osporiti valjanost ocjenjivanja kojega je proveo prvostupanjski sud.
  6. Podnositeljica zahtjeva platila je novčanu kaznu u nekoliko rata.
  7. Tijekom rasprave pred Sudom, istaknuto je da je u siječnju 2016. godine, pet godina nakon što je novčana kazna u cijelosti plaćena, zapis o osuđujućoj presudi protiv podnositeljice zahtjeva izbrisan iz njezine kaznene evidencije.

B. Zahtjev br. 19808/08 i presuda Suda od 5. srpnja 2011. godine

  1. Dana 15. travnja 2008. godine, podnositeljica zahtjeva podnijela je zahtjev Sudu u kojem je prigovorila kako je Prizivni sud nije osobno saslušao i kako je time povrijeđenčlanak 6. stavak 1. Konvencije.
  2. U presudi od 5. srpnja 2011. godine, Sud je zahtjev podnesen temeljem članka 6. stavka 1. Konvencije proglasio dopuštenim i utvrdio povredu te odredbe smatrajući kako slijedi:

„...

33. Sud primjećujeda je u ovom predmetu Prizivni sud bio pozvan utvrditi nekoliko pitanja koja se odnose na činjenice predmeta i na osobu podnositeljice zahtjeva. Kao i pred prvostupanjskim sudom, podnositeljica je istaknula, posebice, pitanje treba li se smanjiti njezina kaznena odgovornost – što bi moglo imati velik utjecaj na utvrđivanje kazne.

34. Sud smatra da Prizivni sud nije mogao riješiti to pitanje bez izravnog ocjenjivanja osobnog svjedočenja podnositeljice zahtjeva, posebice zbog toga što presuda okružnog suda u Matosinhosu malo odstupa od zaključaka psihijatrijskog izvješća bez navođenja razloga za takvo odstupanje sukladno zahtjevima domaćeg prava... Ponovno ispitivanje tog pitanja od stane Prizivnog suda stoga se trebalo sastojati od potpunog novog saslušanja podnositeljice zahtjeva...

35. Ti faktori dovoljni su za Sud da zaključi kako je u ovom predmetu pred prizivnim sudom trebalo provesti javnu raspravu. Stoga je došlo do povrede članka 6. stavka 1. Konvencije.”

  1. U pogledu tvrdnji u odnosu na imovinsku i neimovinsku štetu temeljem članka 41. Konvencije, Sud je naveo sljedeće:

„41.  Sud kao prvo smatra da kada je, kako što je slučaj u ovom predmetu, pojedinac osuđen nakon postupka koji je uključivao povrede zahtjeva članka 6. Konvencije, ponovno suđenje ili ponovno otvaranje predmeta, ako je zatraženo, predstavlja u načeluodgovarajućinačin ispravljanja povrede. U tom pogledu, primjećuje da članak 449. portugalskog Zakon o kaznenom postupku dopušta ponovno otvaranje postupka na domaćoj razini ako Sud utvrdi povredu temeljnih prava i sloboda neke osobe. Ipak, specifična pravna sredstva, ako ih ima, koje se zahtijevaju od tužene države kako bi izvršila svoje obveze temeljem Konvencije, moraju ovisiti o pojedinačnim okolnostima pojedinog predmeta i moraju biti određena u skladu s uvjetima iz presude Suda donesene u tom predmetu (vidi Öcalan protiv Turske [VV], br. 46221/99, odl. 210., ESLJP 2005-IV, i Panasenko protiv Portugala, br. 10418/03, odl. 78., 22. srpnja 2008.). U ovom predmetu, jedino mjerodavno pitanje je činjenica da Prizivni sud nije podnositeljici zahtjeva osigurao raspravu.

42.  Drugo, Sud primjećuje da ovom predmetu jedina primjenjiva osnova za dodjelu pravične naknade leži u činjenici da podnositeljici zahtjeva nisu omogućene mjere zaštite iz članka 6. U tom pogledu, on ne nalazi nikakvu uzročnu vezu izmeđuutvrđene povrede i navodne imovinske štete i odbija ovaj zahtjev. Sud ne može spekulirati u pogledu toga kakav bi bio ishod postupka pred Prizivnim sudom da je on ispitao podnositeljicu zahtjeva u javnoj raspravi (vidi Igual Coll protiv Španjolske, br. 37496/04, odl. 51., 10. ožujka 2009.). S druge strane, on smatra prikladnim dodijeliti podnositeljici zahtjeva 2400 EUR na ime neimovinske štete.”

C. Postupak pred Odborom ministara za izvršavanje presude od 5. srpnja 2011. godine

  1. Dana 5. srpnja 2012. godine, portugalska Vlada podnijela je akcijski plan Odboru ministara u pogledu izvršenja presude Suda od 5. srpnja 2011. godine. Potvrdili su da je iznos dodijeljen podnositeljici zahtjeva plaćen u njezinu korist 14. prosinca 2011. godine. U pogledu općih mjera, Vlada je istaknula da je Ured premijera predložio izmjene Zakona o kaznenom postupku kako bi se omogućilo održavanje rasprave pred svakim prizivnim sudom koji odlučuje o pitanju krivnje ili kazne u odnosu na optuženika.
  2. Tijekom rasprave pred Sudom, istaknuto je da prethodno spomenuti prijedlog nije odobren i stoga nije uključen u završnu verziju izmijenjenog Zakona o kaznenom postupku.
  3. U vrijeme donošenja ove presude, na dnevnom redu domaćih tijela nema nikakvih planova za reformu Zakona o kaznenom postupku. Postupak za nadzor nad izvršavanjem presude od 5. srpnja 2011. godine još uvijek je u tijeku pred Odborom ministara.

D. Podnositeljičin zahtjev za preispitivanjem

  1. Istovremeno, 18. listopada 2011. godine, pozivajući se na članak 449. stavak 1. točku g. Zakona o kaznenom postupku, podnositeljica zahtjeva podnijela je Vrhovnom sudu zahtjev za preispitivanjem. Navela je kako presuda Prizivnog suda od 19. prosinca 2007. godine nije spojiva s presudom Suda od 5. srpnja 2011. godine.
  2. Tužiteljstvo je izjavilo kako zahtjev treba prihvatiti na temelju toga što postoje legitimne ozbiljne sumnje u pogledu osuđujuće presude donesene protiv nje, posebno u pogledu određivanja kazne.
  3. U presudi od 21. ožujka 2012. godine, Vrhovni sud odbio je odobriti preispitivanje. Smatrao je kako nema razloga za preispitivanjem zbog toga što presuda Prizivnog suda nije bila nespojiva s presudom Suda. Smatrao je kako neodržavanje rasprave pred Prizivnim sudom za podnositeljicu zahtjeva predstavlja postupovnu nepravilnost koja ne podliježe preispitivanju, te je utvrdio kako slijedi:

„... prema domaćem pravu, zahtjev za preispitivanjem moguće je podnijeti isključivo u pogledu presuda (posebice osuđujućih presuda), a ne u pogledu rješenja koja se odnose na vođenje postupka pri čemu se smatra da „presuda” označava svaku sudsku odluku o predmetu ili o postupovnoj primjeni (vidi članak 156. stavak 2. Zakona o parničnom postupku).

Ipak, u svjetlu domaćeg prava, preispitivanje presude u ovom predmetu ne može biti dopušteno na osnovi na koju se poziva podnositeljica zahtjeva zbog toga što osuđujuća presuda nije nespojiva s presudom Suda (članak 449. stavak 1. točka g. Zakon o kaznenom postupku). S druge strane, postupak kojega se pridržavao Prizivni sud održavajući raspravu na kraju koje je određeno da je žalba nespojiva s onim što je Sud smatrao odlučujućim za jamčenje prava na obranu.

Prema domaćem pravu, gdje je optuženik zakonski obvezan pojaviti se na sudu, njegova odnosno njezina odsutnost uključuje nepopravljivu ništavost (članak 119. točka c. Zakona o kaznenom postupku).

Ipak, čak i kada je ništavost nepopravljiva, ona ne može dovesti do izvanrednog zahtjeva za preispitivanjem presude...

Štoviše, kako je to primijetio Sud, nije moguće spekulirati o odluci koju bi Prizivni sud možda donio da je osuđena osoba ispitana na raspravi koja je dovela do odluke o njezinoj žalbi i, posebice, o tome bi li kazna bila ista ili ne.

Sud je tako od samog početkaisključio svaku mogućnost da bi njegova odluka mogla stvoriti ozbiljne dvojbe o osuđujućoj presudi bez obzira na stvarno izrečenu kaznu.

Ukratko, osuđujuća presuda nije nespojiva s obvezujućom odlukom Suda i nisu nastale nikakve ozbiljne dvojbe u pogledu njezine valjanosti.

Zbog tog razloga, svjestan kako nije uvijek moguće osigurati ponovno suđenje ili ponovno otvaranje postupka temeljem primjenjivog domaćeg prava, kako je tome slučaj u ovom predmetu, Sud je odlučio zahtijevati od države Portugal da osigura naknadu podnositeljici zahtjeva u pogledu neimovinske štete i time pruži pravnu zaštitu, ne zbog nepravičnostiosuđujuće presude, što nije utvrđeno,već zbog ozbiljnog nedostatka u vođenju postupka kojim se miješalo u prava podnositeljice zahtjeva na obranu...

Zbog prethodno navedenih razloga, tvrdnja podnositeljice zahtjeva kojom podupire svoj zahtjev da joj se odobri preispitivanje nije potkrijepljen.

Posljedično, suci kaznenog odjela Vrhovnog suda odlučuju ne odobriti preispitivanje.”

II. MJERODAVNO DOMAĆE PRAVO I PRAKSA

A. Zahtjev za preispitivanjem

  1. Člankom 449. stavkom. 1 točkom g. Zakona br. 48/2007 od 29. kolovoza 2007. godine kojim se mijenja Zakon o kaznenom postupku uspostavlja se novi temelj za zahtjev za preispitivanjem pravomoćne presude. Mjerodavni članak formuliran je na sljedećinačin:

Članak 449. (osnove za podnošenje zahtjeva za preispitivanjem)

„1.  Moguće je preispitati presudu koja je postala pravomoćna i to na sljedećim osnovama:

(a) pravomoćnom presudom utvrđeno je da su dokazi na kojima počivaosuđujuća presuda nevaljani;

(b)  jedan od sudaca ili porotnika koji su sudjelovali u postupku koji je doveo do pravomoćne presude pravomoćno je osuđen zbog djela povezanog s izvršavanjem njegovih ili njezinih dužnosti;

(c)  činjenice iz kojih proistječe osuda nespojive su s činjenicamautvrđenima u nekoj drugoj presudi gdje takva razlika stvara ozbiljnu sumnju u valjanost osuđujuće presude;

(d) nakon donošenja pravomoćne presude, otkriveni su novi dokazi koji stvaraju ozbiljnu sumnju u pogledu valjanosti osuđujuće presude;

(e) osuđujuća presuda temeljila se na nezakonito pribavljenim dokazima;

(f)  Ustavni sud proglasio je neustavnim jednu od odredbi na kojoj se temelji osuđujuća presuda;

(g) osuđujuću presudu nije moguće uskladiti s presudom koja je obvezujuća za državu Portugal, a koju je izreklo međunarodno tijelo ili takva presuda baca ozbiljnu sumnju u valjanost predmetne osuđujuće presude.

2. Za potrebe prethodnog stavka, svaka odluka kojom se obustavlja kazneni postupak smatrat će se presudom.

3. Za potrebe stavka 1. točke d., zahtjev za preispitivanjem bit će dopušten ako mu je jedini cilj osigurati drugačiju kaznu.

4. Zahtjev za preispitivanjem može biti dopušten čak i ako je postupak obustavljen, kazna je u potpunosti odslužena ili je vremenski rok za njezinu provedbu istekao.”

  1. U presudi od 27. svibnja 2009. godine (domaći postupak br. 55/01.OTBEPS-A.S1), Vrhovni sud je utvrdio da novi temelj, kako je opisan u članku 449. stavku 1. točki g. Zakona o kaznenom postupku, za preispitivanje pravomoćne presude mora biti tumačen restriktivno. U svjetlu Preporuke br. R (2000) 2 Odbora ministara, smatrao je da je ponovno otvaranje postupka nužno „kada je odlukom Europski sud za ljudska prava zaključio da je domaća presuda bila suprotna Konvenciji ili kada postoje postupovne greške ili nedostaci takve težine da bacaju ozbiljnu sumnju na odluku (fortes dúvidas sobre a decisão) donesenu na završetku postupka i istovremeno gdje oštećena stranka nastavlja trpjeti vrlo ozbiljne nepovoljne učinke uslijed te nacionalne odluke, a te učinke nije moguće otkloniti putem dodjeljivanja pravične naknade od strane Suda, a restitutio in integrum je mogućepostići jedino pomoću novog suđenja ili ponovnog otvaranja postupka”. U posebnom mišljenju, jedan od tri sudaca u vijeću koje je razmatralo zahtjev za preispitivanjem, premda se složio s odlukom, izrazio je stajalište prema kojemu je tumačenječlanka 449. stavka 1. točke g. od strane Vrhovnog suda bilo suviše restriktivno. Sudac je naveo sljedeće:

„Prema mom viđenju, nova točka g. članka 449. stavka 1. Zakona o kaznenom postupku uvela je mehanizam za izvršavanje presuda koje su donijeli međunarodni sudovi i koje država Portugal priznaje kao obvezujuć, gdje ga se poziva da razmotri zahtjev za preispitivanjem, Vrhovni sud mora se ograničiti na utvrđivanjeje li zadovoljen formalni uvjet naveden [u članku 449. stavku 1. točki g.], i to postojanje presude koju je donijelo međunarodno tijelo, koja je obvezujuća za državu Portugal, koja je nespojiva s osuđujućom presudom ili koja baca ozbiljnu sumnju na njezinu valjanost. U toj fazi postupka, jedini zadatak Vrhovnog suda je – ponavljam – odrediti je li taj formalni uvjet za odobravanje preispitivanja zadovoljen. Bit će zadatak tijela koje izvršava preispitivanje da donese novu presudu (članci 460. et seq. Zakona o kaznenom postupku) koja uključuje izvršavanje odluke Europskog suda za ljudska prava.”

  1. U predmetnoj presudi, Vrhovni sud je prihvatio zahtjev za ponovno otvaranje kaznenog postupka u kojemu je novinar osuđen zbog kršenja sudske tajne (segredo de justiça), uzimajući u obzir utvrđenja Suda u predmetu Campos Dâmaso protiv Portugala (br. 17107/05, 24. travnja 2008.) da je tom presudom prekršeno pravo podnositelja zahtjeva temeljem članka 10. Konvencije.
  2. Vrhovni sud je prihvatio tri zahtjeva za preispitivanjem temeljem članka 449. stavka 1. točke g. Zakona o kaznenom postupku koji se odnose na osuđujuće presude zbog klevete koje je Sud smatrao nespojivima s člankom 10. Konvencije:

(a)  u svojoj presudi od 23. travnja 2009. godine, (domaći postupak br. 104/02.5TACTB-A.S1) koja se odnosi na osuđujuću presudu donesenu u kaznenom postupku protiv autora knjige zbog klevete, Vrhovni sud je utvrdio da je ta osuđujuća presuda nespojiva s presudom Suda u predmetu Azevedo protiv Portugala (br.20620/04, 27. ožujka 2008.);

(b)  u svojoj presudi od 15. studenog 2012. godine, (domaći postupak br. 23/04.0GDSCD-B.S1) koja se odnosi na osuđujuću presudu zbog klevete, Vrhovni sud je utvrdio da je ta osuđujuća presuda nespojiva s presudom Suda u predmetu Alves da Silva protiv Portugala (br.41665/07, 20. listopada 2009.); i

(c)  u svojoj presudi od 26. ožujka 2014. godine, (domaći postupak br. 5918/06.4TDPRT.P1) koja se odnosi na ponovno otvaranje kaznenog postupka u kojemu je autor knjige osuđen zbog klevete i novčano kažnjen, Vrhovni sud je utvrdio da je ta osuđujuća presuda nespojiva s presudom Suda u predmetu Sampaio e Paiva de Melo protiv Portugala (br.33287/10, 23. srpnja 2013.). Utvrdio je, posebice, kako ponovno otvaranje postupka nije namijenjeno ponovnom ispitivanju presude koja je već donesena već osiguravanju nove odluke nakon ponovnog suđenja na temelju novih dokaza.

B. Ostale mjerodavne odredbe

  1. Ostale mjerodavne odredbe Zakona o kaznenom postupku u mjerodavnom su razdoblju glasile:

Članak 119. (nepopravljiva ništavost)

„Sljedećeće predstavljati temelje za nepopravljivu ništavost (nulidades insanáveis), na koju se mora pozvati proprio motu u svakoj fazi postupka, uz one koji su određeni u drugim zakonskim odredbama:

(a) povreda zakonskih odredbi kojima se uređuje sastav suda;

(b) povreda zakonskih odredbi kojima se uređuje uloga ureda javnog tužitelja tijekom faze kaznenog progona;

(c) izostanak tuženika ili branitelja u okolnostima u kojima je njihovo pojavljivanje zahtijevano zakonom;

(d) izostanak obveznih koraka u provedbi postupka;

(e) povreda pravila koja se odnose na nadležnost suda...;

(f) vođenje postupka u skladu s neodgovarajućim procedurama.”

Članak 122. (posljedice ništavosti)

„1.  Čin za koji se utvrdi da predstavlja ništavost, zajedno sa svim drugim djelima koja proistječu iz njega, smatrat će se nevaljanim.

2. Sud koji utvrdi postojanje ništavosti odredit će koji se čin ima smatrati nevaljanim i naložit će, kad god je to nužno i moguće, ponavljanje tog čina. Sve povezane troškove snosit će stranka koja je odgovorna za čin koji se smatra nevaljanim.

3. Sud koji smatra čin nevaljanim potvrdit će, kada je to moguće, da su ostali koraci u postupku i dalje valjani.”

Članak 450. (locus standi)

„Preispitivanje presude može zatražiti:

(a) državni odvjetnik;

...

(c) osuđena osoba.”

Članak 457. (odobravanje preispitivanja)

„1.  Kada se odobri preispitivanje, Vrhovni sud uputit će predmet najbližem mogućem sudu iste kategorije i istog sastava kao što je bio sud koji je donio odluku koja je predmet preispitivanja.

2. Ako osuđena osoba izdržava zatvorsku kaznu ili je podvrgnuta sigurnosnoj mjeri, Vrhovni sud ćeodlučiti,uzimajući u obzir ozbiljnost sumnji koje se odnose na tu osuđujuću presudu, hoće li se izvršavanje kazne ili mjere privremeno obustaviti.

3. Ako se naloži takva privremena obustava ili osuđena osoba još nije počela izdržavati kaznu, Vrhovni sud može naložiti preventivnu mjeru.”

Članak 458. (ukidanje nespojivih presuda)

„1.  Ako je odobreno preispitivanje temeljem članka 449. stavka 1. točke c. zbog postojanja nespojivih presuda uslijed osuđujućih presuda protiv različitih osoba zbog istih djela, Vrhovni sud će ukinuti presude, naložiti ponovno suđenje svim dotičnim pojedincima i vratiti predmet nadležnom sudu.

2. U slučaju ponovnog suđenja, predmeti će se spojiti.

3. Ukidanje presude dovest će do prestanka izvršavanja presude. Vrhovni sud ipak može naložiti preventivne mjere u odnosu na pojedince kojima se ponovno sudi.”

Članak 460. (ponovno suđenje)

„1.  Kada se predmet jednom pripremi za suđenje, odredit će se datum rasprave i slijedit će se uobičajena postupovnih pravila.

2.  Ako je preispitivanje odobreno na temelju članka 449. stavka 1. točke a. ili b., pojedincima koji su osuđeni ili protiv kojih je pokrenut postupak zbog djela koja su bila odlučna za ishod postupka koji se ponovno otvara neće biti dopušteno sudjelovanje u ponovnom suđenju.”

III. PREPORUKA br. R (2000) 2 ODBORA MINISTARA

  1. U svojoj Preporuci br. R (2000) 2, donesenoj 19. siječnja 2000. godine na 694. sastanku zamjenika ministara, Odbor ministara je naveo kako je njegova praksa u pogledu nadzora izvršavanja presuda Suda pokazala da se u iznimnim okolnostima preispitivanje predmeta ili ponovno otvaranje postupka pokazalo najučinkovitijim, ako ne i jedinim, sredstvom kojim se postiže restitutio in integrum. Stoga je pozvao države da uvedu mehanizme za preispitivanje predmeta u kojima je Sud utvrdio povredu Konvencije, posebno kada:

„(i) oštećena stranka nastavlja trpjeti vrlo ozbiljne negativne posljedice zbog ishoda predmetne domaće odluke koje nisu na odgovarajućinačin otklonjene pravičnom naknadom i ne mogu se ispraviti osim ponovnim razmatranjem ili ponovnim otvaranjem, i

(ii) presuda Suda vodi k zaključku da

(a) osporena domaća odluka je u meritumu suprotna Konvenciji, ili

(b) utvrđena povreda temelji se na postupovnim greškama ili nedostacima takve težine da se baca ozbiljna sumnja na ishod domaćeg postupka kojemu se prigovara.”

  1. Memorandum obrazloženja navodi općenitije primjedbe u vezi pitanja koja nisu izrijekom obrađena u Preporuci. U pogledu predmeta koji odgovaraju prethodno navedenim kriterijima, primjećujesljedeće:

„12.  Svrha točke (ii) je naznačiti... onu vrstu povreda kod kojih će ponovno ispitivanje predmeta ili ponovno otvaranje postupka biti od posebne važnosti. Primjeri situacija na koje se cilja pod točkom a. su osuđujuće presude u kaznenim postupcima kojima se krši članak 10. zbog toga što izjave koje su domaća tijela okarakterizirala kao kaznena djela predstavljaju legitimno uživanje slobode izražavanja stranke koja je pretrpjela povredu ili one kojima se krši članak 9. zbog toga što je ponašanje, okarakterizirano kao kazneno djelo, legitimno uživanje slobode vjeroispovijesti. Primjeri situacija na koje se cilja pod točkom b. su one gdje stranka koja je pretrpjela povredu nije imala niti vremena niti sredstva za pripremanje svoje obrane u kaznenom postupku, gdje se osuđujuća presuda temelji na izjavama pribavljenima mučenjem ili na materijalu koji stranka koja je pretrpjela povredu nije mogla provjeriti ili gdje stranke u parničnom postupku nisu tretirane s dužnim poštovanjem za načelo jednakosti oružja. Svi takvi nedostaci moraju, kako se čini iz teksta samih preporuka, biti takve težine da se baca ozbiljna sumnja na ishod domaćeg postupka.”

IV. PRAVO I PRAKSA U DRŽAVAMA ČLANICAMAVIJEĆA EUROPE

  1. Komparativna studija zakonodavstva i prakse u četrdeset i tri države članiceVijeća Europe pokazuje kako su brojne države članice uvele domaće mehanizme za zahtijevanje, na temelju utvrđenjapovrede Konvencije od strane Suda, ponovno ispitivanje ili ponovno otvaranje kaznenopravnih predmeta u kojima je donesena pravomoćna sudska odluka.
  2. Posebice, u značajnom broju tih država, domaći Zakon o kaznenom postupku izrijekom ovlašćuje pojedinca, u odnosu na kojega je Sud donio presudu kojom se utvrđuje povreda Konvencije u kaznenopravnom predmetu, da zatraži ponovno razmatranje ili ponovno otvaranje predmeta na temelju tog utvrđenja.Među te države članice pripadaju: Andora, Armenija, Austrija, Azerbajdžan, Belgija, Bosna i Hercegovina, Bugarska, Hrvatska, Češka Republika, Estonija, Francuska, Gruzija, Njemačka,Grčka,Mađarska, Latvija, Litva, Luksemburg, Makedonija, Moldova, Monako, Crna Gora, Nizozemska, Norveška, Poljska, Rumunjska, Rusija, San Marino, Srbija, Slovačka, Slovenija, Španjolska, Švicarska, Turska i Ukrajina.
  3. U većini tih država, zahtjev za ponovnim razmatranjem ili ponovnim otvaranjem mora se podnijeti sudu, no razina nadležnosti varira od jedne države do druge. U nekim državama, pogođeni pojedinci moraju podnijeti zahtjev najvišem sudu, to jest Vrhovnom sudu (Albanija, Andora, Armenija, Austrija, Azerbajdžan, Belgija, Bugarska, Estonija, Grčka,Mađarska, Litva, Luksemburg, Moldova, Monako, Nizozemska, Poljska, Rusija, Španjolska i Švicarska) ili Ustavnom sudu (Češka Republika). U drugima, zahtjev za ponovno ispitivanje ili ponovno otvaranje predmeta mora se podnijeti sudu koji je donio odluku kojoj se prigovara (Hrvatska, Makedonija, Slovenija, Turska i Ukrajina).
  4. U nekim državama članicama, zahtjev za ponovnim ispitivanjem ili ponovnim otvaranjem predmeta mora se podnijeti tijelima koja nisu sudska, kao što su neovisna upravna ili kvazi-pravosudna povjerenstva (Island, Norveška i Ujedinjeno Kraljevstvo), ministru pravosuđa (Luksemburg), premijeru koji ima diskrecijsko pravo uputiti predmet kaznenom prizivnom sudu (Malta) ili javnom tužitelju (Latvija).
  5. Ponovno ispitivanje ili ponovno otvaranje predmeta obično se ne odobrava automatski i primjena mora zadovoljiti kriterije dopuštenosti kao što su usklađenost s rokovima i postupovnim formalnostima. U nekim državama, nacionalno zakonodavstvo određuje dodatne uvjete: na primjer, podnositelji zahtjeva moraju navesti pravni temelj kojim potkrepljuju svoj zahtjev (Njemačka, Makedonija i Turska), pozvati se na novu okolnost (Armenija) ili izložiti dovoljne činjenice i dokaze da potkrijepe zahtjev (Italija i Makedonija).
  6. Konačno, u drugim državama članicama, ponovno ispitivanje ili ponovno otvaranje kaznenopravnih predmeta na temelju utvrđenja Suda o postojanju povrede Konvencije trenutačno nije izrijekom predviđeno u domaćem pravu (tome je tako, na primjer, u Albaniji, Danskoj, Islandu, Italiji, Malti, Švedskoj i Ujedinjenom Kraljevstvu). Ipak, u nekim od tih država, ta je mogućnost dostupna putem ekstenzivnog tumačenjaopćih odredbi o ponovnom otvaranju postupka (na primjer u Albaniji, Danskoj, Italiji i Švedskoj). Samo u jednoj državi članici, Lihtenštajnu, ne postoji mogućnost ponovnog ispitivanja ili ponovnog otvaranja kaznenopravnog predmeta na temelju presude Europskog suda za ljudska prava.

PRAVO

I. NAVODNA POVREDA ČLANKA 6. KONVENCIJE

  1. Podnositeljica zahtjeva prigovara zbog toga što je Vrhovni sud odbio njezin zahtjev za preispitivanjem presude donesene protiv nje u kaznenom postupku. Navela je da presuda Vrhovnog suda predstavlja „uskraćivanje pravde” jer je taj sud nepravilno protumačio i primijenio mjerodavne odredbe Zakona o kaznenom postupku i zaključke presude Suda iz 2011. godine te je njoj tako uskratio pravo na preispitivanje osuđujuće presude donesene protiv nje. Pozvala se na povredu članka 6. stavka 1. Konvencije čiji mjerodavni dijelovi glase:

„Pri utvrđivanju ... bilo kojeg kaznenog djela protiv osobe svatko ima pravo na pravedno ... suđenje ... pred ... neovisnim i nepristranim sudom ...”

A. Dopuštenost

1.  Tvrdnje stranaka

  1. Vlada je prigovorila da Sud nema nadležnost ratione materiae za odlučivanje o meritumu prigovora kojega je podnositeljica zahtjeva podnijela temeljem članka 6. Konvencije.
  2. Tvrdili su, prvo, da novi zahtjev nije uključivao nikakve nove činjenice u usporedbi s prethodnim. On se isključivo odnosio na izvršavanje presude Suda iz 2011. godine i stoga članak 46. ne dopušta Sudu da ga razmatra.
  3. Vlada je tvrdila, kao drugo, da članak 6. Konvencije nije primjenjiv na postupak pred Vrhovnim sudom za odobravanje preispitivanja presude Prizivnog suda od 19. prosinca 2007. godine i da ovaj predmet ne uključuje nikakva činjenična ili pravna pitanja koja bi mogla pokrenuti novo razmatranje od strane Suda temeljem članka 6. Konvencije. Prema mišljenju Vlade, podnositeljica zahtjeva nije se mogla pozivati na nikakvo pravo na preispitivanje pravomoćne presude u kaznenom postupku. Izvanredan zahtjev za preispitivanjem predviđenčlankom 449. Zakona o kaznenom postupku razlikovao se po prirodi, opsegu i specifičnim svojstvima od drugih redovnih pravnih sredstava dostupnih u portugalskom pravu (žalbe, u kojima se cijeli predmet upućuje prizivnom sudu na odlučivanje i revista žalbe, koje su se odnosile na primjenu zakona i, u iznimnim predmetima, ozbiljne činjenične nepravilnosti). Prema portugalskim pravilima o kaznenom postupku, nadležnost Vrhovnog suda ograničena je na odobravanje ili odbijanje ponovnog otvaranja postupka i svaka odluka o odobravanju takvog zahtjeva dovodila je do upućivanja predmeta prvostupanjskom sudu.
  4. U ovom predmetu, Vrhovni sud se ograničio na određivanje, u svjetlu domaćeg prava i zaključaka Suda, jesu li zadovoljeni uvjeti za ponovno otvaranje postupka. U tom je cilju usporedio presudu koju je donio Prizivni sud 19. prosinca 2007. godine s onom što ju je donio Sud 5. srpnja 2011. godine isključivo radi utvrđivanja jesu li one spojive i je li presuda Suda dovela do nastanka ikakvih ozbiljnih sumnji u pogledu valjanosti osuđujuće presude protiv podnositeljice zahtjeva.
  5. S druge strane, podnositeljica zahtjeva je tvrdila kako presuda Vrhovnog suda od 21. ožujka 2012. godine sadrži nove informacije i da je članak 6. Konvencije primjenjiv na postupak koji se tiče njezinog zahtjeva za preispitivanjem.

2.  Ocjena Suda

  1. Proučavajući dopuštenost ovog zahtjeva, Sud prije svega mora utvrditi je li nadležan razmatrati prigovor podnositeljice zahtjeva bez povrede prava tužene države i Odbora ministara temeljem članka46. Konvencije i, ako je tome tako, je li mehanizam zaštite iz članka 6. Konvencije primjenjiv na predmetni postupak.

(a) Sprečava li članak 46. Konvencije razmatranje prigovora temeljem članka 6. Konvencije od strane Suda?

(i) Opća načela

  1. Sud primjećuje da je u svojim presudama u predmetima Bochan protiv Ukrajine (br. 2) ([VV], br. 22251/08, ESLJP 2015.) i Verein gegen Tierfabriken Schweiz (VgT) protiv Švicarske (br. 2) ([VV], br. 32772/02, ESLJP 2009.) i svojoj odluci u predmetu Egmez protiv Cipra ((odl.), br. 12214/07, odl. 48.-56., 18. rujna 2012.) razmotrio pitanje svoje nadležnosti u odnosu na prava tužene države i Odbora ministara temeljem članka 46. Konvencije. Načela koja je Sud naveo u tim presudama i toj odluci mogu se sažeti kako slijedi:

(a)  Utvrđenja povreda u presudama Suda u suštini su deklaratorna i, prema članku 46. Konvencije, visoke ugovorne stranke preuzele su obvezu da će se postupati u skladu s konačnim presudama Suda u svakom predmetu u kojemu su stranke, time da izvršenje nadzire Odbor ministara (vidi Verein gegen Tierfabriken Schweiz (VgT) (br. 2),naprijed citirano,odlomak 61.).

(b)  Međutim, uloga Odbora ministara u ovom području ne znači da mjere koje je poduzela tužena država kako bi ispravila povredu koju je utvrdio Sud ne mogu otvoriti novo pitanje o kojem nije odlučeno u presudi, i kao takvo, predstavljati predmet novoga zahtjeva o kojemu Sud može odlučivati. Drugim riječima, Sud može postupati po prigovoru da je ponavljanje postupka na domaćoj razini, kao provedba jedne od njegovih presuda, dovelo do nove povrede Konvencije (ibid, odlomak 62.; vidi takođerBochan (br. 2), naprijed citirano, odlomak 33., i Egmez, naprijed citirano, odlomak 51.).

(c) Na toj osnovi, Sud je utvrdio da je nadležan postupati po prigovorima u nekoliko predmeta koji predstavljaju naknadnu obradu, na primjer kada domaća tijela izvrše novo razmatranje predmeta provodećijednu od presuda Suda – ponovno otvorivši postupak ili pokrenuvši posve nov postupak (vidi Egmez, naprijed citirano, odlomak 52., i upućivanja u tom predmetu).

(d) Proistječe iz sudske prakse Suda da utvrđivanje postojanja „novog pitanja” u velikoj mjeri ovisi o specifičnim okolnostima određenog predmeta i da razlike između predmeta nisu uvijek jasno vidljive (vidi Bochan (br. 2), naprijed citirano, odlomak 34., i, u smislu razmatranja te sudske prakse, Egmez, naprijed citirano, odlomak 54.). Nema miješanja u ovlasti koje su dodijeljene Odboru ministara člankom 46. za nadzor izvršavanja presuda Suda i ocjenjivanje provedbe mjera koje su donijele države temeljem tog članka kada Sud mora postupati s mjerodavnim novim informacijama u kontekstu novog zahtjeva (vidi Verein gegen Tierfabriken Schweiz (VgT) (br. 2), naprijed citirano, odlomak 67.).

  1. Sud ponavlja da on nije nadležan naložiti, konkretno, ponovno otvaranje postupka (ibid., odl. 89.). Bez obzira na to, kako je navedeno u Preporuci br. R (2000) 2 Odbora ministara, praksa Odbora ministara u pogledu nadzora izvršavanja presuda Suda pokazala je da se u iznimnim okolnostima preispitivanje predmeta ili ponovno otvaranje postupka pokazalo najučinkovitijim, ako ne i jedinim, sredstvom kojim se postiže restitutio in integrum, to jest osiguravanje da žrtva povrede bude obeštećena, u onoj mjeri u kojoj je to moguće,vraćanjem u stanje koje je uživala prije povrede Konvencije. Među predmetima u kojim Sud utvrdi povredu, ponovno razmatranje ili ponovno otvaranje bit će posebno važno u području kaznenog prava sukladno memorandumu objašnjenja uz Preporuku (vidi prethodne odlomke 32. i 33.).
  2. Stoga je jasno, u pogledu ponovnog otvaranja postupka, da Sud nije nadležan naložiti takvu mjeru. Ipak, kada je pojedinac osuđen nakon postupka koji je uključivao povrede zahtjeva članka 6. Konvencije, Sud može naznačiti da ponovno suđenje ili ponovno otvaranje predmeta, ako je zatraženo, predstavlja u načeluodgovarajućinačin ispravljanja povrede (vidi Verein gegen Tierfabriken Schweiz (VgT) (br. 2), naprijed citirano,odl. 89.). Na primjer, u specifičnom kontekstu predmeta koji se odnose na neovisnost i nepristranost turskih sudova za nacionalnu sigurnost, Sud smatra da bi, u načelu, najprikladniji mehanizam pravne zaštite bio da se podnositelju zahtjeva sudi pred neovisnim i nepristranim sudom (vidi Gençel protiv Turske, br. 53431/99, odl. 27., 23. listopada 2003.).
  3. Pristup je potvrđen u predmetu Öcalan protiv Turske ([VV], br. 46221/99, odl. 210., ESLJP 2005-IV) i Sejdovic protiv Italije ([VV], br. 56581/00, ESLJP 2006-II). U potonjoj presudi, Sud je naveo općanačela (odl. 126. i 127.) koja se mogu sažeti kako slijedi:

(a)  Kada je pojedinac osuđen nakon postupka koji je uključivao povrede zahtjeva članka 6. Konvencije, ponovno suđenje ili ponovno otvaranje predmeta, ako je zatraženo, predstavlja u načeluodgovarajućimehanizam pravne zaštite od te povrede. Ipak, specifične sanacijske mjere, ako ih ima, koje se zahtijevaju od tužene države kako bi izvršila svoje obveze temeljem Konvencije, moraju ovisiti o određenimokolnostima pojedinačnog predmeta i moraju biti određene u svjetlu presude Suda u tom predmetu i uz dužnu pažnju prema sudskoj praksi Suda.

(b)   Posebice, nije na Sudu da naznačuje kako će bilo koje novo suđenjeteći i koji će ono oblik poprimiti. Tužena država ostaje slobodna odabrati način na koji će izvršiti svoju obvezu dovođenja podnositelja zahtjeva, u onoj mjeri u kojoj je to moguće, u položaj u kojem bi bio da zahtjevi Konvencije nisu bili zanemareni, pod uvjetom da su takva sredstva spojiva sa zaključcima navedenima u presudi Suda i s pravima obrane.

  1. U iznimnim predmetima, sama priroda utvrđene povrede može biti takva da ne ostavlja nikakvog stvarnog odabira u pogledu mjera potrebnih za ispravljanje iste, i to će navesti Sud da naznači samo jednu takvu mjeru (vidi, na primjer, Assanidze protiv Gruzije [VV], br. 71503/01, odl. 202. i 203., ESLJP 2004-II, i Del Río Pradaprotiv Španjolske [VV], br. 42750/09, odl. 138. i 139., ESLJP 2013.). S druge strane, u nekim od svojih presuda, Sud je sam izrijekom isključio ponovno otvaranje, nakon što je utvrdio povredu članka 6. Konvencije, postupaka zaključenihpravomoćnim sudskim odlukama (vidi, na primjer, Henryk Urban i Ryszard Urban protiv Poljske, br. 23614/08, odl. 66., 30. studenog 2010.).

(ii) Primjena prethodnih načela na ovaj predmet

  1. Prethodno spomenuta općanačela ukazuju da utvrđivanje, od strane Suda, da je došlo do povrede članka 6. Konvencije ne zahtijeva automatski ponovno otvaranje domaćeg kaznenog postupka. Ipak, to je u načelu, prikladan i često najprikladniji način prekidanja povrede i pružanja pravne zaštite od njezinih učinaka.
  2. Ovaj stav je potkrijepljen širokim rasponom pravnih sredstava u Europi koja omogućavaju pojedincima da zatraže, nakon što Sud utvrdi povredu Konvencije, ponovno otvaranje kaznenog predmeta koji je zaključenpravomoćnom presudom. U vezi s time, Sud primjećuje da nema jednoobraznog pristupa među državama ugovornicama u pogledu prava na podnošenje zahtjeva za ponovno otvaranje postupaka koji su zaključeni.Takođerprimjećuje da u većini tih država, ponovno otvaranje postupka nije automatsko i podliježe kriterijima dopuštenosti čije ispunjavanje nadziru domaći sudovi koji imaju veću slobodu procjene u toj sferi (vidi odlomke 34 et seq. u prethodnom tekstu).
  3. U ovom predmetu, Sud primjećuje da premda se postupak o kojemu je odlučivao Vrhovni sud neupitno odnosio na izvršavanje presude Suda iz 2011. godine, bio je nov u odnosu na domaći postupak koji čini predmet te presude i slijedio je nakon njega. U pogledu prigovora podnositeljice zahtjeva, Sud primjećuje da se on odnosi na razloge koje je Vrhovni sud naveo za odbijanje zahtjeva za preispitivanjem. S obzirom da je tome tako, pitanje je li postupak za razmatranje zahtjeva za preispitivanjem bio spojiv sa standardima poštenog suđenja koji proistječu iz članka 6. Konvencije može se ispitati odvojeno od aspekata koji se odnose na izvršavanje presude koju je Sud donio 2011. godine (vidi, mutatis mutandis, Bochan (br. 2), naprijed citirano,odl. 37.).
  4. Sud stoga primjećuje da je prilikom razmatranja zahtjeva za preispitivanjem, Vrhovni sud imao pred sobom novo pitanje, to jest valjanost osuđujuće presude protiv podnositeljice zahtjeva u svjetlu utvrđenja povrede prava na pošteno suđenje.Odbijajući argument podnositeljice zahtjeva da je osuđujuća presuda protiv nje nespojiva s presudom Suda iz 2011. godine, Vrhovni sud je izvršio vlastito tumačenje presude Suda, utvrdivši da su zaključci Suda zapravo spojivi s presudom Prizivnog suda. Sukladno tome, odlučio je da je ponuđeni argument kojim se potkrepljuje zahtjev za preispitivanjem temeljem članka 449. stavka 1. točke g. – članka kojega je Sud izrijekom spomenuo kao članka kojim se dopušta ponovno otvaranje postupka – neutemeljen.
  5. U svjetlu prethodnoga, Sud smatra da je navodni nedostatak pravičnosti procedure koja se primjenjivala u razmatranju zahtjeva za preispitivanjem i, još točnije, greške koje su, prema tvrdnjama podnositeljice zahtjeva, učinilezaključivanje Vrhovnog suda nevaljanim, predstavljaju nove informacije u odnosu na prethodnu presudu Suda.
  6. Nadalje, Sud primjećuje kako je procedura nadzora izvršavanja presude još uvijek u tijeku pred Odborom ministara (vidi prethodni odlomak 23.), premda to ne sprečava Sud u razmatranju novog zahtjeva u onoj mjeri u kojoj on uključuje nove aspekte o kojima nije odlučeno u početnoj presudi.
  7. Sud stoga utvrđuje da članak 46. Konvencije ne priječi njegovo razmatranje novog prigovora temeljem članka 6. Konvencije.
  8. Kako je zaključio da je nadležan razmotriti prigovor podnositeljice zahtjeva, Sud će sada razmotriti primjenjuje li se članak 6. Konvencije na predmetni postupak.

(b) Je li novi prigovor podnositeljice zahtjeva spojiv ratione materiae s člankom 6 stavkom 1. Konvencije?

(i) Opća načela

  1. Sud ponavlja da je u predmetu Bochan (br. 2)(naprijed citirano) razmotrio pitanje primjenjivosti članka 6. na pravna sredstva koja se tiču ponovnog otvaranja parničnih postupaka koji su zaključenipravomoćnim sudskim odlukama. Načela koja je Sud naveo u tom predmetu mogu se sažeti na sljedećinačin:

(a) Sukladno dugogodišnjoj i ustaljenoj sudskoj praksi, Konvencija ne jamči pravo na ponovno otvaranje okončanog predmeta. Izvanredna pravna sredstva kojima je moguće tražiti ponovno otvaranje okončanih sudskih postupaka obično ne uključujuutvrđivanje„građanskih prava i obveza” ili „svake optužbe za kaznena djela” i stoga se smatra kako se članak 6. ne primjenjuje na njih. Taj je pristup također primijenjen u predmetima gdje je ponovno otvaranje okončanihdomaćih sudskih postupaka zatraženo temeljem utvrđenja Suda o povredi Konvencije (ibid., odl. 44.-45., s daljnjim upućivanjima).

(b)  Ipak, ako bi izvanredno pravno sredstvo dovelo, automatski ili u određenim okolnostima, do potpunog ponovnog razmatranja predmeta, članak 6. primjenjuje se na uobičajennačinna postupak „ponovnog razmatranja”. Štoviše, utvrđeno je kako je članak 6. također primjenjiv u određenim primjerima gdje su postupci, premda su smatrani „izvanrednima” ili „iznimnima” u domaćem pravu, smatrani sličnima prema njihovoj prirodi i opsegu običnim žalbenim postupcima, pri čemu se nacionalna karakterizacija postupaka ne smatra odlučujućom za pitanje primjenjivosti (ibid.,odl. 46.-47.).

(c) Sveukupno, premda članak 6. stavak 1. obično nije primjenjiv na izvanredna pravna sredstva kojima se može tražiti ponovno otvaranje okončanih sudskih postupaka, priroda, opseg i specifična svojstva mjerodavne procedure u predmetnom pravnom sustavu mogu biti takvi da dovode tu proceduru unutar područja djelovanja članka 6. stavka 1. i zaštitnih mehanizama kojima se štiti pravičnosuđenje koje su tom odredbom dane strankama u parničnom postupku (ibid.,odl. 50.).

  1. U pogledu kaznenih postupaka, Sud je utvrdio kako članak 6. nije primjenjiv na zahtjeve za njihovo ponovno otvaranje uzimajući u obzir da osoba koja podnosi takav zahtjev nakon što je pravomoćnoosuđena nije „optužena za kazneno djelo” u smislu tog članka. Isto tako, članak 6. nije primjenjiv na tvrdnje o ništavosti radi očuvanja zakona, iznesene s ciljem ukidanja pravomoćne presude nakon što je Sud utvrdio povredu jer predmetna osoba jednako tako nije „optužena za kazneno djelo” u takvom postupku (vidi, na primjer, Fischer protiv Austrije (odluka), br. 27569/02, ESLJP 2003-VI, i Öcalan protiv Turske (odluka), br. 5980/07, 6. srpnja 2010.).
  2. Ipak, u sferi kaznenog prava, Sud je utvrdio da zahtjevi u pogledu pravne sigurnosti nisu apsolutni. Pitanja kao što su pojavljivanje novih činjenica,otkriće temeljnih nedostataka u prethodnom postupku koje su mogle utjecati na ishod predmeta ili potreba pružanja pravne zaštite, posebno u kontekstu izvršavanja presuda Suda, redom podupiru ponovno otvaranje postupka. Sukladno tome, Sud je utvrdio kako je puka mogućnost ponovnog otvaranja kaznenog postupka prima facie spojivo s Konvencijom (vidi Nikitin protiv Rusije, br. 50178/99, odl. 55.-57., ESLJP 2004-VIII). Ipak, naglasio je da ovlasti viših sudova za provedbu preispitivanja treba jedino koristiti kako bi se ispravilo greške pravosuđa i sudskih pogrešaka, a ne radi provedbe novog ispitivanja. Preispitivanje ne treba tretirati kao prikrivenu žalbu i puka mogućnost postojanja dva gledišta na neku temu nije temelj za ponovno razmatranje. Odstupanje od tog načela opravdano je samo kada ga okolnosti bitnog i uvjerljivog karaktera učine nužnim (vidi Bujniţa protiv Moldove, br. 36492/02, odl. 20., 16. siječnja 2007., i Bota protiv Rumunjske, br. 16382/03, odl. 33. i 34., 4. studenog 2008.).
  3. Sud je stoga zauzeo stav da osuđujuća presuda kojom se zanemaruju ključni dokaze predstavlja sudsku pogrešku, i ona kojom se ostavlja takve greške neispravljenima, može značajno utjecati na poštenost, integritet i javi ugled sudskog postupka (vidi Lenskaya protiv Rusije, br. 28730/03, odl. 39. i 40., 29. siječnja 2009., i Giuran protiv Rumunjske, br. 24360/04, odl. 39., ESLJP 2011. (izvadci)). Isto tako, Sud je utvrdio da je potvrđivanje, nakon postupka preispitivanja, osuđujuće presude kojom se povrijedilo pravo na pravičnosuđenje predstavljalo grešku u procjeni kojom se ponovilo tu povredu (vidi Yaremenko protiv Ukrajine (br. 2), br. 66338/09, odl. 52.-56. i 64.-67., 30. travnja 2015.). S druge strane, proizvoljnim ponovnim otvaranjem kaznenog postupka, posebno na štetu osuđene osobe, krši se pravo na pošteno suđenje (vidi Savinskiy protiv Ukrajine, br. 6965/02, odl. 25, 28. veljače 2006.; Radchikov protiv Rusije, br. 65582/01, odl. 48, 24. svibnja 2007.; i Ştefan protiv Rumunjske, br. 28319/03, odl. 18., 6. travnja 2010.).
  4. Sud je također razmotrio druge faze u kaznenom postupku gdje podnositelji zahtjeva više nisu bili „osobe optužene za kazneno djelo”, već osobe „osuđene” kao rezultat sudskih odluka koje se temeljem domaćeg prava smatraju pravomoćnima. Kako je „optužba za kazneno djelo” autonoman pojam i uzimajući u obzir utjecaj koji procedura za razmatranje revizije može imati na utvrđivanje optužbe za kazneno djelo, uključujućimogućnost ispravljanja pravnih grešaka, Sud je utvrdio da je takva procedura obuhvaćena zaštitnim mehanizmom članka 6. (vidi Francuske [VV], br. 32911/96, 35237/97 i 34595/97, odl. 40., ESLJP 2002-VII), čak i kada se tretira kao izvanredno pravno sredstvo u domaćem pravu i odnosi na presudu protiv koje nije moguće uložiti redovnu žalbu. Na isti način, Sud je utvrdio da su zaštitni mehanizmi članka 6. primjenjivi na kazneni postupak u kojemu je nadležni sud počeo rad ispitivanjem dopuštenosti zahtjeva za odobravanje mogućnosti ulaganja žalbe s ciljem ukidanja osuđujuće presude (vidi Monnell i Morris protiv Ujedinjenog Kraljevstva, 2. ožujka 1987., odl. 54., Serija A br. 115.).
  5. Iz prethodno iznesenih općihnačelaproistječe da je članak 6. Konvencije primjenjiv, u njegovom kaznenom aspektu, na kazneni postupak koji se tiče pravnih sredstava koja se kategoriziraju kao izvanredna u domaćem pravu i gdje je domaći sud pozvan odlučiti o optužbi. Sud stoga razmatra pitanje primjenjivosti članka 6. na izvanredna pravna sredstva nastojeći utvrditi je li domaći sud, tijekom razmatranja predmetnog pravnog sredstva, morao odrediti optužbu za kazneno djelo.
  6. Sud naglašava da se njegova ocjena predmeta Bochan (br. 2) (naprijed citirano) fokusirala na pitanja koja se odnose na građanski aspekt članka 6. Konvencije. Ipak, postoje značajne razlike izmeđuparničnih i kaznenih postupaka.
  7. Sud smatra da prava osoba optuženih za kazneno djelo ili protiv kojih je podignuta optužnica zbog kaznenog djela zahtijevaju veću zaštitu od prava stranaka u parničnom postupku. Načela i standardi primjenjivi na kazneni postupak moraju stoga biti određeni s posebnom jasnoćom i preciznošću.Konačno, dok u parničnom postupku prava jedne od stranaka mogu biti u sukobu s pravima druge stranke, takva pitanja nisu prepreka mjerama poduzetima u korist osoba koje su optužene, protiv kojih je podnesena optužnica ili osuđena, bez obzira na prava čije poštovanje žrtve kaznenih djela mogu zahtijevati pred domaćim sudovima.

(ii) Primjena prethodnih načela na ovaj predmet

  1. Pri primjeni prethodno navedenih načela u ovom predmetu, Sud želi naglasiti kako on uzima u obzir domaće pravo na način na koji ga tumače sudovi u tuženoj državi. U ovom predmetu, primjećuje kako je domaće pravo, posebice članak 449 stavak 1. točka g. Zakona o kaznenom postupku, pružilo podnositeljici zahtjeva pravno sredstvo koje uključujemogućnost preispitivanja od strane Prizivnog suda, u kontradiktornom postupku, spojivosti osuđujuće presude protiv nje, s utvrđenjima Suda u njegovoj presudi iz 2011. godine (usporedi Bochan (br. 2), naprijed citirano, odl. 54.).
  2. Sud primjećuje da Vrhovni sud nema slobodu odlučivanja o osnovama za preispitivanje jer su ti temelji iscrpno navedeni u članku 449. stavku 1. Zakona o kaznenom postupku (vidi odlomak 27 u prethodnom tekstu). Oni se odnose ili na pojavljivanje novog materijala ili na povrede materijalnih ili postupovnih pravila. U potonjem slučaju, Vrhovni sud mora odlučiti o sukladnosti s materijalnim pravom donesene odluke ili o zakonitosti procedure koja se primjenjuje i odlučiti opravdavaju li primijećeni nedostaci ponovno otvaranje postupka ili ne. Posebice, u kontekstu razmatranja predviđenogčlankom 449. stavkom 1. točkom g. Zakona o kaznenom postupku, zadatak Vrhovnog suda je razmotriti postupanje suda i ishod okončanogdomaćeg postupka u odnosu na zaključke Suda ili nekog drugog međunarodnog tijela i, ako je to prikladno, naložiti ponovno razmatranje predmeta s ciljem osiguravanja novog utvrđivanja optužbe za kazneno djelo protiv oštećene stranke. Štoviše, temeljem članka 457. Zakona o kaznenom postupku, Vrhovni sud može, ako odluči odobriti preispitivanje, privremeno obustaviti izvršavanje kazne ili sigurnosne mjere ako on to smatra nužnim. Sud stoga primjećuje da zakonodavni okvir zahtijeva da Vrhovni sud usporedi predmetnu osuđujuću presudu s temeljima na kojima je Sud našao uporište za svoje utvrđene povrede Konvencije. Razmatranje na temelju članka 449. stavka 1. točke g. Zakona o kaznenom postupku stoga će vjerojatno biti odlučujuće za utvrđivanje optužbe za kazneno djelo i u tom su mu pogledu ima neka zajednička svojstva s revizijom (usporedi Maresti protiv Hrvatske, br. 55759/07, odl. 25. i 28., 25. lipnja 2009.).
  3. U pogledu kontrole koju je Vrhovni sud izvršio u ovom predmetu, Sud primjećuje kako je, premda je zadatak tog suda bilo odlučivanje o zahtjevu za odobravanje preispitivanja, on je ipak proveo ispitivanje osnovanosti nekoliko aspekata spornog pitanja izostanka podnositeljice zahtjeva s rasprave o njezinoj žalbi i posljedica njezine odsutnosti u pogledu valjanosti osuđujuće presude protiv nje i kazne.
  4. Vrhovni sud je tako utvrdio da presuda Prizivnog suda nije nespojiva s presudom Suda. Podržao je to utvrđenje vlastitim tumačenjem presude Suda, smatrajući da je Sud „od samog početkaisključio svaku mogućnost da bi njegova odluka mogla stvoriti ozbiljne dvojbe o osuđujućoj presudi”. Premda je prihvatio da je izostanak podnositeljice zahtjeva s rasprave o njezinoj žalbi povrijedio njezina prava na obranu, Vrhovni sud je odlučio da je Sud u potpunosti i dovoljno otklonio taj nedostatak dodijelivši podnositeljici zahtjeva novčani iznos kao pravičnu naknadu. Zaključivši kako valjanost osuđujućepresude nije podlijegala nikakvoj ozbiljnoj sumnji, morao je potvrditi osuđujuću presudu i kaznu koju je izrekao Prizivni sud.
  5. S obzirom na opseg ispitivanja od strane Vrhovnog suda, Sud smatra da se to ispitivanje treba smatrati nastavkom postupka zaključenog presudom od 19. prosinca 2007. godine. Vrhovni sud se još jednom fokusirao na utvrđivanje, u smislu članka 6. stavka 1. Konvencije, optužbe protiv podnositeljice za kazneno djelo. Posljedično, zaštitni mehanizmi članka 6. stavka 1. Konvencije bili su primjenjivi na postupak pred Vrhovnim sudom.

(c) Zaključak

  1. Vladin prigovor da Sud nema nadležnost ratione materiae za ispitivanje osnovanosti prigovora kojega je podnositeljica zahtjeva podnijela temeljem članka 6. Konvencije mora biti odbijen.
  2. Štoviše, Sud utvrđuje da ovaj prigovor nije očigledno neosnovan u smislu članka 35. stavka 3. točke a. Konvencije i da nije nedopušten ni po kojoj drugoj osnovi. Stoga proglašava prigovor dopuštenim.
  3. Sud će sada nastojati utvrditi jesu li ispunjeni zahtjevi članka 6. stavka 1. Konvencije u ovom predmetu.

B. Osnovanost

1.  Tvrdnje stranaka

(a) Podnositeljica zahtjeva

  1. Podnositeljica zahtjeva tvrdi da su utvrđenja Suda u njegovoj presudi od 5. srpnja 2011. godine stvorila ozbiljne sumnje u pogledu ishoda domaćeg postupka koji je doveo do njezine osude.
  2. Ona je navela da je Vrhovni sud, odbivši njezin zahtjev za preispitivanje, počinio ozbiljnu grešku u tumačenju i primjeni članka 449. stavka 1. točke g. Zakona o kaznenom postupku. Tvrdila je kako je njezin zahtjev za preispitivanjem trebalo odobriti, posebno zbog toga što je tužiteljstvo izjavilo kako preispitivanje treba odobriti na temelju toga što postoje legitimne ozbiljne sumnje u pogledu osuđujuće presude protiv nje, posebno u pogledu određivanja kazne.

(b) Vlada

  1. Vlada tvrdi da je Vrhovni sud tek usporedio presudu koju je donio Prizivni sud 19. prosinca 2007. godine s onom što ju je donio Sud kako bi utvrdio jesu li one spojive i je li potonja presuda potaknula ikakve ozbiljne sumnje u pogledu osuđujuće presude protiv podnositeljice zahtjeva.
  2. Pozivajući se na praksu Vrhovnog suda u pogledu zahtjeva za preispitivanjem, primijetili su kako pravo na ponovno otvaranje okončanog kaznenog postupka nije, temeljem portugalskog prava, niti apsolutno ni automatsko.
  3. Vlada tvrdi kako, za razliku od predmeta koji se odnose na povredu prava na slobodu izražavanja u kojima je nespojivost osuđujuće presude bila očigledna, Vrhovni sud je smatrao da postupovni nedostatak ne može dovesti do preispitivanja osuđujuće presude u kaznenom postupku bez potkopavanja načelares judicata osim ako je taj nedostatak bio izuzetne težine. Puka sumnja u valjanost osuđujućepresude ili jednostavna postupovna nepravilnost stoga je bila nedovoljna osnova za odobravanje preispitivanja i jedino oni nedostaci koji su kompromitirali odluku u takvoj mjeri da je društvo općenito ne može podnositi mogu opravdati ponovno otvaranje postupka.
  4. Situacija nije bila takva u ovom predmetu. Jedina sporna pitanja su opseg kaznene odgovornosti podnositeljice zahtjeva i moguće posljedice u pogledu određivanja kazne. Kako je novčana kazna većplaćena, nije bilo nužno, u materijalnom i postupovnom smislu, ponovno otvarati postupak.
  5. Zaključno, Vlada je navela kako su procedura koju je Vrhovni sud primijenio i zaključak koji je donio u potpunosti sukladni sa zahtjevima poštenog suđenja. U skladu s načelomsupsidijarnosti, Vrhovni sud ima široku slobodu procjene u tumačenju i primjeni domaćeg prava i tu slobodu se mora poštovati.

2.  Ocjena Suda

(a) Opća načela

  1. Sud ponavlja da je u svojoj presudi Bochan (br. 2) (naprijed citirano) razmatrao, temeljem građanskopravnog aspekta članka 6. Konvencije, pitanje nepravičnosti koja proistječe iz zaključivanja što su ga prihvatili domaći sudovi. Načela koja je Sud naveo u tom predmetu mogu se sažeti na sljedeći način.

(a)  Nije na Sudu da se bavi s navodnim pogrešnim primjenama prava ili utvrđivanjemčinjenica od strane nacionalnih sudova osim u onoj mjeri u kojoj se time krše prava i slobode zaštićenih Konvencijom, na primjer kada je u iznimnim predmetima mogućereći da takve greške sačinjavaju „nepoštenost” nespojivu s člankom 6. Konvencije (ibid., odl. 61.).

(b) Članak 6. stavak 1. Konvencije ne daje nikakva pravila o dopuštenosti dokaza ili načinu na koji ih treba ocjenjivati, što su stoga prvenstveno stvari koje trebaju urediti nacionalno pravo i nacionalni sudovi. Obično pitanja kao što je težina koju nacionalni sudovi daju određenim dokazima ili utvrđenjima ili ocjenama što im se podnose radi razmatranja nisu za razmatranje od strane Suda. Sud ne treba djelovati u svojstvu tijela četvrte instance, te stoga neće dovoditi u pitanje ocjenu domaćih sudova na temelju članka 6. stavka 1., osim u slučaju da se njihovi zaključci mogu smatrati proizvoljnima ili očigledno nerazumnim (ibid.,odl. 61.; vidi također tamo citirane predmete: Dulaurans protiv Francuske, br. 34553/97, odl. 33.-34. i 38., 21. ožujka 2000.; Khamidov protiv Rusije, br. 72118/01, odl. 170., 15. studenog 2007.; i Anđelković protiv Srbije, br. 1401/08, odl. 24., 9. travnja 2013.; kao i primjenu sudske prakse u novijim presudama: Pavlović i drugi protiv Hrvatske, br. 13274/11, odl. 49., 2. travnja 2015.; Yaremenko (br. 2), naprijed citirano, odl. 64.-67.; i Tsanova-Gechevaprotiv Bugarske, br. 43800/12, odl. 91., 15. rujna 2015.).

  1. Sud također ponavlja da prema utvrđenoj sudskoj praksi koja održavanačelo povezano s pravilnom primjenom prava, presude sudova i sudišta trebaju na odgovarajućinačin navoditi razloge na kojima se osnivaju. Mjera do koje se primjenjuje ova dužnost davanja obrazloženja može se razlikovati prema naravi odluke i mora se utvrditi u svjetlu okolnosti predmeta (vidi García Ruiz protiv Španjolske [VV], br. 30544/96, odl. 26., ESLJP 1999-I). Bez zahtijevanja detaljnog odgovora na svaki argument iznesen od strane podnositelja žalbe, ova obveza pretpostavlja da stranke u sudskom postupku mogu očekivati poseban i izričit odgovor na argumente koji su odlučujući za ishod tog postupka (vidi, između ostalih izvora prava, Ruiz Torija protiv Španjolske, 9. prosinca 1994., odl. 29.-30., Serija A br. 303-A, i Higgins i drugi protiv Francuske, 19. veljače 1998., odl. 42.-43., Izvješća o presudama i odlukama 1998-I). Štoviše, u predmetima koji se odnose na miješanje u prava osigurana temeljem Konvencije, Sud nastoji utvrditi jesu li razlozi odluka koje su donijeli domaći sudovi automatski ili stereotipni (vidi, mutatis mutandis, Paradiso i Campanelliprotiv Italije [VV], br. 25358/12, odl. 210., ESLJP 2017.). Nadalje, Konvencija ne zahtijeva da porotnici daju obrazloženje svojih odluka i članak 6. ne sprečavasuđenje tuženiku od strane porote sastavljene od laika čak i kada nisu dani razlozi za tu presudu. Bez obzira, kako bi zahtjevi pravednog suđenja bili zadovoljeni, javnost i, prije svega, tuženik moraju moći razumjeti donesenu presudu (vidi Lhermitte protiv Belgije [VV], br. 34238/09, odl. 66 i 67., ESLJP 2016.).

(b) Primjena prethodno navedenih načela na ovaj predmet

  1. Proistječe iz prethodno spomenute sudske prakse da domaća sudska odluka ne može biti okvalificirana kao proizvoljna do točke kada ugrožava pravednost postupka osim ako za nju nisu navedeni razlozi ili ako se navedeni razlozi temelje na očiglednojčinjeničnoj ili pravnoj grešci koju je počiniodomaći sud koja je dovela do „uskraćivanja pravde”.
  2. Pitanje u ovom predmetu je jesu li razlozi koje je u sudskoj odluci dao Vrhovni sud sukladni sa standardima Konvencije.
  3. Sud primjećuje da niti članak 6. ni neki drugi članak Konvencije ne propisuje opću obvezu navođenja razloga za sve odluke kojima se izvanredna pravna sredstva proglašavaju nedopuštenima. Domaće pravo može izuzeti takve odluke od obveze navođenja razloga. Ipak, u predmetima kada, tijekom razmatranja izvanrednog pravnog sredstva, domaći sud odlučuje o optužbi za kazneno djelo i navodi razloge za svoju odluku, ti razlozi moraju zadovoljavati uvjete iz članka 6. u pogledu navođenja razloga sudskih odluka.
  4. U ovom predmetu, Sud takođerprimjećuje da je u svojoj presudi od 21. ožujka 2012. godine Vrhovni sud smatrao da u svjetlu članka 449. stavka 1. točke g. Zakon o kaznenom postupku, preispitivanje presude Prizivnog suda ne može biti odobreno na osnovi na koju se podnositeljica zahtjeva pozvala. Vrhovni sud je smatrao da, premda je postupovna nepravilnost koju je primijetio Sud mogla imati utjecaja na kaznu izrečenu podnositeljici zahtjeva, nije bila dovoljno ozbiljna da bi se osuđujuća presuda smatrala nespojivom s presudom Suda.
  5. Sud primjećuje da je obrazloženje dano za predmetnu sudsku odluku odgovorilo na glavne argumente koje je iznijela podnositeljica zahtjeva. Prema tumačenjučlanka 449. stavka 1. točke g. Zakona o kaznenom postupku od strane Vrhovnog suda, postupovne nepravilnosti one vrste koja se može naći u ovom predmetu ne dovode do postojanja automatskog prava na ponovno otvaranje postupka.
  6. Sud smatra da ovo tumačenje portugalskog prava koje ima učinakograničavanja situacija u kojima može doći do ponovnog otvaranja kaznenog postupka koji je okončanpravomoćnom presudom ili ih bar učiniti podložnima kriterijima koje će ocjenjivati domaći sudovi ne čini se proizvoljnim.
  7. Sud primjećuje da je to tumačenje potkrijepljeno njegovom ustaljenom sudskom praksom s učinkom da Konvencija ne jamči pravo na ponovno otvaranje postupka ili neku drugu vrstu pravnog sredstva pomoću kojega se pravomoćne sudske odluke može ukinuti ili podvrgnuti preispitivanju i nepostojanjem jednoobraznog pristupa među državama članicama u pogledu operativnih procedura svih postojećih mehanizama za ponovno otvaranje. Štoviše, Sud ponavlja da utvrđivanje povrede članka 6. Konvencije općenito ne stvara kontinuiranu situaciju i ne nameće tuženoj državi kontinuiranu postupovnu obvezu (za razliku od Jeronovičs protiv Latvije [VV], br. 44898/10, odl. 118., ESLJP 2016.).
  8. U pogledu tumačenja, od strane Vrhovnog suda, presude koju je Sud donio 2011. godine, Veliko Vijeće naglašava da je Vijeće u toj presudi držalo da ponovno suđenje ili otvaranje postupka, ako je zatraženo, predstavlja „u načeluodgovarajućinačin za pružanje zaštite od te povrede”. Ponovno suđenje ili ponovno otvaranje postupka stoga su opisani kao prikladno rješenje, ali ne nužno isključivo rješenje. Štoviše, upotreba izraza „u načelu” sužava opseg preporuke, ukazujući da u nekim situacijama ponovno suđenje ili ponovno otvaranje postupka možda ne bi bilo prikladno rješenje (vidi odlomak 20. u prethodnom tekstu).
  9. Čitanje ovog dijela presude i posebno riječi „u načelu” i „ipak” (vidi odlomak 20. u prethodnom tekstu), ukazuje da se Sud suzdržao od davanja obvezujućih naznaka kako izvršiti njegovu presudu i umjesto toga je odlučio pružiti državi široku slobodu manevriranja u toj sferi. Štoviše, Sud ponavlja da ne može prejudicirati ishod ocjenjivanja od strane domaćih sudova da li bi bilo prikladno, u svjetlu specifičnih okolnosti predmeta, odobriti ponovno suđenje ili ponovno otvaranje postupka (vidi Davydov protiv Rusije, br. 18967/07, odl. 29., 30. listopada 2014.).
  10. Sukladno tome, ponovno otvaranje postupka nije se činilo da predstavlja jedini način izvršavanja presude Suda od 5. srpnja 2011. godine. U najboljem slučaju, ono je predstavljalo najpoželjniju mogućnostčiju su uputnost ocjenjivali domaći sudovi uzimajući u obzir portugalsko pravo i posebne okolnosti predmeta.
  11. Vrhovni sud, u obrazloženju u presudi od 21 ožujka 2012. godine, analizirao je sadržaj presude Suda od 5. srpnja 2011. godine. Zaključio je iz vlastitog tumačenja potonje presude da je Sud „od samog početkaisključio svaku mogućnost da bi njegova odluka mogla stvoriti ozbiljne dvojbe o osuđujućoj presudi” (vidi odlomak 26 u prethodnom tekstu) zbog izbivanja podnositeljice zahtjeva s rasprave o njezinoj žalbi. To je bilo vlastito tumačenje odluke Suda od strane Vrhovnog suda. U svjetlu slobode procjene koju uživaju nacionalna tijela u tumačenju presuda Suda i u svjetlu načela koja uređuju izvršavanje presuda (vidi, mutatis mutandis, Emre protiv Švicarske (br. 2), br. 5056/10, odl. 71., 11. listopada 2011.), Sud smatra nužnim izraziti mišljenje o valjanosti tog tumačenja.
  12. Zaista, dovoljno je da se Sud uvjeri da presuda od 21. ožujka 2012. godine nije bila proizvoljna, to jest da suci Vrhovnog suda nisu iskrivili ili pogrešno prikazali presudu koju je Sud donio (usporedi s Bochan (br. 2), naprijed citirano, odl. 63.-65., i Emre (br. 2), naprijed citirano, odl. 71.-75.).
  13. Sud ne može zaključiti da je tumačenje presude Suda iz 2011. godine od strane Vrhovnog suda bilo, promatrano kao cjelina, rezultat očiglednečinjenične ili pravne greške koja je dovela do „uskraćivanja pravde”.
  14. Uzimajući u obzir načelo supsidijarnosti i formulaciju presude Suda iz 2011. godine, Sud smatra da odbijanje ponovnog otvaranja postupka od strane Vrhovnog suda na traženje podnositeljice zahtjeva nije bilo proizvoljno. Presuda Vrhovnog suda od 21. ožujka 2012. godine pruža dovoljne naznake osnova na kojoj se temeljila. Te osnove nalaze se u granicama slobode ocjenjivanja nacionalnih tijela i nisu iskrivila utvrđenja iz presude Suda.
  15. Sud naglašava da prethodno navedenim pitanjima nije svrha umanjiti važnost osiguravanja da su uspostavljene domaće procedure kojima se predmet može preispitati u svjetlu utvrđivanja da je došlo do povrede članka 6. Konvencije. Upravo suprotno, takve procedure mogu se smatrati važnim aspektom izvršavanja njegovih presuda i njihova dostupnost demonstrira predanost države ugovornice Konvenciji i sudskoj praksi Suda (vidi Lyons i drugi protiv Ujedinjenog Kraljevstva (odluka), br. 15227/03, ESLJP 2003-IX).
  16. Uzimajući u obzir prethodno, Sud zaključuje da nije došlo do povrede članka 6. stavka 1. Konvencije.

II. NAVODNA POVREDA ČLANKA 46. KONVENCIJE

  1. Podnositeljica zahtjeva osim toga tvrdi da je odbijanje njezinog zahtjeva za preispitivanjem od strane Vrhovnog suda takođerpovreda članka 46. Konvencije zbog neprimjenjivanja pojedinačnih mjera u provedbi presude Suda iz 2011. godine.
  2. Sud ponavlja da pitanje usklađenosti od strane Visokih ugovornih stranaka s njegovim presudama nije u okviru njegove nadležnosti ako nije postavljeno u kontekstu „procedure povrede” kako je određenočlankom 46. stavcima 4. i 5. Konvencije (vidi Bochan (br. 2), naprijed citirano, odl. 33.).
  3. Sukladno tome, u onoj mjeri u kojoj podnositeljica zahtjeva prigovara zbog izostanka otklanjanja povrede članka 6. stavka 1. koju je Sud utvrdio u svojoj presudi iz 2011. godine, Sud nije nadležan ratione materiae postupati po ovom prigovoru.

 

IZ TIH RAZLOGA, SUD

  1. Utvrđuje, odlukom većine, da je prigovor temeljem članka 6. Konvencije dopušten dok je ostatak zahtjeva nedopušten;
  2. Presuđuje s devet glasova prema osam, da nije došlo do povrede članka 6. stavka 1. Konvencije.

Sastavljeno na francuskom i engleskom jeziku i objavljeno na javnoj raspravi u Zgradi ljudskih prava u Strasbourgu 11. srpnja 2017. godine.

Françoise Elens-Passos

Guido Raimondi

Tajnica

Predsjednik

 

U skladu s člankom 45. stavkom 2. Konvencije i pravilom 74. stavkom 2. Poslovnika Suda, ovoj se presudi dodaju sljedeća izdvojena mišljenja:

(a)  zajedničko suprotstavljeno mišljenje sudaca Raimondia, Nußberger, De Gaetana, Keller, Mahoneya, Kjølbroa i O’Leary (djelomičan prijevod);

(b) suprotstavljeno mišljenje suca Pinto de Albuquerquea kojemu su se pridružili suci Karakaş, Sajó, Lazarova Trajkovska, Tsotsoria, Vehabović i Kūris;

(c)  suprotstavljeno mišljenje suca Kūrisa kojemu su se pridružili suci Sajó, Tsotsoria i Vehabović;

(d) suprotstavljeno mišljenje suca Bošnjaka.

G.R. F.E.P.

 

ZAJEDNIČKO SUPROTSTAVLJENO MIŠLJENJE SUDACA RAIMONDIA, NUßBERGER, DE GAETANA, KELLER, MAHONEYA, KJØLBROA I O’LEARY

(Djelomičan prijevod)

1. Primivši na znanje mišljenje većine,odlučili smo se ne prikloniti mu se zbog razloga navedenih u nastavku. Prvo ćemo ispitati članak 46. Konvencije kako bismo procijenili njegov opseg u odnosu na specifičnečinjenice u predmetu (I). Potom ćemo razmotriti članak 6. stavak 1. Konvencije – koji zauzima središnje mjesto u argumentima podnositeljice zahtjeva – čija je primjenjivost na ponovno otvaranje kaznenog postupka, sukladno dobro utvrđenoj sudskoj praksi, otvoreno pitanje i podliježe ozbiljnom kvalificiranju (II). Konačno, dovršit ćemo našu demonstraciju zaključkom (III).

I. Nedopuštenost na osnovi nadležnosti Odbora ministara

2. Kratka rekapitulacija činjenica predmeta: nakon početne presude koju je Sud donio 2011. godine utvrdivši povredu članka 6. stavka 1. Konvencije od strane Portugala, podnositeljica zahtjeva podnijela je zahtjev Vrhovnom sudu za preispitivanjem prve presude koju je donio Prizivni sud u Oportu na osnovi toga što je ona nespojiva s presudom Suda. Presudom od 21. ožujka 2012. godine, Vrhovni sud je odbio taj zahtjev. Na temelju tog odbijanja ponovnog otvaranja kaznenog postupka, podnositeljica zahtjeva sada podnosi drugi zahtjev Sudu pozivajući se na članak 46. Konvencije tvrdeći da je došlo do nove povrede članka 6. stavka 1. Konvencije.

3. Prema našem viđenju,ključno pitanje koje se postavlja u ovom predmetu usko je povezano s distribucijom ovlasti između Suda i Odbora ministara i stoga nedvojbeno traži odluku u pogledu institucionalnog pravnog okvira Konvencije. U smislu obuhvaćenihčinjenica, zahtjev protiv države Portugal jasno leži izvan nadležnosti Suda i posljedično treba biti proglašen nedopuštenim.

4. Formulacijom glavne odredbe u ovom pogledu – i to članka 46. – određeno je u njegovom stavku 2. da se „konačna presuda Suda dostavlja ... Odboru ministara, koji nadzire njezino izvršenje”. Iz toga nedvosmisleno slijedi da formulacija članka 46. čini Odbor ministara, kao političko tijelo, isključivim nositeljem nadležnosti u pogledu izvršavanja presuda Suda, jer ga tekst iz 1950. izrijekom ovlašćuje za osiguravanje odgovarajuće provedbe svih izrečenih presuda[1]. U skladu s time, i za razliku od njega, Sudu nije dana nikakva nadležnost bilo kakve vrste u području izvršavanja presuda2. Argumenti navedeni u prethodnom tekstu koji se odnose na pitanje primjenjivosti članka 46. Konvencije dodatna su podrška onima koji su navedeni u suprotstavljenom mišljenju suca Malinvernia priloženom uz presudu u predmetu Verein gegen Tierfabriken Schweiz (VgT) protiv Švicarske (br. 2) ([VV], 30. lipnja 2009., br. 32772/02, ESLJP 2009.), koje mi podržavamo bez zadrške. Sudac Malinverni istaknuo je da članak 46. stavak 2. Konvencije daje nadležnost nad nadzorom izvršavanja presuda Suda isključivo Odboru ministara. Sud je ovlašten intervenirati samo kada se utvrdi prisutnost novih činjenica. Odbijanje ponovnog otvaranja postupka nije, samo po sebi, nova činjenica.

5. Ne želimo zanemariti više nedavnih događaja koji su utjecali na odnose između Odbora ministara i Suda niti smo nesvjesni činjenice da Sud ima sve aktivniju ulogu u proceduri za izvršavanje presuda3. Štoviše, nova formulacija članka 46. koja je uvedena u Protokolu br. 14. koji je stupio na snagu 1. lipnja 2010. godine potvrđuje naše tumačenje.

6. Distribucija ovlasti između Odbora ministara i Suda dopušta jednu iznimku: u skladu s naprijed citiranom presudom VgT (br. 2), naš Sud može legitimno razmatrati novi zahtjev koji se odnosi na mjere koje je poduzela tužena država pri izvršavanju jedne od njegovih presuda „ako taj zahtjev obuhvaća nove mjerodavne činjenice koje utječu na pitanja o kojima nije odlučen u početnoj presudi” (vidi odl. 61.-63.). Nadležnost Suda stoga je uvjetovana zahtjevom postojanja novih činjenica.

7. Ipak, u svjetlu načela koja proistječu iz presuda u predmetima VgT (br. 2) i Emre protiv Švicarske (br. 2) (11. listopada 2011., br. 5056/10) – koja su izazvala kritike4 – prigovor o kojemu je Sud pozvan odlučivati u ovom predmetu u biti je identičan onome koji je spomenut u prethodnom zahtjevu kojega je podnijela ista podnositeljica zahtjeva i koji je doveo do presude Moreira Ferreira protiv Portugala od 5. srpnja 2011., br. 19808/08. Nije moguće, kako se čini, identificirati niti jednu činjenicu u drugom zahtjevu kojom bi se on razlikovao od prvog zahtjeva na kojoj bi podnositeljica zahtjeva razumno mogla temeljiti svoje tvrdnje. Posebice, proizlazi iz dobro utvrđene sudske prakse da odbijanje, od strane domaćih tijela, ponovnog otvaranja postupka nakon presude kojom je utvrđena povreda članka 6. stavka 1. kakvu je donio Sud ne može biti opisano kao nova činjenica (vidi Lyons i drugi protiv Ujedinjenog Kraljevstva (odluka), 8. kolovoza 2003., br. 15227/03, ESLJP 2003-IX). Mislimo, u svjetlu okolnosti predmeta, da se može dovesti u sumnju okolnost može li se presuda koju je donio portugalski Vrhovni sud, kojom odbija zahtjev podnositeljice zahtjeva za ponovnim otvaranjem postupka, smatrati takvom da sačinjava ikakvu novu činjenicu za potrebe prethodne sudske prakse.

8.  Postoji dodatni argument koji na dva područja govori protiv nadležnosti Suda i potpuno suprotno, u korist nadležnosti Odbora ministara. Prvo, nadzor nad izvršavanjem presude Moreira Ferreira protiv Portugala bio je u tijeku u trenutku podnošenja ovog zahtjeva, 30. ožujka 2012. godine. I povrh svega, procedura za nadzor nad izvršavanjem presude Suda od 5. srpnja 2011. godine još uvijek je u tijeku pred Odborom ministara (procedura je bila još uvijek u tijeku 22. svibnja 2017. godine). Ono što činiočiglednimčinjenicu da je postavljeno pravno pitanje izvan nadzora Suda jest da je prije svega na samom Odboru ministara da okonča proceduru koja se vodi pred njim.

II. Nedopuštenost ratione materiae

9. Ako se, unatoč prethodnim argumentima koji se odnose na implikacije članka 46. Konvencije Sud ima proglasiti nadležnim za razmatranje ovog zahtjeva, tada bi bilo mogućeprijećina razmatranje članka 6. stavka 1. Naše viđenje je da se ta odredba ne može pravilno razmotriti kao primjenjiva na ponovno otvaranje kaznenog postupka.

10. Za početak, Konvencija ne jamči nikakvo pravo na ponovno otvaranje okončanih sudskih postupaka bez obzira jesu li oni parnični ili kazneni kako je to Sud u brojnim prigodama pažljivo istaknuo (vidi, u najskorije vrijeme, Bochan protiv Ukrajine (br. 2) VV, br. 22251/08, odl. 44, ESLJP 2015.). Još važnije, kako je prepoznato u istraživanju o općimnačelima u odlomcima 60. i 61. ove presude, također postoji dobro utvrđena sudska praksa, isto tako potvrđena tako skoro kao što je 2015. godine u presudi Velikog Vijeća u predmetu Bochan (br. 2) (u odl. 44.-45.), s učinkom da izvanredna pravna sredstva kojima se traži ponovno otvaranje okončanih sudskih postupaka, kaznenih i parničnih,obično nisu u opsegu primjene članka 6. stavka 1. U pogledu kaznenih postupaka, tome je tako, kako je izraženo u odlomku 61. presude zbog toga što „članak 6. nije primjenjiv na zahtjeve za ponovno otvaranje postupaka uzimajući u obzir da osoba koja podnosi takav zahtjev nakon što je pravomoćnoosuđena nije ‘optužena za kazneno djelo’ u smislu tog članka”. Ipak, primjena članka 6. i njegovih jamstava pravednog suđenja u građanskim i kaznenim pitanjima može iznimno biti primjenjiva ako se, zbog posebnih svojstava predmetnog nacionalnog pravnog sustava, može reći da odluka o izvanrednom zahtjevu za ponovnim otvaranjem postupka uključuje „potpuno razmatranje predmeta” (vidi odlomak 60. točke b. i c. presude).

11. Prema našem mišljenju, ova se presuda kosi s načelima koje sama utvrđuje u svojim odlomcima 60. i 61. Ona to činiasimilirajući (i) odluku o sigurnosti osuđujuće presude nakon što je osuđujuća presuda postala pravomoćna(vrsta odluke koju nacionalni sud obično donosi u okviru izvanrednih pravnih sredstava kojima se traži ponovno otvaranje okončanog kaznenog postupka) s (ii) „utvrđivanjem” izvorne „optužbe za kazneno djelo” protiv tuženika (predmet članka 6. stavka 1.). Time se miješaju dvije različite stvari. Upravo je ta zbrka u osnovi zaključkavećine da je članak 6. stavak 1. primjenjiv na ponovno otvaranje postupka kojega je ova podnositeljica zahtjeva izložila pred portugalskim Vrhovnim sudom.

12. Stoga se presuda (u odlomku 69., posljednja točka) oslanja na činjenicu da domaće pravo (i to članak 449. stavak 1. točka g. portugalskog Zakona o kaznenom postupku – „ZKP”) nudi podnositeljici zahtjeva pravno sredstvo koje omogućava nacionalnim sudovima da ocijene spojivost njezine osuđujuće presude sa utvrđenjima Suda u njegovoj presudi iz 2011. godine na osnovi ranijeg zahtjeva kojega je ona podnijela. To je naravno istina, no uvijek će tome biti tako kada nacionalni sud raspravlja o izvanrednom zahtjevu kojim se traži ponovno otvaranje okončanog kaznenog postupka na osnovi presude ovog Suda. To ne može samo po sebi značiti da je izvorna „optužba za kazneno djelo” protiv predmetne osobe, iznimno, istovremeno podvrgnuta novom „utvrđivanju” njezinih osnova („le bien fondé”, da se upotrijebe riječi iz francuske verzije članka 6. stavka 1.). Ipak, to je ono što većina naših kolega sugerira u ovom dijelu njihovog razmišljanja.

13. Sama većina objašnjava da je „zadatak Vrhovnog suda je da razmotri postupanje suda i ishod okončanogdomaćegpostupka u odnosu na zaključke Suda ili nekog drugog međunarodnog tijela i, ako je to prikladno, naložiti ponovno razmatranje predmeta s ciljem osiguravanja novog odlučivanja o optužbi protiv oštećene stranke” (vidi odlomak 69., drugu točku presude). Prema našem shvaćanju, ono što je portugalski Vrhovni sud radio prilikom raspravljanja o podnositeljičinom izvanrednom „zahtjevu za preispitivanjem” temeljem članka 449. stavka 1. točke g. ZKP-a je ispitivanje je li „valjanost” osuđujuće presude protiv nje – da upotrijebimo stvarne riječi odluke Vrhovnog suda (vidi odlomak 26. presude) – bila izvrgnuta tako nepovoljnom utjecaju uslijed postupovnih nedostataka, koje je utvrdio ovaj Sud u svojoj presudi iz 2011. godine, da presudu treba poništiti i naložiti ponovno suđenje pred nižestupanjskim sudom. Tek bi nakon pozitivne odluke Vrhovnog suda o ponovnom otvaranju, u okviru ponovnog suđenja naloženog na taj način, odluka o izvornoj optužbi za kazneno djelo bila preispitana i time bi se postigla primjenjivost članka 6. stavka 1.

14. Tretirajući odluku o sigurnosti ili „valjanosti” osuđujuće presude kao jednaku odlučivanju o izvornoj optužbi za kazneno djelo, većina je u stvarnosti preinačila, bez da je to priznala, prethodnu dugogodišnju sudsku praksu koju je temeljito razmotrilo i potvrdilo Veliko Vijeće prije samo dvije godine u predmetu Bochan (br. 2). Govoreći o „utvrđivanju”/„le bien fondé”osuđujuće presude – to jest, koristeći jezik koji se koristi u članku 6. stavku 1. u svojim verzijama na engleskom i francuskom kada govori o odluci o izvornoj „optužbi za kazneno djelo” – nije dovoljno otkloniti nejasnoću logike (između sigurnosti osuđujuće presude i utvrđivanja optužbe za kazneno djelo) na kojoj se temelji zaključakvećine.Riječima korištenima u predmetu Fischer protiv Austrije ((odluka), br. 27569/02, ESLJP 2003-VI), postupak pred portugalskim Vrhovnim sudom temeljem članka 449. stavka 1. točke g. ZKP-a „pokrenula je osoba čija je osuđujuća presuda postala pravomoćna i ne tiče se „utvrđivanja optužbe za kazneno djelo” već pitanja jesu li zadovoljeni uvjeti za ponovno suđenje”.

15. Niti jedna sudska praksa na koju se upućuje u odlomcima od 62. do 64. presude ne dovodi u sumnju niti uobičajeno pravilo, koje je prethodno navedeno u odlomcima 60. i 61., o primjenjivosti članka 6. stavka 1. na izvanredne žalbe ni na brojne presedane na koje se upućuje u predmetu Bochan (br. 2) kao izvor prava za to redovito pravilo.

16. Stoga se presuda Nikitin protiv Rusije (br. 50178/99, ESLJP 2004-VIII, odl. 55.-57. – citirana u odlomku 62. te presude) odnosi se na priličnorazličitu situaciju mogućeg ponovnog otvaranja, na štetu tuženika, kaznenog postupka koji su okončanioslobađajućom presudom. Presuda završava sljedećom izjavom (u odl. 60.):

„... sukladno utvrđenojsudskoj praksi konvencijskih tijela, članak 6. se ne primjenjuje na postupke koji se odnose na neuspjele zahtjeve za ponovnim otvaranjem predmeta. Samo se za novi postupak nakon što je ponovno otvaranje odobreno može smatrati da se odnosi na utvrđivanje optužbe za kazneno djelo...”

Kako je objašnjeno u prethodnom tekstu (vidi odlomak 13. ovog izdvojenog mišljenja), to se podudara s načinom na koji bismo mi, za razliku odvećine, analizirali djelovanje izvanrednog „zahtjeva za preispitivanjem” pred portugalskim Vrhovnim sudom u ovom predmetu.

17. Slično predmetu Nikitin protiv Rusije, predmeti Bujnita protiv Moldove (br. 36492/02, 16. siječnja 2007., odl. 20.) i Bota protiv Rumunjske (br. 16382/03, 4. studenog 2008., odl. 33.-34.), također citirani u odlomku 62. presude, odnosili su se na neopravdano ponovno otvaranje kaznenog postupka gdje je sud koji je ponovno otvorio postupak naložio zamjenu izvorne, oslobađajuće presude osuđujućom presudom protiv tuženika – podnositelja zahtjeva. Većina nije dala nikakvo objašnjenje načina na koji takvi predmeti prikazuju ikakvo odstupanje od uobičajenog pravila kojim je regulirana primjenjivost članka 6. stavka 1. na izvanredne zahtjeve u kojima osuđeni tuženik traži ponovno otvaranje okončanog kaznenog postupka (bez obzira je li to na osnovi presude ovog Suda ili ne).

18.Podnositeljicu zahtjeva u predmetu Lenskaya protiv Rusije (br. 28730/03, 29. siječnja 2009., odl. 39.-40. – citirana u odlomku 63. presude) navodno je napao njezin suprug. Tvrdila je da je žrtva povrede vlastitog prava prema članku 6. stavku 1. (temeljem njegovog građanskopravnog, a ne kaznenopravnog aspekta) zbog činjenice da je osuđujuća presuda protiv njezinog supruga zbog napada ukinuta i preinačena u oslobađajuću što je uključivalo odbijanje njezinog zahtjeva za naknadom. Sud je „utvrdio da interesi pravde zahtijevaju ponovno otvaranje i ukidanje presude kojom se osuđuje suprug, a supruzi dodjeljuje naknada” (odl. 42.). Opet, pitanje koje se postavlja (je li, uslijed uspješnog korištenja izvanredne procedure preispitivanja u kaznenom predmetu od strane njezinog supruga, podnositeljici zahtjeva uskraćeno njezino „pravo na pristup sudu” temeljem građanskopravnog aspekta članka 6. stavka 1. u vezi s njezinim imovinskopravnim zahtjevom za naknadom zbog napada) prilično se razlikuje od pitanja primjenjivosti članka 6. stavka 1. u ovom predmetu. Teško je razumjeti kako obrazloženje tog pitanja u presudi Lenskaya na bilo koji način mijenja uobičajeno pravilo o neprimjenjivosti članka 6. stavka 1. na izvanredne zahtjeve putem kojih osuđene osobe traže ponovno otvaranje okončanog kaznenog postupka. Ovaj je komentar također primjenjiv na presudu u predmetu Giuran protiv Rumunjske (br. 24360/04, 21. lipnja 2011., odl. 39. – izvadci uključeni u izvješće ESLJP 2011-III) (također citirano u odlomku 63. presude), gdje su mjerodavna činjenična situacija i konvencijsko pitanje slični onima u predmetu Lenskaya.

19.  Predmeti Lenskaya i Giuran potvrđuju da „Konvencija u načelu dopušta ponovno otvaranje pravomoćnih presuda radi ispravljanja sudskih grešaka” (vidi Giuran, odl. 39.), iako je „jedan od temeljnih aspekata vladavine prava načelo pravne sigurnosti, koji zahtijeva, između ostaloga, da kada sudovi pravomoćnoodluče o nekom pitanju, njihova odluka ne treba biti dovedena u pitanje” (vidi Giuran, odl. 28.). U vezi s potonjim, ideja vodilja da se zlouporabljujuće ponovno otvaranje okončanog kaznenog postupka, na štetu osuđene kao i oslobođene osobe, upliće u zahtjeve vladavine prava svojstvene pravu na pošteno suđenje (posebno u pogledu pravomoćnosti presude u izvornom suđenju) ilustrirana je ne samo prethodno spomenutim predmetima Nikitin, Bujnita i Bota, već i predmetima citiranima na kraju odlomka 63. presude (Savinkiy protiv Ukrajine, br. 6965/02, 28. veljače 2006., odl. 25. – gdje je podnositelj zahtjeva osuđen po jednoj od optužaba protiv njega, ali oslobođen po ostalima; Radchikov protiv Rusije, br. 65582/01, 24. svibnja 2007., odl. 45.-53. – koja se odnosi na ukidanje oslobađajuće presude; i Stefan protiv Rumunjske, br. 28319/03, 6. travnja 2010., odl. 18. – gdje je podnositelj zahtjeva bio osuđen, ali s olakotnim okolnostima u njegovu korist).

Te dvije niti sudske prakse razvijaju kriterije za predmete kada može iznimno biti nužno odstupiti od načela pravne sigurnosti svojstvene pravu na pravedno suđenje temeljem članka 6. ponovnim otvaranjem okončanogsuđenja u kaznenom predmetu radi ispravljanja sudske pogreške. No, kakva je njihova relevantnost za primjenjivost, ili neprimjenjivost, članka 6. na vođenje „zahtjeva za preispitivanjem” u ovom predmetu gdje je podnositeljica zahtjeva tražila, ali nije pribavila, ponovno otvaranje okončanog kaznenog postupka koji se vodio protiv nje?

20. S druge strane, u predmetu Yaremenko protiv Ukrajine (br. 2) (br. 66338/09, 30. travnja 2015., odl. 52.-56. i 64.-67. – također citiranom u odlomku 63. presude)ima neke sličnosti s ovim predmetom po tome što je podnositeljica zahtjeva osuđena osoba koja traži ponovno otvaranje okončanog kaznenog postupka na temelju presude ovog Suda kojom je utvrđena povreda članka 6. u odnosu na izvorno suđenje u kaznenom predmetu. Sud je, primjenjujućinačela navedena nekoliko mjeseci ranije u presudi Velikog Vijeća u predmetu Bochan (br. 2), potvrdio svoje pridržavanje uobičajenog pravila o isključivanju procedura izvanrednog preispitivanja iz područja djelovanja članka 6., ali je primijetio da se „novi postupak, nakon što je naloženo ponovno otvaranje, može smatrati takvim da se odnosi na utvrđivanje optužbe za kazneno djelo” (odl. 56 – isticanje je naknadno dodano). Ukrajinski Vrhovni sud, prihvativši zahtjeve za preispitivanjem koje su podnijeli podnositelj zahtjeva (djelomično) i tužitelj (u cijelosti) i isključivši neke dokaze i potom provodeći vlastito ocjenjivanje preostalih dokaza, prema mišljenju ovog Suda, pristupio potpuno preispitivanju predmeta podnositelja zahtjeva kao u predmetu Bochan (br. 2), kako bi se time dovelo do nove odluke o meritumu. Članak 6. se smatrao primjenjivim zbog novog „utvrđivanja” krivnje podnositelja zahtjeva na temelju izvedenih dokaza (odl. 55. i 56.). Moguće je preformulirati to utvrđenje tako da se kaže da je, u skladu s mjerodavnim domaćim zakonodavstvom, ukrajinski Vrhovni sud proveo novo suđenje u kaznenom predmetu prilikom odlučivanja o izvanrednoj žalbi koja je dostupna podnositelju zahtjeva. Ova presuda (u odlomku 63.) zavarava u onoj mjeri u kojoj se može tumačiti na način kao da sugerira da se njome „potvrđuje,nakon postupka preispitivanja, osuđujuća presuda kojom je povrijeđeno pravo na pošteno suđenje” koje je učiniločlanak 6. primjenjivim.

21. U ovom predmetu, nasuprot tome, ne može se reći da je postupak preispitivanja pred portugalskim Vrhovnim sudom sačinjavao ponovno suđenje u kaznenom predmetu ili novo „utvrđivanje” izvorne „optužbe o kaznenom djelu” protiv podnositeljice zahtjeva kao u predmetu Yaremenko (br. 2), gdje je uloga dodijeljena sudu koji ponovno otvara postupak bila nešto drugačija temeljem primjenjivog domaćeg zakonodavnog okvira. Ponovno bismo htjeli uputiti na ulogu portugalskog Vrhovnog suda vezi s ovim kako je sažeto opisana u drugoj točki odlomka 69. presude (citirano u odlomku 13. ovog izdvojenog mišljenja). „Ponovno razmatranje predmeta s ciljem donošenja nove odluke o optužbi za kazneno djelo protiv oštećene stranke” ima se izvršiti ne samo od strane samog Vrhovnog suda u izvanrednom „zahtjevu za preispitivanjem” pred njim, već nakon toga i od strane još jednog, nižeg suda. Postupovna jamstva članka 6. tada će biti primjenjiv na to kasnije ponovno suđenje i novo „utvrđivanje optužbe za kazneno djelo” protiv tuženika koji je uspio u svom izvanrednom „zahtjevu za preispitivanjem”. Ukratko, portugalski Vrhovni sud može naložiti, ali on sam ne izvršava, onu vrstu „ponovnog razmatranja” koja je sposobna dovesti do primjene članka 6.

22. Konačno,tumačenje dano (u odlomku 64. presude) predmetima Meftah i drugi protiv Francuske (VV, br. 32911/96, 35237/97 i 34595/97, ESLJP 2002-VII, odl. 40.) i Morrell i Morris protiv Ujedinjenog Kraljevstva (2. ožujka 1987., Serija A br. 115, odl. 54.) je prilično nategnuto. Nikada nije ozbiljno dovedeno u sumnju, unatoč uzaludnom argumentu tužene Vlade u predmetu Meftah, da su, u kaznenim predmetima, kasacijski zahtjevi one vrste kakva se nalazi u kontinentalnim pravnim sustavima i revizije u kaznenim predmetima u sustavima običajnog prava obuhvaćeničlankom 6., s obzirom da su oni jasno tek različiti aspekti (dio paketa, neki bi rekli) redovitog kaznenog procesa. Presude Meftah i Monnell i Morris stavile su kasacijske sudove na istu razinu kao redovite prizivne sudove kada je u pitanju primjenjivost članka 6. (vidi odl. 41. odnosno 54.), premda način primjene članka 6. na te dvije vrste sudova ovisi o njihovim posebnim svojstvima (vidi odl. 41. odnosno 56.). Zaista, već je 1970. navedeno u predmetu Delcourt protiv Belgije (17. siječnja 1970., Serija A br. 11, odl. 25.):

„Konvencija ne... prisiljava države ugovornice da uspostave žalbene ili kasacijske sudove. Ipak, država koja uspostavi takve sudove mora osigurati da osobe koja odgovara pred zakonom uživa, pred tim sudovima, temeljna jamstva ugrađena u članak 6.”

Veliko Vijeće u predmetu Bochan (br. 2) (u odl. 47.-49.), tijekom rasprave o „izvanrednim” postupcima koji su podvrgnuti ispitivanju u predmetu San Leonard Boat Club protiv Malte (br. 77562/01, ESLJP 2004IX, odl. 41.-48.) i Maresti protiv Hrvatske (br. 55759/07, 25. lipnja 2009.), govorilo je o revizijama pred kasacijskim sudom na Malti i revizijama u parničnim postupcima u Hrvatskoj kao „običnim žalbenim postupcima” za potrebe primjenjivosti članka 6.

23. Stoga se činiprilično umjetnim, i ukazuje na slabosti u zaključivanju o primjenjivosti članka 6. u ovom predmetu, uspoređivati redovne kasacijske žalbe u kaznenim predmetima i revizije u kaznenim predmetima s izvanrednim „zahtjevom za revizijom” temeljem portugalskog prava (vidi, na primjer, odlomak 69., posljednja točka presude). Za kasacijske žalbe i revizije u kaznenim pitanjima, sudska praksa Suda jasna je bar od 1970. i prema njoj, treba ih smatrati normalnim dijelom kaznenog procesa i obuhvaćenimačlankom 6., dok je uobičajeno pravilo da izvanredne procedure preispitivanja (postres judicata) – čiji je primjer portugalski „zahtjev za preispitivanjem” – nasuprot tome nije obuhvaćen opsegom djelovanja članka 6.

24. Stoga, kada se analizira, sudska praksa navedena u odlomcima 62. do 64. presude ne podupire zamisao da se osnovno pravilo (o neprimjenjivosti članka 6. stavka 1. na izvanredne žalbe) nekako razvilo na neki način u korist primjenjivosti kad god se može reći da izvanredna žalba uključuje odluku o sigurnosti, valjanosti ili osnovanosti (le bien fondé, na francuskom) presude (za razliku od novog utvrđivanja izvorne optužbe za kazneno djelo).

25. Sveukupno, tvrdnju većine (u posljednjoj točki odlomka 69. presude) da je razmatranje podnositeljičinog „zahtjeva za preispitivanjem” temeljem članka 449. stavka 1. točke g. ZKP-a od strane Vrhovnog suda podlijegalo je „utvrđivanju” izvorne optužbe protiv nje za kazneno djelo (na francuskom jeziku: što je odlučujuće za „le bien fondé” te optužbe)teško može potkrijepiti bilo sadržaj primjenjivih portugalskih zakonodavnih odredbi ili ranija sudska praksa ovog Suda. Tvrdnja kako članak 449. stavak 1. točka g. ima neke zajedničke crte s redovnim kasacijskim žalbama nije samo pretjerana već bi općenito bila primjenjiva na procedure izvanrednog preispitivanja u većini zemalja dajućiosuđenimtuženicima ovlasti da traže ponovno otvaranje okončanih kaznenih postupaka – time prikriveno preinačujući dobro utvrđenupostojeću sudsku praksu o ovom pitanju. Teško da je to vrlo kritičkinačin postupanja Suda tek dvije godine nakon izricanja presude Velikog Vijeća u predmetu Bochan (br. 2).

26. Zbog prethodno navedenih razloga, stoga dolazimo do zaključka da, čak i uz pretpostavku da bi se moglo smatrati da je Sud nadležan uopće razmatrati taj zahtjev, članak 6. Konvencije nije primjenjiv na predmetni izvanredni postupak preispitivanja kaznenog predmeta u ovom predmetu, i posljedično taj zahtjev treba biti proglašen nedopuštenim ratione materiae.

III. Zaključak

27. Na temelju svih prethodnih razmatranja, glasali smo protiv dopuštenosti prigovora temeljem članka 6. Konvencije i posljedično za utvrđivanje kako nije bilo povrede te odredbe.

28. Sudska praksa u odnosu na zahtjeve koji uključujučlanak 46. traži određeno pojašnjenje s obzirom na njegov dvosmislen i djelomičnoproturječan karakter. Čini se kako Odbor ministara nije iskoristio puni potencijal članka 46. stavka 3. izmijenjenog Protokolom br. 14. Cilj te ažurirane verzije članka je pojašnjavanje razdiobe ovlasti između dvije predmetne institucije (Suda i Odbora ministara).

29. Ono što ostaje nepromijenjeno jest da pojedinačni zahtjev temeljen na nespojivosti domaćih presuda s presudom Suda kojom se utvrđuje povreda treba proglasiti nedopuštenim ipso facto zbog toga što Sud nema nadležnost u tom području. Istovremeno jasno je da prvenstvena uloga Odbora ministara u sferi izvršavanja presuda Suda nikako ne priječi Sud u pogledu razmatranja prigovora upućenih protiv mjera koje je donijela tužena država radi postizanja usklađenosti s presudom protiv nje, pod uvjetom da takav prigovor sadrži nove i mjerodavne informacije[5]. Kako je pokazano, osporeni zahtjev ne odnosi se niti na jednu novu činjenicu,već se odnosi na izvršavanje per se presuda Suda, a ta pitanja općenito ne pripadaju u područje nadležnosti Suda.

30. Kao zaključak, bez obzira na ovo ograničenje,čini se opravdanim da Sud nastoji izvršiti određenu mjeru utjecaja u području izvršavanja njegovih presuda. Sud to može legitimno učiniti kada je podnesen novi zahtjev koji, s materijalnog aspekta, uključuje nove činjenice na koje još nije dan odgovor, ili u suprotnom kada se utvrdi da je tužena država počinila novu povredu. S druge strane, jednako je nužno osigurati da Sud ne raspršuje svoje napore ili širi doseg svojih već ionako brojnih aktivnosti. U tom se području mora održavati ravnoteža koja zahtijeva usklađenost s raspodjelom ovlasti temeljem Konvencije. Kao što je dobro poznato, zaštita ljudskih prava mora biti i praktična i učinkovita, to jest niti teoretska ni iluzorna.

______________________

1) U pogledu prirode potrebnih mjera za izvršavanje presuda kojima je utvrđena povreda Konvencije i trenutne prakse Suda u toj sferi, vidi Alastair MOWBRAY, An Examination of the European Court of Human Rights; Indication of Remedial Measures [Ispitivanje Europskog suda za ljudska prava; Naznake mjera za sanaciju], Human Rights Law Review, još neobjavljeno.
2) Ovo tumačenje u potpunosti je u skladu s Obrazloženjem uz Protokol br. 14. uz Konvenciju za zaštitu ljudskih prava i temeljnih sloboda kojim se mijenja nadzorni sustav Konvencije, 13. svibnja 2004., Strasbourg, str. 18. i 19.
3) Kako je navedeno u Šestom godišnjem izvješću Odbora ministara iz 2012. godine pod naslovom „Nadzor izvršavanja presuda i odluka Europskog suda za ljudska prava”, Vijeće Europe, travanj 2013. godine, u kojem se spominje „pojačana interakcija između Suda i Odbora ministara” (str. 28.), i izjavi suca Linos-Alexandrea Sicilianosa pod naslovom „Uloga Suda u implementaciji njegovih presuda, ovlasti i ograničenja” u okviru „Dijalog između sudaca, Europski sud za ljudska prava, Vijeće Europe, 2014.”, gdje se ističe da je „[tijekom] proteklog desetljeća Sud … izrekao nekih 150 presuda koje se pozivaju na članak 46. Konvencije i tiču se procesa izvršavanja” (str. 19.).
4) Vidi VgT (br. 2) i Emre(br. 2) presude, naprijed citirano, vidi Maya HERTIG RANDALL/Xavier-Baptiste RUEDIN, „Judicial activism and Implementation of the Judgments of the European Court of Human Rights” [Pravosudni aktivizam i implementacija presuda Europskog suda za ljudska prava], Revue trimestrielle des droits de l’homme 2010., br. 82, str. 421.-443.; odnosno Maya HERTIG RANDALL, Commentary on the Emre(no. 2) judgment of 11 October 2011 of the European Court of Human Rights [Komentar na presudu Emre (br. 2) od 11. listopada 2011. Europskog suda za ljudska prava], Pratique juridique actuelle 2012., br. 4, str. 567.-573.
5) Vidi suglasno mišljenje sutkinje Keller u presudi Sidabras i drugi protiv Litve (23. lipnja 2015., br. 50421/08 i 56213/08).

 

SUPROTSTAVLJENO MIŠLJENJE SUCA PINTO DEALBUQUERQUEA KOJEMU S U SE PRIDRUŽILI SUCI KARAKAŞ, SAJÓ, LAZAROVA TRAJKOVSKA, TSOTSORIA, VEHABOVIĆ I KŪRIS

DOSTUPNO NA ENGLESKOM JEZIKU U HUDOC BAZI

 

SUPROTSTAVLJENO MIŠLJENJE SUCA KŪRISA KOJEMU SU SE PRIDRUŽILI SUCI SAJÓ, TSOTSORIA I VEHABOVIĆ

1. Nisam mogao glasovati za to da nije utvrđena povreda članka 6. stavka 1. Konvencije (točka 2. izreke presude) zbog razloga koji uvelike odgovaraju onima koja su izložena u suprotstavljenom mišljenju koje je priložio sudac Pinto de Albuquerque. Želim naglasiti važnost bolje nijansiranog pristupa razlici između jednostavnih „naloga” Suda u pogledu ponovnog otvaranja postupka koji se zapravo izdaju domaćim pravosudnim tijelima vlasti i njegove manje asertivne sugestije da takvo ponovno otvaranje može biti (najprikladnije) prikladno ili čak jedini oblik pravne zaštite od povrede Konvencije (vidi, npr., odl. 2., 8., 18. i 57. mišljenja kojega je priložio sudac Pinto de Albuquerque), koje ne predstavlja „nalog” u pravom smislu te riječi,već samo neizravno prisiljava domaća sudbena tijela vlasti da ponovno otvore postupak kako bi se zadovoljilo bar zahtjeve Konvencije. Ipak, ova razlika u našim pristupima „diktatu” i „inženjeringu” Suda nije stvarno mjerodavna u ovom predmetu. Čak i ako neke „preporuke” Suda (obilne i raznovrsne kakve jesu) u pogledu ponovnog otvaranja postupaka ili primjene drugih pojedinačnih mjera ne mogu biti protumačene kao „nalozi”, slažem se sa sveukupnim smjerom obrazloženja koje nudi sudac Pinto de Albuquerque u pogledu toga kako je trebalo odlučiti u ovom konkretnom predmetu.

Ipak, postoje neka pitanja koja želim naglasiti ili u nekim slučajevima dopuniti razmatranja mog cijenjenog kolege. Obrađujem ta pitanja u ovom dodatnom suprotstavljenom mišljenju, djelujući na osnovi utvrđenjavećine (i, na kraju, dopustio sam da budem uvjeren) kako članak 46. ne sprečava razmatranje prigovora podnositeljice zahtjeva temeljem članka 6.

2. Jezik koji Sudu koristi posvuda u svojoj sudskoj praksi kojom „preporuča” da tužena država, nakon što je sud utvrdio povredu članka 6., provede ponovno suđenje ili ponovno otvori postupak često je bio suviše provizoran i stoga pomalo neravnomjeran, zbunjujući i nedosljedan biti poruke koju je trebao prenijeti dotičnim državama.[1] Stav Suda kojega jezik otkriva, ili ponekad učinkovito skriva, može se također doživljavati kao zbunjujući, bar u nekim predmetima.

Ova je presuda učinila situaciju ne manje, već možda i više zbunjujućom.

3. Ipak, ova opća nedosljednost (koja nije tako dominantna, tako da ovu kvalitetu ne treba preuveličavati) predmetnih „preporuka” nevažna je za ovaj predmet. Tome je tako zbog toga što je stav Suda o ponovnom otvaranju postupka razmotren u presudi od 5. srpnja 2011. godine nedvojben, ili je bar bio nedvojben do donošenja ove presude. Ne bi bilo lako, ako bi uopće bilo moguće, razaznati išta iz odlomka 41. presude Suda od 5. srpnja 2011. godine što bi dopuštalo portugalskom Vrhovnom sudu da se suzdrži od ponovnog otvaranja predmeta podnositeljice zahtjeva.

4. Je li Sud trebao 2011. godine izričitije navesti da se postupak u predmetu podnositeljice zahtjeva moralo ponovno otvoriti? Uz poznavanje proteklih događaja, moglo bi se pomisliti da je tako. Takva izričita odredba poštedjela bi ga od velike neugodnosti koju uključuje ova presuda.

5. U svakom slučaju,čak i uz izostanak takve izričite formulacije, poruka koja je sadržana u posljednjoj rečenici odlomka 41. presude Suda od 5. srpnja 2011. godine bila je vrlo jasna. Vrlo, vrlo jasna. Sud je naveo da „podnositeljici zahtjeva Prizivni sud u Oportu nije pružio raspravu” (moje naglašavanje).

Drugim riječima, Sud je tada zaključio da ono što je dano podnositeljici zahtjeva nije bila rasprava, jer rasprava zahtijeva, kao minimum, da osoba optužena za kazneno djelo bude saslušana.

Podnositeljica zahtjeva nije saslušana. Predmetna sudska procedura bila je sve samo ne rasprava.

6. To temeljno utvrđenje, jasno koliko je, nije moglo i nije trebalo biti zasjenjeno pitanjima vezanima za „posebne okolnosti pojedinačnog predmeta” (vidi odlomke 20., 93. i 94. presude).

Na žalost, to se dogodilo.

7. Poruka također nije mogla i nije trebala biti zamaskirana – no, na žalost, bila je tako zamaskirana – priznanjem Suda o „zadovoljstvu” time što Vrhovni sud tužene države, Portugala, nije prikazao nikakvu proizvoljnost u tretmanu predmeta podnositeljice zahtjeva zbog toga što, prema mišljenju većine, on nije „iskrivio ili pogrešno prikazao presudu koju je Sud donio” (vidi odlomak 96. presude).

Zapravo, učinio je to.

8. Nema sumnje da je portugalski Vrhovni sud s pravom zaključio iz sudske prakse Suda, u njezinoj cijelosti, da ponovno suđenje ili ponovno otvaranje postupka ne mora uvijek biti neophodno. Sam sud je potvrdio takvo tumačenje njegove sudske prakse potvrđujući, u ovoj presudi, da „ponovno suđenje ili otvaranje postupka, ako je zatraženo, predstavlja ‘u načeluodgovarajućinačin za pružanje zaštite od te povrede’” i da je „državama [dana] široka sloboda manevriranja u toj sferi” (vidi odlomke 92. i 93. presude). Ipak, Vrhovni sud je pogrešno protumačio,ne sudsku praksu Suda u njezinoj cijelosti, većpresudu od 5. srpnja 2011. godine, posebno posljednju rečenicu odlomka 41. (u kontekstu općenitijeg predstavljanja „preporuka” sadržanih u drugim rečenicama tog stavka gdje se Sud pozvao na i citirao raniju sudsku praksu), zaključujući kako je ponovno suđenje ili ponovno otvaranje postupka nepotrebno, ne općenito,veću predmetu podnositeljice zahtjeva.

9. Izraženo jezikom znanosti logike, ovo je zabluda izvođenja zaključka metodom indukcije. Induktivno izvođenjezaključaka, za razliku od deduktivnog, nikada nije sigurno: ti su zaključci u najboljem slučaju tek mogući i moraju biti potkrijepljeni dodatnim dokazima ili argumentima.

Ako se vratimo predmetnom pitanju, ponovno suđenje ili ponovno otvaranje postupka općenito zaista ne mora biti nužno u svakom pojedinačnom predmetu.

Ono može – opet općenito – čak biti „iznimno”, da citiram Preporuku br. R (2000.) 2 od 19. siječnja 2000. (vidi odlomak 32. presude).

To ipak ne znači da je isto također nepotrebno u predmetu gdje se nije održala nikakva rasprava.

10. Ova zabluda, banalna kakva jest, manje je vidljiva u obrazloženju portugalskog Vrhovnog suda zbog toga što se potonje izrijekom bavilo sa sudskom praksom Suda u njezinoj cijelosti samo uzgredno. Vrhovni sud bio je preokupiran, kao prvo i prije svega, s primjenom portugalskog domaćeg prava koje se odnosi na (izostanak) ponovnog suđenja ili (ne)otvaranje postupka još jednom, umjesto sa sveukupnim ocjenjivanjem ili detaljnom analizom sudske prakse Suda koji s više ili manje autoriteta „preporuča” ponovno suđenje ili ponovno otvaranje postupka.[2]

No ova je zabluda jednostavna, opipljiva, čakočiglednoizložena u ovoj presudi Velikog Vijeća.Točnije, nakon što je priznala da „ponovno suđenje ili otvaranje postupka, ako je zatraženo, predstavlja ‘u načeluodgovarajućinačin za pružanje zaštite od te povrede’” i da je „[državama dana] široka sloboda manevriranja u toj sferi” (vidi odlomak 92. i 93. presude), većina je dalje zaključila da „[sukladno] tome, ponovno otvaranje postupka nije se činilo da predstavlja jedini način izvršavanja presude Suda od srpnja 2011. godine” (vidi odlomak 94., moje isticanje).

„Sukladno”?!

Ovo je indukcija par excellence – u svojoj najperverznijoj i manama ispunjenoj pojavnosti.

11. Većina jako ističeriječi „ipak” ili „u načelu”izrečene u odlomku 41. presude Suda od 5. srpnja 2011. godine (vidi odlomak 92. presude).

To dokazuje malo toga, ako išta, i ne samo zbog toga što su se te riječi, za razliku od posljednje rečenice navedenog stavka, koja se zaista odnosi na razmatranu situaciju, premjestile – kao tipična sudska praksa Suda – u tu presudu iz ranije sudske prakse Suda i nisu „prilagođene” okolnostima predmeta podnositeljice zahtjeva.

Teško bi bilo moguće ne složiti se s većinom da „korištenje izraza „u načelu” sužava opseg preporuke, naznačujući da u nekim situacijama ponovno suđenje ili ponovno otvaranje postupka možda ne bi bilo prikladno rješenje” (ibid.). No, dokazuje li većina na bilo koji način da ovu preporuku ne treba prihvatiti upravo u situaciji podnositeljice zahtjeva?

Na veliku žalost ne.

12. Jako jeuznemirujuće otkriti takve izražene logičke (bi li „nelogične” bio bolji izraz?) zablude u izričitom obrazloženju Velikog Vijeća. No čitatelji su prisiljeni čitati ono što je napisano, čak i ako ono što je napisano suprotno zakonima logike. Sada su te nelogičnosti uklesane u kamen konvencijskog prava kako ga tumači i primjenjuje Sud.

13. Članak 6. stavak 1. izrijekom govori o „pravednoj i javnoj raspravi” što je bit prava na pošteno suđenje.

Rasprava, ništa manje.

Bi li se ipak radilo o nogometu kada ne bi bilo lopte na terenu?

Bi li se ipak radilo o plivačkom natjecanju kada ne bi bilo vode u bazenu?

Da bi suđenje bilo „pošteno” (ili „nepošteno”) prije svega mora postojati saslušanje optuženika.

Nula, vakuum, nepostojanje, ništavilo, nešto što se nikada nije dogodilo, nikada nije postojalo i nastavlja ne postojati ne može biti „pošteno” ili „nepošteno”.

U svojoj presudi od 5. srpnja 2011. godine, sam je Sud naveo kako uopćenije bilo rasprave u predmetu podnositeljice zahtjeva. Tako tamo ne preostaje ništa što bi moglo biti „pošteno”.

I ništa što bi bilo u skladu s člankom 6. stavkom 1. – ne samo u njegovom postupovnom aspektu (na koji je portugalski Vrhovni sud ograničio svoje pogrešno prikazivanje i pogrešno prikazivanje presude Suda od 5. srpnja 2011. godine), već i, i prije svega (!), u njegovom materijalnom aspektu.

14. Je li se išta promijenilo u ovom pogledu od 5. srpnja 2011. godine – u pravu ili u stvarnosti?

Zapravo nije. Nije bilo rasprave tada, i niti jedna rasprava nije održana nakon tog datuma – u istom kaznenom predmetu.

Prije šest godina, činjenica o neodržavanju rasprave u kaznenom predmetu smatrana je, od strane Suda, jednoglasno, suprotnom članku 6. stavku 1. Danas se, međutim, neprekinuti izostanak rasprave u istom kaznenom predmetu ne smatra suprotnim članku 6. stavku 1.

15. Portugalski Vrhovni sud i većina Velikog Vijeća jednostavno (?!) je zanemarila činjenicu da „podnositeljici zahtjeva nije pružena rasprava” u kaznenom predmetu protiv nje. Ako – kako to većina tako nekritičkiprihvaća – tužena država, Portugal, zaista uživa, ne samo općenito,većtakođeru ovom određenom predmetu podnositeljice zahtjeva, „široku slobodu manevriranja” u „pružanju zaštite od te povrede” koja je utvrđena presudom Suda od 5. srpnja 2011. godine, bilo bi jako prigodno da je većina spomenula primjere jednog ili dva moguća „manevra” iz njihovog „širokog” spektra koji ne bi značili „ne pružiti raspravu podnositeljici zahtjeva”, posebno nakon što je navedeno kako bi ponovno otvaranje postupka – za pretpostaviti je na takav način da optužena osoba bude saslušana – bilo tek „najpoželjnija mogućnost” (ibid.).

Niti jedan takav primjer ne može se naći u presudi.

Ništa začuđujuće.

Ne može se naći u presudi zbog toga što se to, kao pitanje načela, ne možesročiti na niti jedan zadovoljavajućinačin.

I ne može se sročiti na niti jedan zadovoljavajućinačin zbog toga što pravna zaštita od „ne pružanja rasprave” jedino može biti (konačno!) pružanje rasprave osobi kojoj je ona bila uskraćena.

16. Dakle, što je bilo tako „zadovoljavajuće” za većinu u tretmanu predmeta od strane portugalskog Vrhovnog suda? Što je to bilo, uzimajući u obzir da su razlozi za takav tretman bili temeljeni na ignoriranje izričitogutvrđenja, od strane Suda, da je podnositeljici zahtjeva uskraćena rasprava u njezinom kaznenom predmetu – a to ignoriranje u stvarnosti činipogrešno tumačenje presude Suda od 5. srpnja 2011. godine?

17. Odgovor većine je zapanjujući. Oni su zadovoljni da je „tumačenje Vrhovnog suda presude Suda iz 2011. godine ... promatrano kao cjelina, [nije bilo] rezultat očiglednečinjenične ili pravne greške koja je dovela do ‘uskraćivanja pravde’” (vidi odlomak 97. presude, moje isticanje).

Grubo rečeno, od ovog trenutka, postupak koji dovodi do osude neke osobe može se opravdati s perspektive članka 6. kao „cjelina” čak i kada ta „cjelina” ne obuhvaća raspravu. Osuđujuća presuda bez rasprave prihvatljiva je s perspektive Konvencije! Za Sud, neodržavanje rasprave u kaznenom predmetu, no unatoč tome osuđivanje osobe nije uskraćivanje pravde!

Što onda predstavlja takvo uskraćivanje?

Da nastavim, pravda se sada u kaznenom predmetu može izvršavati bez rasprave.

Retoričko pitanje glasi koja bi bila vrijednost takve „pravde”?

18. Za podnositeljicu zahtjeva u ovom predmetu, ova presuda značisljedeće: (i) nije joj odobrena rasprava u njezinom kaznenom predmetu; (ii) Sud je utvrdio da to nije u skladu s Konvencijom, (iii) i potom joj je takva rasprava višekratno uskraćivana; (iv) Sud je utvrdio da je sada ovo uskraćivanje rasprave u skladu s Konvencijom.

19. Čini se da većina Velikog Vijeća drži da ta rasprava, koja nikada nije pružena podnositeljici zahtjeva, ionako nije bila potrebna. Tako je osuđujuća presuda protiv podnositeljice zahtjeva ostala na snazi unatoč tome što je donesena izvan rasprave. Portugalski Vrhovni sud utvrdio je kako njezina „osuđujuća presuda nije [bila] nespojiva s obvezujućomodlukom Suda i nisu nastale nikakve ozbiljne dvojbe u pogledu njezine valjanosti” (vidi odlomak 26. presude) i „Sud” je potvrdio ovu iz temelja pogrešnu ocjenu premda je prethodno taj isti Sud već utvrdio da je ta osuđujuća presuda protiv podnositeljice zahtjeva donesena izvan procedure rasprave.

Ne predstavlja li to stvarno – premda neizravno i implicitno – preinačenje presude Vijeća od 5. srpnja 2011. godine – mnogo godina kasnije? Stvarna preinaka odluke, čime se nešto što se ranije smatralo temeljnim, bitnim materijalnim nedostatkom u ispitivanom sudskom procesu spustilo na razinu male, beznačajnepostupovne greške.

20. Portugalski Vrhovni sud pogriješio je kada je utvrdio da je „Sud ... tako od samog početkaisključio svaku mogućnost da bi njegova odluka mogla stvoriti ozbiljne dvojbe o osuđujućoj presudi bez obzira na stvarno izrečenu kaznu” (vidi odlomak 26. presude).

No on je stvorio sumnje – i to ozbiljne! – i tada i sada, premda su se te sumnje mogle odagnati pružanjem rasprave podnositeljici zahtjeva. (Ja bih sam bio spreman prihvatiti da one jesu odagnane da je podnositeljica zahtjeva bila saslušana u njezinom kaznenom predmetu.) Međutim, te dvojbe nisu raspršene niti malo ovom presudom koja je, uzgred rečeno,prihvaćena tankom većinom od samo jednog glasa (9 glasova naspram 8, pri čemu je jedan od sudaca koji je zapravo glasovao za izreku presude od 5. srpnja 2011. godine u većini, a dva su u manjini).

21. Štoviše, ne samo da ova presuda nije uopće pojasnila sudsku praksu Suda koja se odnosi na ponovno suđenje ili ponovno otvaranje postupka nakon što Sud utvrdi povredu članka 6., već je ona proizvela nove dvojbe. U nastavku ću imenovati samo neke od tih dvojbi (jedna se odnosi na osuđujuću presudu protiv podnositeljice zahtjeva, a jedna je hipotetske prirode i jedna je općenitijeg karaktera).

22. U odnosu na situaciju podnositeljice zahtjeva, postoji dvojba u pogledu legitimnosti (kao kategorije u njezinom najširem smislu koji nije pravnog karaktera u usporedbi s pa i povremeno suprotstavljen formalnoj zakonitosti) njezine osude bez rasprave, zapravo u kontekstu izričitoguskraćivanja rasprave. Može li se ova osuđujuća presuda smatrati takvom da zadovoljava standarde iz članka 6. stavka 1. s naglaskom na „raspravu”?

Sud je utvrdio da može. Bez obzira na to, netko se može i vjerojatno treba zapitati koliko je legitimno to utvrđenje u očima ne (samo) prava već(također i) temeljne pravde, za zadovoljavanje kojega zakona ono jest (ili treba biti) tek sredstvo za postizanje cilja, a ne cilj sam po sebi?

23. Hipotetska dvojba je sljedeća: ako se ista podnositeljica zahtjeva ikada zatekne u situaciji sličnoj onoj s kojom se bavio Okružni sud u Matosinhosu i Prizivni sud u Oportu, mogu li oni opetzaobići raspravu i osuditi je?

Bojim se da je Sud utvrdio da mogu. Ili, točnije, nisu mogli prije donošenja ove presude, no sada to mogu.

24. Međutim, ova presuda također postavlja općenitije pitanje načela, to jest zabrinjavajuće pitanje u pogledu spektra ili raznovrsnosti „manevara” koje države članice smiju koristiti priosuđivanju osoba bez održavanja rasprave[3], a da su još uvijek „obuhvaćeni” „slobodom manevriranja” koju im je tako velikodušno odobrio Sud? Koliko je širok taj spektar? Koliko drugih situacija „bez rasprave” može potencijalno pripasti u ovu paletu da se time ne smatraju slučajevimauskraćivanja pravde?

25. U ovom kontekstu, ograda navedena u odlomku 99. presude ima malo praktične svrhe i daje slabu utjehu onima koji još uvijek čekaju da im Sud u Strasbourgu osigura pravdu u predmetima u kojima odlučuje. U tom odlomku, Sud ponavlja, kao i nebrojeno puta do tada u svojoj sudskoj praksi, „važnost osiguravanja da su uspostavljene domaće procedure kojima se predmet može preispitati u svjetlu utvrđivanja da je došlo do povrede članka 6. Konvencije” i da „takve procedure mogu se smatrati važnim aspektom izvršavanja njegovih presuda i njihova dostupnost demonstrira predanost države ugovornice Konvenciji i sudskoj praksi Suda” (moje isticanje). Kako ne samo „uspostavljanje” navedenih procedura, već i (pogrešno) tumačenjeznačenja „preporuka” Suda u potpunosti ovisi o volji tijela vlasti država ugovornica, čak i kada je ta volja ne otvarati postupak i Sud teži ograničavanju svoje uloge na puko odobravanje te volje, ta je ograda bezubi, umiljati podsjetnik na ono čemu je Konvencija trebala služiti, ali i ono što ponekad, kao u ovom predmetu – ne uspijeva postići.

_____________________________

1) Kako se može vidjeti, inter alia, iz „Zbirke pisanih doprinosa o odredbi u domaćem pravnom poretku za ponovno ispitivanje ili ponovno otvaranje predmeta nakon presuda Suda” od 31. ožujka 2016. godine koju je pripremio Upravni odbor za ljudska prava i Odbor stručnjaka za reformu Suda koje sudac Pinto de Albuquerque naširoko citira u svom suprotstavljenom mišljenju.
2) Ne želim ovdje ulaziti u analizu tumačenja domaćih zakonodavnih odredbi od strane Vrhovnog suda i ocjenjivanje tog tumačenja od strane Suda. Ipak, moram reći, premda uzgredno, da sam skeptičan u pogledu zaključka da su te odredbe zaista omogućile izostanak ponovnog otvaranja postupka. Prema mom mišljenju, te odredbe, tumačene zajedno s presudom Suda od 5. srpnja 2011. godine (posebno odlomak 41. iste) i Preporuka br. R (2000.) 2 (kao i memorandum obrazloženja uz istu, sa svojim snažnim naglaskom na načelu jednakosti oružja; vidi odlomak 33. presude) zahtijevaju ponovno otvaranje postupka.
3) Ili čak bez ikakvog sudskog postupka, što znači zakonodavnim, tj. političkim činom? Vidi, na primjer, nedavnu presudu u predmetu Béres i drugi protiv Mađarske (br.59588/12, 59632/12 i 59865/12, 17. siječnja 2017.).

 

SUPROTSTAVLJENO MIŠLJENJE SUCA BOŠNJAKA

  1. Na žalost, ne mogu se složiti s većinom kako nije bilo povrede članka 6. stavka 1. Konvencije u ovom predmetu.
  2. Prema mom mišljenju, većina ispravno smatra da članak 46. Konvencije ne sprečava razmatranje prigovora podnositeljice zahtjeva temeljem članka 6. Konvencije od strane Suda. Premda je vjerojatno povezan s pitanjem izvršavanja presude Suda izrečene 5. srpnja 2011. godine povodom prvog podnositeljičinog zahtjeva, ovaj se prigovor fokusira na pristup kojega je poduzeo Vrhovni sud Portugala (dalje u tekstu: „Vrhovni sud”) prilikom razmatranja podnositeljičinog zahtjeva za ponovnim otvaranjem kaznenog postupka. Jednako tako, smatram da je većina u pravu u pogledu zaključaka u vezi primjenjivosti članka 6. stavka 1. Konvencije. Osim zbog razloga danih u ovom pogledu u presudi Suda, vjerujem da je u ovom predmetu, razmatranje zahtjeva za ponovnim otvaranjem kaznenog postupka nemoguće u potpunosti odvojiti od ocjenjivanja prava i činjenica primjenjivih na početnoutvrđivanje optužbe za kazneno djelo protiv podnositeljice zahtjeva. U ovom se kontekstu od Vrhovnog suda očekivalo da iznova ocijeni činjeničnautvrđenja i primjenu mjerodavnog prava u početnom kaznenom postupku u svjetlu presude Suda. Vrhovni sud je smatrao kako osuđujuću presudu protiv podnositeljice zahtjeva nije nemoguće pomiriti s presudom Suda i da ne mogu nastati ozbiljne dvojbe u pogledu osude podnositeljice zahtjeva. Stoga ne nalazim prepreke u pogledu primjenjivosti članka 6. stavka 1. Konvencije u ovom predmetu.
  3. Prilikom ocjenjivanja pristupa Vrhovnog suda tijekom razmatranja podnositeljičinog zahtjeva za ponovnim otvaranjem kaznenog postupka, većina smatra da je taj pristup spojiv s člankom 6. stavkom 1. Konvencije. Ne mogu dijeliti to mišljenje.
  4. Vrhovni sud nije dao nikakvo materijalno obrazloženje zašto, prema njegovom viđenju,osuđujuća presuda protiv podnositeljice zahtjeva nije nespojiva s presudom Suda. To je samo po sebi teško spojivo sa zahtjevima članka 6. stavka 1. Konvencije. Štoviše, Vrhovni sud se pozvao na tumačenje presude Suda od 5. srpnja 2011. godine koje je očigledno nedosljedno s njezinim pravim značenjem. Premda je Sud naznačio da ne može „spekulirati u pogledu toga kakav bi bio ishod postupka pred Prizivnim sudom (u Oportu) da je on ispitao podnositeljicu zahtjeva u javnoj raspravi” Vrhovni sud je protumačio tu naznaku kao da ona znači da presuda Suda ne može dovesti do nikakvih sumnji u pogledu osuđujuće presude protiv podnositeljice zahtjeva.
  5. To tumačenje tim je manje prihvatljivo u svjetlu glavnih argumenata koje je Sud iznio u svojoj presudi. Sud je zapravo primijetio kako je Prizivni sud pozvan da razmotri nekoliko pitanja koja se odnose na činjenice kao i na osobne karakteristike podnositeljice zahtjeva i posebno pitanje njezine, kako se tvrdilo, smanjene sposobnosti, koja bi pak imala odlučujući utjecaj na određivanje kazne. Prema mišljenju Suda, to pitanje nije se moglo razriješiti bez izravnog ispitivanja svjedočenja podnositeljice zahtjeva (vidi odlomke 33. i 34. presude). U skladu s tim argumentima, jasno je da je predmetnu povredu jedino bilo moguće u potpunosti otkloniti ponovnim otvaranjem postupka pred Prizivnim sudom koji je morao uključivati saslušavanje podnositeljice zahtjeva.
  6. U svom suprotstavljenom mišljenju, sudac Pinto de Albuquerque, kojemu se pridružilo nekoliko drugih nezadovoljnika, analizira sudsku praksu Suda kako bi zaključio,inter alia, da je Sud ovlašten naložiti ponovno otvaranje kaznenog postupka u određenom predmetu ako je utvrđena povreda članka 6. Konvencije. Bilo kako bilo, treba smatrati nespornim da domaća tijela ne mogu pribjegavati očiglednonetočnomtumačenju prava, a još manje temeljnih izvora prava u području ljudskih prava kao što su presude ovog Suda. Kako je u ovom predmetu Vrhovni sud učinio upravo to, očigledna je povreda članka 6. stavka 1. Konvencije.

_____________________________________________________
Prevod presude preuzet sa stranice Zastupnika Republike Hrvatske pred Evropskim sudom za ljudska prava
https://uredzastupnika.gov.hr/

 

 

GRAND CHAMBER

CASE OF MOREIRA FERREIRA v. PORTUGAL (No. 2)

(Application no. 19867/12)

JUDGMENT

STRASBOURG

11 July 2017

This judgment is final but it may be subject to editorial revision.

In the case of Moreira Ferreira v. Portugal (no. 2),

The European Court of Human Rights (Grand Chamber), sitting as a Grand Chamber composed of:

Guido Raimondi,president,
IşılKarakaş,
Angelika Nußberger,
Luis López Guerra,
AndrásSajó,
Mirjana LazarovaTrajkovska,
Nona Tsotsoria,
Vincent A. De Gaetano,
Paulo Pinto de Albuquerque,
Helen Keller,
Paul Mahoney,
Krzysztof Wojtyczek,
FarisVehabović,
Egidijus Kūris,
Jon FridrikKjølbro,
Síofra OLeary,
Marko Bošnjak,judges,
and Françoise Elens-Passos, DeputyRegistrar,

Having deliberated in private on 1 June 2016 and 5 April 2017,

Delivers the following judgment, which was adopted on the lastmentioned date:

PROCEDURE

1.  The case originated in an application (no. 19867/12) against the Portuguese Republic lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Portuguese national, Ms Francelina Moreira Ferreira (“the applicant”), on 30 March 2012.

2.  The applicant, who had been granted legal aid, was represented by Mr J.J. F. Alves, a lawyer practising in Matosinhos. The Portuguese Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms Maria de Fátima da GraçaCarvalho.

3.  Relying in particular on Articles 6 and 46 of the Convention, the applicant complained of the dismissal of her application for a review of a criminal judgment delivered against her.

4.  The application was assigned to the First Section of the Court (Rule 52 § 1 of the Rules of Court). On1 April 2014 the Section President decided, pursuant to Rule 54 § 2 (b), to give notice ofthe aforementioned complaints to the respondent Government. The remainder of the application was declared inadmissiblein accordance with Rule 54 § 3.

5.  Following a change in the composition of the Sections of the Court (Rule 25 § 1), the case was assigned to the Fourth Section (Rule 52 § 1).

6.  On 12 January 2016 a Chamberof that Section,composed ofAndrás Sajó, President, Vincent A. De Gaetano,Boštjan M. Zupančič,Nona Tsotsoria,Paulo Pinto de Albuquerque,Krzysztof Wojtyczek,Egidijus Kūris, judges, andFatoş Aracı, Deputy Section Registrar, relinquished jurisdiction in favour of the GrandChamber, neither of the parties having objected(Article 30 of the Convention and Rule 72).

7.  The composition of the GrandChamberwas determined in accordance with the provisionsof Article 26 §§ 4 and 5 of the Convention and Rule 24.

8.  The applicantand theGovernmenteach filed written observations on the admissibility and the merits of the case.

9.  A hearing took place in public in the Human Rights Building, Strasbourg, on 1 June 2016 (Rule 59 § 3).

There appeared before the Court:

(a)  for the Government
MsM. de Fátima da GraçaCarvalho, Agent,
MrJ. Conde Correia,
MsA. Garcia Marques,Advisers;

(b)  for the applicant
MrJ.J.F. Alves,Counsel.

The Court heard addresses by Msda GraçaCarvalho and Mr Alves, and also their replies to questions put by the judges.

THE FACTS

I.  THE CIRCUMSTANCES OF THE CASE

10.  The applicant was born in 1961 and lives in Matosinhos.

A.  Factual background

11.  Following an altercation with other persons, the applicant was prosecuted by the public prosecutor at the MatosinhosDistrict Court for threatening conduct. An expert report was produced during the investigation, stating that the applicanthad limitedintellectual and cognitivecapacities but that she should be held criminallyresponsiblefor heracts.

12.  In a judgmentof 23 March 2007theMatosinhosDistrict Court dismissed the applicants defence of diminished criminalresponsibilityand sentenced her to 320 day-fines, amounting to a total of 640 euros (EUR),for threatening and insulting conduct, as well as ordering her to pay damages to the victims.

13.  On 13 April 2007 the applicantappealed to the OportoCourt of Appeal (“the Court of Appeal”) against thejudgment. She repeated that she had been unaware of the unlawfulness of heractsand sought an acknowledgment of her lack of criminalresponsibilityowing to thepsychiatricdisorders from which she claimed to suffer. Consequently, she asked for a fresh assessment of the facts and the opportunity to state her case at a hearing.

14.  On 12 December 2007 the Courtof Appeal held a hearing attended by the public prosecutorand counselfor the applicant. However, no examination of the applicant herself took place.

15.  In a final judgmentof 19 December 2007 the Courtof Appeal upheld the applicants conviction for threatening and insulting conduct, but reduced the sentence to 265 day-fines, amounting to a total ofEUR 530. It held that there was no need for a fresh assessment of the facts because the applicant had not succeeded in challenging the validity of the assessment conducted by the court of first instance.

16.  The applicantpaid the fine in several instalments.

17.  During the hearing before the Court it was pointed out that in January 2016, five years after the fine had been paid in full, the entry concerning the applicants conviction had been deleted fromher criminal record.

B.  Application no. 19808/08 and the judgmentdelivered by the Court on 5 July 2011

18.  On 15 April 2008 the applicant lodged an application with the Courtcomplaining that she had not been heard in person by the Court of Appeal, and that thisviolated Article 6 § 1 of the Convention.

19.  In a judgment of 5 July 2011 the Courtdeclared admissible the complaint under Article 6 § 1 of the Convention and found a violation of thatprovision, holding as follows:

...

33.  TheCourt notes that in thepresentcase the Courtof Appeal was invited to determine several questions relating to thefacts of the case and to the person of the applicant. As before the court of first instance, the applicant raised, in particular, the questionwhether her criminalresponsibilityshould have been deemed diminished, which might have had a major impact on the determinationof the sentence.

34.  The Court takes the view that that question could not have been settled by the Court of Appeal without a direct assessment of the applicants personal testimony, particularly since the judgment of the MatosinhosDistrict Court had departed slightly from the conclusions of the psychiatric report without setting out the reasons for such a departure, as required under domestic law ...The Court of Appeals re-examination of that question should therefore have comprised a full rehearing of the applicant ...

35.  Those factors aresufficientfor theCourttoconcludethat in the instant case apublic hearing should have been held before the appellate court. There has therefore been a violation of Article 6 § 1 of the Convention.

20.  As regards the claims in respect of pecuniary and non-pecuniarydamageunder Article 41 of the Convention, theCourtstated the following:

41.  TheCourtfirstly considers that when, as in the instant case, an individual has been convicted afterproceedingsthat have entailed breaches of the requirements of Article 6 of theConvention, aretrial or the reopening of thecase, if requested,representsinprinciple an appropriate way ofredressing the violation. In that regard, it notes that Article 449 of the Portuguese Code of Criminal Procedurepermits thereopening ofproceedings at domestic level where theCourthas found a violation of a personsfundamental rights andfreedoms. However, thespecific remedial measures, if any, required of a respondent State in order to discharge its obligations under the Convention must depend on the particular circumstances of the individual case and be determined in the light of the terms of the Courts judgment in that case (see Öcalan v. Turkey [GC], no. 46221/99, § 210, ECHR 2005-IV, andPanasenko v. Portugal, no. 10418/03, § 78, 22 July 2008). Inthe present case, the only point at issue is the fact that the applicant was notgiven a hearing by the Courtof Appeal.

42.  Secondly, theCourtnotes that in the present case the only applicable basis for an awardof just satisfaction lies in the fact that the applicantwas not afforded the safeguards of Article 6. In that regard, it does not discern any causal link between the violation found and the pecuniarydamage alleged, andrejects this claim. TheCourtcannotspeculate as to what the outcome of the proceedings beforethe Court of Appealwould have been if it had examined the applicantat apublichearing (see IgualCollv. Spain, no. 37496/04, § 51, 10 March 2009). On the other hand, itconsidersit appropriate to award the applicant EUR 2,400 in respect of non-pecuniary damage.

C.  Procedurebefore the Committee of Ministers for the executionof thejudgment of 5 July 2011

21.  On 5 July 2012thePortugueseGovernmentsubmitted an action plan to theCommittee ofMinistersconcerning theexecutionof theCourtsjudgment of 5 July 2011. Theyconfirmed that the amount awarded to the applicanthad been paid to her on 14 December 2011. As regards the generalmeasures, the Governmentpointed out that the Prime Ministers Office hadproposed amending the Code of Criminal Procedureto allow hearings to be held in any court of appeal determining the issue of guilt orthe sentencein respect of anaccused person.

22.  At the hearing before theCourt it was pointed out that the aforementioned proposal had not been approved and had therefore not in fact been included in thefinal version of therevised Code of Criminal Procedure.

23.  At the time of adoption of thepresentjudgment no plans to reform the Code of Criminal Procedure were on the domestic authorities agenda. The procedurefor supervising theexecutionof thejudgment of 5 July 2011 was stillpending before theCommittee ofMinisters.

D.  The applicants application for review

24.  Concurrently, on 18 October 2011, relying on Article 449 § 1 (g) of theCode of Criminal Procedure, the applicantlodged an application for reviewwith the Supreme Court. She submitted that the Court of Appeals judgment of 19December 2007 was incompatible with theCourts judgment of 5 July2011.

25.  The prosecution submitted that the application should be allowed on the grounds that serious doubtscouldlegitimately be raised about the conviction, particularly as regards the sentencing.

26.  In a judgmentof 21 March 2012 the SupremeCourtrefused to grant a review. It held that there was no cause for a review because the judgment delivered by the Court of Appealwas not incompatible with the Courts judgment. It considered that the lack of a hearing for the applicant in the Court of Appeal had constituted aproceduralirregularity that was not amenable to review, and held as follows:

...under domestic law, an application for reviewcan be submitted solely in respect of judgments (in particular, convictions), and not in respect of ordersconcerning the conduct ofproceedings,it being understood that...judgmentdenotes any judicial decision on a case or on a procedural application(see Article 156 § 2 of the Code of Civil Procedure).

In the light of domestic law, however, a review of the judgment in the present casecannot be allowed on the basis invoked by the applicant,because the conviction is not incompatible with theEuropean Courts judgment (Article 449 § 1 (g) of theCode of Criminal Procedure). On the other hand, the procedure followed by the Court of Appeal in holding the hearing at the close of which the appeal was determined was incompatible with what the European Court has deemed vital in order to guarantee the rights of the defence.

Under domestic law, where the accused is legally required to appear in court, his or her absence entails an irremediable nullity (Article 119 (c) of theCode of Criminal Procedure).

However, even wherea nullityis irremediable, it cannot give rise to an extraordinary application for review of the judgment ...

Furthermore, as noted by theEuropean Court, it is impossible to speculate about the decisionwhich the Courtof Appealmight have taken if the convictedperson had been examined at the hearing which led to the decision on her appeal, and, in particular,about whether or not the sentence would have been the same.

The European Courtthusprecluded from the outset any possibility that itsdecisionmight raiseserious doubts about the conviction, regardless of the sentence actually imposed.

Inshort, the conviction is notincompatiblewith theEuropean Courts bindingdecision, and noserious doubts arise as to its validity.

For that reason, being aware that it is not always possible to secure a retrial or the reopening ofproceedings under the applicable domestic law, as in the present case, the European Courtdecided to require the Portuguese State to compensate the applicantin respect of non-pecuniary damage, and thus to afford redress not for the unfairness of the conviction, which has not been established, but for a serious defect in the conduct of the proceedings which infringed the applicants defence rights...

For the above reasons, the applicants argument in support of her application to be granted a review is not substantiated.

Consequently, the judges of the Criminal Division of the Supreme Court decide not to grant a review.”

II.  RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE

A.  Application for review

27.  Article 449 § 1 (g) of Law no. 48/2007 of 29 August 2007 amending the Code of Criminal Procedureestablished a new ground for an application for review of a final judgment. The Article in questionis worded as follows:

Article 449 (grounds for an application for review)

1.  A judgment which has become final may be reviewed on the following grounds:

(a)  a finaljudgment hasestablishedthat the evidence on which the conviction was based was invalid;

(b)  one of thejudgesor jurors who took partin theproceedingsthat led to the final judgmenthas been convicted with final effect of an offence linked to the performance of his or her duties;

(c)  thefacts giving rise to the conviction areincompatible with thefactsestablishedin anotherjudgment, where suchdiscrepancy casts seriousdoubt on the validity of the conviction;

(d)  after delivery of the finaljudgment,fresh evidence has been discovered casting serious doubt on the validity of the conviction;

(e)  the conviction was based on unlawfully obtained evidence;

(f)  theConstitutional Courthas declaredunconstitutional one of the provisions on which the conviction was based;

(g)  the convictionisirreconcilablewith ajudgmentbinding on thePortuguese State that has been delivered by an international authority,orsucha judgmentcastsseriousdoubt on the validity of the conviction in question.

2.  For the purposes of the previous paragraph, any decisiondiscontinuing criminal proceedings shall be treated as a judgment.

3.  For the purposes ofparagraph 1 (d), an application for review shall be inadmissible where its sole aim is to secure a different sentence.

4.  An application for reviewmay be admissible even where proceedings have been discontinued, the sentence has been fully served or the time-limit for its enforcement has expired.”

28.  In a judgment of 27 May 2009 (domestic proceedings no. 55/01.OTBEPS-A.S1), the Supreme Court held that the new ground, as set out in Article 449 § 1 (g) of the Code of Criminal Procedure, for review of a final judgment had to be interpreted restrictively. In the light of Recommendation No. R (2000) 2 of the Committee of Ministers, it held that the reopening of proceedings was necessarywhere a decision of the European Court of Human Rights had concluded that a domestic judgment was contrary to the Convention or where there had been procedural errors or shortcomings of such gravity as to cast serious doubt on the decision (fortes dúvidassobre a decisão) adopted at the close of the proceedings, and, simultaneously, where the injured party continued to suffer very serious adverse effects as a result of the national decision, those effects could not be remedied by the just satisfaction awarded by the Court and restitutio in integrum could only be achieved by means of a retrial or the reopening of the proceedings”.

In a separate opinion, one of the three judges on the bench that had examined the application for review, while concurring with the decision, expressed the view that the Supreme Courts interpretation of Article 449 § 1 (g) had been overly restrictive. The judge stated the following:

“In my view, the new sub-paragraph (g) of Article 449 § 1 of the Code of Criminal Procedure has introduced a mechanism for the execution of judgments delivered by international courts and recognised by the Portuguese State as binding; where it is called upon to consider an application for review, the Supreme Court must confine itself to ascertaining whether the formal condition referred to [in Article 449 § 1 (g)] is satisfied, namely the existence of a judgment delivered by an international authority and binding on the Portuguese State that is irreconcilable with the conviction or casts serious doubt on its validity. At this stage of the proceedings, the Supreme Courts sole task – I repeat – is to determine whether this formal condition for granting a review is present. It will be for the bodyconducting the review to deliver a new judgment (Articles 460 et seq. of the Code of Criminal Procedure) entailing the execution of the decision of the European Court of Human Rights.”

29.  In the judgmentin question, the SupremeCourtallowed an application for the reopening of criminalproceedingsin which a journalisthad been convicted of a breach of judicialconfidentiality (segredo de justiça), having regard to the European Courts finding inCampos Dâmaso v. Portugal (no. 17107/05, 24 April 2008) that theconviction had infringed the applicants right under Article 10 of the Convention.

30.  The SupremeCourthas allowed three applications for review under Article 449 § 1 (g) of the Code of Criminal Procedureconcerning convictions for defamationwhich theEuropean Court had deemed incompatible with Article 10 of the Convention:

(a)  in its judgmentof 23 April 2009 (domestic proceedings no. 104/02.5TACTB-A.S1) concerning the criminal conviction of theauthor of a book for defamation, the Supreme Courtfound thatthe conviction was incompatiblewith the European Courtsjudgment in Azevedo v. Portugal (no. 20620/04, 27 March 2008);

(b)  in its judgmentof 15 November 2012 (domesticproceedings no. 23/04.0GDSCD-B.S1) concerning aconvictionfor defamation, the SupremeCourtfound thatthe conviction was incompatiblewith the European Courts judgmentin Alves da Silva v. Portugal (no. 41665/07, 20 October 2009); and

(c)  in its judgmentof 26 March 2014 (domestic proceedings no. 5918/06.4TDPRT.P1) concerning thereopening of criminalproceedingsin which theauthorof a book had been convicted of defamation and fined, the SupremeCourtfound thatthe conviction was incompatiblewith theEuropean Courts judgment in Sampaio e Paiva de Melov. Portugal (no. 33287/10, 23 July 2013). It held, in particular, that the reopening procedurewas not intended tore-examine ajudgmentthat had already been delivered but rather to secure a fresh decision following a retrial on the basis of new evidence.

B.  Other relevant provisions

31.  The other relevant provisionsof the Code of Criminal Procedureat the material time read as follows:

Article 119 (irremediable nullity)

“The following shall constitute grounds of irremediable nullity (nulidadesinsanáveis), which must be raised propriomotu at any stage of the proceedings, in addition to those provided for in other statutory provisions:

(a)  a breach of the statutory provisions governing the composition of the court;

(b)  a breach of the statutory provisions governing the role of the public prosecutors office during the prosecution stage;

(c)  the absence of the defendant or counsel for the defence in circumstances where they are required by law to appear;

(d)  the absence of compulsory steps in the conduct of the proceedings;

(e)  a breach of the rules concerning the courts jurisdiction ...;

(f)  the conduct of proceedings in accordance with inappropriate procedures.”

Article 122 (effects of nullity)

“1.  The act found to constitute a nullity, together with all other acts resulting from it, shall be deemed invalid.

2.  The court that establishes the existence of a nullity shall determine which act is to be deemed invalid and shall order, wherever necessary and possible, that the act be repeated. Any associated costs shall be borne by the party responsible for the act that has been deemed invalid.

3.  The court that deems an act invalid shall confirm, where possible, that the other steps in the proceedings remain valid.”

Article 450 (locus standi)

A review of a judgment may be requested by:

(a)  the Attorney General;

...

(c)  the convicted person.

Article 457 (granting of a review)

“1.  Where a review is granted, the Supreme Court shall refer the case to the nearest possible court in the same category and with the same composition as the court that gave the decision being reviewed.

2.  If the convicted person is serving a term of imprisonment or is subject to a security measure, the Supreme Court shall decide, having regard to the seriousness of the doubts concerning the conviction, whether the execution of the sentence or measure should be suspended.

3.  If such suspension is ordered or the convicted person has not yet started serving the sentence, the Supreme Court may order a preventive measure.”

Article 458 (quashing of incompatible judgments)

“1.  If a review is granted under Article 449 § 1 (c) on account of the existence of incompatible judgments resulting in the conviction of different individuals for the same acts, the Supreme Court shall quash the judgments, order a retrial of all the individuals concerned and remit the case to the competent court.

2.  Where a retrial is held, the cases shall be joined.

3.  The quashing of the judgment shall bring its execution to an end. The Supreme Court may,however, order preventive measures in respect of the individuals being retried.”

Article 460 (retrial)

“1.  Once the case has been prepared for trial, a date shall be set for the hearing and the ordinary rules of procedure shall be followed.

2.  If the review has been granted on the basis of Article 449 § 1 (a) or (b), individuals who have been convicted or prosecuted for acts which were decisive for the outcome of the proceedings being reopened shall not be permitted to take part in the retrial.”

III.  RECOMMENDATION No. R (2000) 2 OF THE COMMITTEE OF MINISTERS

32.  In its Recommendation No. R (2000) 2, adopted on 19 January 2000 at the 694th meeting of the Ministers Deputies, the Committee of Ministers stated that its practice in supervising the execution of the Courts judgments showed that in exceptional circumstances the re-examination of a case or the reopening of proceedings had proved the most efficient, if not the only, means of achieving restitutio in integrum. It therefore invited States to introduce mechanisms for re-examining cases in which the Court had found a violation of the Convention, especially where:

“(i)  the injured party continues to suffer very serious negative consequences because of the outcome of the domestic decision at issue, which are not adequately remedied by the just satisfaction and cannot be rectified except by re-examination or reopening, and

(ii)  the judgment of the Court leads to the conclusion that

(a)  the impugned domestic decision is on the merits contrary to the Convention, or

(b)  the violation found is based on procedural errors or shortcomings of such gravity that a serious doubt is cast on the outcome of the domestic proceedings complained of.”

33.  The explanatory memorandum sets out more general comments on issues not explicitly addressed in the Recommendation. As regards cases corresponding to the above-mentioned criteria, it notes the following:

“12.  Sub-paragraph (ii) is intended to indicate ... the kind of violations in which re-examination of the case or reopening of the proceedings will be of particular importance. Examples of situations aimed at under item (a) are criminal convictions violating Article 10 because the statements characterised as criminal by the national authorities constitute legitimate exercise of the injured partys freedom of expression or violating Article 9 because the behaviour characterised as criminal is a legitimate exercise of freedom of religion. Examples of situations aimed at under item (b) are where the injured party did not have the time and facilities to prepare his or her defence in criminal proceedings, where the conviction was based on statements extracted under torture or on material which the injured party had no possibility of verifying, or where in civil proceedings the parties were not treated with due respect for the principle of equality of arms. Any such shortcomings must, as appears from the text of the recommendation itself, be of such gravity that serious doubt is cast on the outcome of the domestic proceedings.”

IV.  LAW AND PRACTICE IN THE MEMBER STATES OF THE COUNCIL OF EUROPE

34.  A comparative study of legislation and practice in forty-three member States of the Council of Europe shows that many of those States have introduced domestic machinery for requesting, on the basis of a finding by the Court of a violation of the Convention, the re-examination or reopening of a criminal case which has been the subject of a final judicial decision.

35.  Inparticular, in a substantial number of those States the domestic Code of Criminal Procedure expressly authorises any individual in respect of whom the Courthas delivered a judgment finding a violation of the Convention in a criminal case to request the re-examination orreopening of the case on the basis of that finding. Among the member States in question are: Andorra, Armenia, Austria, Azerbaijan, Belgium, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, the Czech Republic, Estonia, France, Georgia, Germany, Greece, Hungary, Latvia, Lithuania, Luxembourg, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Moldova, Monaco, Montenegro, the Netherlands, Norway, Poland, Romania, Russia, San Marino, Serbia, Slovakia, Slovenia, Spain, Switzerland, Turkey and Ukraine.

36.  In most of those States, the application for re-examination orreopening must be lodged with a court, but the level ofjurisdiction varies from one State to another. In some States the individuals concerned must apply to the highestcourt, that is to say the Supreme Court (Albania, Andorra, Armenia, Austria, Azerbaijan, Belgium, Bulgaria, Estonia, Greece, Hungary, Lithuania, Luxembourg, Moldova, Monaco, the Netherlands, Poland, Russia, Spain andSwitzerland)orthe ConstitutionalCourt (the CzechRepublic). In others, theapplication for re-examinationorreopening of the case must be lodged with the court which gave the decision complained of (Croatia, the former YugoslavRepublic ofMacedonia, Slovenia, Turkeyand Ukraine).

37.  In some member States the application for re-examination or reopening of the case must be submitted to non-judicial bodies such as independent administrative or quasi-judicial commissions (Iceland, Norway and the United Kingdom), the Minister of Justice (Luxembourg), the Prime Minister, who has discretion to refer the case to the Court of Criminal Appeal (Malta), or the public prosecutor (Latvia).

38.  The re-examinationor reopening of a case is not normally granted automatically, and the application must satisfy admissibilitycriteria such as compliance with deadlines andproceduralformalities. In some States, national legislation lays down further conditions: for instance, applicants must provide a legal ground in support of their application (Germany, the formerYugoslavRepublic ofMacedoniaand Turkey), rely on a new circumstance (Armenia) or presentsufficientfactsand evidence to substantiate the application (Italyand the former YugoslavRepublicofMacedonia).

39.  Lastly, in other member States the re-examination or reopening of criminal cases on the basis of the Courts finding of a violation of the Convention is currently not expressly provided for in domestic law (this is the case, for example,inAlbania, Denmark, Iceland, Italy, Malta, Sweden andthe United Kingdom). In some of these States, however, this option is possible by means ofan extensiveinterpretation of the generalprovisions on the reopening of proceedings (for example, in Albania, Denmark, ItalyandSweden).In only onemember State, Liechtenstein, there is no possibility of re-examiningorreopeninga criminal case on the basis of a judgment delivered by the EuropeanCourt of Human Rights.

THE LAW

I.  ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 OF THE CONVENTION

40.  The applicant complained that the SupremeCourthad dismissed her application for a review of the criminal judgment delivered against her. She submitted that the SupremeCourtsjudgment amounted to a denial of justice, because that court had incorrectly interpreted and applied the relevant provisions of the Code of Criminal Procedureand the conclusions of theCourts 2011 judgment, thus depriving her of the right to have her conviction reviewed. She alleged a violation of Article 6 § 1 of the Convention, the relevant parts of which provide:

In the determination of ... any criminal charge against him... everyone is entitled to a fair... hearing ... by an independent and impartial tribunal...

A.  Admissibility

1.  The parties submissions

41.  TheGovernmentobjected that theCourtlacked jurisdiction rationemateriae to rule on the merits of the complaint raised by the applicantunder Article 6 of the Convention.

42.  They contended, firstly, that the new application did not include any newfacts as compared with the previous one. Itwas solely concernedwith theexecutionof theCourts 2011 judgment, andtherefore Article 46 prevented the Court from examiningit.

43.  The Government submitted, secondly, that Article 6 of the Convention was not applicable to theproceedingsbefore the Supreme Court for granting a review of the Court of Appeals judgment of 19 December 2007 and that the present case involved no factual or legal issues liable to trigger a fresh examination by theCourtunder Article 6 of the Convention.

In theGovernments view, the applicantcould not assert any right to have a final criminal conviction reviewed. The extraordinary application for reviewlaid down in Article 449 of the Code of Criminal Procedurediffered inits nature, scope and specific features from the other ordinary remedies available in Portuguese law (appeals,in which the whole case was referred to the appellate court for adjudication, andrevista appeals, which concernedpoints of law and,in exceptional cases,serious factual irregularities). According to the Portuguese rules on criminal procedure, the Supreme Courts jurisdiction was limited to granting or refusing the reopening of proceedings, and any decision to allow such an applicationresulted in the case being remitted to the court of first instance.

44.  In the present case, the SupremeCourthad confined itself todetermining, in the light of domestic law and theEuropean Courts conclusions, whether the conditions forreopening ofproceedings were satisfied. To that end, it hadcompared the judgmentdelivered by the Courtof Appeal on 19 December 2007 with that delivered by theCourton 5 July 2011 for the sole purpose of establishing whetherthey were compatible and whether the Courts judgmenthad given rise toany seriousdoubts as to the validity of the applicants conviction.

45.  The applicant, on the other hand,contended that the Supreme Courts judgment of 21 March 2012 constituted new information and that Article 6 of the Convention had been applicable to the proceedings concerning her application for a review.

2.  TheCourts assessment

46.  In examining the admissibility of the present application, theCourtmust first of all ascertain whether it has jurisdiction to consider the applicants complaint without encroaching on theprerogativesof the respondent State and theCommittee ofMinistersunder Article 46 of theConvention, and if so, whether the safeguards of Article 6 of the Convention were applicable to the proceedings in question.

(a)  Whether Article 46 of the Convention precludesthe examination by theCourtof the complaint under Article 6 of the Convention

(i)  General principles

47.  TheCourtobserves thatin its judgmentsin Bochan v. Ukraine (no. 2)([GC], no. 22251/08, ECHR 2015)and VereingegenTierfabrikenSchweiz (VgT) v. Switzerland (no. 2) ([GC], no. 32772/02, ECHR 2009)and itsdecision in Egmezv. Cyprus ((dec.), no. 12214/07, §§ 48-56, 18 September 2012) it considered the issue of its jurisdictionin relation to theprerogativesof the respondent State and of theCommittee ofMinistersunder Article 46 of the Convention. The principlesset out by the Courtin those judgments and thatdecisionmay besummarised as follows:

(a)  Findings of a violation in its judgments are essentially declaratory and, by Article 46 of the Convention, the High Contracting Parties undertook to abide by the final judgments of the Court in any case to which they were parties, execution being supervised by the Committee of Ministers (see VereingegenTierfabrikenSchweiz (VgT) (no. 2),cited above,§ 61).

(b)  The Committee of Ministers role in this sphere does not mean, however, that measures taken by a respondent State to remedy a violation found by the Court cannot raise a new issue undecided by the judgment and, as such, form the subject of a new application that may be dealt with by the Court. In other words, the Court may entertain a complaint that a retrial at domestic level by way of implementation of one of its judgments gave rise to a new breach of the Convention (ibid, § 62; see alsoBochan (no. 2), cited above, § 33, and Egmez, cited above, § 51).

(c)  On that basis, the Court has found that it had the competence to entertain complaints in a number of follow-up cases, for example where the domestic authorities had carried out a fresh examination of the case by way of implementation of one of the Courts judgments, whether by reopening the proceedings or by initiating an entirely new set of proceedings (see Egmez, cited above, § 52, and thereferencestherein).

(d)  It transpires from the Courts case-law that the determination of the existence of a “new issue” very much depends on the specific circumstances of a given case and that distinctions between cases are not always clear-cut (see Bochan (no. 2), cited above, § 34, and, for an examination of that case-law, Egmez, cited above, § 54). The powers assigned to the Committee of Ministers by Article 46 to supervise the execution of the Courts judgments and assess the implementation of measures adopted by States under that Article are not encroached on where the Court has to deal with relevant new information in the context of a fresh application (seeVereingegenTierfabrikenSchweiz (VgT) (no. 2), cited above, § 67).

48.  TheCourt reiterates that it does not have jurisdictionto order, inparticular, the reopening ofproceedings (ibid., § 89). Nevertheless, as stated in Recommendation No. R (2000)2 of theCommittee ofMinisters, the practice of the Committee of Ministers in supervising the execution of the Courts judgments shows that in exceptional circumstances the re-examination of a case or the reopening of proceedings has proved the most efficient, if not the only, means of achieving restitutio in integrum, that is to say ensuring that the injured party is restored, as far as possible, to the situation which he or she enjoyed prior to the violation of the Convention. Among the cases in which the Court finds a violation, re-examination or reopening will be of particular importance in the field of criminal law, according to the explanatory memorandum to the Recommendation (seeparagraphs32 and 33above).

49.  It is therefore clear, as regards thereopening ofproceedings, that the Courtdoes not have jurisdiction to order such ameasure. However, where an individual has been convicted following proceedings that have entailed breaches of the requirements of Article 6 of the Convention, the Court may indicate that a retrial or the reopening of the case, if requested, represents in principle an appropriate way of redressing the violation (see VereingegenTierfabrikenSchweiz (VgT) (no. 2), cited above,§ 89). For example, in the specific context of cases concerning the independence and impartiality of the Turkish national security courts, the Court has held that, in principle, the most appropriate form of redress would be for the applicant to be given a retrial by an independent and impartial tribunal(seeGençel v. Turkey, no. 53431/99, § 27, 23 October 2003).

50.  Thatapproach was confirmedinÖcalan v. Turkey ([GC], no. 46221/99, § 210, ECHR 2005IV) andSejdovicv. Italy([GC],no. 56581/00, ECHR 2006II).In the latter judgment theCourtset out generalprinciples (§§ 126 and 127) which may besummarised as follows:

(a)  Where an individual has been convicted following proceedings that have entailed breaches of the requirements of Article 6 of the Convention, a retrial or the reopening of the case, if requested, represents in principle an appropriate way of redressing the violation. However, the specific remedial measures, if any, required of a respondent State in order for it to discharge its obligations under the Convention must depend on the particular circumstances of the individual case and be determined in the light of the Courts judgment in that case, and with due regard to the Courts case-law.

(b)  In particular, it is not for the Court to indicate how any new trial is to proceed and what form it is to take. The respondent State remains free to choose the means by which it will discharge its obligation to put the applicant, as far as possible, in the position he would have been in had the requirements of the Convention not been disregarded, provided that such means are compatible with the conclusions set out in the Courts judgment and with the rights of the defence.

51.  In exceptional cases, the very nature of the violation found may be such as to leave no real choice as to the measures required to remedy it, and this will prompt the Court to indicate only one such measure (see, for example, Assanidze v. Georgia [GC], no. 71503/01, §§ 202 and 203, ECHR 2004II, and Del Río Pradav. Spain [GC], no. 42750/09, §§ 138 and 139, ECHR 2013). On the other hand, in some of its judgments theCourthas itself explicitly ruled out the reopening, following a finding of a violation of Article 6 of the Convention, of proceedings concluded by final judicial decisions (see, for example, Henryk Urban andRyszard Urban v. Poland, no. 23614/08, § 66, 30 November 2010).

(ii)  Application of the above principles in the present case

52.  The aforementionedgeneralprinciplesindicate that a finding by the Court of a violation of Article 6 of the Convention does not automaticallyrequire the reopening of the domestic criminal proceedings. Nevertheless, thisis, in principle, an appropriate, and often the most appropriate, way of putting an end to the violation and affording redress for its effects.

53.  This position is supported by the wide range of remedies inEuropeenabling individuals to apply, following a finding by the Court of a violation of the Convention, for the reopening of a criminal case which has been concluded by a final judgment. In that connection, the Court notes that there is no uniform approach among the Contracting Statesas regards the right to apply for the reopening of proceedings that have been closed. It also observes that in most of those Statesthe reopening of proceedings is not automaticand is subject toadmissibility criteria, whose observance is supervised by the domestic courts, which have a broadermargin ofappreciationin that sphere (see paragraphs34 et seq. above).

54.  Inthe instant case, theCourt notes that although theproceedings adjudicated by the Supreme Court incontrovertibly concerned the executionof theCourts 2011 judgment, they were newin relation to the domesticproceedingsforming the subject of that judgment, and were subsequent to them. As for the applicants complaint, theCourtnotes that it relates to the reasons given by the SupremeCourt for dismissing the application for review. That being so, the question whether the procedurefor considering the application for review was compatible with the fair-trial standards deriving from Article 6 of the Convention can be examined separately from the aspects relating to the execution of the judgment delivered by the Court in 2011 (see, mutatis mutandis, Bochan (no. 2), cited above,§ 37).

55.  TheCourtthus notes that in examining the application for review, the SupremeCourt dealt with a new issue, that is to say the validity of the applicants conviction in the light of the finding of a violation of the right to a fair trial.In rejecting the applicantsargumentthat her conviction was incompatible with theCourts 2011 judgment, the SupremeCourtcarried out its owninterpretationof theCourts judgment, finding that theCourts conclusions were in fact compatible with the judgmentof the Courtof Appeal. It accordingly ruled that the argument put forward in support of the application for review, based on Article 449 § 1 (g)an Article which the Court had expressly mentionedaspermitting the reopening of theproceedings was unsubstantiated.

56.  In the light of the foregoing, theCourtconsiders that the alleged lack of fairness of theprocedurefollowed in examining the application for review, and more specifically theerrorswhich the applicant claimed had vitiated the reasoning of the SupremeCourt, constitute new information in relation to the Courts previous judgment.

57.  TheCourtfurther notes that a supervisionprocedurein respect of the executionof the judgmentisstill pending before theCommittee ofMinisters (see paragraph 23 above), although that does not prevent the Courtfrom considering a new application insofar as it includes new aspects which were not determined in the initial judgment.

58.  TheCourttherefore finds that Article 46 of the Convention does not preclude its examination of the new complaint under Article 6 of the Convention.

59.  Having concluded that it has jurisdiction to examine the applicants complaint, the Court will now consider whether Article 6 of the Convention applies to the proceedings in question.

(b)  Whether the applicants new complaint is compatible rationemateriaewith Article 6 § 1 of the Convention

(i)  General principles

60.  The Court reiterates that in Bochan (no. 2)(cited above) it considered the issue of the applicability of Article 6 to remedies concerning the reopening of civil proceedings which had been concluded by final judicial decisions. The principles set out by the Court in that case may be summarised as follows:

(a)  According to long-standing and established case-law, the Convention does not guarantee a right to have a terminated case reopened. Extraordinary remedies by which the reopening of terminated judicial proceedings may be sought do not normally involve the determination of “civil rights and obligations” or of “any criminal charge” and therefore Article 6 is deemed inapplicable to them.This approach has also been followed in cases where the reopening of terminated domestic judicial proceedings has been sought on the ground of a finding by the Court of a violation of the Convention (ibid., §§ 4445, with the references therein).

(b)  However, should an extraordinary remedy lead automatically or in the specific circumstancesto a full reconsideration of the case, Article 6 applies in the usual way to the “reconsideration” proceedings. Moreover, Article 6 has also been found to be applicable in certain instances where the proceedings, although characterised as “extraordinary” or “exceptional” in domestic law, were deemed to be similar in nature and scope to ordinary appeal proceedings, the national characterisation of the proceedings not being regarded as decisive for the issue of applicability (ibid.,§§ 46-47).

(c)  In sum, while Article 6 § 1 is not normally applicable to extraordinary remedies by which the reopening of terminated judicial proceedings may be sought, the nature, scope and specific features of the relevant procedure in the legal system concerned may be such as to bring the procedure within the ambit of Article 6 § 1 and of the safeguards of a fair trial which that provision affords to litigants (ibid.,§ 50).

61.  As regards criminal proceedings, the Court has found that Article 6 is not applicable to applications for their reopening,given that a person who, having been convicted with final effect, submits such an application is not charged with a criminal offencewithin the meaning of that Article. Likewise, Article 6 is not applicable to a plea of nullity for the preservation of the law, brought with the aim of quashinga final conviction following a finding by the Court of a violation, as the person concerned is likewise not “charged with a criminal offencein such proceedings (see, for example, Fischer v. Austria (dec.), no. 27569/02, ECHR 2003-VI, and Öcalan v. Turkey (dec.), no. 5980/07, 6 July 2010).

62.  Still in the criminal-law sphere, the Court has held that the requirements of legal certainty are not absolute. Considerations such as the emergence of new facts, the discovery of a fundamental defect in the previous proceedings that could affect the outcome of the case, or the need to afford redress, particularly in the context of the execution of the Courts judgments, all militate in favour of the reopening of proceedings. Accordingly, the Court has held that the mere possibility of reopening a criminal case is prima facie compatible with the Convention (see Nikitin v. Russia, no. 50178/99, §§ 55-57, ECHR 2004VIII). However, it has emphasised that higher courts power of review should only be exercised to correct judicial errors and miscarriages of justice, and not to carry out a fresh examination. The review should not be treated as an appeal in disguise, and the mere possibility of there being two views on the subject is not a ground for re-examination. A departure from that principle is justified only when made necessary by circumstances of a substantial and compelling character (see Bujniţa v. Moldova, no. 36492/02, § 20, 16 January 2007, and Bota v. Romania, no. 16382/03, §§ 33 and 34, 4 November 2008).

63.  The Court has thus held that a conviction ignoring key evidence constitutes a miscarriage of criminal justice, and that leaving such errors uncorrected may seriously affect the fairness, integrity and public reputation of judicial proceedings (see Lenskaya v. Russia, no. 28730/03, §§ 39 and 40, 29 January 2009, and Giuran v. Romania, no. 24360/04, § 39, ECHR 2011 (extracts)). Similarly, the Court has found that the upholding, after review proceedings, of a conviction which breached the right to a fair trial amounted to an error of assessment which perpetuated that breach (see Yaremenko v. Ukraine (no. 2), no. 66338/09, §§ 52-56 and 64-67, 30 April 2015). On the other hand, the arbitrary reopening of criminal proceedings, in particular to the detriment of a convicted person, infringes the right to a fair trial (see Savinskiy v. Ukraine, no. 6965/02, § 25, 28 February 2006; Radchikov v. Russia, no. 65582/01, § 48, 24 May 2007; and Ştefan v. Romania, no. 28319/03, § 18, 6 April 2010).

64.  The Court has also considered other stages in criminal proceedings where the applicants were no longer “persons charged with a criminal offence” but persons “convictedas a result of judicial decisions deemed final under domestic law. Given that “criminal charge” is an autonomous notion and having regard to the impact which the procedure for examining an appeal on points of law may have upon the determination of a criminal charge, including the possibility of correcting errors of law, the Court has found that such a procedure is covered by the safeguards of Article 6 (see Meftah and Others v. France [GC], nos. 32911/96, 35237/97 and 34595/97, § 40, ECHR 2002VII), even whereit is treated as an extraordinary remedy in domestic law and concerns a judgment against which no ordinary appeal lies. By the same token, the Court has held that the safeguards of Article 6 are applicable to criminal proceedings in which the competent court began by examining the admissibility of an application for leave to appealwith a view to having a conviction quashed (see Monnell and Morris v. the United Kingdom, 2 March 1987, § 54, Series A no. 115).

65.  It transpires from the general principles expounded above that Article 6 of the Convention is applicable, in its criminal aspect, to criminal proceedings concerning remedies classified as extraordinary in domestic law where the domestic court is called upon to determine the charge. The Court thereforeexaminesthe issue of the applicability of Article 6 to extraordinary remedies by seeking to establish whether, during the consideration of the remedy in question, the domestic court was required to determinethe criminal charge.

66.  The Court emphasises that its assessment of the Bochan (no. 2) case (cited above) focused on issues relating to the civil aspect of Article 6 of the Convention. However, there are significant differences between civil and criminal proceedings.

67.  The Court considers that the rights of persons accused of or charged with a criminal offence require greater protection than the rights of parties to civil proceedings. The principles and standards applicable to criminal proceedings must therefore be laid down with particular clarity and precision. Lastly, whereas in civil proceedings the rights of one party may conflict with the rights of the other party, no such considerations stand in the way of measures taken in favour of persons who have been accused, charged or convicted, notwithstanding the rights which the victims of offences might seek to uphold before the domestic courts.

(ii)  Application of the above principles in the present case

68.  Inapplying the above principles in the present case, the Court would emphasise that it takes into consideration the domestic law as interpreted by the courts in the respondent State. In the present case, it notes that domestic law, in particular Article 449 § 1 (g) of the Code of Criminal Procedure, provided the applicant with a remedy entailing the possibility of a review, in adversarial proceedings, of the compatibility of her conviction by the Court of Appeal with the Courts findings in its 2011 judgment (compareBochan (no. 2), cited above, § 54).

69.  The Court observes that the Supreme Court has no discretion in determining the grounds for a review, as those grounds are exhaustively listed in Article 449 § 1 of the Code of Criminal Procedure (see paragraph 27 above). Theyrelate either to the emergence of new material or to breaches of substantive or procedural rules. In the latter eventuality, the Supreme Court must adjudicate on the conformity with substantive law of the decision delivered or on the lawfulness of the procedure followed, and decide whether or not the defects noted justify reopening the proceedings.

In particular, in the context of the examination provided for in Article 449 § 1 (g) of theCode of Criminal Procedure, the Supreme Courts task is to consider the conduct and the outcome of the terminated domestic proceedings in relation to the findings of the Court or of another international authority and, where appropriate, order the re-examination of the case with a view to securing a fresh determination of the criminal charge against the injured party.Furthermore, under Article 457 of the Code of Criminal Procedure, the Supreme Court may, if it decides to grant a review, suspendthe execution of the sentence or security measure should it deem this necessary.

The Court therefore notes that the legislative framework requires the Supreme Court to compare the conviction in question with the grounds on which the Court based its finding of a violation of the Convention. The examination on the basis of Article 449 § 1 (g) of the Code of Criminal Procedureis therefore likely to be decisive for the determination of a criminal charge, and in that respect has some features in common with an appeal on points of law (compareMaresti v. Croatia, no. 55759/07, §§ 25 and 28, 25 June 2009).

70.  As regards the scrutinyperformed by the Supreme Court in the present case, the Court notes that although that courts task was to adjudicate on the application for the granting of a review, it nonetheless carried out a re-examination on the merits ofa number of aspects of the disputed issue of the applicants absence from the hearing on her appeal and the consequences of her absence for the validity of her conviction and sentence.

71.  The Supreme Court thus found that the judgment of the Court of Appeal had not been incompatible with the European Courts judgment. It supported that finding with its own interpretation of the Courts judgment, holding that the Court hadprecluded from the outset any possibility that its decision might raiseserious doubts about the conviction. Even though it accepted that the applicants absence from the hearing on her appeal had infringed her defence rights, the Supreme Court ruled that the Court had fully and sufficiently remedied that defect by awarding the applicant a sum of money in respect of just satisfaction. Having concluded that the validity of the conviction was not subject to any serious doubts, itwas bound to uphold the conviction and sentenceimposed by the Court of Appeal.

72.  Given the scope of the Supreme Courts scrutiny, the Court considers that that scrutiny should be regarded as an extension of the proceedings concluded by the judgment of 19 December 2007. The Supreme Court once again focused on the determination, within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention, of the criminal charge against the applicant. Consequently, the safeguards of Article 6 § 1 of the Convention were applicable to the proceedings before the Supreme Court.

(c)  Conclusion

73.  TheGovernments objection that the Court lacks jurisdiction ratione materiaeto examine the merits of the complaint raised by the applicantunder Article 6 of the Convention must bedismissed.

74.  Furthermore, theCourtfinds that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention and that it is notinadmissible on any other grounds. It thereforedeclares the complaint admissible.

75.  The Court will now seek to establish whether the requirements of Article 6 § 1 of the Convention were complied with in the instant case.

B.  Merits

1.  The parties submissions

(a)  The applicant

76.  The applicantcontended that the Courts findings in itsjudgmentof 5 July 2011had raised seriousdoubts about the outcome of the domesticproceedings which had led to her conviction.

77.  She submitted that bydismissing her application for review, the SupremeCourthadcommitted aserious errorin the interpretationand application of Article 449 § 1 (g) of the Code of Criminal Procedure. She maintained that her application for review should have been allowed, particularly since the prosecution had submitted that a review should be granted on the grounds that serious doubts couldlegitimately have been raised about her conviction, particularly as regards the sentence.

(b)  The Government

78.  TheGovernment submitted that the SupremeCourthad merely compared the judgmentdelivered by the Courtof Appeal on 19 December 2007 with theCourts judgmentin order toestablish whether they were compatible and whether the latter judgmenthad prompted any serious doubts regarding the applicants conviction.

79.  With reference to the SupremeCourts case-law concerning applications for review, they observed that underPortuguese law the right to the reopening of terminated criminalproceedings was neither absolute norautomatic.

80.  The Government submitted that unlike in cases concerning a violation of the right to freedom of expression in which the incompatibility of the conviction had beenmanifest, the SupremeCourthad held that a proceduraldefect could not give rise, without underminingthe res judicata principle, to a review of a criminal conviction unless the defect wasone of exceptional gravity.A mere doubt as to the validity of a conviction, or a simpleproceduralirregularity,was therefore an insufficient ground for granting a review, and only defects which had tainted thedecisionto such an extent as to make it intolerable to society in general could justify reopening the proceedings.

81.  That had not been the situation in the present case. The only points at issue had been the extent of the applicants criminal responsibilityand the possibleconsequencesin terms of sentencing. Since the fine imposed as the penalty had been paid, it had been unnecessary in substantive and procedural terms to reopen theproceedings.

82.  In conclusion, the Government stated that theprocedurefollowed by the SupremeCourtand theconclusion which it had reached had fully complied with the requirements of a fair trial.In accordance with thesubsidiarity principle, the SupremeCourthad had a broadmargin ofappreciationininterpreting andapplying domestic law, and this margin had to berespected.

2.  TheCourtsassessment

(a)  Generalprinciples

83.  TheCourt reiterates that in itsBochan (no.2) judgment(cited above)it considered, under the civil head of Article 6 of the Convention, the issue of unfairness resulting from the reasoning adopted by the domestic courts. The principlesset forth by theCourtin that case may besummarised as follows.

(a)  It is not for the Court to deal with alleged errors of law or fact committed by the national courts unless and in so far as they may have infringed rights and freedoms protected by the Convention, for instance where, in exceptional cases, such errors may be said to constitute “unfairness” incompatible with Article 6 of the Convention (ibid.,§ 61).

(b)  Article 6 §1 of the Convention does not lay down any rules on the admissibility of evidence or the way in which evidence should be assessed, these being primarily matters for regulation by national law and the national courts. Normally, issues such as the weight attached by the national courts to particular items of evidence or to findings or assessments submitted to them for consideration are not for the Court to review. The Court should not act as a fourth-instance body and will therefore not question under Article 6 § 1 the national courts assessment, unless their findings can be regarded as arbitrary or manifestly unreasonable (ibid.,§ 61; see also the cases cited therein: Dulaurans v. France, no. 34553/97, §§ 33-34 and 38, 21 March 2000; Khamidov v. Russia, no. 72118/01, § 170, 15 November 2007; and Anđelković v. Serbia, no. 1401/08, § 24, 9 April 2013; as well as the application of this case-law in more recent judgments: Pavlović and Others v. Croatia, no. 13274/11, § 49, 2 April 2015; Yaremenko (no. 2), cited above, §§ 6467; andTsanova-Gechevav. Bulgaria, no. 43800/12, §91, 15 September 2015).

84.  TheCourtalso reiterates that according to its established case-law reflecting a principle linked to the proper administration of justice, judgments of courts and tribunals should adequately state the reasons on which they are based. The extent to which this duty to give reasons applies may vary according to the nature of the decision and must be determined in the light of the circumstances of the case (see García Ruiz v. Spain [GC], no. 30544/96, § 26, ECHR 1999I). Without requiring adetailedanswer to every argument advanced by thecomplainant, this obligation presupposes that parties tojudicialproceedings can expect to receive aspecific andexplicitreply to the arguments which aredecisive for the outcome of thoseproceedings (see, among otherauthorities, Ruiz Torijav.Spain, 9 December 1994, §§ 29-30, Series A no. 303A, andHiggins and Others v. France, 19 February 1998, §§ 42-43, Reports of Judgmentsand Decisions 1998I). Moreover, in cases relating to interference with rights secured under the Convention, theCourtseeks to establish whether the reasons provided fordecisionsgiven by the domestic courts are automatic orstereotypical (see, mutatis mutandis, Paradiso andCampanelliv. Italy [GC], no. 25358/12, § 210, ECHR 2017). Furthermore, the Convention does notrequire jurors to give reasons for their decision and Article 6 does not preclude a defendant from being tried by a lay jury even where reasons are not given for the verdict. Nevertheless, for the requirements of a fair trial to be satisfied, the public, and above allthe accused, must be able to understand the verdict that has been given(see Lhermitte v. Belgium [GC], no.34238/09, §§ 66 and 67, ECHR 2016).

(b)  Application of the aforementionedprinciplesin the present case

85.  It transpires from the above-mentioned case-law that a domestic judicial decision cannot be qualified as arbitrary to the point of prejudicing the fairness of proceedings unless no reasons are provided for itor if the reasons given are based on a manifest factual or legal error committed by the domestic court, resulting in a denial of justice.

86.  The question in the instant case is whether the reasons provided for the judicialdecisiongiven by the SupremeCourtcomplied with the standards of the Convention.

87.  TheCourt notes that neither Article 6 nor any other Article of the Convention lays down ageneralobligation to give reasons for all decisionsdeclaringextraordinary remedies inadmissible. Domestic law may exempt suchdecisionsfrom providing any reasons. Nevertheless, where, in itsexamination of anextraordinary remedy, a domestic court determines a criminal charge and gives reasons for itsdecision, those reasons must satisfy therequirements of Article 6 regarding theprovision of reasons for judicialdecisions.

88.  Inthe present case, the Courtnotes that in its judgmentof 21 March 2012 the SupremeCourtheld that in the light of Article 449 § 1 (g) of the Code of Criminal Procedure, a review of the Courtof Appeals judgment could not be grantedon the ground relied upon by the applicant. The Supreme Courtconsidered that although theproceduralirregularity noted by theEuropean Courtcould have had an impact on the applicants sentence, it had not been serious enough for the conviction to be considered incompatiblewith the Courts judgment.

89.  TheCourt observes that the reasons given for the judicialdecisionin question addressed the main arguments put forward by the applicant. According to the SupremeCourtsinterpretationof Article 449 § 1 (g) of the Code of Criminal Procedure, proceduralirregularitiesof the type found in the instant case do not give rise to any automatic right to the reopening ofproceedings.

90.  TheCourtconsiders that thisinterpretation of the applicable Portuguese law, which has the effect of limiting the situations that may give rise to the reopening of criminalproceedings that have been terminated with final effect, orat least making them subject tocriteria to be assessed by the domestic courts, does not appear to be arbitrary.

91.  TheCourtnotes that thatinterpretationissupported by its settled case-law to the effect that the Convention does notguarantee the right to the reopening of proceedings or to any other types of remedy by which final judicial decisions may be quashed or reviewed, and by the lack of a uniform approach among the member States asto the operational procedures of any existingreopeningmechanisms. Moreover, theCourt reiterates that a findingof a violation of Article 6 of the Convention does notgenerally create an continuing situation and does not impose on the respondent State a continuingproceduralobligation (contrastJeronovičs v. Latvia [GC], no. 44898/10, § 118, ECHR 2016).

92.  As regards the SupremeCourts interpretation of the judgment delivered by theCourtin 2011, the GrandChamberemphasises that in that judgment theChamberheld that a retrial or reopening of the proceedings, if requested, represented “in principlean appropriate way of redressing the violation”. A retrial or the reopening of theproceedingswasthus described as an appropriate solution,but not a necessary or exclusive one. Furthermore, the use of the expression “in principle”narrows the scope of the recommendation, suggesting that in some situations a retrial or the reopening of proceedings might not be an appropriate solution (see paragraph20 above).

93.  A reading of this part of the judgment, and particularly the words in principle and however (see paragraph 20 above), indicates that the Court refrained from giving binding indications on how to execute its judgment, and instead opted to afford the State an extensive margin of manoeuvre in that sphere. Moreover, theCourt reiterates that it cannotprejudge the outcome of the domestic courtsassessment of whether it would be appropriate, in view of the specificcircumstancesof the case, to grant a retrial or the reopening of proceedings (see Davydov v. Russia, no. 18967/07, § 29, 30October 2014).

94.  Accordingly, the reopening ofproceedings did not appear to be the only way toexecutetheCourts judgment of 5 July 2011; at best, it represented the most desirable option, the advisability of which was a matter for assessment by the domestic courts, having regardto Portuguese lawand to the particular circumstances of the case.

95.  The Supreme Court, in its reasoning in the judgment of 21 March 2012, analysed the content of the Courts judgment of 5 July 2011. It inferred from its reading of the latter judgment that the Court hadprecluded from the outset any possibility that its decision might raise serious doubts about the conviction” (see paragraph 26 above) on account of the applicants absencefrom the hearing on her appeal. That was the SupremeCourts own interpretationof theCourts judgment. In view of the margin of appreciation available tothe domesticauthoritiesin the interpretation of the Courts judgments, and in the light ofthe principles governing the execution of judgments (see, mutatis mutandis, Emre v. Switzerland (no. 2), no. 5056/10, § 71, 11 October 2011), theCourtconsiders it unnecessary to express a position on thevalidityof thatinterpretation.

96.  Indeed, it is sufficient for the Court to satisfy itself that the judgment of 21 March 2012 was notarbitrary, that is to say that thejudgesof the SupremeCourtdid not distort or misrepresent the judgmentdelivered by theCourt (compare withBochan (no. 2), cited above, §§ 63-65, andEmre (no. 2), cited above, §§ 71-75).

97.  TheCourtcannotconcludethat the SupremeCourts reading of the Courts 2011 judgment was, viewed as a whole, the result of a manifestfactual or legal errorleading to adenial of justice.

98.  Having regard to the principle of subsidiarity and to the wording of the Courts 2011 judgment, the Court considers that the Supreme Courts refusal to reopen the proceedings as requested by the applicant was not arbitrary. The Supreme Courts judgment of 21 March 2012 provides a sufficient indication of the grounds on which it was based. Those grounds fall within the domestic authorities margin of appreciation and did not distort the findings of the Courts judgment.

99.  TheCourtemphasises that the above considerationsare not intended to detract from the importance of ensuring that domestic procedures are in place whereby a case may be re-examined in the light of a finding that Article 6 of the Convention has been violated. On the contrary, such procedures may be regarded as an important aspect of the execution of its judgments and their availability demonstrates a Contracting States commitment to the Convention and to the Courts case-law (seeLyons and Others v. the United Kingdom (dec.), no. 15227/03, ECHR 2003-IX).

100.  Having regard to the foregoing, theCourtconcludes that there has been no violation of Article 6 § 1 of the Convention.

II.  ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 46 OF THE CONVENTION

101.  The applicant further submitted that the SupremeCourtsdismissal of her application for review was also in breach of Article 46 of the Convention on account of a failure to implement individualmeasures in executingtheCourts 2011 judgment.

102.  The Courtreiterates that the question of compliance by the High Contracting Parties with its judgments falls outside its jurisdiction if it is not raised in the context of the “infringement procedure” provided for in Article 46 §§ 4 and 5 of the Convention (see Bochan (no. 2), cited above, § 33).

103.  Accordingly, in so far as the applicanthas complained of a failure to remedy the violation of Article 6 § 1 found by the Courtin its 2011 judgment, theCourtdoes not have jurisdictionrationemateriaeto deal with this complaint.

FOR THESE REASONS, THE COURT

1.  Declares, by a majority, the complaint under Article 6 of the Convention admissible and the remainder of the application inadmissible;

2.  Holds, by nine votes to eight, that there has been no violation of Article 6 § 1 of the Convention.

Done in French and in English, and delivered at a public hearing in the Human Rights Building, Strasbourg, on 11 July 2017.

Françoise Elens-Passos                   Guido Raimondi
Registrar                                            President

 

In accordance with Article 45 § 2 of the Convention and Rule 74 § 2 of the Rules of Court, the following separate opinions are annexed to this judgment:

(a)  joint dissenting opinion of Judges Raimondi, Nußberger, De Gaetano, Keller, Mahoney, Kjølbro and OLeary(partial translation);

(b)  dissenting opinion of Judge Pinto de Albuquerque joined by Judges Karakaş, Sajó, LazarovaTrajkovska, Tsotsoria, Vehabović and Kūris;

(c)  dissenting opinion of Judge Kūris, joined by Judges Sajó, Tsotsoria and Vehabović;

(d)  dissentingopinion of Judge Bošnjak.

G.R.
F.E.P.

JOINT DISSENTING OPINION OF JUDGES RAIMONDI, NUßBERGER, DE GAETANO, KELLER, MAHONEY, KJØLBRO AND OLEARY

(Partial translation)

1.  Having taken note of the majoritys opinion, we have decided not to subscribe to it, for the reasons set out below. We shall first of all examine Article 46 of the Convention in order to appraise its scope in relation to the specific facts of the case (I). We shall then proceed to consider Article 6 § 1 of the Convention – which is central to the applicants arguments – whose applicability to the reopening of criminal proceedings is, according to wellestablished case-law, open to question, subject to serious qualification (II). Finally, we shall end our demonstration with a conclusion (III).

I.  Inadmissibility on grounds of the competence of the Committee of Ministers

2.  A brief recapitulation of the facts of the case: after an initial judgment delivered by the Court in 2011 finding a violation of Article 6 § 1 of the Convention by Portugal, the applicant applied to the Supreme Court for a review of the first judgment delivered by the Oporto Court of Appeal on the grounds that it had been incompatible with the Courts judgment. By judgment of 21 March 2012, that application was dismissed by the Supreme Court. On the basis of that refusal to reopen the criminal proceedings, the applicant is now lodging a second application with the Court relying on Article 46 of the Convention and alleging a new violation of Article 6 § 1 of the Convention.

3.  In our view, the crucial issue raised in this case is closely bound up with the distribution of powers between the Court and the Committee of Ministers, and therefore indisputably calls for a ruling regarding the institutional legal framework of the Convention. On its facts, the application against the Portuguese State clearly lies outside the Courts competence; it should consequently have been declared inadmissible.

4.  The wording of the cardinal provision in this regard – namely Article 46 - provides in its paragraph 2 that “the final judgment of the Court shall be transmitted to the Committee of Ministers, which shall supervise its execution”. From this it unequivocally follows that the wording of Article 46 makes the Committee of Ministers, as a political organ, the sole depositary of competence in terms of executing the Courts judgments, being explicitly authorised by the 1950 text to ensure the appropriate implementation of all judgments delivered[1]. Accordingly, and conversely, the Court is invested with no competence, of any kind, in the field of the execution of judgments[2]. The foregoing arguments set out above concerning the issue of the applicability of Article 46 of the Convention lend further support to those in the dissenting opinion of Judge Malinverni appended to the judgment in the case of VereingegenTierfabrikenSchweiz (VgT) v. Switzerland (no. 2) ([GC], 30 June 2009, no. 32772/02, ECHR 2009), to which we unreservedly subscribe. Judge Malinverni pointed out that Article 46 § 2 of the Convention conferred competence to supervise the execution of the Courts judgments solely on the Committee of Ministers. The Court was empowered to intervene only where the presence of new facts was established. A refusal to reopen proceedings was not, in itself, a new fact.

5.  We do not wish to overlook a number of recent developments which have affected relations between the Committee of Ministers and the Court; nor are we unaware that the Court is playing an increasingly active part in the procedure for the execution of judgments[3]. Moreover, the new wording of Article 46 as introduced in Protocol no. 14, which came into force on 1 June 2010, would tend to corroborate our interpretation.

6.  The distribution of powers between the Committee of Ministers and the Court allows for one exception: in accordance with the VgT (no. 2) judgment cited above, our Court can legitimately examine a new application relating to measures taken by the respondent State in execution of one of its judgments “if that application comprises new relevant facts affecting questions undecided by the initial judgment” (see §§ 61-63). The Courts competence is therefore conditional upon the requirement of there being new facts.

7.  However, in the light of the principles flowing from the judgements in the cases of VgT (no. 2) and Emre v. Switzerland (no. 2) (11 October 2011, no. 5056/10) – which have drawn criticism[4] – the complaint on which the Court is called upon to adjudicate in the present case is essentially identical to that mentioned in the previous application lodged by the same applicant and leading to the Moreira Ferreira v. Portugal judgment of 5 July 2011, no. 19808/08. It is not possible, on the face of it, to identify any fact in the second application to differentiate it from the first application, on which the applicant could reasonably have based her allegations. In particular, it transpires from well-established case-law that a refusal by the domestic authorities to reopen proceedings following a judgment finding a violation of Article 6 § 1 as delivered by the Court cannot be described as a new fact (see Lyons and Others v. the United Kingdom (dec.), 8 August 2003, no. 15227/03, ECHR 2003-IX). We venture, in view of the circumstances of the case, as to doubt whether the judgment delivered by the Portuguese Supreme Court dismissing the applicants request for a reopening of proceedings can be regarded as constituting anykind of new fact for the purposes of the aforementioned case-law.

8.  There exists a further two-pronged argument militating against competence on the part of the Court and, most appositely, in favour of competence on the part of the Committee of Ministers. Firstly, the supervision of the execution of the Moreira Ferreira v. Portugal judgment was pending at the time of lodging of the present application, on 30 March 2012. And above all, the procedure for the supervision of the execution of the Courts judgment of 5 July 2011 is currently still pending before the Committee of Ministers (the procedure was still pending at 22 May 2017). What makes it evident that the legal issue raised lies outside the supervision of the Court is that it is in the first place for the Committee of Ministers itself to bring the procedure before it to a close.

II.  Inadmissibilityrationemateriae

9.  If, despite the foregoing arguments as to the implications of Article 46 of the Convention, the Court is to be declared competent to entertain the present application, it would then be possible to proceed to a consideration of Article 6 § 1. Our view is that that provision cannot properly be considered as being applicable to the reopening of criminal proceedings.

10.  To begin with, no right to have terminated judicial proceedings reopened is guaranteed by the Convention, whether the proceedings be civil or criminal, as the Court has on many occasions been careful to point out (see, most recently, Bochan v. Ukraine (no. 2) GC, no. 22251/08, § 44,ECHR 2015). More importantly, as is recognised in the survey of general principles in paragraphs 60 and 61 of the present judgment, there is also well-established case-law, likewise confirmed as recently as 2015 in the Grand Chamber judgment in Bochan (no. 2) (at §§ 44-45), to the effect that extraordinary remedies seeking to reopen terminated judicial proceedings, criminal as well as civil, normally fall outside the ambit of Article 6 § 1. As far as criminal proceedings are concerned, this is because, as paragraph 61 of the judgment expresses it, “Article 6 is not applicable to applications to reopen proceedings, given that a person who, having been convicted with final effect, submits such an application is not charged with a criminal offence within the meaning of that Article”. However, the application of Article 6 and its guarantees of a fair trial in civil and criminal matters may exceptionally be attracted if, by virtue of the specific features of the national legal system concerned, the ruling on the extraordinary request to reopen the proceedings can be said to involve “a full reconsideration of the case” (see paragraph 60 (b) and (c) of the judgment).

11.  In our view, the present judgment goes against the principles that it itself asserts in its paragraphs 60 and 61. It does this by assimilating (i) a ruling on the safety of the conviction after the conviction has become final(the kind of ruling which a national court typically gives in the framework of extraordinary remedies seeking the reopening of terminated criminal proceedings) with (ii) “the determination” of the original “criminal charge” against the defendant (the subject-matter of Article 6 § 1). This is to confuse two different things. It is this confusion that is at the root of the majoritys conclusion that Article 6 § 1 was applicable to the reopening proceedings brought before the Portuguese Supreme Court by the present applicant.

12.  Thus, the judgment (in paragraph 69, final sub-paragraph) places reliance on the fact that the domestic law (namely Article 449 § 1 (g) of the Portuguese Code of Criminal Procedure – “CCP”) offered the applicant a remedy enabling the national courts to assess the compatibility of her conviction with this Courts findings in its judgment of 2011 on the earlier application brought by her. This is, of course, true, but will always be the case when a national court is hearing an extraordinary application seeking the reopening of terminated criminal proceedings on the ground of a judgment delivered by this Court. That cannot of itself mean that the original “criminal charge” brought against the person concerned is, exceptionally, at the same time being subject to a fresh “determination” on its merits (“le bienfondé, to use the language of the French version of Article 6 § 1). Yet that is what the majority of our colleagues are suggesting in this part of their reasoning.

13.  The majority themselves explain that “the Supreme Courts task is to consider the conduct and the outcome of the terminated domestic proceedings in relation to the findings of the Court or another international authority and, where appropriate, order the re-examination of the case with a view to securing a fresh determination of the criminal charge against the injured party” (see paragraph 69, second sub-paragraph, of the judgment). As we understand it, what the Portuguese Supreme Court was doing when hearing the applicants extraordinary “application for review” under Article 449 § 1 (g) CCP was examining whether the “validity” of her conviction - to use the actual words of the Supreme Courts ruling (see paragraph 26 of the judgment) - had been so adversely affected by the procedural defects identified by this Court in its 2011 judgment that the conviction should be overturned and a retrial by a lower court ordered. It would have been after a positive reopening decision by the Supreme Court, in the framework of the retrial so ordered, that the determination of the original criminal charge would in its turn have been revived and thus the applicability of Article 6 § 1 attracted.

14.  By treating a ruling on the safety or “validity” of the conviction as being equivalent to a determination of the original criminal charge, the majority has in effect overturned, without acknowledging so, the previous long-standing corpus of case-law reviewed at length and confirmed by the Grand Chamber only two years ago in Bochan (no. 2). Talking of “the determination”/“le bienfondéof the conviction - that is to say, using the language that Article 6 § 1 uses in its English and French versions when referring to the ruling on the original “criminal charge”- does not suffice to remove the confusion of logic (between safety of the conviction and determination of the criminal charge) on which the majoritys conclusion is based. To use the language of Fischer v. Austria ((dec.), no. 27569/02, ECHR 2003-VI), proceedings before the Portuguese Supreme Court under Article 449 § 1 (g) CCP “are brought by a person whose conviction has become final and do not concern the determination of a criminal charge but the question whether the conditions for granting a retrial are met”.

15.  None of the case-law referred to in paragraphs 62 to 64 of the judgment casts doubt either on the normal rule, set out earlier in paragraphs 60 and 61, of non-applicability of Article 6 § 1 to extraordinary appeals or on the many precedents cited in Bochan (no. 2) as authority for that normal rule.

16. Thus, the Nikitin v. Russia judgment (no. 50178/99, ECHR 2004VIII, §§ 55-57 – cited in paragraph 62 of the judgment) addressed the quite different situation of the possible reopening, to the detriment of the accused, of criminal proceedings that have terminated with an acquittal. The judgment ends with the following statement (at § 60):

...according to the established case-law of the Convention organs, Article 6 does not apply to proceedings concerning a failed request to reopen a case. Only the new proceedings after the reopening has been granted can be regarded as concerning the determination of a criminal charge ...

As explained above (see paragraph 13 of this separate opinion), this coincides with how we, unlike the majority, would analyse the working of the extraordinary “application for review” before the Portuguese Supreme Court in the present case.

17.  Similarly to Nikitin v. Russia, the cases of Bujnita v. Moldova (no. 36492/02, 16 January 2007, § 20) and Bota v. Romania (no. 16382/03, 4 November 2008, §§ 33-34), also cited in paragraph 62 of the judgment, concerned the unjustified reopening of criminal proceedings where the reopening court had ordered that a conviction be substituted for the original verdict of acquittal of the applicant defendant. No explanation is given by the majority as to how such cases show any departure from the normal rule governing the applicability of Article 6 § 1 to extraordinary applications in which a convicted defendant seeks the reopening of terminated criminal proceedings (whether or not on the basis of a judgment by this Court).

18.  The applicant in Lenskaya v. Russia (no. 28730/03, 29 January 2009, §§ 39-40 – cited in paragraph 63 of the judgment) had allegedly been assaulted by her husband. She was claiming to be the victim of a violation of her own right under Article 6 § 1 (under its civil, not its criminal, head), by reason of the fact that her husbands conviction for assault had been overturned and converted into an acquittal, thereby entailing the dismissal of her claim for compensation. The Court found it “established that the interests of justice required the reopening and the quashing of the judgment convicting the husband and awarding the wife compensation” (§ 42). Again, the issue posed (whether, as a result of her husbands successful recourse to the extraordinary criminal review procedure in question, the applicant had been deprived of her “right to a court” under the civil head of Article 6 § 1 in connection with her civil claim for compensation for assault) is quite different from the issue of applicability of Article 6 § 1 in the present case. It is difficult to understand how the reasoning on this point in the Lenskayajudgment in any way alters the normal rule of non-applicability of Article 6 § 1 to extraordinary applications by which convicted persons are seeking the reopening of terminated criminal proceedings. This comment also applies to the judgment in Giuran v. Romania (no. 24360/04, 21 June 2011, § 39 – extracts reported in ECHR 2011-III) (also cited in paragraph 63 of the judgment), where the relevant factual situation and Convention issue were similar to those in Lenskaya.

19.  The cases of Lenskayaand Giuranconfirm that “the Convention in principle permits the reopening of final judgments to correct miscarriages of justice” (see Giuran, § 39), even though “one of the fundamental aspects of the rule of law is the principle of legal certainty, which requires, among other things, that where courts have finally determined an issue their ruling should not be called in question” (see Giuran, § 28). In that latter connection, the precept that the abusive reopening of terminated criminal proceedings, to the detriment of a convicted as well as an acquitted person, infringes the rule-of-law requirements inherent in the right to a fair trial (notably as regards the finality of the verdict in the original trial) is illustrated not only by the cases of Nikitin, Bujnita and Bota, referred to above, but also by the cases cited at the end of paragraph 63 of the judgment (Savinkiy v. Ukraine, no. 6965/02, 28 February 2006, § 25 – where the applicant had been convicted on one of the charges against him but acquitted on others; Radchikov v. Russia, no. 65582/01, 24 May 2007, §§ 45-53 – which concerned the quashing of an acquittal; and Stefan v. Romania, no. 28319/03, 6 April 2010, § 18 – where the applicant had been convicted, but with attenuating circumstances in his favour).

These two strands of case-law develop criteria for when it may, exceptionally, be necessary to depart from the principle of legal certainty inherent in the right to a fair trial under Article 6 by reopening a terminated criminal trial in order to correct a miscarriage of justice. But what is their relevance for the applicability, or not, of Article 6 to the conduct of the “application for review” in the present case, whereby the applicant was seeking but did not obtain the reopening of the terminated criminal proceedings against her?

20. On the other hand, the case of Yaremenko v. Ukraine (no.2) (no. 66338/09, 30 April 2015, §§ 52-56 and 64-67 – also cited in paragraph 63 of the judgment)does have some similarities with the present case, in that the applicant was a convicted person seeking the reopening of terminated criminal proceedings on the basis of a judgment of this Court finding a violation of Article 6 in relation to the original criminal trial. The Court, applying the principles stated a few months earlier in the Grand Chamber judgment in Bochan (no. 2), confirmed its adhesion to the normal rule of exclusion of extraordinary review procedures from the ambit of Article 6, but noted that “new proceedings, after the reopening has been ordered, can be regarded as concerning the determination of a criminal charge” (§ 56 – emphasis added). The Ukrainian Supreme Court, by allowing the requests for review submitted by the applicant (in part) and the prosecutor (in full), and by excluding some evidence and then carrying out its own assessment of the remaining evidence, was considered by this Court to have been engaging in a full re-examination of the applicants case, as in Bochan (no. 2), so as to lead to a new decision on the merits. Article 6 was held to be applicable by virtue of this fresh “determination” of the applicants guilt on the basis of the evidence adduced (§§ 55 and 56). One could re-phrase this finding by saying that, in accordance with the relevant domestic legislation, a retrial of the criminal case was carried out by the Ukrainian Supreme Court when adjudicating on the extraordinary appeal available to the applicant. The present judgment (at paragraph 63) is misleading insofar as it may be read as suggesting that it was “the upholding, after review proceedings, of a conviction which breached the right to a fair trial” that made Article 6 applicable.

21.  In the present case, in contrast, it cannot be said that the review proceedings before the Portuguese Supreme Court constituted a retrial of the criminal case or a fresh “determination” of the original “criminal charge” against the applicant, as in the Yaremenko (no. 2) case, where the role assigned to the reopening court was somewhat different under the applicable domestic legislative framework. We would again refer to the role of the Portuguese Supreme Court in this connection, as it is summarised in paragraph 69, second sub-paragraph, of the judgment (quoted above in paragraph 13 of this separate opinion). The “re-examination of the case with a view to arriving at a fresh determination of the criminal charge against the injured party” is to be carried out, not by the Supreme Court itself in the extraordinary “application for review” before it, but, subsequently, by another, lower court. The procedural guarantees of Article 6 will then be applicable to that subsequent retrial and fresh “determination of the criminal charge” against the defendant who has been successful in his or her extraordinary “application for review”. In short, the Portuguese Supreme Court may order, but does not itself carry out, the kind of “re-examination” capable of attracting the application of Article 6.

22.  Finally, the reading given (in paragraph 64 of the judgment) to the cases of Meftah and Others v. France (GC, nos. 32911/96, 35237/97 and 34595/97, ECHR 2002-VII, § 40) and Morrell and Morris v. the United Kingdom (2 March 1987, Series A no. 115, § 54) is rather strained. It has never been seriously doubted, despite the vain argument of the respondent Government in Meftah, that criminal cassation appeals of the kind found in continental legal systems and criminal appeals on points of law in common law systems are covered by Article 6, given that they are clearly normal facets (part and parcel, one might say) of the ordinary criminal process. The Meftahand Monnell and Morris judgments put courts of cassation on the same level as ordinary courts of appeal when it comes to the applicability of Article 6 (see §§ 41 and 54, respectively), although the manner of application of Article 6 to these two kinds of court depends on their special features (see §§ 41 and 56, respectively). Indeed, as early as 1970 it was stated in Delcourt v. Belgium (17 January 1970, Series A no. 11, § 25):

“The Convention does not ... compel the Contracting States to set up courts of appeal or cassation. Nevertheless, a State which does institute such courts is required to ensure that persons amenable to the law shall enjoy before these courts the fundamental guarantees enshrined in Article 6.”

The Grand Chamber in Bochan (no. 2) (at §§ 47-49), when discussing the “extraordinary” proceedings that had been the subject of examination in San Leonard Boat Club v. Malta (no. 77562/01, ECHR 2004-IX, §§ 41-48) and Maresti v. Croatia (no. 55759/07, 25 June 2009), referred to appeals on points of law before a court of cassation in Malta and appeals on points of law in civil cases in Croatia as “ordinary appeal proceedings” for the purposes of the applicability of Article 6.

23.  It therefore appears rather artificial, and indicative of the weakness of the reasoning on the applicability of Article 6 in the present case, to compare ordinary criminal cassation appeals and criminal appeals on points of law to the extraordinary “application for review” under Portuguese law (see, for example, paragraph 69, final sub-paragraph of the judgment). For cassation appeals and appeals on points of law in criminal matters the Courts case-law has been clear since at least 1970 that they are to be considered a normal part of the criminal process and covered by Article 6; whereas the normal rule is that extraordinary review procedures (post resjudicata) – as exemplified by the Portuguese “application for review” -, on the contrary, fall outside the ambit of Article 6.

24.  Thus, when analysed, the case-law referred to in paragraphs 62 to 64 of the judgment does not lend any support to the idea that the basic rule (of the non-applicability of Article 6 § 1 to extraordinary appeals) has somehow evolved in a sense in favour of applicability whenever it can be said that the extraordinary appeal involves a ruling on the safety, the validity or the merits (le bienfondé, in French) of the conviction (as opposed to a fresh determination of the original criminal charge).

25.  In sum, the majoritys assertion (in paragraph 69, final subparagraph, of the judgment) that the Supreme Courts examination of the applicants “application for review” under Article 449 § 1 (g) CCP was susceptible of “determining” the original criminal charge against her (in French: being decisive for “le bienfondéof that charge)is hardly supported either by the content of the applicable Portuguese legislative provisions or by the previous case-law of this Court. The argument that Article 449 § 1 (g) has some traits in common with ordinary cassation appeals is not only exaggerated, but would apply generally to extraordinary review procedures in most countries empowering convicted defendants to seek the reopening of terminated criminal proceedings – thereby overturning by stealth the well-established existing case-law on this point. That is hardly a very judicial way for the Court to proceed only two years after the delivery of the Grand Chamber judgment in Bochan (no. 2).

26.  For the foregoing reasons, we are therefore led to the conclusion that, even assuming that the Court could be regarded as having competence to entertain the application in the first place, Article 6 of the Convention was not applicable to the extraordinary criminal review proceedings at issue in the present case, with the consequence that the application should be declared inadmissible rationemateriae.

III.  Conclusion

27.  On the basis of all the foregoing considerations, we voted against the admissibility of the complaint under Article 6 of the Convention and consequently for no violation of that provision.

28.  The case-law in relation to applications involving Article 46 calls for some elucidation, given its ambiguous and partly contradictory character. The Committee of Ministers would not appear to have exploited the full potential of Article 46 § 3 as amended by Protocol no. 14. This updated version of the Article is aimed at clarifying the distribution of powers between the two institutions concerned (the Court and the Committee of Ministers).

29.  What remains unchanged is that an individual application grounded on non-compliance of domestic judgments with a European Court judgment finding a violation is to be declared inadmissible ipso facto by reason of the Courts lack of competence in this domain. At the same time, it is clear that the preeminent role of the Committee of Ministers in the sphere of executing the Courts judgments in no way bars the Court from considering a complaint directed against the measures adopted by a respondent State to comply with a judgment delivered against it, provided that such a complaint contains new and relevant information[5]. As has been shown, the impugned request does not concern any new fact, but rather relates to the execution per se of the Courts judgments, which matter does not, in general, lie within the competence of the Court.

30.  To conclude, notwithstanding this limitation, it would appear justified for the Court to seek to exert a degree of influence in the sphere of execution of its judgments. The Court can legitimately do so when a new application is lodged which, from the substantive angle, involves new facts that have not yet been addressed, or else where the respondent State is found to have committed a fresh violation. On the other hand, it is equally necessary to ensure that the Court does not disperse its efforts or expand the reach of its already numerous activities. A balance must be maintained in this sphere, which necessitates compliance with the distribution of powers under the Convention. As is well recognised, the protection of human rights must be both practical and effective, that is to say neither theoretical nor illusory.

 

DISSENTING OPINION OF JUDGE PINTO DE ALBUQUERQUE JOINED BY JUDGES KARAKAŞ, SAJÓ, LAZAROVA TRAJKOVSKA, TSOTSORIA, VEHABOVIĆ AND KŪRIS

Table of Contents

I.  Introduction (§ 1)

First Part (§§ 2-34)

II.  The Court’s competence to impose individual measures of redress of a Convention violation (§§ 2-18)

a.  The retrial clause (§§ 2-7)

b.  The development of other individual measures (§§ 8-18)

III.  The right to reopen a criminal case after a Court finding of a Convention violation (§§ 19-34)

a.  The strict standard of Committee of Ministers Recommendation (2000) 2 (§§ 19-27)

b.  The broad European consensus in the implementation of the Recommendation (§§ 28-34)

Second Part (§§ 35-56)

IV.  The applicability of Article 6 of the Convention to the extraordinary appeal to reopen a criminal case (§§ 35-44)

a.  The majority’s evolutive interpretation of Article 6 of the Connention (§§ 35-39)

b.  The majority’s misreading of Portuguese law (§§ 40-44)

V.  The application of Article 6 of the Convention in the present case (§§ 45-56)

a.  The Supreme Court’s interpretation of Article 449 § 1 g) of the Code of Criminal Procedure (§§ 45-50)

b.  The Supreme Court’s interpretation of the Moreira Ferreira judgment (§§ 51-56)

VI.  Conclusion (§§ 57-60)

 

I.  Introduction (§ 1)

1. Moreira Ferreira (no. 2) concerns the competence of the European Court of Human Rights (the Court) to impose individual measures, namely the retrial, review, re-examination or reopening of criminal proceedings[6], in order to redress a violation of the European Convention on Human Rights (the Convention), and the legal force of those measures. This complicated issue is dealt with in the further complicating context of the non-execution of a Court’s judgment which included a retrial clause. In the case at hand, the retrial clause included in Moreira Ferreira[7] was not implemented by the domestic authorities in the subsequent domestic extraordinary appeal procedure (recursoextraordinário) initiated by the victim of the Convention violation. The applicant had to come to this Court a second time to plead for justice. Unfortunately, the majority of the Grand Chamber denied her precisely that.

First Part (§§ 2-34)

II.  The Court’s competence to impose individual measures (§§ 2-18)

a.  The retrial clause (§§ 2-7)

2. While assessing whether Article 46 of the Convention precludes the examination by the Court of the complaint under Article 6 of the Convention, the majority of the Grand Chamber reiterate that the Court does not have jurisdiction to order the reopening of proceedings, but they also admit that, in certain exceptional circumstances, the reopening of the case represents an appropriate, or the most appropriate, form of redress of the Convention violation[8]. As will be demonstrated below, this is an understatement of the Court’s rich case-law on individual measures of redress of a Convention violation.

3. The Court has affirmed time and again that its judgments are essentially declaratory in nature and that, in general, it is primarily for the State concerned to choose, subject to supervision by the Committee of Ministers, the means to be used in its domestic legal order in order to discharge its obligation under Article 46 of the Convention[9]. When the respondent State’s legal order cannot provide for reparation, or can only provide for partial reparation, to be made for a declared Convention violation[10], the Court may afford just satisfaction to the injured party. The principle underlying the provision of just satisfaction for a Convention breach is that the applicant should as far as possible be put in the position he would have enjoyed had the violation not occurred (restitutio in integrum)[11], provided that such means are compatible with the conclusions set out in the Court’s judgment and with the rights of the defence[12]. Payment of compensation is compatible with other general or individual measures necessary to put an end to the violation found by the Court[13].

4. Yet the Court has also acknowledged that the nature of the violation found may be such as to leave no real choice as to the measures required to remedy it, and the Court may decide to impose only one such measure, such as, for example, the return of an expropriated piece of land[14], the return of a building[15], the release of a person[16], the redress of any past or future, negative consequences derived from a disciplinary punishment[17], the discontinuation of detention on remand and its replacement by another reasonable and less stringent, measure of restraint, or with a combination of such measures[18], the replacement of a life sentence by a Convention-compatible penalty not exceeding 30 years of imprisonment[19], the opening of a new criminal investigation[20] or the closing of a pending investigation[21], the obtaining of assurances from the Libyan authorities that the applicants will not be subjected to treatment incompatible with Article 3 of the Convention or arbitrarily repatriated[22], and the reinstatement of a person in a State function[23].

5. The retrial clause was first formulated in the specific context of cases against Turkey concerning the independence and impartiality of the national security courts. The Court indicated under Article 41 of the Convention that, “in principle, the most appropriate form of redress would be for the applicant to be given a retrial without delay”[24]. This was known as the Gençel clause. A similar stance was adopted under Article 41 in a case against Italy where the finding of a breach of the fairness guarantees contained in Article 6 was not related to the lack of independence or impartiality of the domestic courts, but to the infringement of his right to participate in his trial[25]. Subsequently, the retrial clause was named as the Gençel-Somogyiclause. It is important to note that in both cases the finding of a violation constituted in itself sufficient just satisfaction for the non-pecuniary damage sustained by the applicant. No reference was made in the operative part to the retrial or reopening of the case.

6. In Öçalan v. Turkey[26], the Grand Chamber endorsed the general approach adopted in the abovementioned case-law, but with a different terminology and within a different normative framework. It considered under Article 46 of the Convention that where an individual, as in the instant case, had been convicted by a court that did not meet the Convention requirements of independence and impartiality, “a retrial or a reopening of the case, if requested, represents in principle an appropriate way of redressing the violation” (the so-called Oçalan clause)[27]. However, it added that the specific remedial measures, if any, required of a respondent State in order to discharge its obligations under Article 46 of the Convention must depend on the particular circumstances of the individual case and be determined in the light of the terms of the Court’s judgment in that case, and with due regard to the above case-law of the Court. The Court also held that its findings of a violation of Articles 3, 5 and 6 of the Convention constituted in themselves sufficient just satisfaction for any damage sustained by the applicant[28].

7. In VereingegenTierfabrikenVgT (No. 2), the Grand Chamber explained the meaning of the Oçalanclause in detail. The cornerstone of the Grand Chamber’s judgment is the idea that a reopening of domestic proceedings is a “key means” for the proper execution of the Court’s judgments and should take place in accordance with “the conclusions and the spirit of the Court judgment being executed[29]. The Court assumed its inherent (implied) competence to examine the domestic authorities’ conduct after the first VereingegenTierfabriken judgment, with the argument that if the Court were unable to examine it, it would escape all scrutiny under the Convention. Thus, the Court’s competence covers, according to the rationale of VereingegenTierfabrikenSchweiz (VgT) (no. 2), not only the actions of national authorities that conflict with the reopening clause, but a fortiori also their omission to reopen the domestic proceedings[30].

b.  The development of other individual measures (§§ 8-18)

8. The Court’s case-law evolved rapidly, encompassing other subject matters and fields of law. The result is that the Court’s competence to order a retrial or reopening of a case is now well-established. In fact, the retrial clause has been applied following a finding of a breach of Article 6 on account of infringements of the right of access to court[31], the right to be tried by a court established by law[32], the principle of impartiality or independence of the court[33], the right to participate in the trial[34], the right to question witnesses[35], the right to be heard in person[36], the right to be informed in a detailed manner of the accusation[37], the right to have time and facilities for the preparation of one’s defence[38], the principle of adversarial proceedings and equality of arms[39], the right to legal assistance[40], the principle of a fair trial, including the prohibition of police entrapment[41], and the right to a motivated judgment[42].

Other than Article 6 cases, the clause has been used in Article 2[43] and Article 7[44] cases. Additionally, the clause has been extended to civil, administrative and tax cases[45]. The criteria of application of the retrial clause in non-criminal cases are not always clear, the Court having refused sometimes to apply it in spite of the applicant’s explicit request[46]. As a result, applicants have no choice but again to seek relief through money and time-consuming international litigation before the Court when the respondent states do not comply with the initial findings of the Court.

9. In view of the above, to state, as the majority do in the present judgment, that these are exceptional cases is an understatement of the Court’s rich case-law. Furthermore, the majority do not fully assess the nature, scope and effect of the retrial clause. Paragraphs 49 to 51 of the judgment simply omit such assessment, limiting themselves to a repetitive and partial overview of the Court’s case-law.

10. Normally, the Court refers to the retrial clause as a matter of “principle”, but in some occasions it mentions it as a “rule”[47], equating legal principles and rules. The retrial or reopening of the proceedings has also been described without any mention to a “principle” or a “rule”, since it “constitutes the most appropriate redress in the circumstances of the case”[48].

11. Contrary to the initial judgments, the Oçalan clause has been used under Article 41[49] and the Gençel clause under Article 46[50]. In some less frequent cases a specific retrial clause is inserted in the operative part of the judgment itself. For example, in Lungoci, the Court ordered in the operative part that that the respondent State reopened the domestic proceedings within six months of the date on which the judgment becomes final, if the applicant so requested[51]. In Maksimov, the Court held in the operative part that “the respondent State must take all measures to reopen the cassation appeal proceedings provided by the Transitional law”[52] In other cases, the Court ordered in the operative part not the reopening of the case, but already the legal effect intended as “the most appropriate form of redress”, like for example the full restitution of the applicant’s title to the flat and the annulment of her eviction order[53]. In this type of cases, the Court imposed under Article 41 the revocation of the domestic courts’ eviction order in conjunction with the award of damages. If the flat is no longer the State’s property, or if it has been otherwise alienated, the respondent State should ensure that the applicant receives an “equivalent flat”[54]. In some other cases, the Court determined, in the operative part of the judgment that, in accumulation with the Court’s award of just satisfaction, a domestic judicial decision be implemented and produce its real effect[55].

12. In Laska and Lika, the Court went a step further and considered under Article 46 that there was a positive obligation incumbent on the respondent State to “remove any obstacles in its domestic legal system that might prevent the applicants’ situation from being adequately redressed (...) or introduce a new remedy” for the reopening of the cases in view of the lack of such remedy in national law[56]. To be more precise, the Court did not refrain from recalling that the Contracting States are under a duty to organise their judicial systems in such a way as to enable their courts to meet the requirements of the Convention, but adduced, innovatively, that this principle also applies to the reopening of proceedings and the re-examination of the applicants’ case. Yet such imposition was not repeated in the operative part which referred to the award of non-pecuniary damage, but not to the reopening of the case[57].

13. In M.S.S., having regard to the particular circumstances of the case and the urgent need to put a stop to these violations of Articles 13 and 3 of the Convention, the Court considered “it incumbent on Greece, without delay, to proceed with an examination of the merits of the applicant’s asylum request that meets the requirements of the Convention and, pending the outcome of that examination, to refrain from deporting the applicant”[58]. Yet none of these individual measures indicated under Article 46 were inserted into the operative part of the judgment.

14. The case-law is also changeable with regard to the accumulation of just satisfaction and the retrial clause. In spite of the fact that neither the Gençel nor the Oçalan judgments accorded just satisfaction, the Court imposes cumulatively just satisfaction and the retrial clause in the vast majority of cases[59]. Less frequently, it dismisses the claim for just satisfaction in view of the retrial clause[60] or imposes them alternatively[61]. The grounds for such a choice are not obvious.

15. Occasionally, the Court merely refers to the existence of a national mechanism for the review of the domestic judgment, sometimes in addition to the award of just satisfaction[62], at other times in its absence[63].

16. Summing up, individual measures may be imposed by the Court according to one of the following three types of solutions:

A. Obligations imposed in the operative part:

  1. The obligation to produce a specific real effect “at the earliest possible date” or “immediately” (the Assanidze solution)
  2. The obligation to revoke a domestic judicial decision and produce a specific legal effect which is “the most appropriate form of redress” within a certain deadline, like three months from the date on which the judgment becomes final (the Gladysheva solution)
  3. The obligation to implement a domestic judicial decision and produce its real effect without any specific deadline (the Plotnikovy-Gluhaković solution)

B. Obligations included only in the reasoning part:

  1. The obligation to produce “without delay” a domestic judicial decision “that meets the requirements of the Convention” and to refrain from any action until its delivery (the M.S.S. solution)
  2. The obligation to take the specific individual measure which is “inevitable” and “must be determined” according to certain requirements set out in the Court judgment (the Abuyeva solution)
  3. The obligation to take the specific individual measure in conjunction with the general measures necessary to implement it without any deadline (the Laska and Lika solution)
  4. The obligation to take the specific individual measure which “constitutes the most appropriate redress in the circumstances of the case” (the Vojtěchová solution)
  5. The obligation to take the specific individual measure which is “in principle, the most appropriate form of redress” (the Gençel-Somogyi solution)
  6. The obligation to take the specific individual measure which, “if requested, represents in principle an appropriate way of redressing the violation” (the Oçalan-Sejdovic solution)

C. Other individual measures included in the reasoning:

  1. The obligation to take (unspecified) “all possible measures” to redress the effects of any past or future damage resulting from the Convention violation (the Maestri solution)
  2. The obligation (of means) to take “all steps” to obtain a guarantee from a third party to the Convention (the Hirsi solution)
  3. The (implicit) possibility of making use of the domestic review remedies mentioned in the reasoning.

17. In the light of the foregoing considerations, it is undeniable that, in the long-standing practice of the Court, obligations imposed in the operative part and those included only in the reasoning part of the judgment have the same legal force, in spite of the different formulation given to them. The reopening clause is a key means for the execution of the Court’s judgments whose legal force does not depend on whether it is inserted in the reasoning or the operative part of the judgment. To conclude otherwise would mean either that the judgments’ language is dictated by whimsical changes of mood or, even worse, by political considerations. The choice of the formula in the Court judgments is neither a matter of taste of the drafter nor of chamber politics determined by the need to confer a more or less emphatic tone to the individual measure in view of the respondent State’s expected reluctance or abeyance to follow suit.

18. In sum, Article 46 of the Convention does provide, when appropriate, for imperative, individual legal effects of the Court’s judgments in the domestic legal order of the respondent state, including an order for retrial, re-examination or reopening of a criminal case. The Oçalanclause must be read coherently and consistently in the light of the Court’s evolving case-law. As it will be demonstrated, the variety of formulae present in the case-law not only raises an issue of lack of readability of the judgment and consequently of legal certainty, but also undermines the full and effective enforcement of the Court’s judgments. Unfortunately, the present judgment does not provide the much needed guidance in this ambit, in terms of putting into perspective the Oçalan clause against the background picture of the Court’s richcase-law on individual measures of redress of a Convention violation and of restating their legal force.

III.  The right to reopen a criminal case after a Court finding of a Convention violation (§§ 19-34)

a.  The strict standard of Committee of Ministers Recommendation (2000) 2 (§§ 19-27)

19. The majority of the Grand Chamber deny the right to reopen a criminal case after a Court’s finding of a violation on the basis of the lack of a “uniform approach among the contracting States”. In their assessment of the implementation of Recommendation (2000) 2 on re-examination or reopening of certain cases at domestic level following judgments of the European Court of Human Rights (hereinafter “the Recommendation”), the majority conclude that “in most of those States the reopening of proceedings is not automatic and is subject to admissibility criteria”[64]. In its leading judgment of 27 May 2009, the Supreme Court also interpreted, by a majority of two to one, Article 449 (1) (g) of the Code of Criminal Procedure in the light of and with the same exact content of the Committee of Ministers Recommendation No. R (2000) 2[65].

Since both the majority of the Grand Chamber and the majority of the Supreme Court in its 27 May 2009 judgment rely on the standards of the Committee of Ministers Recommendation (2000) 2 as the point of departure for their own reasoning, it is necessary to analyse that Recommendation and its implementation by the Contracting Parties to the Convention.

20. The Committee of Ministers Recommendation states that “in exceptional circumstances the re-examination of a case or a re-opening of proceedings has proved the most efficient, if not the only, means of achieving restitutio in integrum.” Moreover, the Committee of Ministers encourages the Contracting parties to the Convention to provide for the reopening of domestic proceedings in the case of a substantive or a procedural violation of the Convention. In both cases, the victim of the human rights violation must still be suffering its very serious negative consequences at the time the Court establishes the violation and these consequences can only be remedied by reopening the proceedings. When a procedural error or shortcoming has been established by a judgment of the Court, a reopening of the case is also dependent on the gravity of the error or shortcoming and the seriousness of the issuing doubt on the outcome of the domestic proceedings.

21. The difference of regime between substantive and procedural Convention violations for the purposes of reopening domestic proceedings creates an undesirable uncertainty. Considering the fact that the Court does not always distinguish between substantive and procedural violations, preferring to find a global violation, it will not be always clear which criteria to apply: the more stringent criteria for a reopening following a finding of a procedural violation, or the less stringent criteria for a reopening following a finding of a substantive violation.

22. Moreover, the reopening of the case shall only be authorised when two cumulative conditions obtain: the continuing suffering of very serious negative consequences and the impossibility of remedying those consequences by way of just satisfaction. Neither of these conditions is present in Article 4 (2) of Protocol 7. It is difficult to understand why a reopening following the finding of a Convention violation in a Court judgment should be subject to stricter conditions than those laid down in Article 4 (2) of Protocol 7 for any other domestic reopening procedure.

23. Furthermore, the requirement that the negative consequences of a Convention violation “are not adequately remedied by the just satisfaction and cannot be rectified except by re-examination or reopening” establishes a relationship of subsidiarity between reopening the domestic proceedings and just satisfaction. Accordingly, whenever possible, preference must be given to just satisfaction over reopening the domestic proceedings. This rule of subsidiarity of reopening contradicts Article 41 of the Convention itself. According to this provision, the respondent State should do its best to provide full reparation (and not “partial reparation”) for a declared Convention violation, preferably by way of restitutio in integrum, which means wiping out the legal and material consequences of its wrongful act by re-establishing the situation that would exist if that act had not been committed, and for that purpose by reopening the domestic proceedings that led to the wrongful act[66]. Compensation can certainly be added to restitution insofar as damage is not made good by restitution[67], but not set as an alternative to it, and even less as a preferable alternative. To put it in logical terms, the Recommendation reverses the logical order of preference established by Article 41 of the Convention. Ultimately, the very strict terms of the Recommendation are not in line with the principles of international law whereby a State responsible for a wrongful act is under an obligation to make restitution as far as possible and that compensation can be considered only after concluding that, for one reason or another, restitution could not be effected[68].

24. Worse still, the underlying assumption of the Recommendation conditions is that human rights violations can be “bought”. Governments may avoid the reopening of domestic proceedings by paying up for a Convention violation established by a final Court judgment, regardless of the nature of the Convention right or freedom violated.

25. In addition, the requirement of the “continuing suffering” contradicts the rationale of the extraordinary appeal for the purpose of reopening of domestic proceedings. In the vast majority of member States, reopening of a case is allowed even when the penalty had already been served or the convicted person had already died.

26. Furthermore, the requirement of “continuing suffering” is highly restrictive, because it warrants “a direct causal link between the violation found and the continuing suffering of the injured party”[69] and “very serious negative consequences because of the outcome of the domestic decision at issue”. It is doubtful that these “very serious negative consequences” include the entry of a conviction in the convicted person’s criminal record[70], the payment of a fine in instalments[71] or the submission to limitations to the convicted person’s social and professional life imposed by a suspended sentence, parole or conditional release.

27.  When the Convention violation is committed in criminal proceedings, it may impact on the conviction or the sentencing. Restoring the applicant in the position he would have enjoyed had the violation not occurred may warrant the review of both the conviction and the sentence or just the sentence, whatever the latter’s gravity might be.

b.  The broad European consensus in the implementation of the Recommendation (§§ 28-34)

 28. In the vast majority of member States, domestic legislation explicitly provides for the right to request the review or the reopening of criminal proceedings on the basis of a finding of a violation by the Court or of a judgment by an international court, which covers the Court[72]. This is the case in Article 30bis of the Andorran Transitional Act on Judicial Proceedings and Article 19bis of the Justice Act[73], Articles 363 (a) to 363 (c) of the Austrian Code of Criminal Procedure[74], Articles 442 bis and 442 quinquies of the Belgium Code d’instructioncriminelle and Article 116 of the Law of 5 February 2016[75], Article 327 § 1 (f) of the Code of Criminal Procedure of Bosnia and Herzegovina[76], Article 422 § 1 (4) of the Bulgarian Code of Criminal Procedure, Article 502 of the Croatian Code of Criminal Procedure[77], section 119 of the Act on the Constitutional Court of the Czech Republic[78], the Cypriot Law no. 23(I)/2015 of 25 February 2015[79], Article 457 § 1 (b) of the Dutch Code of Criminal Procedure[80], Article 367 § 7 of the Estonian Code of Criminal Procedure, Article 622-1 of the French Code of Criminal Procedure[81], Article 310 (e) of the Georgian Code of Criminal Procedure[82], section 359 § 6 of the German Code of Criminal Procedure[83], Article 525 § 1 (e) of the Greek Code of Criminal Procedure[84], Article 416 § 1 (g) of the Hungarian Code of Criminal Procedure[85], Article 655 § 2 (5) of the Latvian Law on criminal procedure[86], Article 456 of the Lithuanian Code of Criminal Procedure[87], Article 443 § 5 of the Luxembourg Code of Criminal Procedure[88], section 449 § 1 (6) of the Macedonian Criminal Proceedings Act, Article 508 § 4 of the Monaco Code of Criminal Procedure, Article 464 of the Moldovan Code of Criminal Procedure[89], Article 424 § 6 of the Montenegro Code of Criminal Procedure, section 391 § 2 of the Norwegian Criminal Procedure Act[90], Article 540 § 3 of the Polish Code of Criminal Procedure[91], Article 449 § 1 g) of the Portuguese Code of Criminal Procedure, Article 465 of the Romanian Code of Criminal Procedure[92], Article 200 of the San Marino Code of Criminal Procedure[93], section 394 §§ 1-3 of the Slovakian Criminal Procedure Code[94], Article 954 § 3 of the Spanish Code of Criminal Procedure[95], Article 122 of Federal Law of 17 June 2005 on the Swiss Federal Court[96], Article 311 (f) of the Turkish Code on Criminal Procedure[97] and Article 445 of the Ukrainian Code of Criminal Procedure[98].

In only two member States, Azerbaijan[99] and Russia[100], the existence of explicit provisions on reopening of criminal proceedings on the basis of a Court judgment does not correlate to an individual right of the convicted person to reopening.

29. In some member States the absence of an explicit provision for the reopening of criminal proceedings on the basis of a final judgment of the Court has been overcome by a dynamic interpretation of the general provisions on review under the Code of Criminal Procedure or procedural law. This is the case in Albania[101], Denmark[102], Finland[103], Iceland[104], Ireland[105], Italy[106], Sweden[107] and the United Kingdom[108].

In Malta, it would be possible to request a reopening on the basis of Article 6 of the European Convention Act, according to which any judgment of the Court to which a declaration made by the Government of Malta in accordance with Article 46 of the Convention applies may be enforced by the Constitutional Court. Furthermore, the Prime Minister may, ex officio or upon request of a person convicted “on indictment”, refer a case to the Court of Criminal Appeal. In that event, the case shall be treated as an appeal to that court by the person convicted, and presumably, that court could have regard to any finding of a violation of the Convention by the Court when deciding whether to quash the conviction and order a retrial. However, neither of these two mechanisms (enforcement by the Constitutional Court and referral of the case by the Prime Minister to the Court of Criminal Appeal) has ever been used[109].

In Serbia, Article 473 of the new Code of Criminal Procedure could provide the grounds for the reopening of criminal proceedings based on the court’s judgments if these were in the future to be interpreted as “new facts” or “new evidence”, but this has not been the case yet[110]. The same could be said for Armenia[111] and Slovenia[112].

30. Finally, Liechtenstein is the sole member State where the reopening or review of criminal convictions on the grounds of a judgment by the Court is not possible. The absence of this right is justified by the legal concept of res judicata and legal certainty[113].

31. Reopening is sometimes subject to specific conditions in conformity with the criteria enumerated in the Recommendation (2000) 2 of the Committee of Ministers (II [i] and [ii]). Some member States provide that the convicted person must continue to suffer the negative consequences of the violation found by the Court or the effects of the conviction (Belgium, France, the Republic of Moldova, Monaco, Portugal[114], Romania, the Russian Federation[115], San Marino, Slovakia, Spain and Sweden[116]). In some other member States, there is no requirement of effective causality between the violation and a damage caused by the domestic judgment, since potential causality suffices. For example, some States additionally require for reopening that the impugned domestic judgment must be “based” on the violation found by the Court (Bosnia and Herzegovina, Germany and Montenegro) or that the violation is of “essential importance for the case” (Bulgaria) or that and it must be assumed that a new hearing should lead to a different decision (Norway). Others appear to have a lower threshold, requiring only that it could not be ruled out that the violation might have affected the content of the domestic decision in a manner detrimental to the person concerned (Austria) or that the finding of a violation may have affected the outcome of the case (Estonia). With regard to violations of the Convention in the course of domestic proceedings, in some of the States reopening is only allowed where the procedural shortcomings cast a doubt on the outcome of the impugned proceedings (Belgium, Lithuania, Norway and Poland). In the United Kingdom, the Criminal Cases Review Commission will refer the case to the Court of Appeal when it considers “that there is a real possibility that the conviction would not be upheld were the reference to be made” (i.e. a real possibility that the conviction would be quashed by the Court of Appeal). In Malta, if a criminal case is referred by the Prime Minister to the Court of Criminal Appeal, the latter may order a retrial on the grounds of an irregularity during the proceedings, or a wrong interpretation or application of the law, which could have had a bearing on the initial verdict, “if it appears to the court that the interests of justice so require”.

The legislations of other member States require that the effects of the violation found can only be rectified by re-examination or reopening, that review or reopening is necessary to remedy those effects, or that they cannot be remedied by compensation or just satisfaction (Andorra, Belgium, Estonia, France, Italy, Lithuania, the Republic of Moldova, Monaco, the Netherlands, Norway, Portugal[117], Romania, San Marino, Slovakia, Spain and Switzerland). In Montenegro, it is sufficient if the reopening of the proceedings can remedy the violation found by the Court. In Sweden, domestic case-law established that reopening may be ordered where it is considered a more adequate measure than other available measures.

In some of the member States, legislation provides for both types of conditions (reopening as the only means of remedying the effects of the violation and the continuing existence of negative consequences of the violation) to be met cumulatively (Belgium, France, the Republic of Moldova, Monaco, Portugal, Romania, San Marino, Slovakia and Spain).

32. As regards the type of violation found by the Court, the vast majority of member States do not distinguish between cases in which the proceedings at issue were unfair (violation of Article 6) and cases where it was their outcome or decision which was on the merits contrary to the Convention (for instance, to Article 10). Some legislations explicitly refer to both types of violations, in line with the Recommendation (2000)2 of the Committee of Ministers (Belgium, Greece, Hungary, Norway and Poland), but only three of them provide for different rules according to the nature of the violation (Belgium, Norway and Poland).

33. Successful cases of reopening are known in a number of domestic jurisdictions. In cases in which the Court had found Article 6 violations they led to the annulment of the initial domestic judgments and the re-examination of the case, resulting in the rectification of the shortcomings identified by the Court with the same (conviction) or a different outcome (e.g. acquittal). These cases refer to different types of Article 6 violations, including violations of the principle of legal certainty[118], of the right to have a reasoned judgment[119], of the right to a public hearing and to have the evidence directly assessed by the convicting court[120], of defence rights under Article 6 § 3 (d)[121], of the right to a fair trial in cases of police entrapment[122] and of the right to be presumed innocent[123], among others.

A worrying signal of the indifference of national courts to judgments of the Court finding a Convention violation is the lack or scarcity of a judicial practice of reopening criminal proceedings on the basis of the Court’s judgments in some judicial systems, as in Armenia, Denmark, Ireland, Malta, San Marino and Serbia. Even more serious is the situation in Russia and Azerbaijan, where victims of human rights violations do not even have a right to the reopening of proceedings. This situation contrasts with the openness to the Court’s judgments of other judicial systems, as in Albania, Austria, Belgium, France, Georgia, Greece, Lithuania and Moldova.

34. Summing up, there is a European consensus on the individual right to a reopening of criminal proceedings on the basis of a finding of a violation by the Court, with only three States departing from this solution[124]. Furthermore, a small minority of the European States provide that the effects of the violation found can only be rectified by reopening, and an even smaller minority lay down that the convicted person must continue to suffer the negative consequences of the violation found by the Court. Only nine States lay down both material admissibility criteria.

Accordingly, the comparative-law conclusions of the majority, as expressed in paragraphs 34 to 39 of the judgment, do not reflect the situation on the ground. The majority’s deficient comparative-law method, based on a strictly descriptive approach, can be criticised for two main reasons: first, it did not properly identify the aim of the comparison (why to compare, for what purpose) and consequently it failed to determine the proper sources and level of the comparison (what to compare or how to compare). The thoroughness of the comparison also leaves much to be desired, the majority opting for a purely descriptive-quantitative approach to the materials available, without any analysis of the differences and specificities of the national legal systems, including the case-law of the competent domestic courts and the practice of other competent political and administrative authorities. Such a methodologically incorrect comparative method could not but lead to a misevaluation of the European consensus.

Second Part (§§ 35-56)

IV.  The applicability of Article 6 to the extraordinary appeal to reopen a criminal case (§§ 35-44)

a.  The majority’s evolutive reading of the Court’s case-law (§§ 35-39)

35. In accordance with the traditional view that Article 6 § 1 of the Convention does not guarantee a right to the reopening of proceedings[125], it has been the Court’s position that it does not have competence rationemateriae over complaints related to extraordinary remedies for the reopening of a criminal case, because they pertain to a stage of the proceedings where the offender can no longer be considered as “charged of a criminal offence”.

36. In 2015, the Court made a step forward in the field of civil law, admitting that Article 6 is not normally applicable to extraordinary appeals seeking the reopening of terminated judicial proceedings, unless the nature, scope and specific features of the proceedings on a given extraordinary appeal in the particular legal system concerned may be such as to bring the proceedings on that kind of appeal within the ambit of Article 6 § 1 and of the safeguards of a fair trial that it affords to litigants[126]. This Grand Chamber case-law was applied that same year of 2015 in a criminal law case[127], in which the Court found that the Supreme Court, by excluding the confession made by the applicant in the absence of his lawyer from the body of evidence following the Court’s previous judgment and reassessing the remainder of evidence to conclude that the applicant’s conviction could stand, had undertaken a re-examination of the applicant’s case. The Court equated the legal situation in which the applicant found himself to that of the applicant in the case of Bochan (no. 2). The Court concluded therein that Article 6 applied given that the Supreme Court had conducted a “reconsideration” of the applicant’s claim on new and fresh grounds linked to its interpretation of the Court’s judgment, albeit deciding not to change the outcome of the case. Thus, the proceedings at issue concerned the determination of the applicant’s guilt of a criminal offence within the meaning of Article 6 of the Convention. Such a re-examination constituted relevant new information in the context of a fresh application which the Court can deal with.

37. According to the present judgment, Article 6 of the Convention is applicable to extraordinary remedies for the reopening of a criminal case whenever the appellate court is called upon to determine a criminal charge[128]. Ultimately, this evolutive interpretation of Article 6 equates ordinary appeals and extraordinary appeals for reopening of proceedings by transforming the latter into an “extension” of the former[129]. To put it in crystal-clear terms, this is the final step in the process of recognising the full applicability of Article 6 to extraordinary appeals for the reopening of a criminal case, and it is also the added value of this judgment[130].

38. This bold and laudable development of the case-law is accompanied by the no less remarkable acknowledgment of the Court’s competence over the non-execution of its judgments, namely when the domestic courts refuse to reopen the criminal case following a finding of a Convention violation. Here again, the Court is consolidating its own case-law. The role of the Committee of Ministers, under Article 46 § 2 of the Convention, in supervising the execution of the Court’s judgments does not mean that measures taken by a respondent State to implement a judgment delivered by the Court cannot raise a new issue under the Convention and thus form the subject of a new application that may be dealt with by the Court[131].

39. Emre (no. 2)[132] put the final touch to this line of case-law. In Emre[133], the Chamber criticised a measure of indefinite removal. In Emre (no. 2), another Chamber acknowledged the Court’s competence over the execution of its judgments in spite of the fact that the Swiss Federal Court had upheld the request for a reopening of the case and replaced the measure of removal banning the applicant from Switzerland for an indefinite duration by removal with a ban of ten years from 2 June 2003. The Chamber found that there had been a violation of Article 8, in conjunction with Article 46, because the Federal Court had wrongly implemented the Court’s first Emre judgment[134]. With the present judgment, the Grand Chamber lends its authority to the Emre (no. 2) judgment’s hands-on approach on the issue of non-existent or deficient implementation of the Court’s judgments.

b.  The majority’s misreading of Portuguese law (§§ 40-44)

40. The majority’s commendable leap forward in terms of the applicability of Article 6 of the Convention to extraordinary remedies concerning the reopening of criminal proceedings is even more significant in view of the fact that it is based on an erroneous interpretation of national law. The majority misread the national legal framework on extraordinary remedies in criminal procedure with a view to reaching the conclusion that the extraordinary appeal for reopening a case lodged before the Supreme Court in accordance with Article 449 of the Code of Criminal Procedure “determines a criminal charge” and therefore comes within the scope of Article 6 of the Convention[135]. Such a misreading of national law fittingly tailors the instant case to the majority’s extension of the Bochan (no. 2) rationale to criminal cases, in so far as the latter required that the extraordinary appeal for the reopening of proceedings be “similar in nature and scope to ordinary appeal proceedings”[136] in order for the guarantees of Article 6 of the Convention to apply to the extraordinary appeal in question.

41. The point warrants dwelling further on the intricacies of national law. As a matter of law, it is erroneous to argue that in Portuguese law the extraordinary appeal for the reopening of a criminal case has “some features in common with an appeal on points of law”[137]. They differ in terms of the admissibility requirements, locus standi, time-limits, formalities, the competent court, the remit of the court and the appellant’s procedural guarantees, as the Government themselves rightly pointed out[138]. Ordinary appeals (recursosordinários) and extraordinary appeals (recursosextraordinários) are regulated, respectively, in Title I and II of Book IX of the Criminal Procedure Code. There are common provisions applicable to both ordinary appeals to the court of appeal and ordinary appeals to the Supreme Court (Articles 399 to 426-A), but there are no common provisions applicable to both ordinary appeals and extraordinary appeals. They are regulated separately, in different Titles of the Code. Article 448 foresees the subsidiary application of the provisions on ordinary appeals to the appeal for the uniformity of the case-law, but there is no equivalent norm for an appeal to reopen a case. Thus, it is wrong to maintain that in Portuguese law the extraordinary remedy of Article 449 of the Code of Criminal Procedure is an “extension” of the previous proceedings concluded by the judgment of 19 December 2007[139]. The Supreme Court itself has always held that the extraordinary remedy for the reopening of a case is not an “appeal in disguise” or a “substitute of the ordinary appeals” and therefore it should not be “permissive to the extent of trivialising and consequently underestimating reopening” as if it were a mere extension of the previous proceedings[140].

42. In sum, the Supreme Court is not called upon to “determine a criminal charge”[141] when it performs its powers under Article 449 of the Code of Criminal Procedure. The Supreme Court only reviews the admissibility criteria of the reopening request and, if the request is admitted, the fresh determination of the criminal charge is performed by another court in accordance with Article 457[142].

43. The majority’s conclusion that “the Supreme Court once again focused on the determination, within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention, of the criminal charge against the applicant” stretches the autonomous concept of “determination of the criminal charge” to its limits. If nothing prevents the Court from establishing an autonomous understanding of the concept of “determination of criminal charge” for the purposes of the applicability of Article 6 to extraordinary remedies for the reopening of criminal proceedings, this exercise should not be conducted on the basis of an interpretation of national law that distorts the meaning of extraordinary appeals in the Portuguese Code of Criminal Procedure.

44. Not only is the majority’s conclusion legally unfounded, but it also raises another serious issue related to the exhaustion of domestic remedies. The majority´s silence on this point allows the highly problematic inference that an application for a reopening of proceedings or the use of similar remedies must, as a general rule, be taken into account for the purposes of Article 35 §1 of the Convention[143]. This would be a regrettable case-law development.

V.  The application of Article 6 in the present case (§§ 45-56)

a.  The Supreme Court’s interpretation of Article 449 § 1 g) of the Code of Criminal Procedure (§§ 45-50)

45. In its judgment of 21 March 2012, the Supreme Court concluded that the applicant’s conviction was not incompatible with the Moreira Ferreira judgment and excluded from the scope of Article 449 § 1 (g) of the Code of Criminal Procedure certain procedural violations, such as the absence of the defendant from proceedings, because they were not serious enough for the conviction to be considered incompatible with the Moreira Ferreira judgment. In other words, the Supreme Court applied, in substance, the position of the majority of the Supreme Court’s judgment of 27 May 2009. The Supreme Court also argued that the procedural vice detected by the Court judgment of 5 July 2011 corresponded to an irremediable nullity (nulidadeinsanável) which could not, in and of itself, trigger a reopening of the proceedings according to Article 449.

46. This interpretation is problematic for three reasons. Firstly, Article 449 § 1 (g) does not draw a difference between substantive and procedural violations. Secondly, this restrictive interpretation departed from a series of judgments previously delivered by the Supreme Court on the basis of that same article[144]. Thirdly, the argument concerning irremediable nullity is aimed at invoking a legal impediment to the execution of the Court’s judgment within the domestic legal framework. The counter-argument is obvious: national law cannot be invoked to oppose restitutio in integrum in the form of the reopening of domestic proceedings[145].

47. Yet the majority of the Grand Chamber accept that the Supreme Court interpretation of Article 449 § 1 (g) did not “appear to be arbitrary”[146], because it was supposedly in line with the Court’s case-law to the effect that the Convention does not guarantee the right to a reopening of proceedings[147]. It has been demonstrated above that this statement does not correspond to the full picture of the Court’s case-law.

48. Furthermore, the majority find no “uniform approach among the contracting States as regards the right to apply for the reopening of proceedings that have been closed”[148]. The argument advanced by the majority that “in most of those States the reopening of proceedings is not automatic and is subject to admissibility criteria”[149] simply misses the point. The point is not whether the reopening is automatic or not. In fact, reopening is never automatic, as the comparative-law review conclusively demonstrates. There are always formal admissibility criteria, like those pertaining to locus standi. But this is not the point. The point is whether there are material admissibility criteria or not.

Likewise, the argument that there is a “lack of a uniform approach among the member States as to the operational procedures of any existing reopening mechanisms”[150] does not address the issue at stake in the present case. The issue is not “the operational procedures of any existing reopening mechanisms”, but the existence of material admissibility criteria that give the domestic court a margin of discretion in assessing the request to reopen a criminal case which was concluded by a final judgment, following a finding by the Court of a violation of the Convention.

49. As demonstrated above, there is a clear European consensus among member States regarding the individual right to re-examination of the case, including reopening or retrial of proceedings, in instances where the Court has found a violation of the Convention. Only a minority of States set out material admissibility criteria for determining whether the reopening should be granted in the form of either of the Committee of Ministers’ criteria (continuing suffering of negative consequences, or the violation and effects can only be rectified by reopening) and an even smaller minority require both criteria. In the light of this European consensus, one cannot but agree with the judge writing separately in the Supreme Court’s judgment of 27 May 2009. His interpretation of Portugal’s international obligation to reopen the criminal case after a Court’s finding of a Convention violation, without any discretion on the part of the Supreme Court, corresponds to the European consensus. Justice Maia Costa was indeed right.

50. Under the combined effect of an misevaluation of the existing European consensus on the reopening of criminal cases following a Court’s finding of a Convention violation and the respondent State’s margin of appreciation available to domestic authorities in the interpretation of the Court’s judgments, the majority of the Grand Chamber have chosen a minimalist approach that weakens the Court’s authority and is hardly likely to enlighten the domestic courts. The majority take the unfortunate step of applying a particularly high threshold to the European consensus, thus potentially extending the States’ margin of appreciation beyond its limits. Without providing any reason for it, the majority set the bar for the consensus on the highest possible level of a “uniform”[151] regulation of the institute of extraordinary appeal for reopening of criminal cases. The majority’s contradictory approach to the determinative value of the European consensus and to the objective indicia used to determine consensus are pushed to their limit here, engendering great legal uncertainty.

b.  The Supreme Court’s interpretation of the Moreira Ferreira judgment (§§ 51-56)

51. In its judgment of 21 March 2012, the Supreme Court assumed that the Court had precluded from the outset any possibility that its decision might raise serious doubts about the conviction, regardless of the sentence imposed. It added that the court had provided sufficient redress for the procedural violation found by making an award to the applicant by way of just satisfaction. The prosecutor in the Supreme Court defended the opposite position, considering that serious doubts could legitimately be raised about the applicant’s conviction. Consequently, he asked for the extraordinary appeal to be admitted.

52. In the case at hand, the refusal of the Supreme Court to implement the 2011 Court judgment does not provide any new information on the facts or the legal aspects of the case. It adds literally nothing to the substance of the applicant’s initial criminal case. The Supreme Court did not put forward any relevant and sufficient reasons for finding that the 19 December 2007 judgment of the Oporto Court of Appeal was compatible with the Court’s judgment of 5 July 2011. In other words, in Moreira Ferreira (no. 2) the Grand Chamber is confronted with the pure and simple non-execution of the Moreira Ferreira judgment and not with a new determination of the criminal charge.

53. The majority of the Grand Chamber find that the Supreme Court interpretation of the Moreira Ferreira judgment was not “arbitrary”[152]. On the basis of an underestimation of the binding meaning of the Oçalan clause, which does not tally with the history of that clause, as I have demonstrated above, the majority assume that in Moreira Ferreira the Chamber accorded to the respondent State “an extensive margin of manoeuvre”[153]. Thus, in the majority´s view, the Supreme Court’s interpretation of the Chamber judgment was within the “margin of interpretation available to the domestic authorities in the interpretation of the Court’s judgments”[154].

54. This is the most unfortunate point made by the majority in the entire judgment, on both domestic and Convention law grounds. At this juncture, it should be noted that the majority of the Grand Chamber omit to provide the correct interpretation of the Moreira Ferreira judgment, but at the same time condone the domestic judgment of 21 March 2012 as not distorting the meaning of the previous Chamber judgment of 5 July 2011. As the public prosecutor in the Supreme Court quite rightly pointed out, the correct interpretation of the Moreira Ferreira judgment points in the opposite direction.

In Moreira Ferreira, the Court held that the issue of the applicant’s criminal liability was so important for the outcome of the case that the Court of Appeal should not have adjudicated on the appeal without first carrying out a full rehearing of the applicant. Hence, the Court found a serious procedural violation which could impact on the outcome of the applicant’s criminal proceedings, namely on the degree of imputability of criminal liability to the applicant and her sentencing[155], and therefore the Oçalan clause should be followed by a reopening of the applicant’s case.

In its judgment of 5 July 2011, the Court did not, and did not have to, assess whether the conviction was doubtful or not. Thus, it did not preclude from the outset any possibility that the impugned domestic judgment of 19 December 2007 might raise serious doubts about the conviction. The Court’s statement that it could not “speculate as to what the outcome of the proceedings before the court of appeal would have been if it had examined the applicant at a public hearing” must be interpreted not as a confirmation of the validity of the conviction but as an expression of the principle of subsidiarity. Consequently, the Supreme Court’s refusal to reopen the applicant’s case was based on an ultra vires and non-purposeful reading of the Moreira Ferreira judgment which failed to take into account the latter’s object and purpose, in other words, “the conclusions and the spirit of the Court judgment being executed”[156], rendering illusory the principle of restitutio in integrum and impairing the very essence of the applicant’s right to appear before a court determining a criminal charge against her, namely the Oporto Court of Appeal[157].

Finally, the Supreme Court rejection is untenable even in the light of the standards set out in its leading judgment of 27 May 2009. At the time of the delivery of the Supreme Court’s judgment on the applicant’s request for reopening (21 March 2012), the consequences of the impugned domestic judgment of 19 December 2007 (fine paid in several instalments and conviction entered in the applicant´s criminal record[158]) had not disappeared as a result of the Court’s judgment in Moreira Ferreira and therefore the applicant was still suffering from the negative effects resulting from the domestic judgment[159].

55. The frustration could not be greater. The majority’s promised human rights-friendly approach at the admissibility stage is frustrated at the merits stage. Strangely enough, the arbitrariness test is used in the merits part for assessing the domestic authorities’ interpretation of Court’s judgments and their interpretation of national law[160]. The majority of the Grand Chamber equate the interpretation of Court’s judgments by the domestic authorities with the interpretation of national law by the domestic authorities, as if the Court’s judgments and national law were at the same level. The majority rely entirely on the domestic court’s own interpretation of the Court’s judgments, ascribing to the Court no special expertise to interpret its own judgments. In practice, the arbitrariness test is a blank check for the domestic courts, since the majority’s evaluation of the Supreme Court’s refusal is limited to the formalistic verification that “the Supreme Court provides a sufficient indication of the grounds on which it was based”[161]. The majority’s position dispensing themselves of any substantive assessment of the Supreme Court’s interpretation of the Moreira Ferreira judgment means that the Court yields its own competence to interpret its judgments, now explicitly enshrined in Article 46 § 3 of the Convention. To put it differently, this self-imposed limitation of the interpretative powers of the Court is at odds with the Convention itself and with the explicit will of the Contracting Parties as expressed in the Protocol 14 reform of Article 46 § 3 of the Convention.

56. In so doing, the majority are envisaging the Court as a mere advisory body to the Supreme Court which is ultimately free to interpret the Court’s judgments as the Supreme Court pleases as long as the latter sets out some grounds, any grounds for its interpretation, regardless of the content of those grounds. Applying to the Court its own case-law, namely the seminal case Benthem v. the Netherlands,[162] one would have to conclude that, according to the majority, the Court is not a judicial body, because it does not even have competence to order an individual measure to redress a Convention violation, such as reopening the domestic proceedings, and to interpret its own judgment when a new application is lodged on the basis that the Court’s order has not been complied with.

VI.  Conclusion (§§ 57-60)

57. The judgments of the Court are not merely declaratory. The case-law on Article 46 of the Convention did not remain fossilised in the past, providing today, when appropriate, for the imperative, individual legal effects of the Court’s judgments in the domestic legal order of the respondent state, including an order for re-examination, retrial or reopening of a criminal case. The Oçalanclause must be read in the light of this evolving case-law.

58. The very strict terms of the Committee of Ministers Recommendation No. R (2000) 2 raise an issue with Article 4 (2) Protocol 7. Furthermore, both the rationale of the institute of reopening of criminal proceedings and the principles of international law on reparation warrant a more generous understanding of the right to reopen a criminal case following a Court finding of a Convention violation. In actual fact, the Recommendation’s implementation went well beyond the letter of the text. There is today a European consensus on the individual right of reopening of criminal proceedings on the basis of a finding of a violation by the Court, with no discretion on the part of the competent domestic authorities to reject it on the basis of material admissibility criteria.

59. In the light of the foregoing considerations, Article 6 of the Convention is applicable to extraordinary remedies for the reopening of a criminal case. In view of the autonomous nature of the Court’s interpretation of the Convention, the majority’s commendable step of acknowledging the principle of the applicability of Article 6 of the Convention to extraordinary remedies concerning the reopening of criminal proceedings is not prejudiced by the fact that it is based on a wrong interpretation of national law.

60. On the basis of an underestimation of the legal meaning of the Oçalan clause, which does not accord with the history of that clause, the majority wrongly assumed that the Chamber had in 2011 afforded the respondent State “an extensive margin of manoeuvre”. Like the public prosecutor at the Supreme Court, I conclude that the Supreme Court should have reopened the applicant’s case, and its refusal to do so failed to take into account the Moreira Ferreira judgment’s object and purpose. Hence, Article 6 has been violated.

 

 

DISSENTING OPINION OF JUDGE KŪRIS, JOINED BY JUDGES SAJÓ, TSOTSORIA AND VEHABOVIĆ

1.  I could not vote for a finding of no violation of Article 6 § 1 of the Convention (point 2 of the operative part of the judgment) for reasons largely corresponding to those expounded in Judge Pinto de Albuquerques dissenting opinion. I would like to emphasise the importance of a more nuanced approach to the difference between the Courts straightforward “orders” to reopen the proceedings, actually issued to the domestic judicial authorities, and its less assertive suggestions that such reopening might be the (most) appropriate or even the only form of redress of the Convention violation (see, e.g., §§ 2, 8, 18 and 57 of Judge Pinto de Albuquerques opinion), which, not amounting to “orders” in the proper sense of the word, only indirectly compel the domestic judicial authorities to reopen the proceedings in order to meet, at last, the requirements of the Convention. Nevertheless, this difference in our approaches as to the Courts “dictating” and “engineering” is not really relevant to the present case. Even if not all Courts “recommendations” (abundant and diverse as they are) to reopen the proceedings or apply other individual measures may be read as direct “orders”, I agree with the overall thrust of Judge Pinto de Albuquerques reasoning as to how this particular case had to be decided.

There are, however, some points which I want to underscore, or in some cases to complement the considerations of my distinguished colleague. I address these points in this additional dissenting opinion, working on the basis of the majority finding (and, in the end, I allowed myself to be convinced)that Article 46 does not preclude the applicants complaint from examination under Article 6.

2.  The language used by the Court throughout its case-law “recommending” that respondent States, after the Court has found a violation of Article 6, conduct a retrial or to reopen proceedings has often been too tentative and therefore somewhat uneven, confusing and inconsistent with the substance of the message it wished to convey to the States concerned.[163] The Courts stance which that language reveals, or sometimes effectively conceals, may also be seen as confusing, at least in some cases.

This judgment had made the situation not less, but perhaps even more, confusing.

3.  However, this general inconsistency (which is not so overwhelming, so this quality should not be exaggerated) of the “recommendations” in question is immaterial to the present case. That is because the Courts stance on the reopening of proceedings examined in the judgment of 5 July 2011 is unambiguous, or rather was unambiguous until the present judgment was adopted. It would not be easy, if in fact possible, to discern anything in paragraph 41 of the Courts judgment of 5 July 2011 which would have permitted the Portuguese Supreme Court to refrain from reopening the applicants case.

4.  Should the Court have stated more explicitly in 2011 that the proceedings in the applicants case had to be reopened? With hindsight, one might think so. Such explicitness would have saved it from the major embarrassment which the present judgment entails.

5.  At all events, even in the absence of such explicitness, the message which is contained in the last sentence of paragraph 41 of the Courts judgment of 5 July 2011 was very clear. Very, very clear. The Court stated that “the applicant was not given a hearing by the [Oporto] Court of Appeal” (my emphasis).

In other words, the Court then concluded that what was given to the applicant by the Oporto Court of Appeal was not a hearing, because a hearing requires, as a minimum, that a person accused of a criminal activity be heard.

The applicant was not heard. The judicial procedure in question was anything but a hearing.

6.  This fundamental finding, plain as it is, could not and should not be overshadowed by considerations as to the “particular circumstances of the individual case” (see paragraphs 20, 93 and 94 of the judgment).

Regrettably, it was.

7.  This message also could not and should not be camouflaged – but, alas, was so camouflaged – by the Courts admission of “satisfaction” that the Supreme Court of the respondent State, Portugal, displayed no arbitrariness in the treatment of the applicants case, because, in the majoritys opinion, it did not “distort or misrepresent the judgment delivered by the Court” (see paragraph 96 of the judgment).

As a matter of fact, it did.

8.  There is no doubt that the Portuguese Supreme Court was right to conclude from the Courts case-law, in its entirety, that a retrial or reopening of proceedings may not always be indispensable. The Court itself confirmed such a reading of its case-law by acknowledging, in the present judgment, that “a retrial or reopening of the proceedings, if requested, represented in principle an appropriate way of redressing the violation” and that “the State[s are granted] an extensive margin of manoeuvre in that sphere” (see paragraphs 92 and 93 of the judgment). However, the Supreme Court misread, not the Courts case-law in its entirety, but the judgment of 5 July 2011, particularly the last sentence of paragraph 41 (in the context of a more general representation of “recommendations” contained in other sentences of that paragraph, where the Court referred to and cited its earlier caselaw), concluding that a retrial or reopening of proceedings was unnecessary, not in general, but in the applicants case.

9.  In terms of the science of logic, this is the fallacy of inference by induction. Inductive inferences, unlike deductive ones, are never certain: they are – at best – only probable and have to be supported by additional evidence or arguments.

Coming to the issue under consideration, a retrial or reopening of proceedings, in general, may indeed not be necessary in each and every case.

It may – again in general – even be “exceptional”, to quote Recommendation No. R (2000) 2 of 19 January 2000 (see paragraph 32 of the judgment).

That, however, does not mean that it is also unnecessary in a case where no hearing took place at all.

10.  This fallacy, banal as it is, is less visible in the reasoning of the Portuguese Supreme Court, because the latter explicitly dealt with the Courts case-law in its entirety only incidentally. The Supreme Court was preoccupied, first and foremost, with the application of Portuguese domestic law pertaining to (non-)retrial or (non-)reopening of proceedings, rather than with the overall assessment or detailed analysis of the Courts case-law more or less magisterially “recommending” a retrial or reopening of proceedings.[164]

But this fallacy is straightforward, palpable, even glaringly exposed in the present judgment of the Grand Chamber. To wit, having admitted that “a retrial or reopening of the proceedings, if requested, represented in principle an appropriate way of redressing the violation” and that “the State[s are granted] an extensive margin of manoeuvre in that sphere” (see paragraphs 92 and 93 of the judgment), the majority proceed to conclude that, “[a]ccordingly, the reopening of proceedings did not appear to be the only way to execute the Courts judgment of July 2011” (see paragraph 94; my emphasis).

“Accordingly”?!

This is induction par excellence – in its most perverse and flaw-ridden manifestation.

11.  The majority gives great prominence to the words “however” and “in principle”, uttered in paragraph 41 of the Courts judgment of 5 July 2011 (see paragraph 92 of the judgment).

This proves little, if anything at all, and not only because these words, unlike the last sentence of the said paragraph, which indeed pertains to the situation under examination, migrated – as is typical of the Courts case-law – to that judgment from the Courts earlier case-law, and have not been “adapted” to the circumstances of the applicants case.

It would hardly be possible to disagree with the majority that “the use of the expression in principle narrows the scope of the recommendation, suggesting that in some situations a retrial or the reopening of proceedings might not be an appropriate solution” (ibid.). But does the majority prove in any way that this recommendation was not to be followed, precisely, in the applicants situation?

Most regrettably, no.

12.  It is most distressing to discover such pronounced logical (would “illogical” be a better term?) fallacies in the explicit reasoning of the Grand Chamber. But the readership is compelled to read what has been written, even if what has been written runs counter to the laws of logic. Now these illogicalities are carved in the stone of the law of the Convention, as interpreted and applied by the Court.

13.  Article 6 § 1 explicitly speaks of a “fair and public hearing”, which is the essence of the right to a fair trial.

A hearing, no less.

Would it still be football if there were no ball on the field?

Would it still be a swimming competition if there were no water in the pool?

For a trial to be “fair” (or “unfair”), first of all, there must be an actual hearing of the accused.

A zero, a vacuum, a nonentity, a nothingness, something that has never taken place, never existed and continues not to exist cannot be “fair” or “unfair”.

In its judgment of 5 July 2011, the Court itself stated that there was no hearing at all in the applicants case. So, there is nothing left which could be “fair”.

And nothing to comply with Article 6 § 1 – not only in its procedural limb (to which the Portuguese Supreme Court limited its misrepresentation and misinterpretation of the Courts judgment of 5 July 2011), but also, and first and foremost (!), in its substantive limb.

14.  Has anything changed in this respect since 5 July 2011 – in law or in reality?

Not really. There was no hearing then, and no hearing took place after that date – in the same criminal case.

Six years ago, the fact of not holding a hearing in a criminal case was considered, by the Court, unanimously, to have been contrary to Article 6 § 1. Today, however, the continuous absence of a hearing in the same criminal case is considered not to be contrary to Article 6 § 1.

15.  The Portuguese Supreme Court and the majority of the Grand Chamber simply (?!) overlooked the fact that “the applicant was not given a hearing” in the criminal case against her. If – as the majority so uncritically accept – the respondent State, Portugal, did indeed enjoy, not only in general, but also in this particular applicants case, an “extensive margin of manoeuvre” in “redressing the violation” found by the Courts judgment of 5 July 2011, it would have been highly felicitous for the majority to have mentioned examples of one or two possible “manoeuvres” from their “extensive” spectrum that would not amount to “not giving a hearing to the applicant”, especially after having stated that a reopening of proceedings – presumably in such a way that the accused person is heard – would have been only “the most desirable option” (ibid.).

No such examples are to be found in the judgment.

No wonder.

It is not found in the judgment because, as a matter of principle, it cannot be worded in any satisfactory way.

And it cannot be worded in any satisfactory way because the redress for “not giving a hearing” can only be giving a hearing (at last!) to a person to whom it was denied.

16.  So what was so “satisfactory”, for the majority, in the Portuguese Supreme Courts treatment of the case? What was it, given that the reasons for such a treatment were based on cold-shouldering the Courts explicit finding that the applicant was denied a hearing in her criminal case – which cold-shouldering effectively amounts to a misreading of the Courts judgment of 5 July 2011?

17.  The answer from the majority is bewildering. They are satisfied that “the Supreme Courts reading of the Courts 2011 judgment..., viewed as a whole, [was not] the result of a manifest factual or legal error leading to a denial of justice” (see paragraph 97 of the judgment; my emphasis).

To put it bluntly, henceforth, proceedings leading to a persons conviction may be justified from Article 6 perspective “as a whole” even when that “whole” does not encompass a hearing. A conviction without a hearing is acceptable from the perspective of the Convention! For the Court, holding no hearing in a criminal case but nevertheless convicting a person is not a denial of justice!

Whatthen does constitute such a denial?

To continue, justice in a criminal case now can be done without a hearing.

A rhetorical question: what would be the value of such “justice”?

18.  For the applicant in the instant case this judgment means the following: (i) she was not granted a hearing in her criminal case; (ii) the Court found this to be not in line with the Convention (iii) then she was repeatedly denied such a hearing; (iv) the Court found that now this denial of a hearing was in line with the Convention.

19.  It seems that the majority of the Grand Chamber is of the opinion that that hearing, which was never granted to the applicant, was not necessary anyway. So the applicants conviction stands, despite having been adopted outside the hearing procedure. The Portuguese Supreme Court found that her “conviction [was] not incompatible with the European Courts binding decision, and no serious doubts [arose] as to its validity” (see paragraph 26 of the judgment), and the “European Court” upheld this fundamentally erroneous assessment, even though, previously, the same Court had found that that conviction of the applicant was adopted outside the hearing procedure.

Does this not amount to an effective – although indirect and implicit – overruling of the Chamber judgment of 5 July 2011 – many years later? A virtual overruling, in which something which was earlier considered to have been a fundamental, essential substantive defect in the judicial process under examination has been downgraded to a minor, insignificant procedural error.

20.  The Portuguese Supreme Court erred in holding that “[t]he European Court ... precluded from the outset any possibility that its decision might raise serious doubts about the conviction, regardless of the sentence actually imposed” (see paragraph 26 of the judgment).

But it did raise doubts – and serious ones! – both then and now, although those doubts could be dispelled by granting the applicant a hearing. (I myself would have been ready to accept that that they had been dispelled if the applicant had been heard in her criminal case.) However, these doubts have been dispelled not one jot by this judgment, which, by the way, was adopted by a slim majority of only one vote (9 votes to 8, whereby one of the judges who actually voted for the operative part of the judgment of 5 July 2011 is with the majority and two are with the minority).

21.  What is more, not only has this judgment not at all clarified the Courts case-law pertaining to a retrial or the reopening of proceedings after a finding by the Court of a violation of Article 6, but also it has produced new doubts. Below I shall name but a few of those doubts (one pertains to the applicants conviction, one is of a hypothetical nature, and one is of a more general character).

22.  With regard to the applicants situation, there is a doubt as to the legitimacy (as a category in its widest non-legalistic sense, juxtaposed and at times even opposed to formal legality) of her conviction without a hearing, indeed in the context of an explicit denial of a hearing. Can this conviction be regarded as meeting the standards of Article 6 § 1 with its emphasis on “hearing”?

The Court has found that it can. Nevertheless, one may, and probably should, ask: how legitimate is this finding in the eyes not (only) of the law but (also) of fundamental justice, for the fulfilment of which law it is (or should be) merely a means to an end rather than an end in itself?

23.  The hypothetical doubt is as follows: if the same applicant ever finds herself in a situation similar to the one dealt with by the Matosinhos District Court and the Oporto Court of Appeal, can they again dispense with a hearing and convict her?

I am afraid that the Court has held that they can. Or, rather, they could not prior to the adoption of this judgment, but now they can.

24.  However, the present judgment also raises a more general question of principle, that is to say, a disturbing question as to the spectrum, or variety, of “manoeuvres” which member States are allowed to entertain in convicting persons without holding a hearing[165] and still to be “covered” by the “margin of manoeuvre” so generously granted to them by the Court? How wide is this spectrum? How many other “non-hearing” situations might potentially fall within this gamut and thus be considered not to have occasioned a denial of justice?

25.  In this context, the caveat set out in paragraph 99 of the judgment serves little practical purpose and gives little comfort to those who are still waiting for the Strasbourg Court to do justice in the cases which it decides. In that paragraph, the Court reiterates, for the umpteenth time in its caselaw, the “importance of ensuring that domestic procedures are in place whereby a case may be re-examined in the light of a finding that Article 6 of the Convention has been violated” and that “such procedures may be regarded as an important aspect of the execution of its judgments and their availability demonstrates a Contracting States commitment to the Convention and to the Courts case-law” (my emphasis). Since not only the “putting in place” of the said procedures, but also the (mis)interpretation of the meaning of the Courts “recommendations” fully depends on the will of the authorities of the Contracting States, even where that will is not to reopen the proceedings, and the Court tends to limit its role to merely approving this will, this caveat is but an edentate, pussycat-like reminder of what the Convention was meant for but what it sometimes – as in the instant case – fails to accomplish.

 

DISSENTING OPINION OF JUDGE BOŠNJAK

1.  I unfortunately cannot agree with the majority that there has been no violation of the Article 6 § 1 of the Convention in the present case.

2.  In my opinion, the majority correctly considers that Article 46 of the Convention does not preclude the examination by the Court of the applicants complaint under Article 6 of the Convention. Although possibly related to the issue of execution of the Courts judgment delivered on 5 July 2011 on the applicants first application, the present complaint focuses on the approach taken by the Supreme Court of Portugal (hereinafter “the Supreme Court”) when examining the applicants request for a reopening of criminal proceedings. Equally, I consider that the majority is right in its conclusions regarding the applicability of Article 6 § 1 of the Convention. Apart from the reasons given in this respect in the judgment of the Court, I believe that in the present case, the examination of the request for a reopening of criminal proceedings cannot be entirely separated from the assessment of the law and facts applicable to the initial determination of a criminal charge against the applicant. In this context, the Supreme Court was expected to re-evaluate the findings of fact and the application of the relevant law in the initial criminal proceedings in the light of the Courts judgment. The Supreme Court considered that the applicants conviction was not irreconcilable with the judgment of the Court and that no serious doubts could be raised regarding the applicants condemnation. Therefore, I find no obstacles regarding the applicability of Article 6 § 1 of the Convention in the present case.

3.  When assessing the approach of the Supreme Court in examining the applicants request for a reopening of criminal proceedings, the majority finds this approach to be compatible with Article 6 § 1 of the Convention. I cannot share that view.

4.  The Supreme Court did not provide any substantive reasoning as to why, in its view, the applicants conviction was not irreconcilable with the judgment of the Court. This is in itself hardly compatible with the requirements of Article 6 § 1 of the Convention. Moreover, the Supreme Court relied on a reading of the Courts judgment of 5 July 2011 which is manifestly inconsistent with its real meaning. While the Court indicated that it could not “speculate as to what the outcome of the proceedings before the (Oporto) Court of Appeal would have been if it had examined the applicant at a public hearing”, the Supreme Court interpreted this indication as meaning that the Courts judgment could not raise any doubts regarding the applicants conviction.

5.  This interpretation is all the more unacceptable in the light of the main arguments advanced by the Court in its judgment. The Court in fact noted that the Court of Appeal was called on to examine several questions relating to facts as well as to the applicants personal characteristics, and in particular the issue of her asserted diminished capacity, which in turn could have had a decisive influence on the determination of the sanction. In the Courts view, this question could not be resolved without direct examination of the applicants testimony (see paragraphs 33 and 34 of the judgment). In line with those arguments, it is clear that the violation in question could only be entirely set aside by reopening the proceedings before the Court of Appeal, which had to include a hearing of the applicant.

6.  In his dissenting opinion, Judge Pinto de Albuquerque, joined by several other dissenters, analyses the Courts case-law to conclude, inter alia, that the Court holds the power to order a reopening of criminal proceedings in a particular case if a violation of Article 6 of the Convention is found. Be that as it may, it should be seen as undisputed that national authorities may not resort to a manifestly incorrect reading of the law, let alone of fundamental sources of human rights law such as this Courts judgments. Since in the present case the Supreme Court did just that, the violation of Article 6 § 1 of the Convention is evident.


[1]  Regarding the nature of the requisite measures to execute judgments finding a violation of the Convention and the European Court’s current practice in that sphere, see Alastair Mowbray, An Examination of the European Court of Human Rights; Indication of Remedial Measures, Human Rights Law Review, not yet published.

[2]  This interpretation is in complete conformity with the Explanatory Report to Protocol no. 14 to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms amending the supervisory system of the Convention, 13 May 2004, Strasbourg, pp. 18 and 19.

[3]  As stated in the Sixth Annual Rapport of the Committee of Ministers 2012, entitled Supervision of the execution of judgments and decisions of the European Court of Human Rights, Council of Europe, April 2013, which mentionsincreased interaction between the European Court and the Committee of Ministers (p. 28), and the statement by Judge Linos-Alexandre Sicilianos entitled The role of the Court in the implementation of its judgments, powers and limits in the framework of the “Dialogue between Judges, European Court of Human Rights, Council of Europe, 2014, pointing out that “[o]ver the past decade the Court has delivered some 150 judgments referring to Article 46 of the Convention and concerning the execution process (p. 19).

[4]  Re. the VgT (no. 2) and Emre(no. 2) judgments cited above, see Maya Hertig Randall/Xavier-Baptiste Ruedin, Judicial activism and Implementation of the Judgments of the European Court of Human Rights, Revue trimestrielle des droits de l’homme2010, no. 82, pp. 421-443; Maya Hertig Randall, Commentary on the Emre(no. 2) judgment of 11 October 2011 of the European Court of Human Rights, Pratiquejuridiqueactuelle 2012, no. 4, pp. 567-573, respectively.

[5]  See the concurring opinion of Judge Keller on the Sidabras and Others v. Lituanie judgment (23 June 2015, nos. 50421/08 and 56213/08).

[6] In this opinion, these words are used interchangeably. 

[7] See Moreira Ferreira v. Portugal, no. 19808/08, 5 July 2011.

[8] See paragraph 48 of the judgment.

[9] For an early example, Marckx v. Belgium, 13 June 1979, § 58, Series A no. 31.

[10] For some early examples of full reparation see Neumeister v. Austria (Article 50), no. 1936/63, §§ 40- 41, 7 May 1974, and for partial reparation see Van Mechelen and Others v. The Netherlands (Article 50), nos. 21363/93, 21364/93, 21427/93, § 16, 30 October 1997.

[11] See Piersack v. Belgium (Article 50), judgment of 26 October 1984, Series A no. 85, §§ 11-12. The Court chose the wider concept of restitutio in integrum, which requires the hypothetical inquiry into what the situation would have been if the wrongful act had not been committed. The less demanding concept of restitution, which aims at the establishment of the situation that existed prior to the occurrence of the wrongful act, was rejected (see the commentary on Article 35 of the Draft Articles of the International Law Commission on Responsibility of States for Internationally Wrongful Acts (DARSIWA), paragraph 2). It should be added that the commentary of Article 36 of the DARSIWA, paragraph 19, states that “the decisions of human rights bodies on compensation draw on principles of reparation under general international law.”  Hence, the DARSIWAdoctrine on reparation and especially of its Articles34-37 must be taken into consideration in the interpretation of the Convention.

[12] See Lyons and Others v. the United Kingdom (dec.), no. 15227/03, ECHR 2003-IX.

[13]See Scozzari and Giunta v. Italy [GC], nos. 39221/98 and 41963/98, § 249, ECHR 2000-VIII, and Christine Goodwin v. the United Kingdom [GC], no. 28957/95, § 120, ECHR 2002-VI.

[14] See Papamichalopoulos v. Greece (Article 50), no. 14556/89, § 38, 31 October 1995. The operative part replicated the obligation included in the reasoning. Failing such restitution, the respondent State was ordered to pay a certain amount to the applicant. See also Ramadhi and Others v. Albania, no. 38222/02, § 102, 13 November 2007.

[15] See Brumarescu v. Romania (Article 41), no. 28342/95, § 22, 23 January 2001;Hirschhorn v. Romania, no. 29294/02, § 114, 26 July 2007; and Katz v. Romania, no. 29739/03, § 42, 20 January 2009. In all these cases the operative part replicated the obligation included in the reasoning of the judgment under Article 41. Failing such restitution, the respondent State was ordered to pay a certain amount to the applicant.

[16]See Assanidze v. Georgia [GC], no. 71503/01, § 203, ECHR 2004-II. The language used was imperative (“must secure…at the earliest possible date”) and the obligation imposed under Article 41 was repeated in point 14 (a) of the operative part of the judgment. See also Ilaşcu v. Moldova and Russia (GC), no. 48787/99, § 490, ECHR 2004-VII, and point 22 of the operative part of the judgment;Fatullayev v. Azerbaijan, no. 40984/07, § 177, 22 April 2010, and point 6 of the operative part; and Del Rio Prada v. Spain [GC], no. 42750/09, § 138, ECHR 2013, and point 3 of the operative part. In the latter two cases, the order was imposed under Article 46.

[17]See Maestri v. Italy, no. 39748/98, § 47, 17 February 2004. In spite of the language used (“it is for the respondent State to take appropriate measures to redress the effects of any past or future damage to the applicant's career”), no reference was made in the operative part to the obligation imposed in the reasoning of the judgment under Article 41.

[18]See Aleksanyan v. Russia, no. 46468/06, § 239, 22 December 2008. The language used was imperative (“must replace”) and the obligation imposed in the reasoning section under Article 46 was included in point 9 of the operative part of the judgment.

[19]See Scoppola v. Italy (no. 2) (GC), no. 10249/03, § 154, 17 September 2009. The language used was imperative (“is responsible for ensuring that”) and the obligation imposed under Article 46 was repeated in point 6 (a) of the operative part of the judgment. 

[20]See Abuyeva and Others v. Russia, no. 27065/05, § 243, 2 December 2010. In spite of the language used (“it considers it inevitable that … must be determined”), the operative part of the judgment did not refer to the obligation imposed in the reasoning of the judgment under Article 46. See also Benzer and Others v. Turkey, no. 23502/06, § 219, 12 November 2013.

[21]See NihayetArıcı and Others v. Turkey, 24604/04 and 16855/05, § 176, 23 October 2012. The language was imperative (“doitmettre en oeuvre…dans les plus brefsdélais”), but the operative part of the judgment did not refer to the obligation imposed in the reasoning of the judgment under Article 41. 

[22]See Hirsi Jamaa and Others v. Italy (GC), no. 27765/09, § 211, ECHR 2012-II. In spite of the language used (“must take”), the operative part of the judgment did not refer to the obligation imposed in the reasoning of the judgment under Article 46. 

[23]See OleksandrVolkov v. Ukraine, no. 21722/11, § 208, ECHR 2013-I. The language used was imperative (“shall secure … at the earliest possible date”) and the obligation imposed in the reasoning of the judgment under Articles 41 and 46 was repeated in point 9 of the operative part. Yet the Court did not follow this case-law in Kulykov and Others v. Ukraine, nos. 5114/09 and 17 others, § 148, 19 January 2017. 

[24]See Gençel v. Turkey, no. 53431/99, § 27, 23 October 2003.

[25]See Somogyi v. Italy, no. 67972/01, § 86, ECHR 2004-IV.

[26]See Öcalan v. Turkey [GC], no. 46221/99, § 210 in fine, ECHR 2005IV.

[27] This clause is also known as the Oçalan-Sejdovic clause since it was confirmed and further developed in Sejdovic v. Italy [GC], no. 56581/00, § 86, ECHR 2006II. See also Abbasov v. Azerbaijan, no. 24271/05, § 42, 17 January 2008, and Laska and Lika v. Albania, nos. 12315/04 and 17605/04, § 76, 20 April 2010.

[28] In spite of the Grand Chamber’s intervention in Öçalan v. Turkey and two years later in Sejdovic v. Italy, the practice of the Court remained uncertain as it is evidenced by the fact that several chambers retained the former Gençelclause, as it will be shown below.  To aggravate this uncertainty, the Grand Chamber went back again to the Gençel clause under Article 41 of the Convention in Salduz v. Turkey (GC), no. 36391/02, § 72, 27 November 2008, and in Sakhnovskiy v. Russia [GC], no. 21272/03, § 112, 2 November 2010, it used the Gençel clause, but wrongly cited the Oçalan precedent.

[29]See VereingegenTierfabrikenSchweiz (VgT) v. Switzerland (no. 2) [GC], no. 32772/02, § 90, ECHR 2009.

[30] See also Wasserman v. Russia (no. 2), no. 21071/05, § 37, 10 April, 2008, and Ivanţoc and Others v. Moldova and Russia, no. 23687/05, §§ 86 and 95-96, 15 November 2011.

[31]Following a finding of a breach of the right of access to court, the Oçalan-Sejdovicclause was used inPerlala v. Greece, no. 17721/04, § 36, 22 February 2007, but the Gençel-Somogyi clause was used in KostadinMihaylov v. Bulgaria, no. 17868/07, § 60, 27 March 2008, and in Demerdžieva and Others v. the former Yugoslav Republic of Macedonia, no. 19315/06, § 34, 10 June 2010. In a case with the same subject matter where the annulation of the trial had been requested, the Court did not order the retrial (see De la Fuente Ariza v. Spain, no. 3321/04, § 31, 8 November 2007).

[32] The Gençel-Somogyi formula was used mutatis mutandis in Claes and Others v. Belgium, nos. 46825/99, 47132/99, 47502/99, 49010/99, 49104/99, 49195/99 and 49716/99, § 53, 2 June 2005, Lungoci v. Romania, no. 62710/00, 26 January 2006, and Ilatovskiy v. Russia, no. 6945/04, § 49, 9 September 2009 (wrongly cites the Oçalan case).

[33] Other than the Turkish State Security Court cases, the Oçalan-Sejdovic clause appeared in cases referring to the conviction of a civilian by a military jurisdiction following the leading case Ergin v. Turkey (no. 6), no. 47533/99, ECHR 2006, § 61. But in some other cases, referring to the same subject matter, the Court did not apply the retrial clause (see Karatepe v. Turkey, no. 41551/98, § 37, 31 July 2007, HûseyinSimsek v. Turkey, no. 68881/01, § 83, 20 May 2008). In these cases, the applicant had benefitted from conditional release before the adoption of the Court’s judgment. Nonetheless, release of the applicant cannot be considered a ground for not applying the retrial clause, because the Court has also applied the retrial clause in cases where the imprisonment sentence had being suspended (see Kenar v. Turkey, no. 67215/01, § 50, 13 December 2007, and ZekeriyaSezer v. Turkey, no. 63306/00, § 32, 29 November 2007). 

[34] Following a finding of a breach of the right to participate in the trial, the Gençel-Somogyi clause was used in R.R. v. Italy, no. 42191/02, § 76, 9 June 2005, but later abandoned in favour of the Oçalan-Sejdovic clause in Hu v. Italy, no. 5941/04, § 71, 28 November 2006, Csikos v. Hungary, no. 37251/04, § 26, 5 December 2006, Kollcaku v. Italy, no. 25701/03, § 81, 8 February 2007, Pititto v. Italy, no. 19321/03, § 79, 12 June 2007, Kunov v. Bulgaria, no. 24379/02, § 59, 23 May 2008, and Georghe Gaga v. Romania, no. 1562/02, § 68, 25 March 2008. In a case with the same subject matter the Court did not apply the retrial clause at all (Da Luz Domingues Ferreira v. Belgium, no. 50049/99, 24 May 2007).

[35] Following a finding of a breach of the right to question witnesses, the Oçalan clause was used in Bracciv. Italy, no. 36822/02, § 75, 13 October 2005, Vaturi v. France, no. 75699/01, § 63, 13 April 2006, Zentar v. France, no. 17902/02, § 35, 13 April 2006, Balšán v. the Czech Republic, no. 1993/02, § 40, 18 July 2006 (wrongly cites the Somogyi case), Reiner and Others v. Romania, no. 1505/02, § 93, 27 September 2007 (wrongly cites the Gençel case), but the Gençel clause was used in Majadallah v. Italy, no. 62094/00, § 49, 19 October 2006, Popov v. Russia, no. 26853/04, § 263, 13 July 2006 (wrongly cites the Oçalan case), Sakhnovskiy v. Russia [GC], no. 21272/03, § 112, 2 November 2010 (wrongly cites the Oçalan case), and DuškoIvanovski v. the Former Yugoslav Republic of Macedonia, no. 10718/05, § 64, 24 April 2014.

[36]See Spinu v. Romania, no. 32030/02, § 82, 29 April 2008.

[37]See Miraux v. France, no. 73529/01, § 42, 26 September 2006, and Drassich v. Italy, no. 25575/04, § 46, 11 December 2007.

[38]See Mattei v. France, no. 34043/02, § 51,19 December 2006.

[39]See Ünel v. Turkey, no. 35686/02, § 55, 27 May 2008. Other than the refusal of questioning of certain witnesses, the applicant complained of lack of access to certain items of evidence, like an audio record of his detention.

[40] The Oçalan-Sejdovic clause was used in Sanninov.Italy, no. 30961/03, § 70, 27 April 2006, Kemal Kahraman and Ali Kahraman v. Turkey, no. 42104/02, § 44, 26 April 2017, and SacettinYildiz v. Turkey, no. 38419/02, § 55, 5 June 2007, but the Gençel-Somogyi clause was used in Salduz v. Turkey (GC), no. 36391/02, § 72, 27 November 2008, and Shulepov v. Russia, no. 15435/03, § 46, 26 June 2008.

[41]See Malininas v. Lithuania, no. 10071/04, § 43, 1 July 2008.

[42]See Huseyn and Others v. Azerbaijan, nos. 35485/05, 45553/05, 35680/05 and 36085/05, 4§ 213 and 262, 26 July 2011.

[43]See Abuyeva and Others, cited above.

[44]See Dragotoniu and Militaru-Pidhorni v. Romania, no. 77193/01 and 77196/01, § 55, 24 May 2007, which also refers to Article 408 of the criminal procedure code.

[45]See Yanakiev v. Bulgaria, no. 40476/98, § 90, 10 August 2006, Paulik v. Slovakia, no. 10699/05, § 72, 10 October 2006, Mehmet et SunaYigit v. Turkey, No. 52658/99, § 47, 17 July 2007, CF Mrebeti v. Georgia, no. 38736/04, § 61, 31 July 2007, PaykarYevHaghtanak v. Armenia, no. 21638/03, § 58, 20 December 2007, Cudak v. Lithuania (GC), no. 15869/02, § 79, 23 March 2010, KostadinMihailov v. Bulgaria, no. 17868/07, § 60, 27 March 2008, Vusic v. Croatia, no. 48101/07, § 58, 1 July 2010, Bulfracht Ltd v. Croatia, no. 53261/08, § 46, 21 June 2011, and Vojtěchová v. Slovakia, no. 59102/08, §§ 27 and 48, 25 September 2012.

[46]Freitag v. Germany, no. No. 71440/01, § 61, 19 July 2007. The case cites Sejdovic, cited above, § 119, and Monnat v. Switzerland, no. 73604/01, § 84, ECHR 2006, in which the Court had refused to lift a ban on the sale of the report in issue which had been found in breach of Article 10 of the Convention.

[47]See Yanakiev v. Bulgaria, no. 40476/98, § 90, 10 August 2006;Lesjak v. Croatia, no. 25904/06, § 54, 18 February 2010;Putter v. Bulgaria, no. 38780/02, § 62, 2 December 2010; and Kardoš v. Croatia, no. 25782/11, § 67, 26 April 2016.

[48]See Vojtěchová v. Slovakia, no. 59102/08, §§ 27 and 48, 25 September 2012;Harabin v. Slovakia, no. 58688/11, §§ 60 and 178, 20 November 2012; and Zachar and Čierny v. Slovakia, nos. 29376/12 and 29384/12, § 85, 21 July 2015.

[49]See, for example, Hu, cited above, § 71, or SacettinYildiz, cited above, § 55, andFlueraş v. Romania, no. no 17520/04, 9 April 2013 (wrongly cites the Gençel case).

[50]See, for example, Karelin, cited above, § 97, Scoppola, cited above, § 154, and OleksandrVolkov, cited above, § 206.

[51]See Lungoci v. Romania, no. 62710/00, 26 January 2006. The same occurred in Ajdarić v. Croatia, no. 20883/09, 13 December 2011.

[52]See Maksimov v. Azerbaijan, no. 38228/05, 8 October 2009, and Claes and Others, cited above.

[53]See Gladysheva v. Russia, no. 7097/10, § 106, 6 December 2011, and Anna Popova v. Russia, no. 59391/12, § 48, 4 October 2016.

[54]See Ponyayeva and Others v. Russia, no. 63508/11, § 66, 17 November 2016;Alentseva v. Russia, no. 31788/06, § 86, 17 November 2016; and Pchelintseva and others v. Russia, no. 47724/07, § 110, 17 November 2016.

[55]See Gluhaković v. Croatia, no. 21188/09, § 89, 12 April 2011,Plotnikovy v. Russia, no. 43883/02, § 33, 24 February 2005, and Makarova and others v. Russia, no. 7023/03, § 37, 24 February 2005. Yet in the exact similar situation in OOO Rusatommet v. Russia, no. 61651/00, § 33, 14 June 2005, the Court refrained from doing the same.

[56]See Laska and Lika v. Albania, nos. 12315/04 and 17605/04, § 76, 20 April 2010. Confronted with a similar systemic problem in Karelin v. Russia, no. 926/08, 20 September 2016, the Court did not follow the same approach.

[57] This case is different from Klaus and Iouri Kiladzé v. Georgia, no. 7975/06, §§ 85 and 90, 2 February 2010, which established compensation as an alternative to the adoption of general measures. In Ürper and Others v. Turkey, nos. 14526/07, 14747/07, 15022/07, 15737/07, 36137/07, 47245/07, 50371/07, 50372/07 et 54637/07, § 52, 20 October 2009, and Gözel and Öser v. Turkey, nos. 43453/04 and 31098/05, § 76, 6 July 2010, the Court ordered the introduction of legislative, ie, general measures, in addition to compensation. 

[58]See M.S.S. v. Belgium and Greece [GC], no. 30696/09, § 402, ECHR 2011.

[59] This was the Court’s position even when it used to distinguish the decision on the merits and the decision on just satisfaction(see Barberà, Messegué and Jabardo v. Spain judgment of 13 June 1994, Series A no. 285-C, p. 56, para. 15, and Schuler-Zgraggen v. Switzerland (Article 50), no. 14518/89, §§ 14 and 15, 31 January 1995). At present, just satisfaction has been accorded even when a retrial clause has been included in the operative part of the judgment (see Lungoci, cited above).

[60]See Bocos-Cuesta v. the Netherlands, no. 54789/00, § 82, 10 November 2005;Kaste and Mathisen v. Norway, no. nos. 18885/04 and 21166/04, § 61, 9 November 2006;Vusic v. Croatia, no. 48101/07, § 58, 1 July 2010; and Bulfracht Ltd v. Croatia, no. 53261/08, § 47, 21 June 2011.

[61]See Caes and Others, cited above.

[62]See Taxquet v. Belgium (GC), no. 926/05, § 107, 16 November 2010;Delespesse v. Belgium, no. 12949/05, § 44, 27 March 2008;Nikolitsas v. Greece, no 63117/09, § 47, 3 July 2014; andMitrov v. v. the former Yugoslav Republic of Macedonia, no. 25703/11, § 64, 2 June 2016. 

[63]See Dvorski v. Croatia (GC), no. 25703/11, § 117, 20 October 2015.

[64] See paragraph 53 of the judgment.

[65] See paragraph 28 of the judgment.

[66] The logical and ontological link between restitutio in integrum and reopening of criminal proceedings was already established in Piersack v. Belgium (Article 50), cited above, § 11. It is noteworthy that in this case reopening led to a sentence identical to that originally imposed. Nonetheless, the Court found that the second domestic proceedings “brought about a result as close to restitutio in integrum as was possible in the nature of things”, since the new trial before the assize court was attended by all the guarantees laid down by the Convention.

[67] In this sense, see Article 34 of DARSIWA and the respective Commentary, paragraph 2. 

[68] In this precise sense, see the commentary to Article 35 of the DARSIWA, paragraph 3.

[69] See the Explanatory Report to the Recommendation.

[70] See paragraph 16 of the judgment.

[71] See paragraph 17 of the judgment.

[72] For the purposes of this opinion , I have consulted all legislations of the member States of the Council of Europe and double-checked the information with the “Compilation of written contributions on the provision in the domestic legal order for re-examination or reopening of cases following judgments of the Court” of 31 March 2016 (DH-GDR(2015)002REV), prepared by the Steering Committee for Human Rights (CDDH) and Committee of Experts on the Reform of the Court (DH-GDR), as well as the materials available before the Grand Chamber. 

[73] Having been introduced by Law no. 16/2014, of 27 July 2014, these provisions have not been applied to date.

[74] Remarkably, in its judgment of 1 August 2007 the Austrian Supreme Court expanded its power to reopen criminal proceedings. In this case, the Supreme Court applies the admissibility criteria of Articles 34 and 35 of the Convention analogously.

[75] See among others the Belgium Court of Cassation decision P.08.05 F, 9 April 2008.

[76] In addition, lower levels of government in Bosnia and Herzegovina also provide for the right to reopening where the European Court of Human Rights found a violation of human rights and where the domestic court judgment was based on that violation (Criminal Procedure Code of the Federation of BiH, Article 343 § 1 (f); Criminal Procedure Code of the RepublikaSrpska, Article 342 § 1 (đ); Criminal Procedure Code of Brčko District, Article 327 § 1 (f). Following the Court’s judgment in Maktouf and Damjanovic, the respective criminal proceedings were reopened.

[77] See the Croatian Constitutional Court decision no. U-III -3304/2011 of 23 January 2013, which set out the criteria for the assessment of a request for reopening of the proceedings on the basis of a finding of a violation of the Convention by the Court.

[78] In the Czech Republic, the reopening of proceedings after the judgment of the Court is available in cases in which the Constitutional Court has given its decision. Under section 119 of the Act on the Constitutional Court (no. 182/1993), the applicant can request a reopening of the proceedings before the Constitutional Court if the Court considered that his or her rights have been violated. On the domestic case-law see Compilation, cited above, p. 15.

[79] There have been no requests to the Supreme Court under this law thus far. The law was enacted for complying with the Court’s judgments in two instances (see Kyprianou v. Cyprus and Panovitz v. Cyprus).

[80] On the domestic case-law see Compilation, cited above, p. 67.

[81]On the domestic case-law see Compilation, cited above, pp. 37-42.

[82] See the reopening of proceedings following the leading case Taktakishvili v. Georgia (dec.), no. 46055/06, 16 October 2012, and SulkanMolashvili v. Georgia (dec.), no. 39726/04, 30 September 2014.

[83] There is no legal presumption of a causal connection between a violation of basic procedural rights guaranteed by the Convention and a final judgment (see the Federal Constitutional Court decision of 12 January 2000). For example, in the Gäfgen case, the Higher Regional Court of Frankfurt rejected the reopening of the proceedings, because, in its view, the violation of the Convention in course of investigation proceedings had no impact on the final conviction by the contested judgment, since the domestic conviction had been based on the confession of the accused during the trial (FrankfurtHigher Regional Court, decision of 29 June 2012).

[84] On domestic case-law, see the Greek Supreme Court judgments nos. 159/2005,2214/2005, 1566/2010 and 1613/2010.

[85]See, for example, the Supreme Court judgments of reopening of domestic proceedings in Vajnai v. Hungary, Fratanolo v. Hungary and Magyar v. Hungarycases.

[86]On the domestic case-law see Compilation, cited above, pp. 55-56.

[87] On the domestic case-law see Compilation, cited above, p. 60.

[88] See for example the judgment of the Court of Cassation of 9 June 2016 (n° 26/16 pén., n° 3742).

[89] On the domestic case-law see Compilation, cited above, p. 64.

[90] See for example the Supreme Court judgment of 7 September 2016 following the Kristiansen v. Norway judgment.

[91] See the Polish Supreme Court interpretative resolution of 26 June 2014 and other case-law in Compilation, cited above, pp. 71-72.

[92]On the domestic case-law see Compilation, cited above, pp. 80-82.

[93] As amended by the Law of 24 February 2000, no. 20, and subsequently by the Law of 27 June 2003, no. 89. There has been only one case where reopening was ordered, following the Tiercev. San Marino judgment.

[94] See for example the successful reopening following the Zachar and Čierny judgment (CM/ResDH(2016)294).

[95] On the domestic case-law see Compilation, cited above, p. 107, and especially the Constitutional Court leading judgment no. 245/1991, 16 December 1991, following the Barberà, Messegué and Jabardo v. Spain judgment. See also the Supreme Court non-jurisdictional agreement of 21 October 2014 and its judgments no. 145/2015, 12 March 2015, following the Almenara Alvarez v. Spain judgment.

[96] On the domestic case-law see Compilation, cited above, p. 116, and especially the Swiss Federal Court judgment no. 6S.362/2006 of 3 November 2006.

[97] See for example Oçalan v. Turkey (dec.), no. 5980/07, 6 July 2010, and Erdemli v. Turkey (dec.), no. 33412/03, 5 February 2004.

[98] See for example Yaremenko v. Ukraine (no. 2), no. 66338/09, 30 April 2015, and the reopening procedure following the Zhyzitskyy v. Ukraine judgment.

[99]See Article 456 of the Code of Criminal Procedure of the Republic of Azerbaijan.  The Government have discretion in requesting reopening, the Plenum of the Supreme Court being obliged to reopen a case within three month after it receives the relevant copy of the final judgment of the Court. The victim of the human rights violation has no right to request reopening.

[100]  On the domestic case-law see Compilation, cited above, pp. 86-87. The Plenum of the Supreme Court, in its ruling No. 21 of 27 June 2013, underlined that, when considering whether it is necessary to re-examine a judgment, the causal link between the established violation of the Convention and the continuous adverse consequences suffered by the applicant should be taken into account. In its decision of 6 December 2013, the Constitutional Court of Russia emphasised that “a court of general jurisdiction cannot refuse to reopen a judicial decision, which has become final, as a procedural stage due to a judgment of the European Court of Human Rights.” More recently, the Constitutional Court of Russia decision of 14 January 2016 dictated that “If [the Court] has found a violation of the Convention, in particular, because a final criminal judgment was unfair as a result of a substantial judge’s mistake that affects the essence of the judgment, and thus this judgment should be re-examined, the President of the Supreme Court is under obligation to lodge a correspondent application [for re-examination].” The victim of the human rights violation has no right to request reopening. 

[101] In Albania, the Constitutional Court has recognised, on the basis of the interpretation of Articles 10 and 450 of the Code of Criminal Procedure, the power of the Supreme Court to order re-examination of final decisions which are based on the Court’s findings. On the domestic case-law see Compilation, cited above, pp. 3-4.

[102] Under section 977 (1), of the Danish Administration of Justice Act a convicted person can request a reopening of criminal proceedings if special circumstances strongly indicate that evidence has not been rightly judged. In fact, the Jersildjudgment of the Court led to the reopening of proceedings by virtue of being considered a “special circumstance” (see Resolution DH (95) 212)). The practice has been restrictive, since reopening in these circumstances was ordered only in another case.

[103]Chapter 31, section 1, sub-section 1, sub-paragraph 4, and section 8 and section 8 (a) of the Finish Code of Judicial Procedure. The Supreme Court practice has been varied, but the leading decision of the Supreme Court of 24 May 2012 referred to Recommendation 2000 (2) (see Compilation, cited above, pp. 27-29).

[104] Reopening can be requested if there have been material defects in the proceedings that have affected the outcome of the case. The criteria for reopening criminal proceedings are governed by the Act on Criminal Procedure (sections 211 and 215), namely new evidence has come into light that would have been considered to have great importance for the outcome of the case if they would have been available before the final judgment was delivered. For example, domestic proceedings were reopened following the Arnarsson v. Iceland judgment.

[105] In Ireland, any applicant who has obtained a finding of a violation of Article 6 falls within the provisions of section 2 of the Criminal Procedure Act 1993, which allows a convicted person who alleges a new or newly-discovered fact shows that there has been a miscarriage of justice to apply to the Court of Criminal Appeal for an order quashing his or her conviction. In fact, following the Court judgment in Quinn v. Ireland, the High Court quashed the conviction on that basis. This is the sole such example.

[106]In its judgment no. 113 of 4 April 2011, the Italian Constitutional Court established that Article 630 of the Code of Criminal Procedure was illegitimate, insofar as it did not include, among the cases of revision of a judgment or of a decree, the reopening of the criminal proceedings subsequent to a finding of a violation of the Convention by a final judgment of the Court. But before this judgment, the Supreme Court had already admitted the re-examination or reopening of criminal proceedings following Court judgments, namely on the basis of Article 670 of the Code of Criminal Procedure. See as examples the Court of Cassation judgments no. 2800/2006, in the Dorigocase, and no. 4463/2011, in the Labita case, the former before the Constitutional Court intervention and the latter after it.

[107] The Swedish Supreme Court has found, in its judgment of 13 July 2013, that reopening could be granted in certain situations based on Article 13 of the Convention and Swedish procedural law. This could be the case in situations where re-opening is considered a substantially more adequate measure of just satisfaction than other available measures, provided that the violation in question is of a serious nature.

[108]Under section 13 of the Criminal Appeal Act 1995, the Criminal Cases Review Commission will refer the case to the Court of Appeal when Commission considers “that there is a real possibility that the conviction would not be upheld were the reference to be made”. After the Salduz ruling, the criteria for a reference by the Scottish Criminal Cases Review Commission were changed (section 194C(2) of the Criminal Procedure (Scotland) Act 1995 as amended).

[109]Nevertheless, in its 2008 report the CDDH also included Malta, Ireland and the United Kingdom among the member States where the reopening of criminal proceedings was possible (CDDH(2008)008 Add. I, § 8).

[110] In the past, under the previous Code of Criminal Procedure, there have been only two cases of reopening of criminal proceedings following the Court’s judgments in Stanimirovic v. Serbia and Hajnal v. Serbia

[111]See Article 408 of the Armenian Code of Criminal Procedure.

[112]See Article 416 of the Slovenian Code of Criminal Procedure. There was no practice of reopening criminal proceedings following a Court judgment until recently (Compilation, cited above, p. 96), but see the Slovenian Constitutional Court decision no. U-I-223/09, Up-140/02 of 14 April 2001, on reopening of civil proceedings.

[113] Committee of Experts on the reform of the Court (DH-GDR): Overview of the exchange of views held at the 8th meeting of DH-GDR on the provision in the domestic legal order for re-examination or reopening of cases following judgments of the Court, p. 4, para. 8. After the judgment Steck-Risch and others v. Liechtenstein, no. 63151/00, the applicants asked for a reopening of the national proceedings. The domestic courts refused to grant that, which led to Steck-Risch v. Liechtenstein (No. 2). This application was declared inadmissible.

[114]   See the Supreme Court’s interpretation of Article 449 § 1 g) in its leading judgment of 27 May 2009.

[115] As a circumstance which should be taken into account when considering whether it is necessary to re-examine a judgment, according to ruling no. 21 of 27 June 2013 of the Plenum of the Russian Supreme Court.

[116] One of the possible grounds for reopening according to Swedish case-law is that the measure is necessary to discontinue a deprivation of liberty that amounts to a violation of the individual’s rights. See decision of the Supreme Court of 13 July 2013.

[117] See the Supreme Court’s leading judgment of 27 May 2009.

[118]  Reopening following the judgment Xheraj v. Albania, 29 July 2008.

[119]  Reopening following the judgment Fraumens v. France, 10 January 2013.

[120]  Reopening following the judgments Popovici v. Moldova, 27 November 2007, and Almenara Alvarez v. Spain, 25 October 2011.

[121]  Reopening following the judgment Taal v. Estonia,22 November 2005.

[122]  Reopening following the judgment Lalas v. Lithuania, 1 March 2011.

[123]  Reopening following the judgment A.P., M.P. and T.P. v. Switzerland, 29 August 1997.

[124] Lichtenstein has no possibility of reopening criminal proceedings on the basis of a Court judgment, and Azerbaijan and Russia have such a possibility, but no individual right on the part of the victimsof human rights violation to a reopening of proceedings

[125] See, inter alia, Zawadzki v. Poland (dec.), no. 34158/96, 6 July 1999, and Sablon v. Belgium, no. 36445/97, § 86, 10 April 2001.

[126]See Bochan v. Ukraine (no. 2) [GC], no. 22251/08, § 50, 5 February 2015.

[127]See Yaremenko v. Ukraine (no. 2), cited above. 

[128] See paragraph 65 of the judgment.

[129] See paragraph 72 of the judgment.

[130] This is in line with the position of the Committee of Ministers Resolution DH (2004) 31 in the case Sadak, Zana, Dogan and Dicle v. Turkey, according to which States have to guarantee the principle of the presumption of innocence and the principles concerning provisional detention during the reopening procedure. In other words, Article 5 and 6 of the Convention apply after the decision to reopen a criminal procedure.

[131] See, inter alia, Mehemi v. France (no. 2), no. 53470/99, § 43, ECHR 2003IV, and VereingegenTierfabrikenSchweiz (VgT) v. Switzerland (no. 2) [GC], cited above, § 62.

[132]See Emre v. Switzerland (no. 2), no. 5056/10, 11 October 2011.

[133]See Emre v. Switzerland, no. 42034/04, 22 May 2008.

[134]See Emre v. Switzerland (no. 2), cited above, § 75.

[135] See paragraph 70 of the judgment.

[136]See paragraph 60 (b) of the judgment.

[137] See paragraph 69 of the judgment.

[138] See paragraph 43 of the judgment.

[139] See paragraph 72 of the judgment.

[140] See for example, Supreme Court judgments of 17 June 2015, domestic proceedings no. 157/05.4JELSB-O.01, and of 26 March 2014, domestic proceedings no. 5918/06.4TDPRT.P1.

[141] See paragraph 72 of the judgment.

[142] The argumentation of the majority in paragraphs 69 and 72 is a textbook example of theslippery-slope line of argumentation. The majority initially interpret the Supreme Court’s task in accordance with Article 449 § 1 (g) of the Code of Criminal Procedure as “ordering” the re-examination, go on to admit that the Supreme Court decision “is likely to be decisive” for the new determination of the criminal charge and reach the conclusion that the Supreme Court “focused on the determination”.

[143] By so doing, the majority contradict the established case-law (Jeronovics v. Latvia (GC), no. 44898/10, § 120, ECHR 2016).

[144] See paragraphs 29 and 30 of the judgment.

[145] Commentary to Article 35 of DARSIWA, paragraph 8: “restitution is not impossible merely on grounds of legal or practical difficulties, even though the responsible State may have to make special efforts to overcome these. Under Article 32 (of DARSIWA) the wrong-doing State may not invoke the provisions of its national law as justification for failure to provide full reparation”.  

[146]Paragraph 90 of the judgment.

[147] In the assessment of the Court’s own case-law, the majority of the Grand Chamber do not distinguish between the right to a reopening in general and the right to a reopening following a Court’s finding of a Convention violation.

[148]See paragraph 53 of the judgment.

[149]See paragraph 53 of the judgment.

[150]See paragraph 91 of the judgment.

[151] See paragraphs 53 and 91 of the judgment.

[152]See paragraph 96 of the judgment.

[153]See paragraph 93 of the judgment.

[154]See paragraphs 95 and 98 of the judgment. It could be discussed here if the margin of appreciation is even applicable to the reopening of criminal proceedings, since this issue is regulated by a non-derogable provision (Article 3 Protocol 7 (3)). In a wholly contradictory manner, this lack of any discretion in interpreting Article 449 was actually acknowledged by the majority of the Grand Chamber (see paragraph 69 of the judgment).   

[155]See Moreira Ferreira, cited above, § 33.

[156]See VereingegenTierfabrikenSchweiz (VgT) (no. 2), cited above, § 90.

[157] It should be noted in this connection that the Spanish Supreme Court, in its judgment no. 145/2015, cited above, took a very different, more human rights-friendly position in a similar set of circumstances by ordering a reopening of the domestic proceedings after a finding in Almenara Alvarez v. Spain of a violation of Article 6 of the Convention for the lack of a public hearing before the second-instance court which convicted the applicant.  

[158]See paragraphs 16 and 17 of the judgment.

[159] The Government argued before the Court that reopening would in the instant case have no practical consequences, since the sentence had already been served and, for that reason, was extinguished. This argument cannot be upheld. Article 449 § 4 of the Code of criminal procedure specifically allows for reopening even if the sentence has already been served in full. The Government also informed the Committee of Ministers that they had approved a proposal for a reform of the Portuguese Code of criminal procedure in order to redress the type of shortcomings identified in Moreira Ferreira. In fact, that proposal was never presented to Parliament (see paragraph 22 of the judgment).

[160] See paragraphs 90 and 96 of the judgment.

[161]See paragraph 98 of the judgment.

[162]See Benthem v. the Netherlands, no. 8848/80, § 40, 23 October 1985, where the Court stated that “a power of decision is inherent in the very notion of tribunal within the meaning of the Convention”.

[163]  As one see, inter alia,from the Compilation of written contributions on the provision in the domestic legal order for re-examination or reopening of cases following judgments of the Court” of 31 March 2016, prepared by Steering Committee for Human Rights and Committee of Experts on the Reform of the Court, extensively cited in Judge Pinto de Albuquerque’s dissenting opinion.

[164]  I do not wish to enter here into analysis of the Supreme Court’s interpretation of domestic legislative provisions and the Court’s assessment of that interpretation. Still, I must say, albeit incidentally, that I am sceptical about the conclusion that these provisions indeed allowed for the non-reopening of proceedings. In my opinion, the provisions, taken together with the Court’s judgment of 5 July 2011 (especially paragraph 41 thereof) and Recommendation No. R (2000) 2 (as well as the explanatory memorandum thereto, with its strong emphasis on the principle of equality of arms; see paragraph 33 of the judgment), required the proceedings to be reopened.

[165]  Or even without a court procedure at all, that is to say, by a legislative, i.e. political, act? See, for example, the recent judgment in Béres and Others v. Hungary (nos. 59588/12, 59632/12 and 59865/12, 17 January 2017).

 

 

Nema povezane prakse za ovu presudu.
Sažmi komentare

Komentari

Relevantni komentari iz drugih presuda

Član 6 | DIC | Bochan protiv Ukrajine br.2
Bočan protiv Ukrajine interesantna je jer podnositeljka ima pravo da "žalbu u svetlu vanrednih okolnosti" koja predstavlja posebni vanredni pravni lek u ukrajinskom pravu. Međutim, Vrhovni sud Ukrajine odbio je dati zahtev podnositeljke a svoju odluku obrazložio je na način koji nije u skladu sa zaključcima iz ranije presude Evropskog suda.

Ovime je ona onemogućena da koristi pravni lek raspoloživ u domaćem pravu, čime je povređeno pravo na pravično suđenje.
Član 6 | DIC | Cvetković protiv Srbije
Vrhovni sud Srbije je, na sednici održanoj 24.04.2008. godine, odlučujući o reviziji tužioca, izjavljenoj protiv presude Okružnog suda u Leskovcu, Gž. 860/07 od 26.04.2007, doneo rešenje kojim se ukida presuda Okružnog suda u Leskovcu i predmet vraća na drugostepeno odlučivanje o žalbama parničnih stranaka.

Rešenje Rev.II 1209/07, anonimizirano u skladu sa Pravilnikom, može se preuzeti sa adrese
ovde
Član 6 | DIC | Erkapić protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem Kzz 1212/2018 od 14.11.2018. Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјen zahtev za zaštitu zakonitosti branioca okrivlјenog Marka Ristića - advokata Aleksandra Milićevića, podnet protiv pravnosnažnih presuda Višeg suda u Beogradu K.br.9/2018 od 19.04.2018. godine i Apelacionog suda u Beogradu Kž1 578/18 od 05.07.2018. godine.

Presudom Višeg suda u Beogradu K.br.9/2018 od 19.04.2018. godine okrivlјeni M.R. oglašen je krivim zbog izvršenja krivičnog dela neovlašćena proizvodnja i stavlјanje u promet opojnih droga iz člana 246. stav 1. KZ za koje mu je utvrđena kazna zatvora u trajanju od 3 godine i 2 meseca, te mu je opozvana uslovna osuda izrečena presudom Trećeg osnovnog suda u Beogradu Spk.br.121/17 od 11.10.2017. godine i uzeta kao utvrđena kazna zatvora u trajanju od 8 meseci, pa je okrivlјeni osuđen na jedinstvenu kaznu zatvora u trajanju od 3 (tri) godine i 6 (šest) meseci u koju mu se uračunava vreme provedeno na zadržavanju i u pritvoru počev od 10.11.2017. godine do 19.04.2018. godine. Istom presudom prema okrivlјenom je izrečena mera bezbednosti oduzimanje predmeta i to opojne droge kanabis u neto iznosu od 421,02 grama. Okrivlјeni je obavezan da plati troškove krivičnog postupka u iznosu od 12.000,00 dinara i sudski paušal u iznosu od 20.000,00 dinara, a sve u roku od 15 dana od dana pravnosnažnosti presude.
Presudom Apelacionog suda u Beogradu Kž1 578/18 od 05.07.2018. godine odbijene su kao neosnovane žalbe Višeg javnog tužioca u Beogradu, okrivlјenog i njegovog branioca - advokata Aleksandra Milićevića, pa je potvrđena presuda Višeg suda u Beogradu K.br.9/2018 od 19.04.2018. godine.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6 | DIC | Filips protiv Ujedinjenog Kraljevstva
Presuda je povezana sa presudom Kzz 1211/2018 od 28.11.2018. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojom se odbija kao neosnovan, zahtev za zaštitu zakonitosti branioca okrivlјenog Ž.N., podnet protiv pravnosnažnih presuda Višeg suda u Beogradu K br. 247/15 od 06.11.2017. godine i Apelacionog suda u Beogradu Kž1 br. 132/18 od 31.05.2018. godine, u odnosu na bitne povrede odredaba krivičnog postupka iz člana 438. stav 1. tačka 9) i iz člana 438. stav 2. tačka 1) Zakonika o krivičnom postupku, te na povredu zakona iz člana 439. tačka 2) Zakonika o krivičnom postupku, dok se isti zahtev u ostalom delu odbacuje.

Presudom Višeg suda u Beogradu K br. 247/15 od 06.11.2017. godine, okrivlјeni je oglašen krivim zbog izvršenja krivičnog dela ubistvo u pokušaju iz člana 113. u vezi člana 30. KZ i krivičnog dela nedozvolјena proizvodnja, držanje, nošenje i promet oružja i eksplozivnih materija iz člana 348. stav 5. u vezi stava 1. KZ, pa pošto su mu primenom odredaba članova 56. i 57. KZ prethodno utvrđene pojedinačne kazne za svako od izvršenih krivičnih dela, i to za krivično delo iz člana 113. u vezi člana 30. KZ kazna zatvora u trajanju od tri godine, a za krivično delo iz člana 348. stav 5. u vezi stava 1. KZ kazna zatvora u trajanju od šest meseci, okrivlјeni je na osnovu člana 60. KZ osuđen na jedinstvenu kaznu zatvora u trajanju od tri godine i tri meseca, u koju kaznu mu je uračunato vreme provedeno u pritvoru od 09.11.2013. godine do 19.05.2014. godine. Presudom Apelacionog suda u Beogradu Kž1 br. 132/18 od 31.05.2018. godine, odbijena je kao neosnovana žalba branioca okrivlјenog, a presuda Višeg suda u Beogradu K br. 247/15 od 06.11.2017. godine, potvrđena.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6 | DIC | Jelena Krstić protiv Srbije
Odluka je povezana sa rešenjem Ržk 3/17 od 27.02.2017. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim odbacuju kao neosnovane žalbe branioca okr. M.K. radi zaštite prava na suđenje u razumnom roku od 16.01.2017. god. i žalba branioca istog okr., pa se rešenje predsednika Višeg suda u Subotici R4K.3/16 od 19.01.2017.god. potvrđuje.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6 | DIC | Lepojić protiv Srbije
Presuda se navodi u presudi Gž1 3533/2018 od 11.01.2019. godine Apelacionog suda u Beogradu, kojom se preinačuje presuda Prvog osnovnog suda u Beogradu P1.br.1882/18 od 2.7.2018.godine, u stavu prvom izreke, pa se odbija, kao neosnovan, tužbeni zahtev tužilјe kojim je tražila da se obaveže tužena da tužilјi na ime naknade štete zbog neisplaćenih troškova prevoza za dolazak na rad i odlazak sa rada za period od februara 2013.godine do marta 2015.godine isplati novčane iznose po mesecima, sa zateznom kamatom od dospelosti svakog pojedinačnog mesečnog iznosa do isplate.

U postupku žalbene kontrole ovaj sud je posebno imao u vidu stav izražen u praksi Evropskog suda za lјudska prava (presuda Evropskog suda za lјudska prava predmet “Lepojić protiv Srbije”, predstavka broj 13909/05), da su sudovi obavezani da primene pravila postupka izbegavajući kako preterani formalizam koji bi ugrozio pravičnost postupka, tako i preteranu fleksibilnost koja bi učinila bezvrednim (ništavim, beznačajnim), proceduralne zahteve predviđene zakonom.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6 | DIC | Ljajić protiv Srbije
Presuda je povezana sa presudom Gž rr 1/2018 od 22.02.2018. godine Apelacionog suda u Beogradu, kojom se odbija kao neosnovana žalba tužioca i potvrđuje presuda Višeg suda u Beogradu P rr 1 br.1/17 od 06.11.2017. godine.

Presudom Višeg suda u Beogradu P rr 1.br.1/17 od 06.11.2017. godine, prvim stavom izreke odbijen je tužbeni zahtev kojim je tužilac tražio da se naloži tuženoj da mu na ime naknade štete isplati iznos od 338.431.379,60 dinara, sa zakonskom zateznom kamatom od 05.11.2010. godine do isplate. Drugim stavom izreke naloženo je tužiocu da tuženoj naknadi troškove parničnog postupka u iznosu od 46.000,oo dinara.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6 | DIC | Maširević protiv Srbije
Vrhovni sud Srbije je, na sednici održanoj 24.10.2007. godine, odlučujući o reviziji tužioca, izjavljenoj protiv presude Okružnog suda u Novom Sadu, Gž. 967/2004 od 24.02.2005, doneo rešenje kojim se kao odbacije kao nedozvoljena revizija izjavljena protiv presude Okružnog suda u Novom Sadu i dopunske presude od 25.04.2007. godine.

Rešenje Rev.II 1209/07, anonimizirano u skladu sa Pravilnikom, može se preuzeti sa adrese
ovde
Član 6 | DIC | Milovanović protiv Srbije
Presuda se navodi u obrazloženju presude Gž 2334/2018 od 27.04.2018. godine Apelacionog suda u Beogradu, kojom se potvrđuje presuda Prvog osnovnog suda u Beogradu P br. 12479/14 od 30.01.2017. godine u stavu prvom izreke i u delu stava drugog izreke kojim je odbijen kao neosnovan tužbeni zahtev tužioca "AA" da se obaveže tužena Republika Srbija, Ministarstvo pravde da tužiocu na ime naknade zbog povrede prava na suđenje u razumnom roku isplati još iznos od 8.200,00 evra u dinarskoj protivvrednosti po srednjem kursu NBS na dan isplate i u ovom delu žalbe tužene Republike Srbije, Ministarstvo pravde i tužioca "AA" odbijaju, kao neosnovane, a presuda se preinačava u preostalom delu stava drugog izreke tako što se obavezuje tužena Republika Srbija, Ministarstvo pravde da tužiocu "AA" na ime naknade zbog povrede prava na suđenje u razumnom roku isplati još iznos od 1.200,00 evra u dinarskoj protivvrednosti po srednjem kursu NBS na dan isplate u roku od 15 dana od dostavlјanja otpravka presude.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6 | DIC | Nuhović i Kurtanović protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 23/2016 od 13.09.2016. godine Apelacionog suda u Novom Sadu, u postupku radi zaštite prava na suđenje u razumnom roku predlagača K.G.-Dž. iz S., kojim se utvrđuje da je predlagaču K.G.-Dž. povređeno pravo na suđenje u razumnom roku u predmetu Osnovnog suda u Somboru P. 506/11.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6 | DIC | R. Kačapor i druge podnositeljke predstavke protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3042/2019 od 25.10.2019. Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 3007/18 od 28.02.2019. godine.
Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6 | DIC | R. Kačapor i druge podnositeljke predstavke protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3100/2019 od 18.09.2019. Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 3400/18 od 29.03.2019. godine.
Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6 | DIC | R. Kačapor i druge podnositeljke predstavke protiv Srbije
Presuda se navodi u obrazloženju rešenja Gž 1249/2013 od 22.04.2013. godine Apelacionog suda u Kragujevcu, kojim se ukida presuda Osnovnog suda u Kruševcu, Sudske jedinice u Brusu II-11 P. br. 1466/2012 od 30. januara 2013. godine i predmet vraća istom sudu na ponovno suđenje.
Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6 | DIC | Simić protiv Srbije
Presuda je citirana u rešenju R4r 8/2016 od 22.02.2016. godine Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se utvrđuje da je predlagaču P.D. iz P. povređeno pravo na suđenje u razumnom roku u postupku koji se vodi pred Osnovnim sudom u Rumi pod. posl. br. 6P1. 153/2013. i nalaže se Osnovnom sudu u Rumi da preduzme odgovarajuće mere da se parnični postupak po tužbi predlagača u predmetu 6P1. 153/2013 okonča u najkraćem roku.

U konkretnom slučaju po oceni ovog suda neažurno postupanje prvostepenog suda propuštanjem da zakaže pripremno ročište u zakonom propisanom roku iz čl. 301. st. 1. ZPP-a (održano nakon 1 godine i 7 meseci od odgovora na tužbu) i u dalјnjem propuštanje zakazivanja ročišta za glavnu javnu raspravu u roku od 30 dana od dana održavanja pripremnog ročišta (održano nakon 4 meseca), sa ročištima na kojima nije izveden nijedan dokaz niti je odlučeno o dokaznim predlozima stranaka protivno članu 315. ZPP-a, uz odlaganje dva ročišta, kao i nepoštovanje utvrđenog vremenskog okvira i odlučivanja koja će dokazna sredstva da izvede na glavnoj raspravi primenom člana 308. stav 3. ZPP-a, isklјučivi su razlog za dugotrajnost postupka po oceni ovog suda, pa i u situaciji kada postupak traje kraće od tri godine a nije doneta prvostepena presuda u konkretnom slučaju dve godine i šest meseci postoji povreda prava na suđenje u razumnom roku. Naime, u konkretnom slučaju u pitanju je spor iz radnog odnosa radi poništaja rešenja o otkazu ugovora o radu koji je po svojoj prirodi hitan i od egzistencijalnog značaja za tužioca, pa iako je u pitanju relativno složen postupak koji traži izvođenje odgovarajućih dokaza izloženo neažurno postupanje suda bez opravdanih razloga i doprinosa predlagača dugotrajnosti postupka protivno zakonom utvrđenim rokovima vodi povredi prava na koju osnovano ukazuje predlagač.

Prilikom zauzimanja ovakvog stava ovaj sud je cenio i praksu Evropskog suda za lјudska prava prema kojoj samo ona kašnjenja i odugovlačenja koja se mogu pripisati sudovima i drugim državnim organima mogu dovesti do zaklјučka o nepoštovanju prava na suđenje u razumnom roku (presuda Evropskog suda za lјudska prava Proszak protiv Polјske, od 16. decembra 1997. godine, stav 40.), ovaj Apelacioni sud je ocenio da se opisano postupanje prvostepenog suda u periodu od tužbe do podnošenja zahteva predlagača može smatrati neefikasnim i nedelotvornim, budući da je sud u toku celokupnog trajanja označenog dela postupka nije preduzimao radnje u cilјu raspravlјanja spornih činjenica i okončanja spora. Isti stav iskazan je i u Ustavnoj odluci br. Už-1971/2015 od 11.06.2015. godine.

Na potvrdu ovog stava ukazuje kako praksa suda u Strazburu (Čižiškova protiv Srbije od 19.01.2010. godine, Simić protiv Srbije od 24.11.2009. godine, Stanković protiv Srbije od 16.12.2008. godine), tako i praksa Ustavnog suda RS u većem broju svojih odluka (Už-779/2011 od 10.07.2013. godine, Už-2205/2013 od 18.06.2013. godine i Už-1838/2013 od 11.06.2015. godine).

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6 | DIC | Stanković i Trajković protiv Srbije
Presuda je povezana sa presudom Rev 1540/2010 od 10.03.2010. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojom se odbija kao neosnovana revizija tužilaca izjavlјena protiv presude Okružnog suda u Beogradu Gž.1537/08 od 04.03.2009. godine.

Delimičnom presudom Prvog opštinskog suda u Beogradu P.8335/06 od 03.10.2007. godine, stavom prvim izreke je obavezana tužena da tužiocima na ime duševnih bolova zbog smrti roditelјa isplati svakom tužiocu po 800.000,00 dinara, sa zakonskom zateznom kamatom od 03.10.2007. godine do isplate. Stavom drugim izreke konstatovano je da će po zahtevu za naknadu materijalne štete u vidu izgublјenog izdržavanja za tužilјu GG kao i o zahtevu za naknadu troškova postupka biti odlučeno po pravnosnažnosti delimične presude. Stavom trećim izreke tužioci su oslobođeni od obaveze plaćanja takse na tužbu i odluku, koji padaju na teret budžetskih sredstava suda. Presudom Okružnog suda u Beogradu Gž.1537/08 od 04.03.2009. godine, preinačena je delimična presuda Prvog opštinskog suda u Beogradu P.8335/06 od 03.10.2007. godine, u stavu prvom izreke i odbijen tužbeni zahtev tužilaca kojim je traženo da se obaveže tužena da im na ime naknade nematerijalne štete zbog smrti roditelјa i to oca ĐĐ i majke EE isplati svakom po 800.000,00 dinara, sa zakonskom zateznom kamatom na pojedinačne iznose od 03.10.2007. godine do konačne isplate, kao neosnovan.

Prema utvrđenom činjeničnom stanju, roditelјi tužilaca ĐĐ i EE su pravnosnažnim rešenjem Opštinskog suda u Đakovici od 15.09.2006. godine proglašeni umrlim 11.06.1999. godine, kada su bili oteti iz kuće u selu ..., na području AP Kosova i Metohije. Kod ovako utvrđenog činjeničnog stanja pravilno je drugostepeni sud preinačenjem prvostepene presude primenio materijalno pravo, kada je tužbeni zahtev tužilaca za naknadu nematerijalne štete zbog smrti roditelјa, odbio.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6 | DIC | Stanković i Trajković protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev1 28/2013 od 19.04.2013. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se usvaja revizija tužilaca, pa se ukida presuda Okružnog suda u Beogradu Gž 1537/08 od 04.03.2009. godine i predmet ustupa Apelacionom sudu u Beogradu na ponovno suđenje.

Prvi opštinski sud u Beogradu, delimičnom presudom P 8335/06 od 03.10.2007. godine, stavom prvim izreke, obavezao je tuženu da plati tužiocima na ime duševnih bolova zbog smrti roditelјa i to oca ĐĐ i majke EE, po 800.000,00 dinara, sa zakonskom zateznom kamatom od 03.10.2007. godine, pa do isplate. U stavu drugom izreke, konstatovao je, da će o zahtevu za naknadu materijalne štete, izgublјenog izdržavanja za tužilјu GG, kao i o zahtevu za naknadu troškova postupka biti odlučeno naknadno po pravnosnažnosti delimične presude. Stavom trećim izreke, oslobodio je tužioce obaveze plaćanja takse na tužbu i odluku, pa isti padaju na teret budžetskih sredstava suda.
Okružni sud u Beogradu, presudom Gž 1537/08 od 04.03.2009. godine, preinačio je delimičnu presudu Prvog opštinskog suda u Beogradu P 8335/06 od 03.10.2007. godine, u stavu prvom izreke, tako što je odbio kao neosnovan tužbeni zahtev tužilaca, kojim su tražili da se obaveže tužena da im na ime naknade nematerijalne štete za duševne bolove zbog smrti roditelјa i to oca ĐĐ i majke EE plati po 800.000,00 dinara, sa zakonskom zateznom kamatom na svaki pojedinačni iznos, počev od 03.10.2007. godine pa do konačne isplate. Protiv pravnosnažne presude donesene u drugom stepenu, tužioci su izjavili reviziju, zbog pogrešne primene materijalnog prava.

Vrhovni kasacioni sud, presudom Rev 1540/10 od 10.03.2010. godine, odbio je kao neosnovanu reviziju tužilaca, izjavlјenu protiv presude Okružnog suda u Beogradu Gž 1537/08 od 04.03.2009. godine. Ustavni sud Srbije, odlukom Už 2786/2010 od 28.06.2012. godine, stavom prvim izreke, usvojio je ustavnu žalbu AA, BB, VV, GG i DD, izjavlјenu protiv presude Vrhovnog kasacionog suda Rev 1540/10 od 10.03.2010. godine i utvrdio da su podnosiocima ustavne žalbe povređena prava na naknadu štete iz člana 35. stav 2. Ustava

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6 | DIC | Stanković protiv Srbije
Presuda je citirana u rešenju R4r 8/2016 od 22.02.2016. godine Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se utvrđuje da je predlagaču P.D. iz P. povređeno pravo na suđenje u razumnom roku u postupku koji se vodi pred Osnovnim sudom u Rumi pod. posl. br. 6P1. 153/2013. i nalaže se Osnovnom sudu u Rumi da preduzme odgovarajuće mere da se parnični postupak po tužbi predlagača u predmetu 6P1. 153/2013 okonča u najkraćem roku.

U konkretnom slučaju po oceni ovog suda neažurno postupanje prvostepenog suda propuštanjem da zakaže pripremno ročište u zakonom propisanom roku iz čl. 301. st. 1. ZPP-a (održano nakon 1 godine i 7 meseci od odgovora na tužbu) i u dalјnjem propuštanje zakazivanja ročišta za glavnu javnu raspravu u roku od 30 dana od dana održavanja pripremnog ročišta (održano nakon 4 meseca), sa ročištima na kojima nije izveden nijedan dokaz niti je odlučeno o dokaznim predlozima stranaka protivno članu 315. ZPP-a, uz odlaganje dva ročišta, kao i nepoštovanje utvrđenog vremenskog okvira i odlučivanja koja će dokazna sredstva da izvede na glavnoj raspravi primenom člana 308. stav 3. ZPP-a, isklјučivi su razlog za dugotrajnost postupka po oceni ovog suda, pa i u situaciji kada postupak traje kraće od tri godine a nije doneta prvostepena presuda u konkretnom slučaju dve godine i šest meseci postoji povreda prava na suđenje u razumnom roku. Naime, u konkretnom slučaju u pitanju je spor iz radnog odnosa radi poništaja rešenja o otkazu ugovora o radu koji je po svojoj prirodi hitan i od egzistencijalnog značaja za tužioca, pa iako je u pitanju relativno složen postupak koji traži izvođenje odgovarajućih dokaza izloženo neažurno postupanje suda bez opravdanih razloga i doprinosa predlagača dugotrajnosti postupka protivno zakonom utvrđenim rokovima vodi povredi prava na koju osnovano ukazuje predlagač.

Prilikom zauzimanja ovakvog stava ovaj sud je cenio i praksu Evropskog suda za lјudska prava prema kojoj samo ona kašnjenja i odugovlačenja koja se mogu pripisati sudovima i drugim državnim organima mogu dovesti do zaklјučka o nepoštovanju prava na suđenje u razumnom roku (presuda Evropskog suda za lјudska prava Proszak protiv Polјske, od 16. decembra 1997. godine, stav 40.), ovaj Apelacioni sud je ocenio da se opisano postupanje prvostepenog suda u periodu od tužbe do podnošenja zahteva predlagača može smatrati neefikasnim i nedelotvornim, budući da je sud u toku celokupnog trajanja označenog dela postupka nije preduzimao radnje u cilјu raspravlјanja spornih činjenica i okončanja spora. Isti stav iskazan je i u Ustavnoj odluci br. Už-1971/2015 od 11.06.2015. godine.

Na potvrdu ovog stava ukazuje kako praksa suda u Strazburu (Čižiškova protiv Srbije od 19.01.2010. godine, Simić protiv Srbije od 24.11.2009. godine, Stanković protiv Srbije od 16.12.2008. godine), tako i praksa Ustavnog suda RS u većem broju svojih odluka (Už-779/2011 od 10.07.2013. godine, Už-2205/2013 od 18.06.2013. godine i Už-1838/2013 od 11.06.2015. godine).

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6 | DIC | Vidas protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3108/2019 od 25.10.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 3220/18 od 04.03.2019. godine i odbijaju se zahtevi stranaka za naknadu troškova postupka po reviziji.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1 303/17 od 21.03.2018. godine, stavom prvim izreke obavezana je tužena da isplati tužiocu na ime naknade imovinske štete izazvane povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Opštinskog suda, sada Osnovnog suda u Vranju I 234/17 novčane iznose navedene u ovom stavu izreke, sa zakonskom zateznom kamatom na svaki novčani iznos počev od označenih datuma pa do isplate. Stavom drugim izreke odbijen je kao neosnovan tužbeni zahtev kojim je tužilac tražio da se obaveže tužena da mu na dosuđeni iznos troškova izvršnog postupka plati zakonsku zateznu kamatu. Presudom Višeg suda u Vranju Gž 3220/18 od 04.03.2019. godine, stavom prvim izreke odbijena je kao neosnovana žalba tužene i potvrđena presuda Osnovnog suda u Vranju Prr1 303/17 od 21.03.2018. godine u stavovima prvom i trećem izreke. Stavom drugim izreke odbijeni su zahtevi stranaka za naknadu troškova drugostepenog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6 | DIC | Y protiv Slovenije
Presuda je povezana sa rešenjem R4k br. 18/15 od 17.06.2015. godine Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija zahtev predlagača K.B. iz B.P. za zaštitu prava na suđenje u razumnom roku u postupku pred Osnovnim sudom u Loznici kao neosnovan.



Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde.


Presuda je međutim značajnija u pogledu pravnog stava koji se odnosi na ispitivanje svedoka, budući da je maloletna osoba agresivno ispitivana od strane optuženog čime je sekundarno viktimizovana.
Član 6 | DIC | Živaljević protiv Crne Gore
Presuda je povezana sa presudom Gž 2108/18 od 09.08.2018. Apelacionog suda u Nišu, kojim se odbija žalba tuženog Grada Niša i potvrđuje presuda Višeg suda u Nišu 6P 1566/17 od 30.11.2017. godine u stavu prvom i drugom izreke i presuda ukida u trećem stavu i predmet vraća prvostepenom sudu na ponovno odlučivanje u ovom delu.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Anđelković protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem R4r 1/2017 od 06.03 2017. godine Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se predlagačima određuje naknada zbog povrede prava na suđenje u razumnom roku.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | Bojan Ikić | Anđelković protiv Srbije
Presuda se poziva u žalbi koju je Upravnom sudu podneo žalilac protiv rešenja Republičke izborne komisije.\r\nŽalilac osporava zakonitost ožalbenog rešenja iz svih zakonskih razloga, ukazujući na povrede prava iz člana 32. Ustava Republike Srbije, u smislu paušalne primene prava, suprotno presudi Evropskog suda za lјudska prava Anđelković v. Srbija i na povrede prava na pravno sredstvo iz člana 36. Ustava Republike Srbije, u smislu nedelotvornosti prigovora.\r\nUpravni sud je presudom broj 4 Už 2755/20 od 4.7.2020. usvojio žalbu i poništio rešenje Republičke izborne komisije.\r\nPresuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse na ovde
Član 6-1 | DIC | Blagojević protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem Rž g 5/2016 od 31.10.2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se žalba predlagača se usvaja, pa se rešenje Višeg suda u Sremskoj Mitrovici posl. br. R4p. 4/16 od 8.8.2016. godine preinačuje tako što se utvrđuje da je predlagaču V.Đ. u postupku koji se vodi pred Višim sudom u Sremskoj Mitrovici pod posl. brojem P.32/16 povređeno pravo na suđenje u razumnom roku i nalaže Višem sudu u Sremskoj Mitrovici da navedeni postupak okonča u roku od 4 meseca od dana prijema ovog rešenja.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Blagojević protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem Rž g 6/2018 od 01.06.2018. Apelacionog suda u Beogradu, kojim se odbija kao neosnovana žalba predlagača i potvrđuje rešenje Višeg suda u Beogradu R4p.8/18 od 20.03.2018.godine

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Blagojević protiv Srbije
Presuda je povezana sa presudom Gž rr 4/2018 od 05.04.2018. Apelacionog suda u Beogradu, kojom se preinačava presuda Prvog osnovnog suda u Beogradu Prr br.69/17 od 13.12.2017. godine u stavu drugom izreke pa se obavezuje tužena Republika Srbija – Treći osnovni sud u Beogradu da tužilјi AA na ime naknade nematerijalne štete zbog povrede prava na suđenje u razumnom roku isplati presudom navedenu nadoknadu.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Borović i drugi protiv Srbije
Presuda se navodi u rešenju Gž rr 18/2018 od 12.07.2018. godine Apelacionog suda u Nišu, kojim se ukida presuda Osnovnog suda u Leskovcu 22Prr.641/17 od 21.03.2018. godine u stavu drugom, trećem i četvrtom izreke i u tom delu predmet vraća istom sudu na ponovno suđenje.

Prvostepeni sud u pogledu neimovinske štete, kao satisfakcije tužiocu, ne daje dovolјne i jasne razloge za dosuđenu visinu iste od 400 evra, s obzirom da se pozvao na činjenicu da je postupak stečaja, u kome je tužilac prijavio svoje potraživanje, trajao više godina i da je, pri tome, konstatovao da je to potraživanje za tužioca imalo posebni značaj, jer se radilo o isplati zarade. U konkretnom slučaju prvostepeni sud se u pobijanoj presudi nije rukovodio kriterijumima iz odredbe čl 4. Zakona o zaštiti prava na suđenje u razumnom roku, jer prilikom odlučivanja nije cenio to što je stečajnom postupku, po osnovu koga je tužiocu utvrđena povreda prava, prethodio parnični postupak pred Opštinskim sudom u Leskovcu, a zatim i postupak izvršenja, koji su trajali od 2004 do 2009. godine, kada je otvaren stečajni postupak nad preduzećem u kome je tužilac radio, Elektroindustrija „RUL“ AD, a što je, do okončanja stečajnog postupka decembra 2016 godine, ukupno 12 godina. Takođe, nije cenio ni činjenicu, a koja proističe iz rešenja predsednika Privrednog suda u Leskovcu, da na strani tužioca nije bilo doprinosa za odugovlačenje postupka. (Presuda Međunarodnog suda u Strazburu Stošić protiv Srbije, predstavka 64931/10, Savić protiv Srbije, Borović i dr. protiv Srbije).

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Buj protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 11/15 od 04.03.2015. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija zahtev podnosioca zahteva D. B. iz B. C. kojim je tražio da se utvrdi da mu je u predmetu Osnovnog suda u Loznici P.1040/14 i predmetu Višeg suda u Šapcu Gž 886/14 povređeno pravo na suđenje u razumnom roku kao i zahtev da se obaveže prvostepeni sud da u roku od 15 dana od dana prijema odluke zaklјuči glavnu raspravu i donese presudu kojom će odlučiti o postavlјenom zahtevu, te se odbija zahtev za isplatu troškova sastava zahteva za zaštitu prava na suđenje u razumnom roku

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Buj protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 18/2016 od 10.05.2016. godine, Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija zahtev predlagača L.M., kojim je tražio da se utvrdi da je njemu povređeno pravo na suđenje u razumnom roku u ostavinskom postupku iza pok. L.S., u predmetu Osnovnog suda u Novom Sadu O.5460/14 i odredi rok u kome će se doneti odluka, te odredi novčana naknada predlagaču zbog povrede prava na suđenje u razumnom roku.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Burdov protiv Rusije (br.2)
Presuda je povezana sa presudom Rž g 9/2019 od 27.06.2019. Vrhovnog kasacionog suda, kojom se odbija kao neosnovana žalba predlagača, pa se potvrđuje rešenje Višeg suda u Novom Pazaru R4 I br.7/2019 od 20.05.2019. godine, u stavu trećem izreke i odbija zahtev predlagača za naknadu troškova postupka.

Rešenjem Višeg suda u Novom Pazaru R4 I br.7/2019 od 20.05.2019. godine, usvojen je zahtev podnosilaca i utvrđeno da je u izvršnom postupku koji se vodio pred Osnovnim sudom u Novom Pazaru I br.692/04 (novi broj I 1773/11) povređeno pravo podnosioca zahteva na suđenje u razumnom roku zajemčeno članom 32. stav 1. Ustava Republike Srbije. Stavom drugim izreke utvrđeno je pravo podnosilaca zahteva na primerenu naknadu u iznosu od 30.000,00 dinara koja će se isplatiti iz budžetskih sredstava Republike Srbije opredelјenih za rad sudova u roku od tri meseca od dana podnošenja zahteva stranke. Odbijen je zahtev podnosilaca za primerenu naknadu za veći iznos od dosuđenog u stavu dva izreke rešenja do traženog iznosa od 2.000 evra u dinarskoj protivvrednosti.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Čižková protiv Srbije
Presuda je citirana u rešenju R4r 8/2016 od 22.02.2016. godine Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se utvrđuje da je predlagaču P.D. iz P. povređeno pravo na suđenje u razumnom roku u postupku koji se vodi pred Osnovnim sudom u Rumi pod. posl. br. 6P1. 153/2013. i nalaže se Osnovnom sudu u Rumi da preduzme odgovarajuće mere da se parnični postupak po tužbi predlagača u predmetu 6P1. 153/2013 okonča u najkraćem roku.

U konkretnom slučaju po oceni ovog suda neažurno postupanje prvostepenog suda propuštanjem da zakaže pripremno ročište u zakonom propisanom roku iz čl. 301. st. 1. ZPP-a (održano nakon 1 godine i 7 meseci od odgovora na tužbu) i u dalјnjem propuštanje zakazivanja ročišta za glavnu javnu raspravu u roku od 30 dana od dana održavanja pripremnog ročišta (održano nakon 4 meseca), sa ročištima na kojima nije izveden nijedan dokaz niti je odlučeno o dokaznim predlozima stranaka protivno članu 315. ZPP-a, uz odlaganje dva ročišta, kao i nepoštovanje utvrđenog vremenskog okvira i odlučivanja koja će dokazna sredstva da izvede na glavnoj raspravi primenom člana 308. stav 3. ZPP-a, isklјučivi su razlog za dugotrajnost postupka po oceni ovog suda, pa i u situaciji kada postupak traje kraće od tri godine a nije doneta prvostepena presuda u konkretnom slučaju dve godine i šest meseci postoji povreda prava na suđenje u razumnom roku. Naime, u konkretnom slučaju u pitanju je spor iz radnog odnosa radi poništaja rešenja o otkazu ugovora o radu koji je po svojoj prirodi hitan i od egzistencijalnog značaja za tužioca, pa iako je u pitanju relativno složen postupak koji traži izvođenje odgovarajućih dokaza izloženo neažurno postupanje suda bez opravdanih razloga i doprinosa predlagača dugotrajnosti postupka protivno zakonom utvrđenim rokovima vodi povredi prava na koju osnovano ukazuje predlagač.

Prilikom zauzimanja ovakvog stava ovaj sud je cenio i praksu Evropskog suda za lјudska prava prema kojoj samo ona kašnjenja i odugovlačenja koja se mogu pripisati sudovima i drugim državnim organima mogu dovesti do zaklјučka o nepoštovanju prava na suđenje u razumnom roku (presuda Evropskog suda za lјudska prava Proszak protiv Polјske, od 16. decembra 1997. godine, stav 40.), ovaj Apelacioni sud je ocenio da se opisano postupanje prvostepenog suda u periodu od tužbe do podnošenja zahteva predlagača može smatrati neefikasnim i nedelotvornim, budući da je sud u toku celokupnog trajanja označenog dela postupka nije preduzimao radnje u cilјu raspravlјanja spornih činjenica i okončanja spora. Isti stav iskazan je i u Ustavnoj odluci br. Už-1971/2015 od 11.06.2015. godine.

Na potvrdu ovog stava ukazuje kako praksa suda u Strazburu (Čižiškova protiv Srbije od 19.01.2010. godine, Simić protiv Srbije od 24.11.2009. godine, Stanković protiv Srbije od 16.12.2008. godine), tako i praksa Ustavnog suda RS u većem broju svojih odluka (Už-779/2011 od 10.07.2013. godine, Už-2205/2013 od 18.06.2013. godine i Už-1838/2013 od 11.06.2015. godine).

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Cvetković protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem R4r 22/2016 od 28. 10. 2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija prigovor radi ubrzanja postupka i utvrđenja povrede prava na suđenje u razumnom roku u postupku koji je vođen pred Osnovnim sudom u Novom Sadu pod poslovnim brojem P1.3/14.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Cvetković protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3041/2019 od 05.09.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 1869/18 od 26.11.2018. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1 143/17 od 19.01.2018. godine, stavom prvim izreke, obavezana je tužena da tužiocu AA plati na ime naknade imovinske štete izazvane povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Opštinskog, sada Osnovnog suda u Vranju I 629/17 (raniji I 994/09 i I 1266/03) i to na ime glavnog duga zbog neisplaćene naknade zarade za vreme bolovanja i po osnovu razlike zarade iznose za period navedene u tom stavu izreke, zbog neisplaćenog regresa za 2001. godinu i 2002. godinu u traženim iznosima, sa pripadajućom zakonskom zateznom kamatom i na ime troškova parničnog postupka i izvršnog postupka. Stavom drugim izreke je obavezana tužena da tužiocu BB plati na ime naknade imovinske štete izazvane povredom prava na suđenje u razumnom roku u istom predmetu i to na ime glavnog duga zbog neisplaćene razlike zarade pojedinačne iznose navedene u tom stavu izreke, zbog neisplaćenog regresa za 2001. i 2002. godinu u traženom iznosu i na ime troškova parničnog i izvršnog postupka, a stavom trećim izreke je obavezana tužena da tužiocima naknadi troškove parničnog postupka u iznosu od 25.500,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom od dana izvršnosti odluke do isplate.
Viši sud u Vranju je, presudom Gž 1869/18 od 26.11.2018. godine, stavom prvim izreke odbio kao neosnovanu žalbu tužene i potvrdio prvostepenu presudu, a stavom drugim izreke je odbio kao neosnovan zahtev tužene za naknadu troškova drugostepenog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Dejan Živojinović protiv Srbije
Odluka je povezana sa rešenjem R4-r 20/16 od 20.07.2016. godine Apelacionog suda u Novm Sadu, kojom se odbija zahtev predlagača od 09.03.2015. godine za zaštitu prava na suđenje u razumnom roku kao neosnovan

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Dejan Živojinović protiv Srbije
Odluka je povezana sa rešenjem R4r 24/2016 od 06. 02. 2017. godine Apelacionog suda u Novm Sadu, kojom se prigovor predlagača V.Ž. od 20.12.2016. godine radi utvrđenja povrede prava na suđenje u razumnom roku i ubrzanja postupka u predmetu Apelacionog suda u Novom Sadu posl. br. Gž1. 3664/16 odbija se kao neosnovan.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Dobrić protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 1242/2011 od 01.12.2011. Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužilaca, izjavlјena protiv presude Apelacionog suda u Beogradu Gž broj 1687/10 od 07.07.2010. godine.

Presudom Drugog opštinskog suda u Beogradu P br.6028/2006 od 14.05.2008. godine, odbijen je tužbeni zahtev tužilaca kojim su tražili da se obaveže tužena da im isplati na ime naknade nematerijalne štete zbog pretrplјenih duševnih bolova zbog pogibije bliskog srodnika i to: tužilјi AA, supruzi pok GG, iznos od 350.000,00 dinara, tužilјi VV, ćerki pok. GG, iznos od 400.000,00 dinara, i tužiocu BB, sinu pok. GG iznos od 400.000,00 dinara, odnosno ukupno 1.150.000,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom počev od dana presuđenja pa do isplate kao i da naknade troškove parničnog postupka kao neosnovan.

Presudom Apelacionog suda u Beogradu Gž 1687/10 od 07.07.2010. godine, odbijena je žalba tužilaca kao neosnovana i potvrđena presuda Drugog opštinskog suda u Beogradu.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Gallardo Sanchez protiv Italije
Presuda je povezana sa rešenjem R4r 10/2017 od 04. 09. 2017. Apelacionog suda u Kragujevcu, kojim se usvaja prigovor podnosioca AA u delu kojim je tražio da se utvrdi da mu je povređeno pravo na suđenje u razumnom roku i utvrđuje se da je podnosiocu povređeno pravo na suđenje u razumnom roku u predmetu Osnovnog suda u Čačku P1-318/15 (predmet Gž1-3539/16 u Apelacionom sudu u Kragujevcu).

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Grujović protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem Ržk br. 5/18 od 13.04.2018. godine Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija žalba punomoćnika predlagača AA, izjavlјena protiv rešenja Višeg suda u Novom Sadu br. R4k 6/17 te se navedeno rešenje Višeg suda u Novom Sadu potvrđuje.

Rešenjem Višeg suda u Novom Sadu br. R4K 6/17 od 19.02.2018.god., odbijen je prigovor AA podnet 19.12.2017.god. na dužinu trajanja predkrivičnog postupka br.Kt-464/2016 VJT u Novom Sadu koji se vodi po krivičnoj prijavi od 20.12.2016.god. sa dopunama 4.01.2017.god. i 27.01.2017.god. Protiv navedenog rešenja žalbu je izjavila predlagač AA, s predlogom da Apelacioni sud u Novom Sadu, predsednik suda, žalbu usvoji i preinači prvostepeno rešenje iz razloga nepotpuno i netačno utvrđenog činjeničnog stanja, jer samo na osnovu pozitivnog rešenja po žalbi i mera koje će, u tom slučaju, doneti neposredno viši javni tužilac, po oceni predlagača u žalbi, postoji šansa da sud u zakonskom roku primenom krivičnog zakona potvrdi ili opovrgne njene tvrdnje.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde.
Član 6-1 | DIC | Hornsby protiv Grčke
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3049/2019 od 02.10.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 2372/18 od 14.03.2019. godine.

Pravnosnažnom presudom Višeg suda u Vranju Gž 2372/18 od 14.03.2019. godine, odbijena je kao neosnovana žalba tužene i potvrđena presuda Osnovnog suda u Vranju Prr1 8/18 od 03.04.2018. godine, kojom je tužena obavezana da tužiocu na ime novčanog obeštećenja za imovinsku štetu izazvanu povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Opštinskog, sada Osnovnog suda u Vranju I 383/05, na ime razlike zarade, regresa, troškova parničnog postupka i troškova izvršnog postupka plati iznose bliže navedene u izreci prvostepene presude, sa pripadajućom kamatom, i troškove postupka od 13.500,00 dinara, sa kamatom od izvršnosti do isplate.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Hornsby protiv Grčke
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3036/2019 od 18.09.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 2698/18 od 15.04.2019. godine.

Pravnosnažnom presudom Višeg suda u Vranju Gž 2698/18 od 15.04.2019. godine, stavom prvim izreke, odbijena je kao neosnovana žalba tužene i potvrđena presuda Osnovnog suda u Vranju Prr1 122/18 od 22.03.2018. godine. Tom presudom obavezana je tužena da tužilјi na ime naknade imovinske štete izazvane povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Osnovnog suda u Vranju I 506/05, na ime razlike zarade i naknade zarade, regresa, troškova parničnog i izvršnog postupka isplati iznose bliže označene u tom stavu izreke, sa pripadajućom zakonskom zateznom kamatom, kao i na ime naknade troškova postupka iznos od 13.500,00 dinara, sa zakonskom kamatom od izvršnosti do isplate.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Hornsby protiv Grčke
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3011/2019 od 05.09.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 4222/18 od 20.05.2019. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1.br. 154/18 od 03.07.2018. godine, stavom prvim izreke, obavezana je tužena da tužilјi isplati na ime naknade imovinske štete izazvane povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Osnovnog (ranije Opštinskog) suda u Vranju I.br.1816/09, sada I.br.644/17 i to na ime nenaplaćene zarade i naknade zarade i drugih potraživanja po Sporazumu o regulisanju međusobnih prava i obaveza, sa zakonskom zateznom kamatom počev od 01.07.2008. godine do isplate, na ime troškova parničnog postupka, i na ime troškova izvršnog postupka po rešenju Opštinskog suda u Vranju I.br.1816/09 od 12.11.2009. godine. Stavom drugim izreke, odbijen je kao neosnovan tužbeni zahtev tužilјe u delu kojim je tražila da se obaveže tužena da joj na ime troškova izvršnog postupka isplati iznos od još 4.182,00 dinara sa traženom zakonskom zateznom kamatom, kao i iznos od 6.000,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom počev od 24.05.2017. godine do isplate, a po zaklјučku I.br.644/17 od 24.05.2017. godine i isplatu zakonske zatezne kamate na dosuđeni iznos od 3.600,00 dinara počev od 12.11.2009. godine do isplate. Stavom trećim izreke, obavezana je tužena da tužilјi nadoknadi troškove parničnog postupka.

Presudom Višeg suda u Vranju Gž 4222/18 od 20.05.2019. godine, stavom prvim izreke, odbijena je kao neosnovana žalba tužene i potvrđena presuda Osnovnog suda u Vranju Prr1.br. 154/18 od 03.07.2018. godine u stavu prvom i trećem izreke. Stavom drugim izreke, odbijeni su zahtevi stranaka za naknadu troškova drugostepenog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Hornsby protiv Grčke
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3107/2019 od 12.09.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 4266/18 od 20.05.2019. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1 217/18 od 24.04.2018. godine, stavom prvim izreke, obavezana je tužena Republika Srbija - Visoki savet sudstva - Osnovni sud u Vranju da tužilјi AA iz ... plati na ime naknade imovinske štete izazvane povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Opštinskog suda, sada Osnovnog suda u Vranju I 714/17 novčane iznose na ime razlike zarade i naknade zarade, kao i troškove vođenog parničnog i izvršnog postupka, bliže navedene u ovom stavu izreke sa zakonskom zateznom kamatom počev od označenih datuma pa do isplate. Stavom drugim izreke, obavezana je tužena da isplati tužilјi na ime naknade troškova parničnog postupka iznos od 13.500,00 dinara, sa zakonskom zateznom kamatom od izvršnosti presude do isplate.

Presudom Višeg suda u Vranju Gž 4266/18 od 20.05.2019. godine, stavom prvim izreke, odbijena je kao neosnovana žalba tužene i potvrđena presuda Osnovnog suda u Vranju Prr1 217/18 od 24.04.2018. godine. Stavom drugim izreke, odbijeni su kao neosnovani zahtevi parničnih stranaka za naknadu troškova drugostepenog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Hornsby protiv Grčke
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3115/2019 od 18.09.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 3604/18 od 15.04.2019. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1 153/18 od 21.05.2018. godine, u stavu prvom izreke obavezana je tužena da tužilјi plati na ime novčanog obeštećenja za imovinsku štetu koja joj je izazvana povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Opštinskog (sada Osnovnog) suda u Vranju I br. 47/09 po osnovu razlike zarade i naknade zarade za traženi period i na ime regresa za traženi period, iznose i sa zateznom kamatom po datumima dospeća bliže navedenim u izreci i na ime troškova izvršnog postupka po rešenju Opštinskog suda u Vranju I br. 47/09 od 14.01.2009. godine. Stavom drugim izreke odbijen je deo tužbenog zahteva tužilјe za traženu naknadu imovinske štete u vidu troškova izvršnog postupka za veći iznos od dosuđenog iznosa pa do traženog iznosa sa pripadajućom kamatom. Stavom trećim izreke obavezana je tužena da tužilјi na ime troškova parničnog postupka plati iznos od 13.500,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom od dana izvršnosti presude pa do isplate.

Viši sud u Vranju je presudom Gž 3604/18 od 15.04.2019. godine odbio kao neosnovanu žalbu tužene i potvrdio presudu Osnovnog suda u Vranju Prr1 153/18 od 21.05.2018. godine u stavu prvom i trećem izreke. Odbijeni su zahtevi tužilјe i tužene za naknadu troškova drugostepenog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Hornsby protiv Grčke
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3082/2019 od 02.10.2019.. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju 4949/18 od 07.05.2019. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr.1. 89/17 od 07.09.2018. godine, obavezana je tužena da tužilјi plati na ime novčanog obeštećenja za imovinsku štetu izazvanu povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Opštinskog a sada Osnovnog suda u Vranju I 1039/09; i troškova parničnog postupka, sa pripadajućom zakonskom zateznom kamatom kao u izreci prvostepene presude i troškove izvršnog postupka, dok je stavom drugim izreke, odbijen zahtev za isplatu kamate na dosuđene troškove izvršnog postupka. Stavom trećim izreke, obavezana je tužena da tužilјi na ime troškova parničnog postupka isplati iznos od 25.500,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom od izvršnosti do isplate.

Presudom Višeg suda u Vranju Gž 4949/18 od 07.05.2019. godine, stavom prvim izreke, odbijena je kao neosnovana žalba tužene i potvrđena prvostepena presuda u stavu prvom i trećem izreke. Stavom drugim izreke preinačena je prvostepena presuda u pogledu odluke o kamati na glavno potraživanje pa je tužena obavezana da na iznos glavnog potraživanja od 607,28 evra plati kamatu po stopi koju određuje Evropska centralna banka, počev od 01.01.2007. godine, u dinarskoj protivvrednosti na dan isplate prema srednjem kursu Narodne banke Srbije, odbijen je zahtev tužene za naknadu troškova drugostepenog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Hornsby protiv Grčke
Presuda Hornsby veoma je značajna i često citirana iz razloga što u njoj Sud navodi da je neprihvatljivo da pravni sistem država ugovornica dozvoljava da konačne, izvršne sudske odluke ostanu neizvršene na štetu jedne od strana. Pravo je i pravilno da vlasti imaju razuman rok da izaberu najpodesnija sredstva za izvršenje presuda o kojima se radi. U suprotnom, krši se član 6 stav 1 Konvencije.
Član 6-1 | DIC | Horvat protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 44/2015 od 25. 05. 2015. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se utvrđuje da je predlagaču T. Z. povređeno pravo na suđenje u razumnom roku pred Osnovnim sudom u Subotici, poslovni broj P. 324/14 i nalaže Višem sudu Subotici da postupak u predmetu Gž. 503/14 okonča u što kraćem roku.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Horvat protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 81/15 od 23.07.2015. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se utvrđuje povreda prava na suđenje u razumnom roku u postupku Osnovnog suda u Novom Sadu, posl.br. P. 5429/2010.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Horvat protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 4/16 od 23.02.2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se prigovori predlagača V.G. i N.G odbijaju u delu kojim je traženo utvrđenje da je ovim predlagačima povređeno pravo na suđenje u razumnom roku, u parničnom postupku 2P.90/12 Osnovnog suda u Senti, sada u žalbenom postupku pred Apelacionim sudom u Novom Sadu (gde predmet ima oznaku Gž.3196/15), a odbacuju u delu da se predlačima odredi naknada za povredu prava na suđenje u razumnom roku.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Horvat protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 7/16 od 09.03.2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se delimično usvaja prigovor predlagača Č.L. iz S.K. i utvrđuje da je predlagaču povređeno pravo na suđenje u razumnom roku u predmetu Apelacionog suda u Novom Sadu poslovni broj Gž.3166/15 i odbija zahtev predlagača kojim se traži nalaganje i preduzimanje procesnih radnji radi ubrzanja postupka kao neosnovan.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Horvat protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 10/16 od 10.03.2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se usvaja prigovor predlagača M.S.od 22.02.2016. godine i utvrđuje da je istom povređeno pravo na suđenje u razumnom roku u predmetima Osnovnog suda u Novom Sadu P.56640/2010 i Apelacionog suda u Novom Sadu Gž.91/16.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Horvat protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 14/16 od 04.05.2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija prigovor predlagača Z.J., mlt. M.J., mlt. A.J. i D.B. iz N.S. podnet radi ubrzanja postupka koji se odnosi na predmet Apelacionog suda u Novom Sadu Gž. 1471/15.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Horvat protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem Rž g 14/2018 od 24. 08. 2018. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se u postupku radi zaštite prava na suđenje u razumnom roku, odlučujući o žalbi predlagača na rešenje Višeg suda u Novom Sadu R4p.32/2018 od 02.07.2018. godine, žalba predlagača usvaja a rešenje Višeg suda u Novom Sadu preinačava tako što se utvrđuje da je predlagaču AA povređeno pravo na suđenje u razumnom roku u predmetu Višeg suda u Novom Sadu broj Gž.538/2017.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Horvat protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 244/2014 od 04.12.2014. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se u postupku radi zaštite prava na suđenje u razumnom roku, utvrđuje se da je osnovan zahtev podnosioca M. M. iz B. B., nalaže se Osnovnom sudu u Rumi da u roku od 6 meseci, a najkasnije do 1.5.2015. godine, okonča postupak u predmetu P-2046/12. i određuje naknada podnosiocu M.M. znog povrede prava na suđenje u razumnom roku.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Iatridis protiv Grčke
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 10/2014 od 15.09.2014. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se utvrđuje se da je predlagaču K. M. povređeno pravo na suđenje u razumnom roku u postupku pred Osnovnim sudom u Sremskoj Mitrovici, Sudska jedinica u Staroj Pazovi, u predmetu koji je nosio oznaku P.2257/12, a sada se vodi pred Osnovnim sudom u Staroj Pazovi broj predmeta P.2147/13.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Jeličić protiv Bosne i Hercegovine
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 16/16 od 07.04.2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbacuje prigovor predlagača N.M. iz N.S. za utvrđivanje povrede prava na suđenje u razumnom roku.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Jovanović protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem Ržk br. 6/18 od 26.06.2018. godine Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija žalba punomoćnika predlagača maloletnog AA, izjavlјena protiv rešenja Višeg suda u Novom Sadu br. R4k 2/18 te se navedeno rešenje Višeg suda u Novom Sadu potvrđuje.

Sud nalazi da je pravilno postupio prvostepeni sud kada je našao da treba odbiti kao neosnovan prigovor radi ubrzanja postupka podnet od strane punomoćnika predlagača maloletnog AA. S tim u vezi, u prvostepenom rešenju su navedeni jasni, valјani i dovolјni razlozi, iz kojih proističe da nije došlo do povrede prava na suđenje u razumnom roku u odnosu na navedenog predlagača

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde.
Član 6-1 | DIC | Kalashnikov protiv Rusije
Presuda je povezana sa rešenjem R4k 22/14 od 02.02.2015. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se utvrđuje predlagaču S.D. povređeno pravo na suđenje u razumnom roku u postupku pred Osnovnim sudom u Sibotici u predmetu K 5242/10.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Kozlica protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem Ržr 6/16 od 07.11.2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se žalba predlagača D.V. iz N.S. u postupku radi zaštite prava na suđenje u razumnom roku pred Višim sudom u Novom Sadu poslovni broj P1.172/14 odbija i rešenje Višeg suda u Novom sadu potvrđuje.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Krndija i drugi protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem R4r 4/2018 od 26. 03. 2018. Apelacionog suda u Kragujevcu, kojim se odbija prigovor podnosioca AA kojim je tražila utvrđivanje povrede prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Osnovnog suda u Užicu P1-333/17 u radnom sporu.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Kurdov i Ivanov protiv Bugarske
Presuda je povezana sa rešenjem R4k 4/2016 od 29. 06. 2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija kao neosnovan zahtev predlagača D.B. iz I. za zaštitu prava na suđenje u razumnom roku u postupku pred Višim sudom u Šapcu u predmetu posl.br. K-10/13 i kojim se takođe odbija zahtev predlagača da se Osnovnom sudu u Sremskoj Mitrovici odredi rok u kome će se okončati postupak u predmetu K 128/14.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Mamič protiv Slovenije br.2
Presuda je povezana sa rešenjem R4k 1/2018 od 27. 03. 2018. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija prigovor predlagača adv. Slavka Berćana iz Novog Sada od 14.03.2018. godine, podnet za zaštitu prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Apelacionog suda u Novom Sadu posl.br. Kž1 791/17 radi ubrzanja postupka, kao neosnovan.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Mamič protiv Slovenije br.2
Presuda je povezana sa rešenjem Ržk br. 5/17 od 05.05.2017. godine Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija žalba podnosioca prigovora AA, podneta radi ubrzanja postupka u predmetu Osnovnog suda u Loznici broj K 1/16.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Mamič protiv Slovenije br.2
Presuda je povezana sa rešenjem Ržk br. 6/17 od 27.10.2017. godine Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija žalba punomoćnika predlagača AA, izjavlјena protiv rešenja Višeg suda u Novom Sadu br. R4k 3/17 te se navedeno rešenje Višeg suda u Novom Sadu potvrđuje.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Mamič protiv Slovenije br.2
Presuda je povezana sa rešenjem Ržk br. 7/17 od 03.11.2017. godine Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija žalba punomoćnika predlagača AA, izjavlјena protiv rešenja Višeg suda u Novom Sadu br. R4k 40/17 te se navedeno rešenje Višeg suda u Novom Sadu potvrđuje.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde.
Član 6-1 | DIC | Marinković protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 3/16 od 08.02.2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se utvrđuje da je podnosiocu zahteva povređeno pravo na suđenje u razumnom roku u postupku pred Osnovnim sudom u Novom Sadu, broj P. 3233/08.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Marinković protiv Srbije
Presuda je povezana sa presudom Gžrr. 111/19 od 24.10.2019. Apelacionog suda u Novom Sadu, po tužbi A.A. radi naknade štete zbog povrede prava na suđenje u razumnom roku izjavlјenoj protiv presude Osnovnog suda u Zrenjaninu 23 P. 1290/2017 od 23.05.2019. godine, kojom se želba delimično usvaja, i delimično odbija u odnosu na predmetnu ožalbenu presudu Osnovnog suda u Zrenjaninu.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Marinković protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3013/2019 od 25.10.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 2889/18 od 22.03.2019. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1 267/18 od 16.04.2018. godine, stavom prvim izreke obavezana je tužena Republika Srbija, Osnovni sud u Vranju, da isplati tužilјi na ime naknade imovinske štete izazvane povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Opštinskog suda, sada Osnovnog suda u Vranju I 1882/10 novčane iznose navedene u ovom stavu izreke, sa zakonskom zateznom kamatom na svaki novčani iznos počev od označenih datuma pa do isplate. Stavom drugim izreke odbijen je kao neosnovan tužbeni zahtev kojim je tužilјa tražila da se obaveže tužena da joj na dosuđeni iznos troškova izvršnog postupka plati zakonsku zateznu kamatu počev od 12.04.2010. godine do isplate. Stavom trećim izreke, obavezana je tužena da isplati tužilјi na ime naknade troškova parničnog postupka sa zakonskom zateznom kamatom od izvršnosti presude do isplate.
Presudom Višeg suda u Vranju Gž 2889/18 od 22.03.2019. godine, stavom prvim izreke odbijena je kao neosnovana žalba tužene i potvrđena presuda Osnovnog suda u Vranju Prr1 267/18 od 16.04.2018. godine u stavovima prvom i trećem izreke. Stavom drugim izreke odbijeni su zahtevi stranaka za naknadu troškova drugostepenog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Marinković protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3042/2019 od 25.10.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 3007/18 od 28.02.2019. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1.br. 211/18 od 18.04.2018. godine, stavom prvim izreke, obavezana je tužena da tužilјi isplati na ime naknade imovinske štete izazvane povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Osnovnog suda u Vranju I.br.3249/10, i to novčane iznose navedene pod tačkama 1, 2. i 3. u ovom stavu izreke, sa zakonskom zateznom kamatom na svaki novčani iznos dosuđen tačkama 1. i 2. počev od označenih datuma pa do isplate, sve u roku od 8 dana od dana prijema otpravka presude.
Presudom Višeg suda u Vranju Gž 3007/18 od 28.02.2019. godine, stavom prvim izreke, delimično je odbijena kao neosnovana žalba tužene i potvrđena presuda Osnovnog suda u Vranju Prr1.br. 211/18 od 18.04.2018. godine u stavu prvom izreke u pogledu iznosa, kao i u pogledu troškova parničnog postupka u iznosu dinara sa zakonskom zateznom kamatom i troškovima postupka. Stavom trećim izreke, odbijen je zahtev tužene za naknadu troškova drugostepenog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Marinković protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem R4r 1/2017 od 06.03 2017. godine Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se predlagačima određuje naknada zbog povrede prava na suđenje u razumnom roku.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Micallef protiv Malte
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 26/2016 od 15.09.2016. godine, Apelacionog suda u Novom Sadu, u pravnoj stvari po zahtevu za zaštitu prava na suđenje u razumnom roku koji je dana 27.1.2015. godine podneo B.M. iz R, kojim se utvrđuje prekid postupka sa danom 27.9.2015. godine, zbog smrti predlagača.

Dana 27.1.2015. godine predlagač B.M. je podneo Višem sudu u Sremskoj Mitrovici zahtev za zaštitu prava na suđenje u razumnom roku u parničnom predmetu koji je u toku pred Osnovnim sudom u Rumi u predmetu posl. br. P.2024/10. Viši sud u Sremskoj Mitrovici se rešenjem posl. br. R4P.2/15 od 26.5.2016. godine oglasio stvarno nenadležnim za postupanje u ovoj pravnoj stvari i spise dostavio Apelacionom sudu na nadležnost i odlučivanje. Spis je u Apelacionom sudu zaveden pod posl. brojem R4g. 26/16.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Miheliudakis protiv Grčke
Presuda je povezana sa rešenjem R4k 18/14 od 22.12.2014. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija zahtev predlagača T.S. zbog povrede prava na suđenje u razumnom roku i zahtev za naknadu za povredu ovog prava u odnosu na krivični postupak koji se vodio pred Osnovnim sudom u Novom Sadu pod br. K 1357/2012.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Milovanović protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem Rž g 4/2016 od 27. 07. 2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija žalba predlagača i rešenje Višeg suda u Novom Sadu R4p. 9/2016 od 01.06.2016. godine potvrđuje. Predlagač je 28.04.2016. godine podneo Višem sudu u Novom Sadu prigovor radi ubrzanja postupka u predmetu Višeg suda u Novom Sadu P. 247/2012, navodeći da postupak dugo traje i da je protekao razumni vremenski rok za okončanje postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Milovanović protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem Rž k 1/2019 od 11. 04. 2019. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se kao neosnovana odbija žalba punomoćnika predlagača, maloletnih AA i BB, izjavlјena protiv rešenja Višeg suda u Novom Sadu br. R4K 1/19 od 01.03.2019. godine, te se navedeno rešenje potvrđuje.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Momčilović i drugi protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 25/2016 od 06.07.2016 godine, Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija zahtev podnosioca zahteva G.V. iz S.K. za utvrđenje da mu je povređeno pravo na suđenje u razumnom roku u predmetu Višeg suda u Novom Sadu Gž. 335/2015 kao i zahtev za dosudu naknade za povredu prava (materijalnu štetu) od 3.000 evra u dinarskoj protivvrednosti po srednjem kursu NBS na dan isplate, na teret Fonda budžetskih sredstava R.S.

G.V. je kao izvršni poverilac, podneo tada nadležnom Opštinskom sudu u Novom Sadu predlog za izvršenje na osnovu verodostojne isprave dana 1.12.2009. godine, a rešenje o dozvoli izvršenja je doneto 11.5.2010. godine. Izvršni dužnik DOO „P.D.t.“ iz N.S. je uložio prigovor protiv rešenja o izvršenju 17.5.2010. godine, pa je isto ukinuto i spis dostavlјen parničnom sudu na odlučivanje. Prvo ročište je u parničnom predmetu Osnovnog suda u Novom Sadu P-56071/10 zakazano za 11.3.2010. godine koje je održano, a sledeće zakazano za 8.6.2011., dakle posle 15 meseci, bez ikakvog razloga za toliko dug rok (postupala je sudija Radmila Nanić). Ročište 8.6.2011. godine nije održano zbog bolesti sudije, a sledeće je zakazano za 14.10.2011. godine koje je održano. Ročište je zakazano za 23.1.2012. godine, na kom su saslušani svedoci. Sledeće ročište je održano 30.4.2012. godine. Rešenjem je određeno veštačenje 23.1.2012. godine, koje je izvršeno 9.3.2012. godine. Održano je sledeće ročište 30.3.2012. godine i na istom nisu izvođeni dokazi, a novo je zakazano za 22.6.2012., a zatim za 28.1.2013. na koje nije pristupio punomoćnik tužioca, pa je sud utvrdio povlačenje tužbe. Spis je po naredbi predsednika suda dodelјen u rad drugom sudiji, Dubravki Knežević. Na ročištu održanom 16.5.2013. godine glavna rasprava je zaklјučena i doneta presuda, koja je ispravlјena rešenjem od 25.6.2013. godine. Po žalbi tuženih, od 3.7.2013., spis je dostavlјen na odlučivanje Apelacionom sudu u Novom Sadu, koji je rešenjem od 17.10.2013., presudu ukinuo i predmet vratio na ponovno suđenje. Osnovni sud je doneo rešenje kojim je odbio predlog tuženih za obustavu postupka, od 15.11.2013., na koje su tuženi izjavili žalbe, 29.11.2013. i 10.12.2013. godine. Spis je na odlučivanje o žalbama dostavlјem Višem sudu u Novom Sadu 4.2.2014. godine. Odlučeno je rešenjem suda od 30.9.2014. godine (ukidanje rešenja) koje je dostavlјeno tužiocu 31.10.2014. godine. Dana 24.10.2014. Osnovni sud u Novom Sadu doneo je rešenje kojim je ukinuo rešenje o izvršenju Iv. 8935/10 od 11.5.2010. godine i utvrdio povlačenje tužbe. Ovo rešenje je primio punomoćnik tužioca dana 26.1.2015. i izjavio žalbu protiv rešenja 6.2.2015. godine. Spis je po žalbi dostavlјen Višem sudu u Novom Sadu 2.3.2015. godine. Viši sud je po ovoj žalbi odlučivao 23.3.2016. godine i spis dostavio Osnovnom sudu u Novom Sadu 31.3.2016. godine.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Oršuš i drugi protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 267/14 od 11.05.2015. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se utvrđuje da je predlagaču R.Š. iz N.S. povređeno pravo na suđenje u razumnom roku pred Osnovnim sudom u Novom Sadu, u predmetu 9644/11.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Oršuš i drugi protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 83/15 od 28.08.2015. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija zahtev I. D. i I. J. kojim je traženo da sud utvrdi da je podnosiocima zahteva povređeno pravo na suđenje u razumnom roku u postupku koji se vodi pred Osnovnim sudom u Loznici, broj P.1142/14.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Oršuš i drugi protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 9/16 od 26.02.2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se prigovor usvaja pa se utvrđuje da je predlagaču DOO "P" iz S.M. u predmetu koji se nalazi na žalbenom odlučivanju u Apelacionom sudu u Novom Sadu pod posl. brojem Gž. 2401/15 povređeno pravo na suđenje u razumnom roku.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Oršuš i drugi protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem Ržr 1/16 od 27.04.2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se žalba predlagača D.V. iz N.S. od 08.04.2016. godine izjavlјena protiv rešenja Višeg suda u Novom Sadu posl. br. R4p-6/2016 od 17.03.2016. godine odbacuje kao nedozvolјena.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Oršuš i drugi protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem Ržr 3/16 od 19.10.2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se žalba predlagača D.M. v. K.G.M. iz K. usvaja i rešenje Višeg suda u Novom Sadu posl. br. R4r. 2/16 od 31.08.2016. godine preinačava tako što utvrđuje da je predlagaču povređeno pravo na suđenje u razumnom roku, u postupku pred Višim sudom u Novom Sadu posl. br. P1.56/2014 te nalaže Višem sudu Novi Sad da ubrza postupak i okonča ga u najkraćem roku.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Oršuš i drugi protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem Ržr 5/16 od 03.11.2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se žalba predlagača S.T. iz S. usvaja, rešenje Višeg suda u Novom Sadu poslovni broj R4r 1/16 od 13. jula 2016. godine preinačava, tako što se utvrđuje da je predlagaču povređeno pravo na suđenje u razumnom roku, u postupku pred Višim sudom u Novom Sadu u predmetu poslovni broj P1.59/14, te se nalaže Višem sudu u Novom Sadu da ubrza postupak i okonča ga u najkraćem roku.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Oršuš i drugi protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem Rž g 11/2018 od 04.06.2018. Apelacionog suda u Beogradu, kojim se žalba predlagača odbija kao neosnovana i potvrđuje rešenje Višeg suda u Beogradu R4P 87/18 od 24.04.2018. godine.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Oršuš i drugi protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa presudom Gž rr 4/18/2018 od 05.04.2018.Apelacionog suda u Beogradu, kojom preinačava presuda Prvog osnovnog suda u Beogradu Prr br.69/17 od 13.12.2017. godine u stavu drugom izreke pa se obavezuje tužena Republika Srbija – Treći osnovni sud u Beogradu da tužilјi AA na ime naknade nematerijalne štete zbog povrede prava na suđenje u razumnom roku, isplati presudom određene iznose.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Oršuš i drugi protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa presudom Gž rr 3/2018 od 21.06.2018. Apelacionog suda u Beogradu, kojom se odbija kao neosnovana, žalba tužene Republike Srbije – Ministarstvo pravde i potvrđuje presuda Prvog osnovnog suda u Beogradu Prr br.21/17 od 30.11.2017. godine u stavu prvom i drugom izreke u delu kojim je tužena Republika Srbija – Ministarstvo pravde obavezana da tužilјi AA na ime naknade nematerijalne štete isplati zbog povrede prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Višeg suda u Beogradu P3 br. 280/10 iznos od 70.000,00 dinara i zbog povrede prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Višeg suda u Beogradu P3 br. 225/15 iznos od 80.000,00 dinara, kao i u stavu trećem izreke. Presudom se preinačava presuda Prvog osnovnog suda u Beogradu Prr br.21/17 od 30.11.2017. godine u preostalom delu stava prvog i drugog izreke pa se odbija tužbeni zahtev u delu kojim je tužilјa AA tražila da se tužena Republika Srbija – Ministarstvo pravde obaveže da joj pored napred navedenog iznosa isplati dodatne iznose, kao neosnovan.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | O’Sullivan McCarthy Mussel Development Ltd protiv Irske
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 67/15 od 30.06.2015. Apelacionog suda u Novom Sadu, u pravnoj stvari po zahtevu za zaštitu prava na suđenje u razumnom roku koji je podneo M. D. iz Š, kojim se Apelacioni sud u Novom Sadu oglašava apsolutno nenadležnim za postupanje po zahtevu za zaštitu prava na suđenje u razumnom roku podnosioca zahteva M. D..

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | O’Sullivan McCarthy Mussel Development Ltd protiv Irske
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 13/16 od 11.03.2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se oglašava se stvarno nenadležnim za postupanje po prigovoru radi ubrzavanja izvršnog postupka u predmetu broj II.319/15 Osnovnog suda u Rumi, podnosioca M.B. iz R. i prigovor se ustupa na stvarnu nadležnost Osnovnom sudu u Rumi.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | O’Sullivan McCarthy Mussel Development Ltd protiv Irske
Presuda je povezana sa rešenjem Ržr 1/17 od 19.06.2017. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se žalba predlagača V.D. iz N.S. u postupku radi zaštite prava na suđenje u razumnom roku pred Višim sudom u Novom Sadu poslovni broj R4r-1/2017 odbija i rešenje Višeg suda u Novom sadu potvrđuje.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Rakić i drugi protiv Srbije
Vrhovni sud Srbije, na sednici održanoj 05.06.2008. gdoine, odlučujući o reviziji tužioca izjavljenoj proitv presude Okružnog suda u Beogradu Gž.I 241/08 od 18.01.2008. godine, doneo je odluku da se presuda Okružnog suda u Beogradu Gž I 241/08 i presuda Prvog opštinskog suda u Beogradu P. 7130/06 preinačuje.

Rešenje Rev.429/08, anonimizirano u skladu sa Pravilnikom, može se preuzeti sa adrese
ovde
Član 6-1 | DIC | Ristić protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem R4k 40/2015 od 31. 03. 2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se utvrđuje da je predlagaču AA povređeno pravo na suđenje u razumnom roku u postupku pred Osnovnim sudom u Sremskoj Mitrovici, u predmetu posl.br. K 1402/10.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Ristić protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem R4k 41/2015 od 14. 01. 2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se utvrđuje da je predlagaču AA povređeno pravo na suđenje u razumnom roku u postupku pred Osnovnim sudom u Loznici, u predmetu posl.br. 2K-558/13 (ranije K 305/10).

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Ristić protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem R4k 1/2016 od 08.02.2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija zahtev podnosioca - oštećenog kao tužioca T.B. iz L. podnet 31.12.2015 za zaštitu prava na suđenje u razumnom roku i za naknadu za povredu navedenog prava u predmetu Osnovnog suda u Loznici, u predmetu posl.br. 1 K-70/15.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Ristić protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem R4k 2/2018 od 26.02.2018. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija žalba punomoćnika predlagača AA i BB izjavlјena protiv rešenja Višeg suda u Subotici br. R4K. 2/17 od 17.01.2018. godine, te se navedeno rešenje Višeg suda u Subotici potvrđuje.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Ristić protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem R4k 3/2018 od 05.03.2018. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija žalba punomoćnika predlagača AA izjavlјena protiv rešenja Višeg suda u Subotici br. R4K. 1/18 od 24.01.2018. godine, te se navedeno rešenje Višeg suda u Subotici potvrđuje.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Riđić i drugi protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3020/2019 od 18.09.2019. Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 3488/18 od 15.04.2019. godine.

Pravnosnažnom presudom Višeg suda u Vranju Gž 3488/18 od 15.04.2019. godine, stavom prvim izreke, odbijena je kao neosnovana žalba tužene i potvrđena presuda Osnovnog suda u Vranju Prr1 329/18 od 25.05.2018. godine. Tom presudom obavezana je tužena da tužilјi na ime novčanog obeštećenja za imovinsku štetu izazvanu povredom prava na suđenje u razumnom roku, u predmetu Osnovnog suda u Vranju I 420/08, na ime razlike zarade, troškova parničnog i izvršnog postupka isplati iznose bliže označene u tom stavu izreke, sa pripadajućom zakonskom zateznom kamatom, kao i na ime naknade troškova postupka iznos od 13.500,00 dinara, sa zakonskom kamatom od izvršnosti do isplate.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Riđić i drugi protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3012/2019 od 12.09.2019. Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 4069/18 od 27.05.2019. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1 352/18 od 17.07.2018. godine, stavom prvim izreke, obavezana je tužena Republika Srbija da tužilјi AA iz ... plati na ime naknade imovinske štete izazvane povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Osnovnog suda u Vranju I 1526/09 novčane iznose bliže navedene u ovom stavu izreke sa zakonskom zateznom kamatom počev od označenih datuma pa do isplate. Stavom drugim izreke, obavezana je tužena da isplati tužilјi na ime naknade troškova parničnog postupka iznos od 13.500,00 dinara, sa zakonskom zateznom kamatom od izvršnosti presude do isplate. Presudom Višeg suda u Vranju Gž 4069/18 od 27.05.2019. godine, stavom prvim izreke, odbijena je kao neosnovana žalba tužene i potvrđena presuda Osnovnog suda u Vranju Prr1 352/18 od 17.07.2018. godine u stavu prvom izreke u pogledu glavnog potraživanja i zakonske zatezne kamate na troškove parničnog postupka i u stavu drugom izreke. Stavom drugim izreke, preinačena je prvostepena presuda u delu odluke o kamati na iznos od 590 evra, tako što je obavezana tužena da na ovaj iznos plati tužilјi kamatu po stopi Evropske centralne banke počev od 01.01.2009. godine do isplate, u dinarskoj protivvrednosti na dan isplate po srednjem kursu NBS. Stavom trećim izreke, odbijen je kao neosnovan zahtev tužene za naknadu troškova drugostepenog postupka

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Riđić i drugi protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3099/2019 od 02.10.2019. Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 3482/18 od 27.03.2019. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1 90/18 od 11.05.2018. godine, obavezana je tužena da tužilјi isplati na ime novčanog obeštećenja za imovinsku štetu koja joj je izazvana povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu opštinskog, sada Osnovnog suda u Vranju I 639/17 (raniji broj I 1788/09) i to na ime razlike zarade i naknade zarade zaklјučno sa obračunskim mesecom decembrom 2003.godine po Sporazumu o regulisanju međusobnih prava i obaveza po osnovu rada u iznosu od 71.229,79 dinara sa zakonskom zateznom kamatom počev od 01.03.2009.godine do konačne isplate; na ime troškova parničnog postupka 26.100,00 dinara, što iznosi ½jedn u idealnu polovinu od ukupnih troškova sa zakonskom zateznom kamatom počev od 24.06.2009.godine do konačne isplate i na ime troškova izvršnog postupka 3.600,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom počev od 11.05.2018.godine kao dana presuđenja do konačne isplate, dok je tužbeni zahtev preko dosuđenih iznosa odbijen. Stavom drugim izreke obavezana je tužena da tužilјi naknadi troškove parničnog postupka. Presudom Višeg suda u Vranju Gž 3482/18 od 27.03.2019. godine, odbijena je kao neosnovana žalba tužene i potvrđena prvostepena presuda u usvajajućem delu stava prvog i u stavu drugom izreke. Stavom drugim izreke, odbijeni su kao neosnovani zahtevi tužene i tužilјe za naknadu troškova drugostepenog postupka, kao neosnovani.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Riđić i drugi protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3110/2019 od 25.09.2019. Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 3010/18 od 28.12.2018. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1 305/18 od 09.05.2018. godine, stavom prvim izreke obavezana je tužena da tužiocu plati na ime novčanog obeštećenja za imovinsku štetu koja je izazvana povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Osnovnog suda u Vranju I 229/05 i to: a) na ime zarade i naknade zarade u periodu od decembra 2002. godine do februara 2003. godine ukupno 12.500,00 dinara u mesečnim iznosima i sa zakonskom zateznom kamatom bliže određenim ovim stavom izreke; b) na ime regresa za 2002. godinu od 13.865,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom počev od 31.12.2002. godine do konačne isplate; v) na ime troškova parničnog postupka 11.884,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom počev od 10.09.2003. godine do konačne isplate i g) na ime troškova izvršnog postupka 3.480,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom počev od 17.02.2005. godine, počev od izvršnosti pa do konačne isplate. Stavom drugim izreke obavezana je tužena da tužiocu naknadi troškove parničnog postupka od 13.500,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom od izvršnosti presude pa do isplate.

Presudom Višeg suda u Vranju Gž 3010/18 od 28.12.2018. godine, stavom prvim izreke odbijena je kao neosnovana žalba tužene i prvostepena presuda potvrđena u stavu prvom izreke pod a), b), v) i pod g) u pogledu glavnog potraživanja na ime troškova izvršenja od 3.480,00 dinara i u stavu drugom izreke. Stavom drugim izreke preinačena je prvostepena presuda u stavu prvom izreke pod g) u pogledu odluke o kamati na troškove izvršnog postupka, te jeobavezana tužena da tužiocu na troškove izvršnog postupka od 3.480,00 dinara plati zakonsku zateznu kamatu počev od 19.03.2018. godine, kao dana podnošenja tužbe, pa do konačne isplate, dok je odbijen zahtev tužioca za isplatu zakonske zatezne kamate na troškove izvršnog postupka za period od 17.02.2005. godine do 18.03.2018. godine. Stavom trećim izreke odbijeni su zahtevi tužioca i tužene za naknadu troškova drugostepenog postupka

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Riđić i drugi protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3044/2019 od 25.09.2019. Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 3531/18 od 27.03.2019. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1 293/18 od 21.05.2018. godine, stavom prvim izreke obavezana je tužena da tužilјi, na ime naknade štete izazvane povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Osnovnog suda u Vranju I-26/09, plati ukupno 168.961,92 dinara i to na ime neisplaćene razlike zarade i naknade zarade, na ime jednokratne novčane naknade, kao i troškova parničnog postupka i troškova izvršenja, u pojedinačnim iznosima po navedenim osnovima i sa zakonskom kamatom, sve bliže određeno ovim stavom izreke. Stavom drugim izreke obavezana je tužena da tužilјi naknadi troškove parničnog postupka od 13.500,00 dinara sa zakonskom kamatom od izvršnosti presude do isplate.
Presudom Višeg suda u Vranju Gž 3531/18 od 27.03.2019. godine, stavom prvim izreke izreke žalba tužene je odbijena, kao neosnovana i prvostepena odluka potvrđena, dok su stavom drugim izreke odbijeni zahtevi parničnih stranaka za naknadu troškova drugostepenog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Riđić i drugi protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem R4r 1/2017 od 06.03 2017. godine Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se predlagačima određuje naknada zbog povrede prava na suđenje u razumnom roku.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Savić i drugi protiv Srbije
Presuda se navodi u rešenju Gž rr 18/2018 od 12.07.2018. godine Apelacionog suda u Nišu, kojim se ukida presuda Osnovnog suda u Leskovcu 22Prr.641/17 od 21.03.2018. godine u stavu drugom, trećem i četvrtom izreke i u tom delu predmet vraća istom sudu na ponovno suđenje.

Prvostepeni sud u pogledu neimovinske štete, kao satisfakcije tužiocu, ne daje dovolјne i jasne razloge za dosuđenu visinu iste od 400 evra, s obzirom da se pozvao na činjenicu da je postupak stečaja, u kome je tužilac prijavio svoje potraživanje, trajao više godina i da je, pri tome, konstatovao da je to potraživanje za tužioca imalo posebni značaj, jer se radilo o isplati zarade. U konkretnom slučaju prvostepeni sud se u pobijanoj presudi nije rukovodio kriterijumima iz odredbe čl 4. Zakona o zaštiti prava na suđenje u razumnom roku, jer prilikom odlučivanja nije cenio to što je stečajnom postupku, po osnovu koga je tužiocu utvrđena povreda prava, prethodio parnični postupak pred Opštinskim sudom u Leskovcu, a zatim i postupak izvršenja, koji su trajali od 2004 do 2009. godine, kada je otvaren stečajni postupak nad preduzećem u kome je tužilac radio, Elektroindustrija „RUL“ AD, a što je, do okončanja stečajnog postupka decembra 2016 godine, ukupno 12 godina. Takođe, nije cenio ni činjenicu, a koja proističe iz rešenja predsednika Privrednog suda u Leskovcu, da na strani tužioca nije bilo doprinosa za odugovlačenje postupka. (Presuda Međunarodnog suda u Strazburu Stošić protiv Srbije, predstavka 64931/10, Savić protiv Srbije, Borović i dr. protiv Srbije).

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Scordino protiv Italije
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 12/15 od 30.03.2015. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija zahtev predlagača M. P. iz M. Z. za zaštitu prava na suđenje u razumnom roku.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Scordino protiv Italije
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 11/16 od 16.03.2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim je prigovor predlagača B.T.S. iz Š. kojim je traženo utvrđenje povrede prava na suđenje u razumnom roku i preduzimanje procesnih radnji radi otklanjanja ove povrede u predmetu Apelacionog suda u Novom Sadu br.Gž. 3066/15, odbačen kao neosnovan.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Scordino protiv Italije
Presuda je povezana sa rešenjem R4r 11/2017 od 28.11.2017. Apelacionog suda u Kragujevcu, kojim se odbija prigovor podnosioca AA, kojim je tražila utvrđivanje povrede prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Apelacionog suda u Kragujevcu Gž1-2184/17.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Scordino protiv Italije
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 16/2014 od 24.09.2014. godine, Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se, u pravnoj stvari podnosioca zahteva Ž. M. iz B., radi zaštite prava na suđenje u razumnom roku, utvrđuje povreda prava na suđenje u razumnom roku.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Scordino protiv Italije
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 33/2016 od 22.11.2016. godine, Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se ovaj sud oglašava apsolutno nenadležnim za postupanje po zahtevu za zaštitu prava na suđenje u razumnom roku podnosioca zahteva S.D.B., povodom postupanja suda u predmetu Osnovnog suda u Kikindi Sudska jedinica u Novom Kneževcu P. 290/14 (ranije P. 58/11) i zahtev odbacuje.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Scordino protiv Italije
Presuda je povezana sa presudom Gž rr 2/2018 od 01.03.2018, Apelacionog suda u Beogradu, kojom ovaj sud, odlučujući o žalbi tužene Republike Srbije izjavlјenoj protiv presude Prvog osnovnog suda u Beogradu P rr.br. 8/17 od 26.04.2017.godine, delimično odbija kao neosnovanu žalbu tužene i potvrđuje predmetnu presudu Prvog osnovnog suda u prvom i četvrtom stavu, a delimilno odbacuje kao nedozvolјenu žalbu tužene u delu kojim se pobija stav drugi i stav treći izreke presude Prvog osnovnog suda u Beogradu P rr. br.8/17 od 26.04.2017. godine. Spor se odnosi na naknadu štete, vrednost spora je 744000 dinara, u parnici tužilaca AA i AA1.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Scordino protiv Italije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3045/2019 od 25.09.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 3606/18 od 28.02.2019. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1 243/18 od 18.06.2018. godine, obavezana je tužena da tužilјi plati na ime naknade imovinske štete izazvane povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Opštinskog sada Osnovnog suda u Vranju I 5019/15 i to na ime potraživanja iz izvršnog rešenja određeni iznos kao i određeni iznos na ime kamate. Presudom Višeg suda u Vranju Gž 3606/18 od 28.02.2019. godine, odbijena je kao neosnovana žalba tužene i potvrđena presuda Osnovnog suda u Vranju Prr1 243/18 od 18.06.2018. godine u stavu prvom i trećem izreke. Stavom drugim izreke, odbijen je zahtev tužene za naknadu troškova drugostepenog postupka, kao neosnovan.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Scordino protiv Italije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3062/2019 od 25.09.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 1828/18 od 28.12.2018. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1 297/17 od 22.02.2018. godine, obavezana je tužena Republika Srbija da tužilјi isplati na ime naknade imovinske štete izazvane povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Opštinskog sada Osnovnog suda u Vranju I 1705/04 i to: na ime glavnog potraživanja za neisplaćene zarade i naknadu zarada za period od 20.01.2000. do 31.12.2002. godine određeni iznos kao i određeni iznos po osnovu zakonske zatezne kamate.
Presudom Višeg suda u Vranju Gž 1828/18 od 28.12.2018. godine, stavom prvim izreke, žalba tužene je odbijena kao neosnovana i prvostepena presuda potvrđena, dok je stavom drugim izreke, odbijen i zahtev tužene za naknadu troškova drugostepenog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Scordino protiv Italije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3065/2019 od 27.09.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene Republike Srbije izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž br. 2805/18 od 28.12.2018. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1 br. 59/18 od 17.04.2018. godine, stavom prvim, drugim i trećim izreke, tužena je obavezana da tužiocu naknadi štetu koja je izazvana povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Osnovnog suda u Vranju I 186/09 i to na ime glavnog duga po osnovu razlike zarade i naknade zarede, troškova parničnog i troškova izvršnog postupka, sve u iznosima bliže navedenim u ovim stavovima izreke sa pripadajućom kamatom. Stavom četvrtim izreke, tužena je obavezana da tužiocu naknadi troškove parničnog postupka u oređenom iznosu sa zakonskom zateznom kamatom od izvršnosti presude do isplate.
Presudom Višeg suda u Vranju Gž br. 2805/18 od 28.12.2018. godine, stavom prvim izreke odbijena je kao neosnovana žalba tužene i potvrđena je prvostepena presuda, u stavovima prvom, drugom, i delu stava trećeg izreke u pogledu glavnog duga, dok je preinačena odluka o zakonskoj zateznoj kamati sadržana u preostalom delu stava trećeg izreke. Odbijeni su zahtevi stranaka za naknadu troškova drugostepenog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Scordino protiv Italije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3095/2019 od 25.09.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene Republike Srbije izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 3618/18 od 22.04.2019. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1 47/2018 od 09.05.2018. godine, stavom 1. izreke, obavezana je tužena da tužilјi na ime naknade imovinske štete koja joj je izvršena povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Opštinskog sada Osnovnog suda u Vranju I 563/05, sada I 209/17 isplati i to: a) na ime razlike zarade naknade zarade i neisplaćene zarade, b) troškove parničnog psotupka i v) troškove izvršnog postupka po rešenju Opštinskog suda u Vranju I 563/05 od 08.04.2005. godine. Stavom 2. izreke, obavezana je tužena da tužilјi na ime Rev 3095/2019 naknade troškova parničnog postupka isplati određeni iznos sa zakonskom zateznom kamatom od dana izvršnosti presude pa do konačne isplate.
Presudom Višeg suda u Vranju Gž 3618/18 od 22.04.2019. godine, stavom prvim izreke, žalba tužene je odbijena kao neosnovana i prvostepena presuda potvrđena, dok je stavom drugim izreke, odbijen zahtev tužene za naknadu troškova drugostepenog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Scordino protiv Italije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3047/2019 od 05.09.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene Republike Srbije izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 2379/2018 od 14.03.2019. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1. 51/18 od 20.03.2018. godine, stavom prvim izreke, tužena je obavezana da tužilјi naknadi štetu izazvanu povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Osnovnog suda u Vranju I 11535/10, sada I 1084/17, i to na ime razlike zarade sa zakonskom zateznom kamatom od 01.03.2010. godine do isplate, na ime troškova parničnog postupka sa zakonskom zateznom kamatom od 15.03.2010. godine do isplate i na ime troškova izvršenja. Stavom drugim izreke, tužena je obavezana da tužilјi naknadi troškove parničnog postupka sa zakonskom zateznom kamatom od izvršnosti presude do isplate.
Presudom Višeg suda u Vranju Gž 2379/2018 od 14.03.2019. godine, stavom prvim izreke, odbijena je kao neosnovana žalba tužene i potvrđena prvostepena presuda. Stavom drugim izreke, odbijeni su zahtevi parničnih stranaka za naknadu troškova drugostepenog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Sokolov i drugi protiv Srbije
Odluka je povezana sa rešenjem Rev 3019/2019 od 02.10.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 4065/18 od 20.05.2019. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1 130/18 od 03.07.2018. godine, stavom prvim izreke obavezana je tužena da tužiocu na ime naknade imovinske štete koja je izazvana povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu opštinskog, sada Osnovnog suda u Vranju I 604/05, sada pod I 173/17 isplati novčane iznose bliže opisane u tom delu izreke na ime neplaćene razlike zarade i naknade zarade po mesecima sa pripadajućom zakonskom zateznom kamatom od dana dospeća, na ime regresa za godišnji odmor za 2001. i 2002.godinu, kao i na ime troškova parničnog i izvršnog postupka. Stavom drugim izreke preko dosuđenih iznosa tužbeni zahtev je odbijen. Stavom trećim izreke obavezana je tužena da tužiocu naknadi troškove parničnog postupka.
Presudom Višeg suda u Vranju Gž 4065/18 od 20.05.2019. godine, odbijena je kao neosnovana žalba tužene i potvrđena prvostepena presuda

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Šorgić protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 194/2014 od 03.11.2014. godine, Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija zahtev predlagača L. M. kojim je traženo da sud utvrdi da je predlagaču povređeno pravo na suđenje u razumnom roku u postupku koji se vodi pred Osnovnim sudom u Novom Sadu, broj P.7332/10 i isplati naknada u iznosu od 200.000,00 dinara.

U zahtevu navodi da pred Osnovnim sudom u Novom Sadu, pod brojem P.8332/10, po tužbi M. M., M. B. i Ž. B. od 27.01.2010. godine, teče parnica protiv ovde predlagača kao tužene, radi utvrđenja ništavosti ugovora o doživotnom izdržavanju i pismenog zaveštanja pred svedocima, koji je zaklјučio odnosno sačinio njihov sada pokojni otac M. N., a kojima je svu svoju imovinu ostavio kćerki L. M. (ovde predlagaču). Od podnošenja tužbe održano je 14 ročišta, saslušane su parnične stranke i brojni svedoci, te određeno medicinsko veštačenje od strane S. m. o. M. f. u N. S. na okolnost utvrđivanja da li je, na dan zaklјučenja ugovora i sačinjenja zaveštanja, bila izvesna smrt M. N., a sve obzirom na njegovo tadašnje zdravstveno stanje. Kako tužioci nisu bili zadovolјni nalazom i mišlјenjem veštaka sud je na njihov predlog (21.6.2013. godine) odredio drugo, kontrolno veštačenje od strane M. f. u B. na iste okolnosti. Obzirom da do podnošenja zahteva predlagača sudu nije doneta prvostepena odluka, napred navedenim postupanjem suda je povređeno pravo predlagača na pravično suđenje odnosno suđenje u razumnom roku.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Šorgić protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 193/2014 od 14.07.2014. godine, Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija zahtev predlagača za dosudu tražene novčane naknade po podnetom zahtevu za zaštitu prava na suđenje u razumnom rok u parničnom postupku koji se vodi pred Osnovnim sudom u Loznici pod brojem P. 2073/10.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Stošić protiv Srbije
Presuda se navodi u rešenju Gž rr 18/2018 od 12.07.2018. godine Apelacionog suda u Nišu, kojim se ukida presuda Osnovnog suda u Leskovcu 22Prr.641/17 od 21.03.2018. godine u stavu drugom, trećem i četvrtom izreke i u tom delu predmet vraća istom sudu na ponovno suđenje.

Prvostepeni sud u pogledu neimovinske štete, kao satisfakcije tužiocu, ne daje dovolјne i jasne razloge za dosuđenu visinu iste od 400 evra, s obzirom da se pozvao na činjenicu da je postupak stečaja, u kome je tužilac prijavio svoje potraživanje, trajao više godina i da je, pri tome, konstatovao da je to potraživanje za tužioca imalo posebni značaj, jer se radilo o isplati zarade. U konkretnom slučaju prvostepeni sud se u pobijanoj presudi nije rukovodio kriterijumima iz odredbe čl 4. Zakona o zaštiti prava na suđenje u razumnom roku, jer prilikom odlučivanja nije cenio to što je stečajnom postupku, po osnovu koga je tužiocu utvrđena povreda prava, prethodio parnični postupak pred Opštinskim sudom u Leskovcu, a zatim i postupak izvršenja, koji su trajali od 2004 do 2009. godine, kada je otvaren stečajni postupak nad preduzećem u kome je tužilac radio, Elektroindustrija „RUL“ AD, a što je, do okončanja stečajnog postupka decembra 2016 godine, ukupno 12 godina. Takođe, nije cenio ni činjenicu, a koja proističe iz rešenja predsednika Privrednog suda u Leskovcu, da na strani tužioca nije bilo doprinosa za odugovlačenje postupka. (Presuda Međunarodnog suda u Strazburu Stošić protiv Srbije, predstavka 64931/10, Savić protiv Srbije, Borović i dr. protiv Srbije).

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Strain i drugi protiv Rumunije
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 15/16 od 07.04.2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se Apelacioni sud u Novom Sadu oglašava stavrno nenadležnim za postupanje u postupku predlagača L.Z. iz S. za utvrđivanje povrede prava na suđenje u razumnom roku.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Strain i drugi protiv Rumunije
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 198/2014 od 29.08.2014.. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbacuje zahtev predlagača D.N. i D.R. iz K. od 16.04.2014. godine za zaštitu prava na suđenje u razumnom roku.

Dana 10.07.2014. godine od strane Višeg suda u Sremskoj Mitrovici je ovom sudu kao stvarno i mesno nadležnom sudu za postupanje dostavlјen zahtev predlagača radi zaštite prava na suđenje u razumnom roku. Predlagači u predlogu navode da je postupak po tužbi ovde predlagača pred Opštinskim sudom u Šidu započet 06.08.2001. godine pravnosnažno okončan 16.04.2014. godine donošenjem presude Apelacionog suda u Novom Sadu broj Gž 5029/13. Smatraju da je parnični postupak u jednostavnom činjeničnom i pravnom predmetu u kojem se raspravlјalo o pravu službenosti postavlјanja, održavanja i uklanjanja visokonaponskog električnog voda sa njive ovde predlagača nerazumno dugo trajao 12. godina, 8. meseci i 21. dan.Predlažu da sud utvrdi da je presporim postupanjem Osnovnog suda u Šidu predlagačima povređeno pravo na suđenje u razumnom roku zajemčeno odredbom čl. 32 st. 1 Ustava Republike Srbije i traže da sud obaveže protivnika predlagača.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Sukobljević protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 21/2016 od 09.05.2016. godine, Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija zahtev predlagača da se utvrdi da im je povređeno pravo na pravično suđenje.

Dana 2.4.2015. godine predlagači M.S1., M.S.2 i N.B. su, putem punomoćnika, podneli Višem sudu u Novom Sadu zahtev za zaštitu prava na suđenje u razumnom roku u kom navode da je pred Osnovnim sudom u Novom Sadu u toku postupak po tužbi N.I. protiv ovde tuženih u predmetu zavedenom kod Opštinskog suda u Novom Sadu pod br.1968/09 koji je kasnije dodelјen na postupanje drugom sudiji i zaveden pod posl. brojem P-2209/10, da je tužba podneta 6.3.2009. a protivtužba 4.9.2009. a da do dana podnošenja zahteva sporna stvar nije meritorno rešena. Kako je ovim onemogućeno okončanje ostavinskog postupka započetog pred Opštinskim sudom u Novom Sadu pod br. O.3687/02, podnosioci zahteva podnose zahtev kako bi im se omogućila zaštita prava na pravično suđenje garantovano članom 6. st. 1. Evropske konvencije za lјudska prava i osnovne slobode, članom 32. st.1. Ustava RS kao i članom 10. st.1. Zakona o parničnom postupku. Smatraju da se rok od 6 godina nikako ne može smatrati razumnim, da je protek ovog perioda bio sasvim dovolјan da sud optimalno razmotri i odluči o pravu stranaka, pa kako to nije učinjeno, stranke su izložene pravnoj neizvesnosti i nesigurnosti, ali i visokim finansijskim troškovima. Kako usled dužine trajanja postupka podnosioci zahteva trpe duševne bolove zbog povrede garantovanog prava na pravično suđenje, predlažu da Viši sud kao nadležni sud donese odluku kao u izreci.
Kod Višeg suda u Novom Sadu ovaj predmet zaveden je pod posl. brojem R4p. 12/15. Nakon uvida u prvostepeni spis, izvršenog 4.6.2015. kada je sačinio i službenu belešku o stanju u spisu, Viši sud u Novom Sadu je rešenjem pod br. R4p. 12/15 dana 9.6.2015. godine doneo rešenje kojim je odbacio zahtev predlagača, obrazlažući ovu odluku činjenicom da je u međuvremenu parnični postupak okončan donošenjem presude Osnovnog suda u Novom Sadu P. 2209/10 od 26.3.2015. godine.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Tlimenos protiv Grčke
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 17/16 od 13.04.2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se ovaj sud oglašava stvarno nednadležnim za postupnje po prigovoru M.M. iz N.S. radi zaštite prava na suđenje u razumnom roku.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Van de Hurk protiv Holandije
Presuda se poziva u presudi Upravnog suda broj 24 U 17476/17 od 10.7.2018. u kontekstu neophodnosti obrazlaganja sudske presude.\r\nU ovoj presudi, odbija se tužba kojom tužilac pobija zakonitost osporenog zaključka zbog nepravilne primene zakona, nepostupanja po pravilima postupka, netačno utvrđenog činjeničnog stanja kao i prekoračenja granice zakonskog ovlašćenja.\r\nPresuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse na ovde
Član 6-1 | DIC | Vidas protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3046/2019 od 28.08.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena, revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 2321/18 od 14.03.2019. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1 77/18 od 06.03.2018. godine, stavom prvim izreke, obavezana je tužena da tužilјi isplati na ime novčanog obeštećenja za imovinsku štetu izazvanu povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Opštinskog suda u Vranju, sada Osnovnog suda u Vranju I 2276/08 i to: a) na ime razlike zarade i naknade zarade od isplaćene do pripadajuće zaklјučno sa obračunskim mesecom decembrom 2003. godine u iznosu, sa zakonskom zateznom kamatom, b) na ime troškova parničnog postupka, v) na ime troškova izvršnog postupka. Stavom drugim odbijen je kao neosnovan tužbeni zahtev za isplatu dodatnih troškova, a stavom trećim obavezana je tužena da tužilјi isplati troškove postupka. Presudom Višeg suda u Vranju Gž 2321/18 od 14.03.2019. godine, stavom prvim izreke, odbijena je kao neosnovana žalba tužene i potvrđena prvostepena presuda u stavu prvom i trećem izreke. Stavom drugim izreke, odbijaju se kao neosnovani zahtevi stranaka za naknadu troškova drugostepenog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Vladan Mijajilović protiv Srbije
Odluka je povezana sa rešenjem Ržk 2/17 od 24.01.2017. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se usvaja žalba punomoćnika predlagača M.T. i preinačava rešenje Višeg suda u Sremskoj Mitrovici 1 R4K 17/15 od 26.12.2016.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Živaljević protiv Crne Gore
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 222/2014 od 01.10.2014. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se utvrđuje da je predlagaču Lj. D. iz S. M., u postupku pred Osnovnim sudom u Sremskoj Mitrovici, posl.broj P.592/10, povređeno pravo na suđenje u razumnom roku.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Živaljević protiv Crne Gore
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 188/2014 od 15.08.2014. Apelacionog suda u Novom Sadu, u postupanju povodom zahteva za zaštitu prava podnositelјke ustavne žalbe M. Ž. iz B. Z., kojim se predmet po ustavnoj žalbi podnositelјke M. Ž. iz B. Z. vraća Ustavnom sudu.

U ustavnoj žalbi se navodi da je njen podnosilac M. Ž. sa svojstvom tužioca podnela tužbu 26.06.2003. godine Opštinskom sudu u Loznici, radi utvrđenja da je ona kao naslednik svog pokojnog oca A. D., vlasnik određene katastarske parcele i da su tužene O. L. i R. S. dužne trpeti upis tog prava u javnim knjigama o nepokretnostima, da su prvostepenom presudom tužene obavezane da tužilјi isplate novčani iznos na ime izuzetog dela kat.parc. .... iz pl. .... k.o. L. G. u određenoj površini, ali da je Apelacioni sud u Beogradu u tom delu presudu ukinuo i predmet vratio prvostepenom sudu na ponovni postupak i da je nakon više od 10 godina raspravlјanja umesto da donese meritornu presudu Osnovni sud u Loznici doneo rešenje P.3148/10 od 15.03.2013. godine kojim se tužba odbacuje i protiv kojeg je tužilјa podnela žalbu 19.04.2013. godine. Smatra da je postupanjem suda na opisani način došlo pre svega do povrede prava na imovinu, a takođe i do povrede prava na pravično suđenje, prava na suđenje u razumnom roku i prava na jednaku zaštitu prava.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 35 | DIC | Gashi protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 2016/2015 od 28.04.2017. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se ukida Apelacionog suda u Beogradu Gž 6830/2013 od 23.02.2015. godine i predmet vraća istom sudu na ponovno suđenje.

Presudom Prvog osnovnog suda u Beogradu P br. 25254/2011 od 28.06.2013. godine, stavom prvim izreke, utvrđeno je da je ništavo rešenje Izvršnog odbora Skupštine Grada Beograda br. ... – IO od 25.05.2000. godine. Stavom drugim izreke, utvrđeno je da je ništav ugovor o zakupu stana br. ...-.../... od 29.09.2000.godine, zaklјučen između JP za stambene usluge u Beogradu i tuženog AA. Stavom trećim izreke, utvrđeno je da je ništav ugovor o otkupu stana ... br. ...-.../... od 29.09.2000. godine, zaklјučen između tužioca Grada Beograda i tuženog AA, overen pred Drugim opštinskim sudom u Beogradu Ov br. .../... dana 09.10.2000. godine. Stavom četvrtim izreke, odbijen je, kao neosnovan, tužbeni zahtev tužioca kojim je tražio da se utvrdi da je ništav i da ne proizvodi pravno dejstvo ugovor o kupoprodaji stana zaklјučen između tuženog AA kao prodavca i tuženog BB kao kupca, overen pred Petim opštinskim sudom u Beogradu Ov br. .../... dana 11.12.2000. godine. Stavom petim izreke, odbijen je, kao neosnovan, tužbeni zahtev tužioca kojim je tražio da se obaveže tuženi BB da se sa svim licima i stvarima iseli iz predmetnog stana i da tako ispražnjeni stan preda na slobodno korišćenje i raspolaganje tužiocu Gradu Beogradu. Stavom šestim izreke, odbijen je prigovor nenadležnosti suda, kao neosnovan. Stavom sedmim izreke, odbijen je prigovor stvarne nenadležnosti Prvog osnovnog suda, kao neosnovan. Stavom osmim izreke, obavezan je tužilac Grad Beograd da nadoknadi tuženom BB troškove parničnog postupka. Stavom devetim izreke, obavezan je tuženi AA da nadoknadi tužiocu Gradu Beogradu troškove parničnog postupka.
Presudom Apelacionog suda u Beogradu Gž 6830/2013 od 23.02.2015. godine, stavom prvim izreke, odbijene su kao neosnovane žalbe tužioca i tuženih AA i BB i potvrđena presuda Prvog osnovnog suda u Beogradu P 25254/2011 od 28.06.2013. godine, u stavu četvrtom, petom, šestom, sedmom i stavu osmom izreke. Stavom drugim izreke, preinačena je presuda Prvog osnovnog suda u Beogradu.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 35 | DIC | Lakićević i drugi protiv Crne Gore i Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem R4g.127/14 od 18.08.2014. godine Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se ustavne žalbe podnosilaca vraćaju Ustavnom sudu

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 35 | DIC | Vučković i drugi protiv Srbije
Presuda je povezana sa presudom Gž 1163/2018 od 20.04.2018. Apelacionog suda u Beogradu, kojom se kao neosnovana odbija žalba tužene i potvrđuje presuda Višeg suda u Beogradu P 855/17 od 27.11.2017.godine. u parnici tužioca AA protiv tužene Republike Srbije - Ministarstva odbrane, radi zaštite od dikriminacije.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 35 | DIC | Vučković i drugi protiv Srbije
Presuda je povezana sa presudom Rev 530/2019 od 28.02.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojom se kao neosnovana odbija revizija tužene izjavlјena protiv presude Apelacionog suda u Nišu Gž 2063/18 od 23.05.2018. godine.

Presudom Višeg suda u Vranju P 2845/16 od 15.01.2018. godine, stavom prvim izreke, utvrđeno da je zaklјučkom Vlade Republike Srbije broj 401-161/2008-1 od 17.01.2008. godine povređeno načelo jednakih prava i obaveza, čime je izvršena diskriminacija na osnovu mesta prebivališta tužioca kao ratnog vojnog rezerviste sa teritorije opštine koja nije navedena u označenom zaklјučku Vlade Republike Srbije od 17.01.2008. godine. Stavom drugim izreke, utvrđeno je da je tužba tužioca povučena u delu koji se odnosi na potraživanje po osnovu naknade nematerijalne štete. Stavom trećim izreke, obavezana je tužena da tužiocu na ime troškova parničnog postupka isplati iznos od 45.800,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom od izvršnosti presude do isplate.
Presudom Apelacionog suda u Nišu Gž 2063/18 od 23.05.2018. godine odbijena je kao neosnovana žalba tužene i potvrđena prvostepena presuda u stavovima prvom i trećem izreke.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde