Verdur Olafson (Vörður Ólafsson) protiv Islanda

Država na koju se presuda odnosi
Island
Institucija
Evropski sud za ljudska prava
Broj predstavke
20161/06
Stepen važnosti
Referentni slučaj
Jezik
Srpski
Datum
27.04.2010
Članovi
11
11-1
11-2
Kršenje
11
Nekršenje
nije relevantno
Ključne reči po HUDOC/UN
(Čl. 11) Sloboda okupljanja i udruživanja
(Čl. 11-1) Sloboda udruživanja
(Čl. 11-2) Mešanje
(Čl. 11-2) Neophodno u demokratskom društvu
(Čl. 11-2) Zaštita prava i sloboda drugih
Unutrašnje polje slobodne procene
Tematske ključne reči
VS deskriptori
Zbirke
Sudska praksa
Presuda ESLJP
Veće
Sažetak
Podnosilac predstavke je graditelj i građevinski preduzimač i kao takav član je Udruženja građevinara (MBA). Shodno Zakonu o industrijskoj taksi 1993, bio je dužan da plaća taksu, takozvanu industrijsku taksu FII, organizaciji čiji on nije bio član i s kojom MBA nije ni na koji način povezana. Zakonom iz 1993. propisano je da taksu od 0,08 posto treba uvesti na sve industrijske aktivnosti koje se odvijaju na Islandu, onako kako je to datim Zakonom utvrđeno. Definicija je obuhvatila sve delatnosti pod šifrom delatnosti pobrojanoj u prilogu navedenog zakona. Preduzeća u privatnom sektoru koja nisu posedovala šifru delatnosti nisu bila dužna da plaćaju industrijsku taksu.

Više od 10000 subjekata je platilo ovu naknadu, a prihod od uplaćenih naknada korišćen je od strane FII-a za promociju i razvoj islandske privrede.

Podnositelj je pokrenuo postupak pred domaćim sudovima osporavajući svoju obavezu plaćanja naknade. Njegova je tužba odbijena, te je Vrhovni sud doneo odluku u kojoj navodi, da obaveza plaćanja naknade ne zavisi od članstva u FII-u i da zakonodavac nije prekoračio svoja ovlašćenja s obzirom da je FII zakonski obavezan koristiti prihode plaćene na ime za promociju islandske privrede i, stoga, za dobrobit delatnosti koje se oporezuju.

Podnosilac predstavke je tvrdio da je zakonsko nametanje obaveze plaćanja privredne takse FII organizaciji prekršilo njegovo pravo na slobodu udruživanja iz člana 11 Konvencije.

Pri razmatranju njegove predstavke, prvo pitanje bilo je da li zakonska obaveza plaćanja naknade FII-u ujedno predstavlja obavezu članstva koje bi predstavljalo negativan aspekt prava podnositelja predstavke na slobodu udruživanja. Iako ni podnositelj ni udruženje MBA čiji je bio član nisu bili primorani da se učlane u FII u smislu punopravnog članstva, obaveza koja je podnositelju bila nametnuta imala je obeležje članstva u organizaciji, prvenstveno u smislu učestvovanja u njenom finansiranju. Sud je zaključio da zakonska obaveza podnositelja da plaća naknadu predstavlja mešanje u njegovo pravo na udruživanje u organizaciju. Ta obaveza je propisana zakonom i usmerena je ka ostvarenju legitimnog cilja zaštite prava i interesa drugih.

U pogledu toga da li je mešanje bilo nužno u demokratskom društvu, Sud je prihvatio razlog samog uvođenja predmetne mere, odnosno promocije islandske privrede sredstvima prikupljenim od strane jedne velike organizacije (FII) čiji su članovi bila privredna društva svih grana privrede, a ne da se prikupljanje sredstava vrši preko većeg broja manjih organizacija. Što se tiče drugog pitanja jesu li razlozi za mešanje bili osnovani, Sud je primetio da domaći zakon ne samo da nije definisao obaveze i dužnosti FII-a, već je zakon sam po sebi bio netransparentan u pogledu obaveza onih kao podnoslac predstavke nisu članovi FII i načina na koji se koriste prikuljena sredstva od naknada.

Sud nije utvrdio da postoje adekvatne mere zaštite radi sprečavanja da FII stavlja u povoljniji položaj svoje članove, a podnositelja predstavke i druge nečlanove poput njega u nepovoljniji položaj. Islandske vlasti stoga nisu uspele dokazati opravdanost mešanja u pravo podnositelja na slobodu udruživanja kao ni da je mešanjem postignuta odgovarajuća ravnoteža između njegovog prava da se ne učlani u organizaciju s jedne strane i opšteg interesa u vidu promocije i razvoja islandske privrede s druge strane.

Zaključak: povreda (jednoglasno).

Preuzmite presudu u pdf formatu

 EVROPSKI SUD ZA LJUDSKA PRAVA  

ČETVRTO ODELJENJE

PREDMET VERDUR OLAFSON PROTIV ISLANDA

(Predstavka broj. 20161/06)

PRESUDA

STRAZBUR

27. aprila 2010.

PRAVOSNAŽNO

27. jula /2010.

Ova presuda je postala pravosnažna u skladu sa članom 44. stav 2. Konvencije. Može podlegati samo redaktorskim izmenama.

U predmetu Verdur Olafson (Vörður Ólafsson) protiv Islanda, Evropski sud za ljudska prava (Četvrto odeljenje), zasedajući u veću u čijem su sastavu bili:

Nikolas Braca (Nicolas Bratza), predsednik,
Đovani Bonelo (Giovanni Bonello),
David Tor Bjergvinson (David Thór Björgvinsson),
Jan Šikuta (Ján Šikuta),
Paivi Harvela (Päivi Hirvelä),
Ledi Bjanku (Ledi Bianku),
Nebojša Vučinić, sudije,
i Fatoš Arači (Fatoş Aracı), zamenik sekretara Odeljenja,

Pošto su većali iza zatvorenih vrata 24. marta 2009, 5. januara 2010. i 30. marta 2010, Izriče sledeću presudu koja je usvojena poslednjeg pomenutog datuma.

POSTUPAK

  1. Predmet je formiran na osnovu predstavke (br. 20161/06), koju je protiv Republike Island Sudu uložio, shodno članu 34. Konvencije za zaštitu ljudskih prava i osnovnih sloboda (u daljem tekstu: Konvencija) državljanin Islanda Verdur Olafson (u daljem tekstu: podnosilac predstavke) 16. maja 2006.
  2. Podnosioca predstavke zastupali su T. Čajld (T. Child) i Ajnar Helfdenarson (Einar Hálfdánarson), advokati sa kancelarijama u Londonu, odnosno Rejkjaviku. Državu Island (u daljem tekstu: Država) zastupala je gđa Bjerg Torarensen (Björg Thorarensen) kao njen stalni zvanični zastupnik.
  3. Podnosilac predstavke je, pre svega, tvrdio da je uvođenjem zakonske obaveze plaćanja industrijske takse Federaciji islandskih industrija (u daljem tekstu: FII) povređeno njegovo pravo na slobodu udruživanja po članu 11. Konvencije, protumačeno u svetlosti članova 9. i 10. Konvencije. Pored toga, on je tvrdio da je industrijska taksa u suštini zaseban vid poreza koji je razrezan ograničenoj grupi građana, pored uobičajenog poreza koji plaćaju, pa je time povređen član 1. Protokola br. 1. uz Konvenciju. Konačno, podnosilac predstavke se žalio na diskriminaciju kojom je prekršen član 14. Konvencije sagledan u vezi sa članom 11. Konvencije i članom 1. Protokola br. 1. uz Konvenciju.
  4. Svojom odlukom od 2. decembra 2008. Sud je proglasio predstavku prihvatljivom.
  5. Javno ročište održano je u sedištu Suda u Strazburu 24. marta 2009. (shodno pravilu 59. stav 3. Poslovnika Suda).

Pred Sudom su se pojavili:

(a) u ime Države
gđa BJERG TORARENSEN (TJÖRG THORARENSEN), agent
g. SKARFEDIN TORISAN (SKARPHEDINN THORISSON), državni tužilac pravni zastupnik,
g GUNAR NARFI GUNARSON (GUNNAR NARFI GUNNARSSON), pravni ekspert ministarstva pravde i verskih pitanja,
gđa ELIN FLIGERING (FLIN FLYGERING), ambasador, stalna predstavnica Islanda u Savetu Evrope zastupnici

(b) u ime podnosioca predstavke
g. T. ČAJLD (T. CHILD), advokat, pravni zastupnik
g. AJNAR HELFDENARSON (EINAR HÁLFDÁNARSON), advokat pri Vrhovnom sudu
gđa S. MARI (C. MURRAY), advokatski pripravnik, savetnici.

Sud je saslušao izlaganja gđe Bjerg Torarensen, Skarfedina Torisona, Čajlda i Ajnara Helfdenarsona.

ČINJENICE

I.  OKOLNOSTI PREDMETA

6.  Podnosilac predstavke Verdur Olafson islandski je državljanin rođen 1961. i živi u Rejkjaviku.

A.  Sporna industrijska taksa

  1. Podnosilac predstavke je graditelj i građevinski preduzimač i kao takav član je Udruženja građevinara (u daljem tekstu: MBA). Shodno Zakonu o industrijskoj taksi br. 134/1993 (u daljem tekstu: Zakon iz 1993), bio je dužan da plaća taksu, takozvanu industrijsku taksu FII, organizaciji čiji on nije bio član i s kojom MBA nije ni na koji način povezana. Zakonom iz 1993. propisano je da taksu od 0,08 posto treba uvesti na sve industrijske aktivnosti koje se odvijaju na Islandu, onako kako je to datim Zakonom utvrđeno. Definicija je obuhvatila sve delatnosti pod šifrom delatnosti pobrojanoj u prilogu navedenog zakona. Preduzeća u privatnom sektoru koja nisu posedovala šifru delatnosti nisu bila dužna da plaćaju industrijsku taksu. To je, na primer, važilo za preduzeća u sektoru industrije mesa i mesnih prerađevina, proizvodnji mleka i mlečnih prerađevina, kao i prerade ribe. Ostala preduzeća u prehrambenoj industriji i industriji pića bila su obuhvaćena obavezom plaćanja industrijske takse. Preduzeća koja su u celosti u javnom vlasništvu ili koja su formirana na osnovu specijalnog zakona takođe nisu obuhvaćena obavezom plaćanja (član 2). Prihodi od industrijske takse prebacivani su na račun FII, odakle su korišćeni za unapređenje i razvoj islandske industrije (član 3). Državni trezor je trebalo da dobije 0,5 posto svih sredstava prikupljenih na ime industrijske takse kako bi se iz toga pokrili troškovi ubiranja te takse (član 1).
  2. Više od 10.000 lica (pravnih lica i lica zaposlenih u samostalnim delatnostima) plaćalo je industrijsku taksu. U FII bilo je učlanjeno između 1.100 i 1.200 lica (preduzeća i pojedinaca zaposlenih u samostalnim delatnostima).
  3. Država je predočila primerke izveštaja FII dostavljenih ministarstvu industrije u vezi s raspodelom i trošenjem sredstava prikupljenih na ime industrijske takse za 2000, 2003. i 2006. godinu.
  4. U izveštaju FII za 2003. godinu (taj izveštaj nosi datum od 4. jula 2004) saopšteno je sledeće:

„Na računima FII nema naznake o tome da li su određene operativne stavke plaćene sredstvima prikupljenim od članarina, prihoda po osnovu kapitala ili industrijske takse zato što se najveći deo ukupnih sredstava troši u korist industrijskih preduzeća, bez obzira na to da li ona jesu ili nisu članovi FII. Ministarstvo industrije nije izrazilo nikakve rezerve u pogledu takvog aranžmana, a zakon kojim se uređuje pitanje industrijske takse ne postavlja nikakve druge zahteve.

FII i ministarstvo industrije su, međutim, saglasni da je potrebno imati detaljniji uvid u to kako se troše sredstva prikupljena od industrijske takse i to će biti ostvareno u ovom izveštaju.”

  1. Pod naslovom „Način trošenja sredstava prikupljenih od industrijske takse u 2003, prema računima FII” taj izveštaj sadrži tabelu iz koje se može videti „priliv i utrošak sredstava na revidiranim računima FII za 2003. godinu. U zasebnom stupcu tabele naveden je procenat sredstava preteklih od prikupljene industrijske takse u odnosu na svaku pojedinačnu stavku i podstavku. To su sledeće stavke: „Operativni profit” i „Operativni troškovi”. Takođe se govori o „Daljem opredeljivanju sredstava prikupljenih na ime industrijske takse prema određenim računima”, a to su: (1) „Plate i srodni troškovi”; (2) „Skupovi i konferencije”; (3) „Promotivne aktivnosti”; (4) „Publikacije”; (5) „Ogranci i specijalni projekti” i (6) „Opšti i administrativni troškovi”. Za svaku navedenu podstavku u Izveštaju postoji odgovarajuće objašnjenje, uz informacije o načinu postupanja prema članovima, za razliku od onih privrednih subjekata koji nisu članovi FII. Na primer, u sklopu podstavke (1) navodi se da se svake 2,5 godine od 20 radnih godina odnosi na aktivnosti koje su od koristi samo za članove FII. U sklopu podstavke (3) objašnjeno je da su izložbe i sajmovi koje organizuje FII otvorene za sve, a da članovi FII imaju pravo na popust kod plaćanja učešća. U okviru podstavke (5) naveden je podatak da oni koji nisu članovi FII mogu takođe učestvovati u projektu upravljanja kvalitetom, ali je cena njihovog učešća viša nego cena koju plaćaju članovi FII. 
  2. Iz predočene tabele vidi se da je 2003. godine operativni prihod FII iznosio 315.800.000 islandskih kruna (u daljem tekstu: ISK), od čega je 197.359.000 ISK poticalo od industrijske takse koju je na račun FII prebacio državni trezor; 84.973.000 ISK poticalo je od sredstava uplaćenih na ime članarine; 33.468.000 ISK poticalo je od ostalih vrsta prihoda. Iste godine, operativni troškovi su iznosili ukupno 289.654.000 ISK, od čega je 81 posto (234.617.000 ISK) potrošeno na javne projekte (ta sredstva su obezbeđena na osnovu 197.359.000 ISK od industrijske takse i 37.258.000 ISK od članarina i drugih vidova prihoda).
  3. Država je objasnila da je, ostvarujući svoju ulogu i ispunjavajući ciljeve promovisanja islandske industrije u skladu sa članom 3. Zakona iz 1993, FII radio na unapređenju industrije i poboljšanju predstave o njoj, ulažući velika sredstva dobijena uplatom industrijske takse u obuku; pored toga, FII je u ime poslovne zajednice ocenjivao nacrte zakona i propisa u oblasti zaštite životne sredine i uveravao je organe vlasti u potrebu za ispoljavanjem uzdržanosti u javnim nabavkama i za poštovanjem jasnih i javnih tenderskih pravila.
  4. U predmetno vreme podnosilac predstavke uplatio je sledeće iznose na ime industrijske takse u navedenim godinama: za 2001. uplatio je 23.023 ISK (255 evra); za 2002. uplatio je 20.639 ISK (229 evra); za 2003. uplatio je 12.567 ISK (139 evra); a za 2004. uplatio je 5.946 ISK (66 evra).

B.  Sudski postupci vođeni u nastojanju da se ospori obaveza plaćanja industrijske takse

  1. Podnosilac predstavke je 8. novembra 2004. pokrenuo postupak protiv Države pred Okružnim sudom u Rejkjaviku, zahtevajući da sud donese rešenje kojim će poništiti naloge za uplatu industrijske takse koji su mu ispostavljeni za period 2001–2004. godine.
  2. Presudom od 13. jula 2005. Okružni sud je odbacio tužbu podnosioca predstavke, stavljajući se na stranu Države.
  3. Podnosilac predstavke je uložio žalbu Vrhovnom sudu Islanda tvrdeći, inter alia, da član 3. Zakona iz 1993. u suštini znači da svi pojedinci i preduzeća koji se bave određenim poslovnim aktivnostima moraju da plate članarinu za FII, bez obzira na to jesu li ili nisu njeni članovi. Podnosilac predstavke je smatrao da član 14. Statuta FII, kojim je uređeno plaćanje članarine, jasno odražava svoju prirodu u tom smislu da je njime uređeno da članovi FII koji uplaćuju industrijsku taksu koja se potom prenosi na račun FII treba da odbiju taj deo sredstava od novca koji duguju na ime članarine. Tako se iz načina ubiranja sredstava na ime industrijske takse jasno vidi da je članarina za FII u suštini obavezna za sve ostale, iako oni nemaju nikakva prava u odnosu na FII. Iz svega toga proizlazi da je industrijska taksa zapravo samo članarina koja se plaća za FII. Podnosilac predstavke je naveo da je on član Udruženja graditelja, kome plaća članarinu i koje, po njegovom ubeđenju, najbolje zastupa njegove interese, pa stoga nema nikakvu želju da bude član FII. FII sprovodi politiku s kojom se on kao pojedinac ne slaže i koja je u suprotnosti s njegovim interesima. Obaveza članstva u FII nespojiva je s njegovim pravom na slobodu udruživanja koje je zaštićeno članom 74. stav 2. Ustava i članom 11. Konvencije. Podnosilac predstavke je pored toga naveo da je Zakonom iz 1993. on neopravdano dodatno oporezovan pored svih ostalih poreza koje plaća i da je, na osnovu tog zakona, jedna ograničena grupa (poslovnih subjekata) oporezovana „za dobrobit druge ograničene grupe ili ograničenih tuđih ograničenih interesa”. Konačno, on je naveo da je uvođenje obaveze plaćanja industrijske takse predstavljalo diskriminaciju kojom je prekršen član 65. Ustava, zbog toga što je plaćanje te dažbine zavisilo od vlasničke strukture preduzeća, a brojčana oznaka šifre delatnosti, na kojoj je zasnovan sistem plaćanja, bila je po svojoj prirodi proizvod dejstva slučajnosti.

Država je osporila navode podnosioca predstavke da industrijska taksa zapravo predstavlja članarinu za FII. Država je tvrdila da je, po zakonu, reč o vrsti poreza koji je Država razrezala određenoj grupi pojedinaca i pravnih lica, u skladu sa opštim primenjivim standardima, a da pritom ništa od njih nije traženo za uzvrat. Istim tim zakonom doneta je odluka da se sredstva prikupljena na ime industrijske takse prebace na FII kako bi ih ta federacija koristila za promovisanje i razvoj islandske industrije. Takvo opredeljenje poreskih prihoda jednom udruženju koje je propisano zakonom ne znači da oni koji plaćaju navedeni porez automatski postaju zakonom obavezni da uđu u članstvo tog udruženja. Ne očekuje se da sredstva prikupljena na ime navedene takse budu korišćena isključivo za dobrobit članova datog udruženja, već za dobrobit svih industrijskih grana i ukupni industrijski razvoj Islanda, pod nadzorom ministarstva industrije. Svaki popust na članarinu predstavlja stvar o kojoj jednostrano odlučuje FII, i to nema nikakve veze s procenom vrednosti i ubiranjem sredstava uplaćenih na ime industrijske takse. Država je isto tako negirala da je Zakon iz 1993. proizveo diskriminaciju između lica koja su u istom položaju u kakvome se nalazi podnosilac predstavke i onih koji uživaju izuzeće od obaveze plaćanja industrijske takse. Razumno je i objektivno izuzeti javna preduzeća od plaćanja navedene takse, i u samoj je prirodi stvari to da se rezonovanje koje se primenjuje na preduzeće u javnom vlasništvu razlikuje od rezonovanja koje se odnosi na privatna preduzeća. Država je takođe tvrdila da se podrška javnosti industriji i industrijskom razvoju ponekad odvija kroz pokretanje industrijskih aktivnosti koje ni na koji drugi način ne mogu biti pokrenute. Konačno, poslednjih godina je znatno smanjen broj industrijskih preduzeća u javnom vlasništvu. Država je takođe osporila „da su brojčane oznake u šifri delatnosti” koja služi kao osnov za razrezivanje industrijske takse predstavljaju rezultat slučajnosti.

  1. Presudom od 20. decembra 2005. godine Vrhovni sud je, sa četiri glasa prema jednome, odbacio žalbu podnosioca predstavke i podržao prethodnu presudu Okružnog suda. Vrhovni sud je u obrazloženju naveo kako sledi:

„Kao što je istaknuto u presudi Okružnog suda, Vrhovni sud je 17. decembra 1998. doneo presudu u predmetu br. 166/1998, Gunar Peturson (Gunnar Pétursson) protiv Republike Island, koja je objavljena na stranici 4 406 u publikaciji Court’s Reports za tu godinu. Podnosilac žalbe u tom slučaju zahtevao je da se stavi van snage njegova procena takse za Fond za industrijsko kreditiranje i industrijske takse za 1995. i 1996. godinu. On je svoje stanovište obrazložio argumentima koji se u znatnoj meri poklapaju sa ovima koje je izneo podnosilac žalbe u ovom slučaju. Prihvaćeno je stanovište tuženog subjekta o tome da se ovaj slučaj mora smatrati presedanom u predmetu koji sada treba da bude presuđen, u onoj meri u kojoj su u tom prethodnom slučaju rešena neka pitanja koja se otvaraju podneskom ovog podnosioca žalbe.

U tom prethodnom slučaju podnosilac žalbe je, kao i ovde, tvrdio da je usled procene nivoa industrijske takse koju on treba da plati, a koja se prebacuje na račun FII, on primoran da bude član te federacije. Vrhovni sud je u presudi ocenio da, iako se sredstva prikupljena na ime industrijske takse zaista prebacuju na račun FII, ona treba da se koriste u određene svrhe (vidi član 3. Zakona iz 1993) pa samim tim ne predstavljaju bespovratni doprinos samoj toj federaciji. Način korišćenja tih sredstava podleže kontroli ministarstva industrije. Vrhovni sud je prihvatio da taj aranžman ne obuhvata obavezno članstvo u FII, što bi bilo suprotno Ustavu i suprotno Evropskoj konvenciji. On je takođe primetio da, čak i ako bi FII prekoračio ograničenja koja su za njega ustanovljena navedenim zakonom, to samo po sebi ne bi moglo da poništi procenu takse u odnosu na ovog podnosioca žalbe. S obzirom na sve to, kao i na druge aspekte na koje je ukazano u presudi na koju je uložena žalba, Vrhovni sud mora da odbaci zaključak koji sugeriše podnosilac žalbe, a koji se svodi na to da njegovom zahtevu treba da bude udovoljeno. S obzirom na činjenicu da je FII u pravnoj obavezi da prihod od industrijske takse koristi za promovisanje islandske industrije i industrijskog razvoja, pa samim tim za dobrobit svih aktivnosti na koje se industrijska taksa plaća, Vrhovni sud ne može da prihvati ni tezu da je zakonodavno telo, donoseći taj zakon, prekoračilo svoja ovlašćenja.

Podnosilac žalbe tvrdi da nije poštovano načelo ravnopravnosti budući da preduzeća u javnom vlasništvu mogu biti izuzeta od obaveze plaćanja te takse. Kada je o tom argumentu reč, mora se naglasiti da postoje različiti činioci po kojima se preduzeća u javnom vlasništvu razlikuju od preduzeća u privatnom vlasništvu, a u raznim oblastima njihovo oporezivanje i naplaćivanje taksa rukovodi se različitim razlozima, što je opšta karakteristika islandskog poreskog zakonodavstva. U pismenom podnesku u kome je izneo svoju argumentaciju, podnosilac žalbe nije predočio poređenje svoga položaja s položajem bilo kog određenog javnog preduzeća. Nije, dakle, utvrđeno da je došlo do bilo kakve diskriminacije podnosioca žalbe u odnosu na preduzeća obuhvaćena propisanim izuzecima. Konačno, podnosilac žalbe svoj zahtev temelji na tvrdnji da je brojčana oznaka šifre delatnosti, od koje zavisi da li će neko preduzeće plaćati taksu, shodno članu 2. stav 1. Zakona iz 1993, proizvod slučajnosti. Taksa se naplaćuje od industrije, koja je potom u zakonu utvrđena kao svaka delatnost čije se šifre kreću u nizu navedenih brojeva u klasifikaciji poslovnih delatnosti Islanda u prilogu uz Zakon iz 1993, shodno izmenama i dopunama tog zakona Zakonom br. 81. iz 1996. Tako definisana industrija ne obuhvata samo proizvođačku industriju već i prerađivačku industriju i usluge, uključujući građevinarstvo. Tu su pobrojane delatnosti koje su obuhvaćene pojmom ‘industrija’ u značenju koje se tom pojmu daje u navedenom zakonu i na taj način se razlikuju od ostalih oblasti ekonomske aktivnosti, uključujući one delatnosti koje su se razvile u oblasti poljoprivrede i ribarstva. Povrh svega toga, ta klasifikacija privrednih delatnosti dodatno je potvrđena kao osnova za ostale vidove oporezivanja, a ne samo za naplatu industrijske takse. Sa svih navedenih razloga, zahtev podnosioca žalbe ne može biti prihvaćen.”

  1. Sudija Vrhovnog suda koji je izdvojio mišljenje g. Olafur Berkur Torvaldson (Ólafur Börkur Þorvaldsson) nije se saglasio s većinom, navodeći za to, inter alia, sledeće razloge:

„I

Prvobitni zakon o industrijskoj taksi bio je Zakon br. 48/1975. U zvaničnom Komentaru tog zakona navedeno je da je on donet u skladu s preporukama FII, Nacionalne federacije zanatlija i Saveza islandskih zadružnih društava. Svi oni su izneli detaljna objašnjenja koja su, po svemu sudeći, doslovce usvojena u komentarima i objašnjenjima. Tu je, između ostalog, bilo sadržano i zapažanje po kome se ‘može uočiti da industrijska preduzeća i privredno aktivna lica koja spadaju u samostalne delatnosti ubiru razne dažbine za organe javne vlasti, kako od svojih zaposlenih, tako i od potrošača. Oni sprovode i naplatu poreza i na taj način su odgovorni za godišnje iznose od po nekoliko hiljada miliona, ne primajući za to nikakvu naknadu. Stoga se čini razumnim da je Država preduzela napor da, za te aktere, naplati taksu koja iznosi samo mali deo onoga što oni ukupno uberu za Državu. Taj izvor prihoda treba da stvori finansijsku osnovu za aktivnije učešće profesionalnih saveza (strukovnih udruženja) u islandskoj industriji za oblikovanje budućeg industrijskog razvoja’. Navedeni zakon takođe sadrži odredbu sličnu odredbi koju sadrži sadašnji zakon, a po kojoj jednom godišnje ministarstvu industrije treba dostaviti izveštaj o načinu korišćenja prihoda od navedene takse. U tom kontekstu, u zvaničnom komentaru zakona navedeno je da je ta ‘odredba uneta radi toga da bi se moglo osigurati da će javna vlast dobiti razuman izveštaj o tome na koji se način koristi industrijska taksa’.

Zakon br. 48/1975 zamenjen je aktuelnim zakonom br. 134/1993. U zvaničnom komentaru tog zakona navedeno je da su dužni da plaćaju taksu isti oni koji su i ranije bili dužni da je plaćaju, ali je usvojen sistem pozivanja na šifru delatnosti u skladu sa klasifikacijom poslovnih aktivnosti statističkog zavoda, kako bi se ‘otklonila svaka sumnja u to ko je dužan da plaća industrijsku taksu’. Pored toga, objašnjeno je da prihodi dobijeni od naplate takse treba u celosti da budu prebačeni na račun FII, dok je po prethodnom zakonu ta sredstva trebalo raspodeliti između Saveza islandskih zadruga, Službe za posredovanje u prodaji proizvoda industrije (ribljih) konzervi, FII i Nacionalnog saveza zanatlija. U isto vreme promenjen je način određivanja osnovice za plaćanje takse budući da je opštinski poslovni porez u odnosu na koji je ranije određivana poreska osnovica u međuvremenu ukinut.

II

Prema Statutu FII, to je federacija preduzeća, samostalnih delatnika, udruženja trgovaca i zanatlija, koji zajednički teže ostvarivanju ciljeva navedenih u članu 2. tog statuta. Taj član određuje svrhu i ulogu FII u deset tačaka, koje obuhvataju promovisanje islandske industrije na različite načine i pružanje podrške članovima na različite načine – formulacija je takva, okvirna i neodređena, bez ulaženja u detaljnija objašnjenja. Ako je suditi na osnovu dostavljenih pismena, udruženje se bavi političkim pitanjima, pa se, npr. uključuje u debatu o članstvu u Evropskoj uniji ili o načinu oporezivanja u raznim oblastima. Shodno članu 8. tog statuta, svaki član FII uživa glasačka prava na sastancima srazmerno članarini koju plaća. U članu 14. Statuta predviđeno je da članarina za godinu iznosi najviše 0,15 posto obrta ostvarenog u godini koja joj prethodi, ali Upravni odbor FII može da odluči da naplaćuje i niže članarine. U tom članu se dalje kaže: ‘Strankama koje plaćaju industrijsku taksu koja se prebacuje na račun FII taj deo novčanih sredstava se priznaje i odbija prilikom izračunavanja njihove članarine za FII. Ako se industrijska taksa više ne bude naplaćivala, taj odbitak će automatski biti ukinut. Glasačka prava svakog člana izračunavaju se na osnovu članarine koju on plaća. Za upravljanje FII i odlučivanje u njoj zaduženi su, kao što je to, po pravilu, slučaj i kod ostalih udruženja, upravni odbor i generalni direktor.’

Pismena koja je dostavio FII odnose se na period koji je tražio [podnosilac predstavke], ali ona ne sadrže jasnu naznaku o tome kako su tačno raspodeljena sredstva od industrijske takse. Na osnovu komentara u Izveštaju FII o načinu trošenja novca od industrijske takse u 2002. i 2003. godini može se zaključiti da ‘FII ne vodi zasebno knjigovodstvo, pa nije mogućno videti da li su pojedini elementi aktivnosti FII finansirani novcem koji potiče od članarina, prihoda po osnovu kapitala ili industrijske takse.’ Slična izjava u tom smislu postoji i u izveštaju za 2001. godinu koji je podnet ministru, ali u spisu predmeta nema izveštaja za 2004. Izveštaji FII dostavljeni ministru iz godine u godinu su slični i u svim drugim aspektima. U suštini, izgleda da se na osnovu spisa predmeta može izvesti zaključak o tome da se jedan deo sredstava prikupljenih na ime industrijske takse koristi za upravljanje FII. Iz podnesaka dostavljenih u ovom predmetu ne može se naći podatak o tome da je ministar na bilo koji način prokomentarisao način korišćenja sredstava prikupljenih po osnovu industrijske takse, ali se zna da je ministar u pismu Udruženju zidara od 15. februara 2002, pošto je već stigla tužba u vezi s načinom korišćenja takse, izneo sledeće mišljenje: ‘Kao što se jasno može videti iz Zakona o industrijskoj taksi, FII ima neograničenu moć da odluči kako će se ta sredstva opredeliti, a ministarstvo industrije ne može da se meša u to dokle god FII postupa u okviru zakona.’ Iz dostavljenih izveštaja FII za periode na koje se odnosi ovaj predmet, jasno je da je upravo taj aranžman korišćen za to da se onim članovima FII koji plaćaju industrijsku taksu odobri popust na članarinu u visini iznosa takse. Kao primer može se citirati sledeći deo iz izveštaja FII ministru industrije za 2003. godinu: ‘Može se istaći da je članovima koji plaćaju industrijsku taksu taj iznos u celosti odbijen od članarine koju bi trebalo da uplate FII. Ne bismo mogli da smatramo ispravnim da preduzeća koja su članovi FII a na koja se odnosi obaveza plaćanja industrijske takse plaćaju više za aktivnosti FII nego što to čine ona preduzeća koja su, iako članovi, oslobođena plaćanja te takse. Na taj način sva preduzeća koja su članovi FII ravnopravno plaćaju FII, bez obzira na to da li jesu ili nisu dužne da plaćaju industrijsku taksu. S druge strane, druga preduzeća koja ne spadaju u te okvire plaćaju samo industrijsku taksu i time doprinose ukupnoj zaštiti interesa islandskog industrijskog sektora.’

III

Odredbe o slobodi udruživanja propisane su članom 74. Ustava... One sadrže detaljnija pravila o slobodi udruživanja nego što su pravila koja su neposredno utvrđena članom 11. Konvencije... Član 74. stav 2. Ustava glasi: ‘Niko ne može biti obavezan da bude član bilo kog udruženja. Članstvo u nekom udruženju može, međutim, biti zakonom propisano kao obavezno ako je to neophodno da bi se udruženju omogućilo da obavlja svoje funkcije u javnom interesu i za dobrobit prava drugih.’

Kao što je gore već istaknuto, svrha industrijske takse, prema Zakonu iz 1993, jeste promocija islandske industrije, ali je isto tako izričito navedeno da samo jedan deo sredstava prikupljenih po osnovu industrijske takse, onaj koji odgovara troškovima naplate, treba prebaciti na račun državnog trezora. Ostatak sredstava transferiše se FII, da bi se koristio onako kako FII odluči. Takođe, čini se da se jedan neutvrđeni deo novca prikupljenog po osnovu industrijske takse koristi za opšte aktivnosti FII, prema odluci njenog upravnog odbora. Iz odredaba Zakona iz 1993. ne može se zaključiti da ministar industrije ima odgovarajuća ovlašćenja da obezbedi da se sredstva prikupljena industrijskom taksom koriste na način koji je propisan Zakonom. Kada je o tome reč, ministar samo dobija izveštaje od FII. Zbog toga se odredbe Zakona iz 1993. ne mogu smatrati odredbama koje sa sigurnošću obezbeđuju da se sredstva naplaćena na ime industrijske takse koriste samo za one aktivnosti koje zakon nalaže.

Plaćanje članarine udruženju po pravilu predstavlja glavnu obavezu članova udruženja koje takvo plaćanje zahteva. Podnosilac ove žalbe je član Udruženja graditelja. Ni on ni njegovo udruženje nisu učlanjeni u FII. Podnosilac žalbe se ne slaže s ciljevima FII u raznim oblastima budući da smatra da, kako je već navedeno u njegovoj žalbi, da FII postupa protivno njegovim interesima i protivno interesima mnogih drugih iz industrijskog sektora koji takođe plaćaju industrijsku taksu, a da pritom nisu članovi FII. Ipak, usled dejstva Zakona iz 1993, [podnosilac žalbe] dužan je da plati taksu koja se, kako je on opisao, prenosi na račun slobodnog udruženja u cilju zaštite interesa onih koji su aktivni u islandskoj industriji i onih njegovih članova čiji su interesi posebno ocenjeni u nekom trenutku odlukom generalnog direktora i upravnog odbora, bez bilo kakvog iole značajnijeg učešća organa javne vlasti.

Kada se razmotri sve što je gore navedeno i predistorija Zakona iz 1993, i kada se uzme u obzir način na koji se sredstva prikupljena na ime industrijske takse koriste za opšte aktivnosti FII, aranžman predviđen Zakonom ne može se shvatiti drugačije nego kao aranžman koji, u suštini, nameće obavezu podnosiocu žalbe da u znatnoj meri učestvuje u aktivnostima FII, a da za to sam nikada nije dao saglasnost. Gore navedene odredbe člana 74. stav 2. Ustava, koje se odnose na pravo svakog lica da ne pripada nijednom udruženju, moraju se tumačiti kao odredbe koje zabranjuju upravo takav aranžman kakav je predviđen Zakonom iz 1993, sem u slučaju da taj aranžman ispunjava zahtev propisan drugim stavom pomenutog člana Ustava. FII nije udruženje koje se bavi aktivnostima pomenutim u tom stavu. Već i samo zbog toga, zahtev podnosioca žalbe da mu se poništi procena industrijske takse koju duguje za period 2001–2004. godine treba prihvatiti, a tuženom licu [Državi] naložiti da podnosiocu žalbe isplati troškove postupka pred okružnim sudom kao i pred Vrhovnim sudom.”

II.  MERODAVNO UNUTRAŠNJE PRAVO

        20. Član 74. st. 1. i 2. Ustava Republike Island glase kako sledi:

„Udruženja mogu biti formirana bez prethodne dozvole u svaku zakonitu svrhu, uključujući politička udruženja i sindikate. Udruženje ne može biti raspušteno upravnom odlukom. Ako se, međutim, ustanovi da aktivnosti udruženja teže nezakonitim ciljevima, te aktivnosti mogu biti obustavljene i u tom slučaju pokreće se bez nepotrebnog odlaganja postupak kako bi se presudom raspustilo udruženje.

Niko ne može biti obavezan da bude član bilo kog udruženja. Članstvo u nekom udruženju može se zakonom proglasiti obaveznim ako je to neophodno kako bi se udruženju omogućilo da obavlja funkcije u javnom interesu ili za račun prava drugih.”

  1. Merodavne odredbe Zakona o industrijskoj taksi br. 134/1993 glase kako sledi:

„Član 1.

Taksa od 0,08 posto, industrijska taksa, uvodi se svim industrijskim preduzećima na Islandu, onako kako su definisana u članu 2. Osnov za naplatu te takse jeste promet prema definiciji u članu 11. Zakona o porezu na višak vrednosti, kome se dodaje svaki iznos prometa koji je izuzet od naplate poreza na višak vrednosti u skladu sa članom 12. tog zakona.

Procena i ubiranje industrijske takse uređuju se odredbama iz poglavlja VII–XIV Zakona o porezu na prihod i neto vrednost, onako kako je on primenljiv.

Trezor dobija 0,5 posto industrijske takse iz prvog stava kako bi pokrio troškove ubiranja.

Industrijska taksa može se oduzeti od prihoda u poslovnoj godini u kojoj je formirana poreska osnovica.

Član 2.

Svaka delatnost koja spada u delatnosti čije su numeričke šifre pobrojane u Prilogu uz ovaj zakon potpada pod pojam ‘industrija’.

Preduzeća koja su u celosti u javnom vlasništvu, kao i preduzeća koja su osnovana shodno posebnim zakonskim aktima tako da su u velikoj meri u javnom vlasništvu, izuzeta su od obaveze plaćanja industrijske takse, sem ukoliko zakonom o kojem je reč nije utvrđeno drukčije.

Član 3.

Prihodi proistekli iz industrijske takse prenose se FII. Taj prihod se koristi za promociju industrije i industrijskog razvoja Islanda. FII je dužna da podnosi godišnji izveštaj ministarstvu industrije u kome će objasniti kako se koriste prikupljena sredstva...

Član 7.

Državna revizorska služba može zahtevati račune od institucija, udruženja, fondova i drugih aktera koji dobijaju finansijska sredstva ili garancije od države, i svi su oni dužni da dostave traženi materijal Državnoj revizorskoj službi. Sem toga, Državna revizorska služba ima pravo pristupa i analize izvornog materijala ili izveštaja sačinjenih u isto vreme kada se izdaju fakture državi ili državnim organima za rad ili usluge koji treba da budu plaćeni, u celosti ili u znatnoj meri, iz sredstava državnog trezora, u skladu sa zakonom ili ugovorima o radu ili sporazumima koji se temelje na tarifama dogovorenim s pojedincima, preduzećima ili institucijama, kako bi mogla da verifikuje sadržaj faktura i finansijske obaveze koje ima državni trezor. [...]

U slučaju spora oko prava Državne revizorske službe da analizira materijal iz ovog člana, Državna revizorska služba može zatražiti da u sporu odluči okružni sud.”

III.  MERODAVNO MEĐUNARODNO PRAVO I PRAKSA

A.  Stanovište Evropskog komiteta za socijalna prava

  1. Komitet se u nekoliko navrata pozabavio pitanjem sindikalnih članarina i doprinosa iz ugla člana 5. Evropske socijalne povelje; posebno su karakteristični sledeći slučajevi:

Konfederacija švedskih preduzeća protiv Švedske, Kolektivna žalba br.12/2002, Odluka o meritumu od 15. maja 2003.

39. Komitet pre svega primećuje da su članarine koje se odbijaju od plata radnika shodno kolektivnom ugovoru zaključenom između SBWU i Švedskog saveza građevinara, saglasno kolektivnom ugovoru, namenjene plaćanju usluge praćenja plata. Komitet smatra da sistem praćenja plata mogu, zavisno od nacionalnih tradicija, da obavljaju ili organi javne vlasti ili, na osnovu izričitog ili implicitnog ovlašćenja zakonodavca, profesionalna udruženja ili sindikati. U ovom drugom slučaju za to se zakonito može tražiti plaćanje naknade.

40. Shodno tome, Komitet smatra da se plaćanje naknade sindikatu za finansiranje njegove aktivnosti praćenja plata ne može samo po sebi smatrati neopravdanim. Komitet takođe smatra da se ne može smatrati da je tu reč o mešanju u slobodu radnika da stupi u redove sindikata budući da plaćanje te naknade ne povlači nužno za sobom članstvo u SBWU, niti se od radnika koji pripadaju nekom drugom sindikatu, a ne SBWU traži da plaćaju tu naknadu.

41. Međutim, Komitet smatra da postoje sumnje u pogledu stvarne vrednosti te naknade i, u datom slučaju, ukoliko se ta sredstva koriste za finansiranje nekih drugih aktivnosti koje ne spadaju u praćenje plata, te naknade bi, prema osnovu iz stava 29, bile, barem delimično, oduzimane od plata barem delimično protivno članu 5.

42. U datom slučaju Komitet nije u prilici da verifikuje način korišćenja te naknade i, pre svega, ne može da potvrdi u kojoj su meri naknade o kojima je reč srazmerne troškovima pružene usluge i koristima koje radnici imaju od praćenja plata. To su odlučujući činioci kada treba da se ustanovi da li je došlo do kršenja člana 5. uz pozivanje na stavove 39. i 40. ili 41. Komitet s tih razloga smatra da su nacionalni sudovi dužni da reše to pitanje u svetlosti načela koja je Komitet postavio za datu temu ili, zavisno od situacije, sam zakonodavac može ovlastiti sudove da izvedu zaključak o tome u kojoj je meri to usklađeno s Poveljom, odnosno koliko su zakonite odredbe o kojima je reč.

43. Komitet zadržava pravo da dalje prati tu situaciju u praksi kroz proceduru izveštavanja i, ako se ukaže potreba, da pokrene postupak podnošenja kolektivne žalbe.

(...)

Zaključci za 2002, Rumunija, str. 126.

„Prema datom izveštaju, uobičajena je praksa da sindikati uvedu plaćanje naknade i ‘popunjavanje prijave ili isprave o angažovanju’ licima koja nisu njihovi članovi a zaposleni su u tom preduzeću, na ime pregovaranja o kolektivnom ugovoru. Dodatne informacije dobijene od vlade na zahtev Komiteta ukazuju na to da je pravni osnov za tu praksu jedinstveni nacionalni kolektivni ugovor za period 2002–2003, saglasno kome iznos odbitka ne može biti manje od 0,3 posto plate, niti može biti veći od iznosa sindikalne članarine. Komitet primećuje da se, shodno članu 9. Zakona br. 130/1996 o kolektivnim ugovorima o radu, kolektivni ugovori primenjuju na sve zaposlene u preduzeću, bez obzira na dužinu njihovog radnog staža ili članstvo u sindikatu. U takvim okolnostima, uvođenje naknade za radnike koji nisu članovi sindikata predstavlja zaštitnu sindikalnu praksu koja je protivna pravu na organizovanje.

Komitet traži da u sledećem izveštaju bude jasno naznačeno da li se, pored plaćanja naknade sindikatu, od onih koji nisu njegovi članovi takođe traži da, kako bi se moglo zaključiti iz postojećeg izveštaja, podnesu prijavu za članstvo...”

Zaključci za 2004, Rumunija, str. 454–455.

„Komitet je ranije zaključio da situacija u Rumuniji nije u skladu sa članom 5, zbog obaveze koja je uvedena radnicima koji nisu organizovani u sindikat da plate naknadu sindikatu koji je pregovarao o primenljivom kolektivnom ugovoru, iako se takvi ugovori, po zakonu, primenjuju na sve radnike, nezavisno od toga da li oni jesu ili nisu članovi sindikata (ta situacija je opisana u Zaključcima za 2002, str. 126).

Komitet je preispitao situaciju u svetlosti objašnjenja datih u izveštaju i načela koja je on sam ustanovio u Žalbi br. 12/2002 (Konfederacija švedskih preduzeća protiv Švedske, odluka o meritumu od 15. maja 2003, st.26–31). Komitet pre svega primećuje da taj novčani doprinos pomaže finansiranju aktivnosti koja je od koristi za sve zaposlene: pregovaranje o kolektivnim ugovorima. Drugo, shodno jedinstvenom nacionalnom kolektivnom ugovoru za 2001–2001, na kome se zasniva ta praksa, taj novčani doprinos nije obavezan i nije unapred opredeljen za sindikat. Konačno, ne postoji zakonska odredba o automatskom učlanjenju u neki sindikat. Sa svih tih razloga, Komitet smatra da se plaćanje ovog iznosa ne može, samo po sebi, smatrati kršenjem prava zaposlenih da stupe ili da ne stupe u neki sindikat.”

Zaključci XVIII-1, Mađarska, str. 390.

„U svom pređašnjem zaključku, Komitet je postavio pitanje da li su automatski odbici od plata svih radnika, uključujući one koji nisu članovi sindikata, zabranjeni postojećim zakonodavstvom. U izveštaju se navodi da, shodno pravilima o odbijanju doprinosa za sindikat, doprinose i članarine za sindikat plaćaju samo lica koja imaju takvu obavezu, što znači da je reč o licima koja moraju biti članovi sindikata.

Sindikalna članarina može se platiti na dva različita načina. Članovi sindikata mogu ili uplaćivati sredstva direktno na račun sindikata ili mogu zatražiti od svojih zaposlenih da im taj iznos odbijaju od plata, kada je poslodavac dužan da ispunjava taj zahtev. Parlament je 2002. godine usvojio zakon, uz podršku sindikata, kojim je poslodavcima naloženo da odbijaju odgovarajući iznos i uplaćuju ga na račun sindikata. Pre toga su odbici bili mogući samo uz saglasnost i poslodavca i zaposlenog. Komitet smatra da se ne može nacionalnim zakonodavstvom ni zabraniti ni propisati naplata sindikalne članarine odbijanjem od plate pre no što se ona isplati radniku. Mora se, međutim, propisati da zloupotreba tog postupka u nezakonite svrhe, na primer radi pribavljanja informacija o sindikalnom članstvu, predstavlja krivično delo...”

B.   Standardi Međunarodne organizacije rada

  1. Informacije o pravu radnika i poslodavaca na osnivanje organizacija po vlastitom izboru ili stupanje u redove takvih organizacija mogu se naći u Petom poglavlju Sažetka odluka i načela (Digest of decisions and principles) Komiteta za slobodu udruživanja Međunarodnog biroa rada.

Pod podnaslovom „Sindikalno jedinstvo i pluralizam” ističe se da, inter alia, činjenica da radnici i poslodavci u celini zaključuju da je u njihovom interesu da izbegnu umnožavanje broja konkurentnih organizacija nije sama po sebi dovoljna da opravda posrednu ili neposrednu intervenciju Države (vidi Sažetak odluka i načela, 2006, stav 319). Monopolistička situacija koju zakon nameće bila bi u neskladu s načelom slobodnog izbora radničkih organizacija ili organizacija poslodavaca (stav 320). Vlada ne treba ni da podržava ni da opstruira zakonite pokušaje sindikata da zameni neku postojeću organizaciju. Radnici bi trebalo da imaju punu slobodu da izaberu sindikat koji će, po njihovom mišljenju, na najbolji način zastupati njihove profesionalne interese bez ikakvog mešanja vlasti (stav 322). Uvođenje obaveze za sve radnike u datoj kategoriji u vezi s plaćanjem doprinosa jednom nacionalnom sindikatu, čije je osnivanje dozvoljeno u određenoj industrijskoj grani ili u određenom regionu, ne bi bilo u skladu s načelom po kome radnici treba da imaju pravo na stupanje u redove organizacija „po vlastitom izboru” (stav 325).

  1. Pod podnaslovom „Favorizovanje i diskriminacija u odnosu na određene organizacije” navodi se, inter alia (ovde su ispuštene oznake stranica u Sažetku koje su u izvornom tekstu navedene posle svakog stava):

„339. S obzirom na ograničene funkcije koje su, u jednom slučaju, zakonom utvrđene za određene kategorije sindikata, Komitet je stao na stanovište da razlika koju nacionalno zakonodavstvo pravi između sindikata može imati indirektne posledice u smislu ograničavanja slobode radnika da pripadaju organizacijama koje sami odaberu. Sledeći su razlozi zbog kojih se Komitet opredelio za takvo stanovište. Po pravilu, kada neka vlada može da ukaže prednost određenoj organizaciji ili da ukine prednost koju je dotad uživala jedna organizacija, u korist neke druge organizacije, uvek postoji rizik, makar to ne bila namera vlade, da jedan sindikat bude stavljen u nepovoljan položaj ili u povlašćeni položaj u odnosu na drugi sindikat, što bi u tom slučaju predstavljalo čin diskriminacije. Preciznije rečeno, stavljajući jednu organizaciju u povlašćeni ili u podređeni položaj u odnosu na neku drugu organizaciju, vlada može, posredno ili neposredno, uticati na izbor samih radnika kada je reč o tome kojoj organizaciji oni žele da se pridruže zato što nema nikakve sumnje da će oni želeti da pripadaju onom sindikatu koji je u najboljoj meri kadar da im koristi, čak i ako ih priroda stvari podstiče na to da se priključe nekoj drugoj sindikalnoj organizaciji iz profesionalnih, verskih, političkih ili kakvih drugih razloga. Sloboda izbora predstavlja pravo koje je izričito propisano Konvencijom br. 87.

...

340. Time što prema datoj organizaciji postupa povoljno ili nepovoljno, stavljajući je u povlašćeni ili podređeni položaj u odnosu na druge, vlada može da utiče na izbor radnika kada je reč o tome kojoj će se organizaciji sami priključiti. Pored toga, vlada koja postupa na taj način krši načelo propisano Konvencijom br. 87, po kome su javne vlasti dužne da se uzdrže od bilo kakvog mešanja kojim se ograničavaju prava utvrđena Konvencijom ili se ometa njihovo zakonito ostvarivanje; indirektno, vlada time takođe krši načelo po kome nacionalno zakonodavstvo ne može umanjiti niti podriti jemstva ustanovljena Konvencijom, niti može biti primenjivano na način koji ta jemstva umanjuje ili podriva. Poželjno je da, ako vlada želi da pruži izvesne olakšice sindikalnim organizacijama, te organizacije u tom pogledu imaju jednak tretman.

(...)

341. U slučaju kada u najmanju ruku postoji odnos bliske saradnje između sindikata i ministarstva rada i drugih organa vlasti, Komitet naglašava značaj koji pridaje rezoluciji iz 1952. godine o nezavisnosti sindikalnog pokreta i poziva vlade da se uzdrže od favorizovanja ili diskriminisanja bilo kog sindikata, zahtevajući od nje da zauzmu neutralan stav u svojim kontaktima sa svim organizacijama koje zastupaju radnike ili poslodavce kako bi sve one imale ravnopravan položaj.

(...)

342. U više od jedne prilike, Komitet je analizirao slučajeve u kojima su iznošeni navodi o tome da su javne vlasti svojim ponašanjem favorizovale ili diskriminisale jednu ili više sindikalnih organizacija:

(1)  ...

(2)  nejednaka raspodela subvencija među sindikalnim organizacijama...

(3)  ...

Diskriminacija navedenim ili kakvim drugim metodama može predstavljati neformalan način da se utiče na radničko sindikalno članstvo. Upravo zbog toga to je ponekad teško dokazati. Ipak, ostaje činjenica da svaka diskriminacija te vrste ugrožava pravo radnika utvrđeno Konvencijom br. 87, stav 2. da osnivaju organizacije i učlanjuju se u njih po vlastitom nahođenju.”

  1. U Osmom poglavlju Sažetka sadržana su sledeća načela koja se odnose na javno finansiranje i kontrolu sindikata (ovde su ispuštene oznake stranica u Sažetku koje su u izvornom tekstu navedene posle svakog stava):

„466. Pravo radnika da osnivaju organizacije po vlastitom nahođenju i pravo tih organizacija da izrađuju sopstvene statute i interne pravilnike kao i da organizuju sopstvenu administraciju i aktivnosti podrazumeva finansijsku nezavisnost. Ta nezavisnost podrazumeva da se organizacije radnika ne mogu finansirati na način koji omogućuje javnim vlastima da imaju diskreciona prava nad tim organizacijama.

(...)

467. Kada je reč o sistemima finansiranja sindikalnog pokreta usled kojih su sindikati postali finansijski zavisni od javnih organa, Komitet smatra da je svaki oblik državne kontrole u potpunom neskladu s načelima slobode udruživanja i treba ga ukinuti budući da se njime dopušta mešanje vlasti u finansijsko upravlje sindikata.

(...)

470. Sistem u kome su radnici dužni da plaćaju doprinose nekoj javnoj organizaciji koja, za uzvrat, finansira sindikalne organizacije, predstavlja ozbiljnu pretnju nezavisnosti tih organizacija.

(...)

473. Pitanja koja se odnose na finansiranje sindikata i organizacija poslodavaca, kako u pogledu njihovog budžeta, tako i u pogledu budžeta federacija i konfederacija, treba da budu uređena internim propisima tih organizacija, federacija i konfederacija, pa su, samim tim, ustavne ili zakonske odredbe koje nalažu plaćanje doprinosa ili naknada protivne načelima slobode udruživanja.”

PRAVO

I.  NAVODNO KRŠENJE ČLANA 11. KONVENCIJE

  1. Podnosilac predstavke se požalio da je uvođenjem zakonske obaveze plaćanja industrijske takse FII povređeno njegovo pravo na slobodu udruživanja shodno članu 11. Konvencije, koji u svom relevantnom delu glasi kako sledi:

„1.  Svako ima pravo na slobodu mirnog okupljanja i slobodu udruživanja s drugima, uključujući pravo da osniva sindikat i učlanjuje se u njega radi zaštite svojih interesa.

2.  Za vršenje tih prava neće se postavljati nikakva ograničenja, osim onih koja su propisana zakonom i neophodna u demokratskom društvu... radi zaštite zdravlja ili morala ili radi zaštite prava i sloboda drugih [...]”

Pored toga, podnosilac predstavke pozvao se na čl. 9. (pravo na slobodu misli, savesti i veroispovesti) i 10. (pravo na slobodu izražavanja) Konvencije.

  1. Država je osporila tu tvrdnju.
  2. Sud smatra da je taj deo predstavke najpogodnije razmatrati sa stanovišta člana 11. Konvencije, protumačenog u svetlosti čl. 9. i 10. Konvencije.

A.  Postojanje mešanja u pravo zajemčeno članom 11. Konvencije

1.  Podnesci stranaka

(a)  Podnosilac predstavke

  1. Po mišljenju podnosioca predstavke, negativni aspekt prava na slobodu udruživanja treba razmatrati ravnopravno s pozitivnim aspektom tog prava. Svaki drugi zaključak bio bi nelogičan i podrio bi načelo slobode udruživanja. Tako je Sud ispravno zastupao stav da obaveza pristupanja određenom sindikatu i finansiranje njegovih aktivnosti, suprotno negativnom aspektu prava na slobodu udruživanja, „predstavlja nasrtaj na samu suštinu slobode udruživanja koja je zajemčena članom 11. Konvencije” (podnosilac predstavke je pritom naveo Young, James and Webster v. the United Kingdom, 13. avgusta 1981, stav 55, Series A no. 44, i Sørensen and Rasmussen v. Denmark [GC], br. 52562/99 i 52620/99, stav 54, ECHR 2006-I).
  2. Podnosilac predstavke je osporio tvrdnju Države da se u tom slučaju radi o taksi, a ne o članarini, kao i da stoga nije povređen negativni aspekt prava na slobodu udruživanja. Iako je Država priznala da ta taksa predstavlja obaveznu uplatu Državi koju Država koristi shodno odlukama koje je sama donela u javnom interesu, ona nije shvatila da industrijska taksa nema te odlike, već se svodi na dažbinu koja se plaća FII, a u njeno ime je ubire Država. FII je taj koji odlučuje kako da potroši sredstva koja na taj način dospeju na njegov račun i u tom odlučivanju se rukovodi vlastitom politikom i stavovima ne vodeći računa o stavovima podnosioca predstavke i ostalih koji su po zakonu obavezni da doprinose finansiranju FII. Iz svih navedenih razloga, a posebno iz razloga koji su objašnjeni u izdvojenom mišljenju člana Vrhovnog suda, podnosilac predstavke je primoran da obaveznim plaćanjem takse zapravo bude član FII i/ili da se poveže sa ostalima koji su učlanjeni u FII. Bez obzira na to što je po svom karakteru industrijska taksa obavezna za plaćanje i bez obzira na činjenicu da članovi FII mogu da postignu da im se iznos takse odbije od iznosa članarine, FII ipak zadržava pravo da podnosiocu predstavke i ostalima koji su u njegovom položaju uskrati mogućnost učlanjenja.
  3. Podnosilac predstavke je dalje naveo da se sporna obaveza plaćanja industrijske takse negativno odražavala na njegovo uživanje pozitivnog prava na slobodu udruživanja. Član 11. stav 1. štiti pravo na slobodu udruživanja s drugima, uključujući pravo na formiranje kolektivnog entiteta ili udruženja za unapređenje zajedničkih interesa pripadnika grupe, ili pridruživanje nekom takvom entitetu ili udruženju. Nametanjem industrijske takse smanjena su sredstva koja su podnosilac predstavke i ostali imali na raspolaganju za formiranje i finansiranje udruženja koje bi promovisalo njihove stavove i interese. U najmanju ruku, došlo je do mešanja u pozitivno pravo podnosioca predstavke, i ostalih, da se dobrovoljno udruže jedni s drugima u promovisanju svojih zajedničkih interesa i pogleda. U tom smislu, podnosilac predstavke se pozvao na st. 339–342. u Sažetku odluka i načela Komiteta za slobodu udruživanja Međunarodnog biroa rada (vidi st. 23. i 24, gore). Svaka diskriminacija one vrste koja je pomenuta u tim stavovima, uključujući povlašćeno ili nepovoljno postupanje prema određenoj organizaciji u poređenju sa ostalim organizacijama, ugrožava prava pojedinaca da formiraju organizacije po sopstvenom izboru i da se učlane u organizacije po sopstvenom izboru.
  4. Po mišljenju ovog podnosioca predstavke, potpuno je jasno da je FII, kao privatno udruženje, stavljeno u povlašćeni položaj u odnosu na ostala privatna udruženja. Industrijska taksa je zapravo porez koji se ubire radi finansiranja aktivnosti FII. Ni MBA, ni bilo koja druga privatna organizacija nisu korisnici sredstava prikupljenih kroz tu taksu.
  5. Podnosilac predstavke je izneo stav da zaštita slobode misli u članu 9. i slobode izražavanja iz člana 10. podrazumevaju slobodu izbora. To, opet, podrazumeva da lice treba da uživa pravo na izbor u tom smislu da odluči da li želi ili ne želi da pruži doprinos troškovima koje snose drugi u promovisanju i propagiranju političkih stavova i da li želi da bude grupisano sa onima sa čijim se mišljenjima ne slaže ili čije ciljeve ne odobrava. Na taj način, sama činjenica da je nekom licu nametnuta obaveza da plaća dažbinu nekom udruženju, bez obzira na sve primedbe koje to lice ima kada je reč o politici, aktivnostima i stavovima datog udruženja, i da svojim doprinosom učestvuje u troškovima koje ima to udruženje kada promoviše i propagira te stavove već sama po sebi predstavlja mešanje u prava dotičnog pojedinca po članu 11. Konvencije.

(b)  Država

  1. Država je osporila tezu da je bilo ma kakvog ograničenja prava podnosioca predstavke na udruživanje, onako kako je to pravo utvrđeno članom 11. Konvencije, bilo u odnosu na njegovo pravo da osnuje sindikat ili se u njega učlani ili u odnosu na njegovo pravo da ne pripada nekom udruženju. Podnosilac predstavke nije član FII i ni na koji način nije primoravan da postane član te organizacije. U zemlji koja ima 300.000 stanovnika, podnosilac predstavke je samo jedan od 10.000 ljudi koji podležu obavezi plaćanja industrijske takse. Iznos industrijske takse je veoma mali, svega 0,08 posto poslovnog prometa. To nije članarina, već taksa uvedena s konkretnim ciljem koji je propisan zakonom iz 1993. godine – taj cilj je promovisanje industrije i industrijski razvoj Islanda. Kao i sve ostale poreze, i tu taksu koja ima status poreza ubire Država. U skladu s pomenutim zakonom, ta sredstva se opredeljuju za FII, koja je, opet, u obavezi da ih iskoristi za propisane namene. Posebno treba naglasiti da, uprkos tome što je FII nevladina organizacija, ona ima jasnu i zakonom propisanu ulogu u jednom aspektu: da koristi industrijsku taksu za dobrobit industrije u celini. To se odnosi i na podnosioca predstavke kao pojedinca iz kategorije samostalno zaposlenih.
  2. FII konkretno radi u interesu svojih članova, ali istovremeno u svojim aktivnostima vodi računa o tome da vodi zasebnu evidenciju o načinu korišćenja sredstava dobijenih na osnovu industrijske takse tako da se ta sredstva, s jedne strane, koriste za zadovoljavanje posebnih interesa FII što se posebno evidentira, dok se, s druge strane, koriste za zadovoljenje opštih i ukupnih interesa celokupnog industrijskog sektora. Način na koji FII koristi sredstva dobijena na osnovu industrijske takse uređen je zakonskim uslovima i predmet je delotvornog javnog nadzora. Nadzor u toj oblasti obavlja se na način koji u potpunosti ispunjava zahteve transparentnosti u odnosu na lica koja, poput ovog podnosioca predstavke, plaćaju industrijsku taksu FII, a da pritom nisu njeni članovi niti su na neki drugi način organizaciono povezani s njom. U tom smislu, ovaj slučaj se razlikuje od predmeta Evaldson i ostali protiv Švedske /Evaldsson and Others v. Sweden/ (br. 75252/01, 13. februara 2007). Činjenica da je FII onim svojim članovima koji istovremeno plaćaju i industrijsku taksu odobrila popust na članarine ni na koji način ne utiče na položaj ovog podnosioca predstavke. Kao nevladina organizacija, FII ima puno pravo da odluči koji će aranžman primeniti u vezi sa članarinom i pritom, prema članu 11. Konvencije, uživa zaštitu od mešanja Države.
  3. Država je naglasila da se uvođenje industrijske takse suštinski razlikuje od situacije koju je MOR opisao u svom Sažetku odluka i načela, pod naslovom „Favorizovanje ili diskriminacija u odnosu na određene organizacije” (vidi stav 24, gore). Prihodi od te takse koji se prebacuju na račun FII ne mogu se smatrati nekim vidom državne subvencije koji se neravnomerno raspoređuje tako da ga dobija samo jedno udruženje poslodavaca, za razliku od svih ostalih. Sasvim suprotno, ta sredstva su namenjena pokrivanju troškova obavljanja zvanične dužnosti koja je poverena FII. promovisanje islandske industrijske i industrijski razvoj Islanda. Razlog zbog koga nijedno drugo udruženje poslodavaca ne dobija sredstva od industrijske takse u tome je što nijednom drugom udruženju nisu povereni takvi zadaci. Samim tim, ne može se uopšte postaviti pitanje diskriminacije između FII na jednoj, i tradicionalnih udruženja poslodavaca u smislu koji predviđa Komitet MOR, na drugoj strani.
  4. Po mišljenju Države, postoji suštinska razlika između situacije u ovom predmetu i situacije u ranijim predmetima za koje je Sud već izrekao presude; ti prethodni slučajevi odnosili su se na negativne aspekte slobode udruživanja; reč je, pre svega, o predmetima Jang, Džejms i Vebster, gore navedenom; Sirgudur A. Sigurjensen protiv Islanda (Sigurður A. Sigurjónsson v. Iceland) (30. juna 1993, Series A br. 264); kao i Serensen i Rasmunsen, koji je gore već naveden. Za razliku od tih slučajeva, u slučaju koji se ovde razmatra odbijanje podnosioca predstavke da plati industrijsku taksu ne bi dovelo do toga da on izgubi posao ili sredstva za egzistenciju, i ni na koji način uopšte ne bi uticalo na te aspekte. Ovde se radi isključivo o taksi, a ne o članarini.
  5. Da podnosilac predstavke nije platio industrijsku taksu, on ne bi trpeo nikakve lične posledice ni sa stanovišta radnog zakonodavstva, ni sa stanovišta krivičnog zakonodavstva; isto tako, on ne bi bio primoran da zatvori posao kojim se bavi po osnovu posebnih pravila koja se primenjuju kod ubiranja poreza na dodatnu vrednost. U slučaju docnje, primenile bi se redovne mere naplate koje primenjuju poreski organi, što znači da bi se popisala i zaplenila imovina podnosioca predstavke (Zakon o merama izvršenja, br 90/1989) i da bi se pritom pristupilo obaveznoj aukcionoj prodaji te imovine (Zakon br. 90/1991). Tako bi jedine posledice, ukoliko bi podnosilac predstavke odbio da plati industrijsku taksu, bile finansijski pritisak istog onog tipa koji se standardno primenjuje kod poreza. U svakom slučaju, taksa koju podnosilac predstavke treba da plati na celokupno svoje poslovanje veoma je mala (0,08 posto) što za celu 2004. godinu iznosi samo 66 evra. Tako mali iznos nikako ne može predstavljati finansijsko breme za njega i upravo se po tome ovaj slučaj razlikuje od slučaju Evanson i ostali (gore navedenog).
  6. Država je sem toga osporila navode podnosioca predstavke u kojima se on pozvao na članove 9. i 10. Konvencije. FII nema nikakve političke ciljeve koji bi bili u vezi s politikom koju sprovodi bilo koja politička stranka. Ona nikada nije izrazila podršku nijednoj konkretnoj političkoj stranci niti je uspostavljala političke veze i savezništva, neposredno ili posredno, na primer finansiranjem. Stoga Država odlučno odbacuje, kako kaže, neosnovane tvrdnje podnosioca predstavke da je FII učestvovala u političkim aktivnostima. FII je neminovno učestvovala, s vremena na vreme, u političkim raspravama u kojima je glavna pažnja bila usredsređena na interese industrije i na to kako na najbolji način obezbediti povoljno okruženje za rad celog tog sektora. Međutim, to nije bilo ni u kakvoj vezi s političkom strankom ili strankama koje su u datom trenutku bile na vlasti. U tom smislu, položaj podnosioca predstavke takođe se razlikuje od položaja podnosilaca predstavke u predmetima Jang, Džejms i Vebster, i Serensen i Rasmusen, gde je bilo potpuno jasno da postoje otvoreno izražene veze između sindikata kojima su (podnosioci predstavke) morali da pripadaju i određenih političkih stranaka.
  7. Isto tako, okolnosti položaja podnosioca predstavke nisu uporedive ni sa okolnostima iz predmeta Šasanju i ostali protiv Francuske (Chassagnou and Others v. France) ([GC], br. 25088/94, 28331/95 i 28443/95, ECHR 1999-III). Kao najveći forum za celokupan industrijski sektor na Islandu, FII je izgradio i izrazio mišljenje o tome da Evropska unija služi širim interesima industrije i da su industrijskom sektoru u zemljama-članicama EU obezbeđeni izvesni uslovi rada u poređenju sa stanjem na Islandu. To, međutim, ne podrazumeva usvajanje određenih političkih stavova ili uverenja s kojima je FII, po mišljenju podnosioca predstavke, povezan, i to protivno njegovim željama. FII je predstavnik izuzetno široke i raznorodne grupe preduzeća i poslodavaca koja obuhvata mnogorazličitih industrijskih kategorija, tako da je jedina njegova politika rad u interesu industrije kao takve, a ne pružanje podrške programu bilo koje određene političke stranke ili stranaka ili pak učešće u političkoj aktivnosti.
  8. U svetlosti svega navedenog, Država je istakla da podnosilac predstavke svojom argumentacijom nije uspeo da dokaže postojanje nametanja obaveze koja bi bila u suprotnosti sa samom suštinom prava zajamčenog članom 11. Konvencije. Isto tako, iz same sudske prakse ovog Suda ne proističe da negativni aspekt prava na slobodu udruživanja treba razmatrati na potpuno isti način na kakav se razmatra pozitivni aspekt tog prava.
  9. Kada je reč o tome da li je obaveza plaćanja industrijske takse imala bilo kakvih posledica na pozitivnu slobodu udruživanja ovog podnosioca predstavke, valjalo bi primetiti da ona ni na koji način nije uticala na njegovo pravo stupanja u sindikat ili udruženje o vlastitom izboru. Udruženje graditelja, čiji je on član, nije vezano kolektivnim ugovorima koji su plod pregovora s Konfederacijom islandskih poslodavaca, s kojom FII ima uspostavljene čvrste veze. U tom smislu, sloboda pregovaranja ovog podnosioca predstavke nije bila ni u kom slučaju ugrožena. Bez ikakvog mešanja, Udruženje graditelja je moglo da postupa u cilju unapređenja posebnih interesa svojih članova i moglo je u te svrhe da koristi članarine koje oni plaćaju. Tvrdnja podnosioca predstavke o tome da su aktivnosti FII u suprotnosti s njihovim interesima ili uverenjima nema nikakvog osnova. I MBA i FII zapravo su udruženja poslodavaca, a podnosilac predstavke nije ukazao ni na jedan interes koji bi bio u sukobu sa interesima FII u tom smislu. Naprotiv, interesi građevinskih kompanija, kao i interesi drugih industrijskih preduzeća u potpunosti se podudaraju sa onim interesima koje promoviše FII. Sam podnosilac predstavke imao je koristi od raznih aktivnosti FII usmerenih ka promovisanju islandske industrije.
  10. Dok FII učestvuje u javnim diskusijama o uslovima u kojima radi islandska industrija, uključujući tu i pitanje da li bi članstvo Islanda u Evropskoj uniji bilo korisno, podnosilac predstavke zadržava slobodu da se ne identifikuje sa stavovima FII i da usvoji vlastiti stav, kao što je to učinilo njegovo udruženje MBA.
  11. Pozivajući se na sve gore navedene razloge, Država je zatražila od Suda da oceni kako u ovom slučaju nije bilo nikakvog mešanja u prava podnosioca predstavke po članu 11. Konvencije.

 2.  Ocena Evropskog suda

  1. Sud ponavlja da pravo na osnivanje sindikata i učlanjenje u sindikate predstavlja poseban aspekt slobode udruživanja, kao i da pojam slobode podrazumeva određenu meru slobode izbora u pogledu njenog ostvarivanja (vidi gore navedeni Young, James and Webster,stav 52). Shodno tome, član 11. Konvencije mora se takođe sagledavati kao član koji obuhvata i negativno pravo udruživanja, odnosno, drugačije rečeno, pravo svakog čoveka da ne bude primoran da se učlani u neko udruženje (vidi Sigurður A. Sigurjónsson, gore navedeno, stav 35). Iako obaveza stupanja u određeni sindikat ne mora uvek biti u suprotnosti s Konvencijom, oblik takvog primoravanja koji, u okolnostima ovog predmeta, podriva samu suštinu slobode udruživanja zajemčene članom 11. Konvencije predstavlja mešanje u tu slobodu (vidi Gustafsson v. Sweden, 25. aprila 1996, stav 45, Reports of Judgments and Decisions 1996-II; i Young, James and Webster, stav 55; Sigurður A. Sigurjónsson, stav 36; i Sørensen and Rasmussen, stav 54; svi predmeti gore navedeni).
  2. Sem toga, u ovom kontekstu mora se obratiti pažnja i na činjenicu da je zaštita ličnog mišljenja koja je zajamčena članovima 9. i 10. Konvencije jedan od ciljeva garantovanja slobode udruživanja, kao i da takva zaštita može biti delotvorno obezbeđena samo kroz jemstvo kako pozitivnog, tako i negativnog prava na slobodu udruživanja (vidi Chassagnou and Others, stav 103; Young, James and Webster, stav 57; Sigurður A. Sigurjónsson, stav 37; i Sørensen and Rasmussen, stav 54, svi predmeti gore navedeni). S tim u vezi, pojam lične autonomije predstavlja važno načelo koje leži u osnovi tumačenja jemstava po Konvenciji. Zato taj pojam treba shvatiti kao nešto što u suštini proističe iz prava izbora svakog pojedinca koje je implicitno članu 11. Konvencije i kao potvrdu važnosti negativnog aspekta te odredbe (vidi Sørensen and Rasmussen, ibid.).
  3. U ovom slučaju, podnosilac predstavke, inače poslodavac u građevinskom sektoru koji je učlanjen u MBA, imao je obavezu po Zakonu iz 1993. da plati industrijsku taksu FII, čiji nije član i s kojim MBA nije povezano. Prvo pitanje koje treba rešiti jeste to da li je, kako tvrdi podnosilac predstavke ali osporava Država, ta obaveza istovetna sa obaveznim članstvom, čime se podriva negativni aspekt njegove slobode udruživanja, tj. njegova sloboda da se „ne učlani” u profesionalnu organizaciju protivno svojoj volji, kako je to protumačeno u praksi Suda.
  4. Sud primećuje da se okolnosti ovog slučaja razlikuju od okolnosti u slučajevima koje je on prethodno razmatrao, u tom smislu što ni podnosilac predstavke ni MBA kome on pripada nisu u obavezi „da se učlane” u FII u tom smislu da postanu članovi te federacije. Međutim, iako obaveza koja je podnosiocu predstavke nametnuta ne podrazumeva formalno članstvo, ona ima važnu odliku zajedničku sa učlanjenjem: reč je o obavezi finansijskog doprinosa fondovima FII (vidi Sørensen and Rasmussen, gore navedeno, stav 63). Ta zajednička odlika može se protumačiti kao dodatno pojačana činjenicom da je članovima FII koji plaćaju industrijsku taksu odobreno smanjenje članarine za iznos koji odgovara uplaćenoj industrijskoj taksi.
  5. Tačno je da se, za razliku od članarine u nekom udruženju, industrijska taksa ne plaća neposredno FII, već se to čini posredno preko Trezora, koji, po odbitku troškova ubiranja sredstava, dobijeni iznos transferiše na račun FII, gde se ta sredstva evidentiraju zasebno od sredstava uplaćenih po osnovu članarina. Iako se u tom smislu može smatrati da industrijska taksa ima određena svojstva namenskog poreza, ovde je ipak reč o posebnoj vrsti dažbine koja je propisana za ograničenu grupu lica i potom se uplaćuje jednom privatnom, propisno osnovanom udruženju koje ga koristi bez ikakvog značajnijeg udela javnih vlasti u kontroli.
  6. Tačno je, sem toga, kako je istakla Država, da su godišnji iznosi koje ovaj podnosilac predstavke treba da plati, obračunato prema njegovom prometu po zakonskoj stopi od 0,08 posto relativno skromni, kao i da njegov propust ili kašnjenje u ispunjavanju zakonske obaveze plaćanja industrijske takse može biti kažnjeno samo građanskim ili upravnim sankcijama, što, između ostalog, obuhvata i oduzimanje dela imovine podnosioca predstavke da bi se od prodaje te imovine nadoknadila tražena svota. U tom smislu, stepen obaveze koja važi za podnosioca predstavke može se smatrati znatno manje ozbiljnim nego što je to bio slučaj u raznim drugim predmetima koje je ovaj sud razmatrao, gde je odbijanje podnosioca predstavke da stupi u redove sindikata dovelo do gubitka zaposlenja ili dozvole za bavljenje datim poslom, a to je opet, za posledicu, imalo gubitak sredstava za obezbeđivanje egzistencije (vidi, na primer, Young, James and Webster, gore navedeno, stav 55; Sigurður A. Sigurjónsson, gore navedeno, st. 36–37). U isto vreme, Sud primećuje da je na sličan način ustanovljeno da i mnogo manje ozbiljne posledice odbijanja da se izađe u susret zahtevu za stupanje u redove sindikata mogu da podriju samu suštinu slobode izbora i lične autonomije koja je inherentna pravu na slobodu udruživanja zaštićenom članom 11. Konvencije (vidi, na primer, Sørensen and Rasmussen, gore navedeno, stav 61).
  7. Nesporna je činjenica da je u ovom predmetu podnosilac predstavke bio u zakonskoj obavezi da finansijski podrži jednu privatnu, po zakonu osnovanu organizaciju, koju sam nije izabrao. To je takođe organizacija koja se zalaže za politiku – pre svega za pristupanje Evropskoj uniji – za koju podnosilac predstavke smatra da je suštinski protivna njegovim sopstvenim političkim stavovima i interesima. Stoga je njegovu pritužbu po osnovu člana 11. Konvencije trebalo razmotriti u svetlosti čl. 9. i 10. Konvencije s obzirom na to da je zaštita ličnog mišljenja takođe jedna od svrha slobode udruživanja zajamčene članom 11. Konvencije (vidi, gore navedeno, Sørensen and Rasmussen, gore navedeno; Sigurður A. Sigurjónsson, gore navedeno, stav 37; i Young, James and Webster, gore navedeno, stav 57).
  8. Sud dalje primećuje da, iako su godišnji finansijski doprinosi o kojima je ovde reč možda skromni sa individualnog stanovišta, sistematski, ekstenzivni i krajnji karakter šeme naplaćivanja industrijske takse ipak čine da sva ta davanja ukupno imaju znatan uticaj. Budući da je reč o najmanje 10.000 entiteta koji plaćaju taksu organizaciji koja ima jedva nešto više od 1.100 članova i na taj način stvaraju veći deo njenih finansijskih sredstava (vidi gore, stav 12), cela ova šema sastoji se od obimnog sistema prikupljanja finansijskih sredstava za samo jednu organizaciju-primaoca: FII. Nijedna druga organizacija, uključujući MBA, čiji je član podnosilac predstavke u ovom predmetu, nije dobijala sredstva od industrijske takse. Za razliku od članova FII, pripadnici drugih organizacija, kao što je ovaj podnosilac predstavke, nisu bili u poziciji da im se članarine koje moraju da uplaćuju svojim organizacijama umanjuju za iznos plaćene industrijske takse. Bez obzira na argument Države, po kome su sva ta sredstva korišćena za promovisanje i razvoj islandske industrije, teško da može biti ikakve sumnje u to da su FII i njegovi članovi bili tretirani znatno povoljnije nego, na primer, MBA i njeni članovi, uključujući podnosioca predstavke.
  9. S tim u vezi, Sud je takođe imao u vidu zaključke Evropskog komiteta za socijalna pitanja (povodom člana 5. Evropske socijalne povelje) i Komiteta za slobodu udruživanja Međunarodnog biroa rada (u vezi s Konvencijom br. 87, koja se odnosi na slobodu udruživanja i pravo na organizovanje), iz kojih proističe da nametanje obaveze da plaćaju naknadu sindikatu i državi onima koji nisu članovi sindikata podrazumeva favorizovanje ili diskriminaciju nekog sindikata i u izvesnim slučajevima se može smatrati protivnim pravu na organizovanje i pravo na pristupanje nekoj organizaciji po vlastitom izboru (vidi st. 22–24, gore).
  10. Ukratko rečeno, Sud zaključuje da zakonska obaveza nametnuta podnosiocu predstavke da plati industrijsku taksu iskrivljuje slobodu izbora podnosioca predstavke u njegovom nastojanju da svoje profesionalne interese zastupa i brani kao član sindikata, te stoga predstavlja mešanje u pravo podnosioca predstavke na slobodu udruživanja koje je zaštićeno članom 11. stav 1. Konvencije.

B.  Da li je mešanje bilo opravdano sa stanovišta člana 11. stav 2.

1.  Podnesci stranaka

(a)  Podnosilac predstavke

  1. Podnosilac predstavke je prihvatio da je zahtev da plati industrijsku taksu „propisan zakonom”, ali je osporio tvrdnju Države da je to mešanje u njegovo pravo na slobodu udruživanja imalo legitimni cilj.
  2. Isto tako, uvođenje industrijske takse za one koji, poput podnosioca predstavke, nisu članovi FII ne može se smatrati neophodnim u smislu člana 11. stav 2. Konvencije, koji treba tumačiti u svetlosti čl. 9. i 10. Konvencije. Ne postoji akutna i srazmerna potreba za mešanjem u njegovo (negativno) pravo na slobodu udruživanja, slobodu misli i slobodu izražavanja, tako što će se od njega tražiti da bude član FII i/ili da se udruži s drugima u FII plaćanjem naknade za FII. FII jednim delom koristi ta novčana sredstva da bi pokrio troškove koje ima u promovisanju i propagiranju političkih stavova koji su suprotni stavovima podnosioca predstavke i drugih nalik njemu, a koji su primorani da plaćaju znatan deo aktivnosti FII obaveznom naknadom toj organizaciji, iako on (i ostali) smatraju da je ta organizacija protivna njihovim interesima i nacionalnim interesima. Islandska vlast ne može da dokaže kako nema drugog načina za promovisanje interesa islandske industrije, koje zastupa FII, sem da se od njega (i ostalih) traži da plaćaju taksu i time doprinose troškovima koje ima FII u promovisanju i propagiranju stavova kojima se podnosilac predstavke (i ostali) protive. S tim u vezi podnosilac predstavke se pozvao na ocenu koju je Sud dao u predmetu Evaldsson and Others (gore navedenom).
  3. Podnosilac predstavke je dalje naglasio da se odluke FII o tome kako će trošiti sredstva prikupljena po osnovu industrijske takse donose bez ikakvog učešća bilo kog organa javne vlasti. Kao što je Država potvrdila u svome pismu od 15. februara 2000. [pismo citirano pod zaglavljem „II” mišljenja člana Vrhovnog suda koji se nije složio s mišljenjem većine (vidi stav 19, gore)], FII uživa neograničenu slobodu u odlučivanju o tome kako će industrijska taksa biti opredeljena i ministarstvo industrije tu ni na koji način ne može da interveniše.
  4. Sem toga, nesporno je da FII učestvuje u političkim aktivnostima, kao što je vođenje kampanje za pristupanje Islanda Evropskoj uniji.
  5. Isto tako, stavu Države ne može pomoći ni to što je korake kojim je plaćanje industrijske takse uvedeno kao obaveza preduzela Država, a ne FII. Naprotiv, sama ta činjenica ide u prilog tvrdnji podnosioca predstavke da je Država ta koja je uvela obavezu plaćanja industrijske takse i koja ubire ta sredstva, da bi potom ta taksa koja je plaćena kao obavezna bila preneta na račun FII, koja ta sredstva koristi po vlastitom nahođenju, bez ikakvog nadzora javnosti.
  6. Nasuprot onome što sugeriše Država, industrijska taksa nije uvedena radi javnog ili opšteg interesa, već je to učinjeno u interesu privatnog udruženja – FII.
  7. Iako je Država prizvala u pomoć presudu koju je Sud doneo u predmetu Evaldsson and Others (gore navedenom), ta presuda je pre podržala stav podnosioca predstavke nego stav same Države. Dok je sporna obaveza plaćanja u predmetu Evaldsson and Others bila nametnuta po osnovu kolektivnog ugovora o radu, sporna obaveza plaćanja u ovom predmetu nametnuta je zakonom, što znači da se stanovište prihvaćeno u prethodnom predmetu u većoj meri i s većom snagom primenjuje u ovom predmetu. Sem toga, slično kao i kada je reč o situaciji u predmetu Evaldsson and Others, i ovde je karakteristično pomankanje informacija i transparentnosti kada je reč o nadzornim aktivnostima i načinu na koji FII troši novčana sredstva.
  8. Isto tako, kao i u prethodnom predmetu, podnosilac predstavke je primoran da, protivno svojoj želji, plati naknadu organizaciji koja ima politički program koji on sam ne odobrava. Međutim, za razliku od podnosilaca predstavke u prethodnom predmetu, podnosilac predstavke, uplativši sredstva, u ovom predmetu nije dobio ništa za uzvrat.
  9. U svetlosti svega navedenog, ne može se reći da je islandska vlast uspostavila „pravičnu ravnotežu” između konkurentnih interesa.

(b)  Država

  1. U slučaju da Sud, bez obzira na sve gore navedene argumente, zaključi da je došlo do mešanja u pravo podnosioca predstavke na slobodu udruživanja koje je zaštićeno članom 11. stav 1. Konvencije, Država tvrdi da je to mešanje ispunjavalo sve uslove propisane u drugom stavu tog člana. Industrijska taksa je očigledno utvrđena zakonom i ona teži legitimnom cilju „zaštite prava i slobode drugih”. U isto vreme, valja naglasiti da time što služi svrsi promovisanja jednog od najvitalnijih sektora islandske privrede, industrijska taksa istovremeno služi i važnom javnom interesu.
  2. Kada je reč o potrebi za mešanjem, Država naglašava da je zakonodavac stao na stanovište da cilju promovisanja islandske industrije na najbolji način može doprineti poveravanje te uloge FII, uz javni nadzor u skladu sa zakonom, i opredeljivanjem finansijskih sredstava dobijenih na osnovu industrijske takse toj jednoj organizaciji, a ne rasipanjem tih sredstava na mnoštvo manjih organizacija. FII je krovna federacija koja okuplja mnoštvo različitih preduzeća, pojedinaca i poslovnih udruženja i svih industrijskih sektora zarad zajedničkog rada s državom radi ostvarivanja tog cilja. FII brani interese svih vidova industrije, i na Islandu, i u inostranstvu, utiče na politiku koju sprovode Država i finansijske institucije, državni organi i drugi akteri u industrijskim operacijama. Sve se to radi kako bi se obezbedilo da islandska preduzeća posluju u podsticajnom okruženju koje im omogućuje da budu konkurentni kako na domaćem, tako i na stranom tržištu, bez ikakvog ometanja poslovanja i postižući odgovarajući nivo profitabilnosti.
  3. S obzirom na razne argumente koji su gore navedeni u odbranu teze da nije bilo nikakvog mešanja u pravo podnosioca predstavke na slobodu udruživanja (vidi st. 34–44, gore), Država je navela i da industrijska taksa ni u kom slučaju nije predstavljala nesrazmerno mešanje u to pravo podnosioca predstavke. Industrijska taksa ni u jednom pogledu ne može biti protumačena kao veliki teret na plećima podnosioca predstavke, jer je to sasvim mali procenat (0,08 posto) njegovog ukupnog prometa. U tom smislu, ovaj slučaj se razlikuje od slučaja Evaldsson and Others (gore navedenog).
  4. Shodno članu 3. Zakona o industrijskoj taksi, zakonodavac je poverio izvršnoj vlasti zadatak nadzora kako bi se obezbedilo da se finansijska sredstva prikupljena od te takse koriste u javnom interesu, kako je to predviđeno Zakonom i za dobrobit industrijskog sektora u celini. Sve je to učinjeno na potpuno transparentan način, pa se i u tom smislu ovaj slučaj mora razlikovati od predmeta Evaldsson and Others (gore navedenog). Sem toga, budući da sredstva o kojima je ovde reč predstavljaju javna sredstva, državna revizorska služba ima sva ovlašćenja da kompletno istraži poslovanje i račune FII.
  5. Država je, pored toga, u svome podnesku navela da je Evropski komitet za socijalna prava u svojoj odluci od 15. maja 2003. donetoj u slučaju Konfederacija švedskih preduzeća protiv Švedske koji se odnosio na naknadu za praćenje plata odbijenu od plata radnika koji nisu bili članovi dotičnog sindikata, protumačio član 5. Evropske socijalne povelje na način koji može samo da potkrepi stanovište Države u aktuelnom predmetu. Postoje četiri posebno važna zaključka za ovaj predmet koja se mogu izvesti iz pomenutog predmeta o kome je raspravljano pred Evropskim komitetom. Prvo, naknadamože biti nametnuta zakonom ili čak i kolektivnim ugovorom ako postoji namera da ona posluži ostvarenju suštinskih interesa svih radnika u datoj profesiji. Drugo, i veoma važno, jeste to da plaćanje naknade koja se namenjuje određenom udruženju ne povlači automatski za sobom obavezno članstvo u tom udruženju. Treće, sredstva prikupljena na ime te naknade moraju biti iskorišćena isključivo za ostvarenje onih ciljeva kojima su izvorno namenjena. Četvrto, veličina te naknade ne sme biti nesrazmerna u smislu usluge koju dotično udruženje pruža. Svi uslovi koji su na taj način ustanovljeni u predmetu Konfederacija švedskih preduzeća ispunjeni su u aktuelnom predmetu.
  6. Sem toga, uvođenje industrijske takse suštinski se razlikuje od situacije koja je opisana u Sažetku MOR-a u delu o „favorizovanju ili diskriminaciji određenih organizacija”. Prihodi od takse koji su prebačeni na račun FII ni u kom slučaju se ne mogu tumačiti kao bilo kakav vid državnih subvencija, što bi dovelo do neravnomerne raspodele subvencija među udruženjima poslodavaca. Država je naglasila da ti prihodi treba da pokriju troškove zvaničnog zadatka poverenog FII na planu promovisanja islandske industrije i islandskog industrijskog razvoja. Nijedno drugo udruženje poslodavaca u industrijskom sektoru na Islandu nije dobilo ta sredstva zbog nesporne činjenice da nijedno drugo udruženje nije dobilo ni približne zakonom propisane zadatke. Prema tome, Država odlučno negira da je došlo do bilo kakve diskriminacije između FII na jednoj i tradicionalnih udruženja poslodavaca na drugoj strani, u smislu kršenja standarda MOR-a.
  7. Ako Sud ipak ustanovi da je sporni aranžman u vezi sa industrijskom taksom u neskladu sa članom 11. Konvencije, to će predstavljati krupno skretanje s dosadašnjeg puta tumačenja dejstva i obima te odredbe. To bi takođe imalo dalekosežne posledice koje bi podrile slobodu delovanja koju visoke strane ugovornice treba da uživaju u oblasti ubiranja poreza i taksa, kao i njihovu slobodu izbora metoda za ostvarivanje političkih ciljeva u tako važnim oblastima, kao što je podržavanje i podsticanje razvoja poslovnog sektora.

2. Ocena Evropskog suda

  1. Sud će dalje razmotriti da li je obaveza plaćanja industrijske takse ispunila uslove postavljene u prvoj rečenici člana 11. stav 2. Konvencije.
  2. Nema spora da je ispunjen prvi uslov, onaj koji kaže da mera treba da bude „propisana zakonom”. Obaveza plaćanja industrijske takse očigledno ima pravni osnov u čl. 1–3. Zakona iz 1993. Iako primećuje da je zaključak manjine članova Vrhovnog suda glasio da je obaveza plaćanja te takse u neskladu sa članom 74. stav 2. Ustava, Sud ipak ne nalazi nijedan razlog da dovede u pitanje zaključak većine po kome je naplata industrijske takse u skladu s nacionalnim zakonodavstvom. Prvenstveno su domaći organi vlasti, a u prvom redu sudovi, ti koji treba da tumače i primenjuju domaće zakonodavstvo (vidi Jahn and Others v. Germany [GC], br. 46720/99, 72203/01 i 72552/01, stav 86, ECHR 2005-VI; Wittek v. Germany, br. 37290/97, stav 49, ECHR 2002-X; Forrer-Niedenthal v. Germany, br. 47316/99, stav 39, 20. februara 2003; i Bivši kralj Grčke i ostali protiv Grčke [GC], br. 25701/94, stav 82, ECHR 2000-XII). U tom smislu, Sud je uveren da je ovo mešanje bilo „propisano zakonom”.
  3. Kada je reč o drugom uslovu, Sud se ne slaže s tvrdnjom podnosioca predstavke da industrijska taksa ne teži ostvarivanju legitimnog cilja. Shodno članu 3. Zakona iz 1993, prihodi od te takse treba da se „koriste za promovisanje industrije i industrijskog razvoja na Islandu”. Po mišljenju Suda, ta mera teži legitimnom cilju zaštite „prava i sloboda drugih”.
  4. Što se tiče trećeg uslova, Sud ponavlja da test neophodnosti u demokratskom društvu zahteva od njega da utvrdi da li je mešanje zbog koga mu je upućena predstavka odgovaralo nekoj „akutnoj društvenoj potrebi”, da li je bilo srazmerno legitimnom cilju kome se teži i da li su razlozi koje su naveli organi nacionalne vlasti da bi opravdali tu meru zaista relevantni i dovoljni (vidi, na primer, predmet Ujedinjena komunistička partija Turske i ostali protiv Turske, 30. januara 1998,stav 47, Reports 1998-I).
  5. U oblasti sindikalne slobode, s obzirom na osetljiv karakter socijalnih i političkih pitanja o kojima je reč kada govorimo o uspostavljanju valjane ravnoteže između interesa rada i interesa upravljanja, kao i s obzirom na visok stepen raznorodnosti između domaćih sistema na tom planu, visoke strane ugovornice uživaju široko polje slobodne procene u pogledu toga kako se može obezbediti sloboda sindikata da štite profesionalne interese svoga članstva (vidi Savez švedskih mašinovođa, gore naveden, stav 39; Gustafson,gore naveden, stav 45; Schettini and Others v. Italy (odl.), br. 29529/95, 9. novembra 2000; Wilson,National Union of Journalists and Others v. the United Kingdom, br. 30668/96, 30671/96 i 30678/96, stav 44, ECHR 2002-V; i Serensen i Rasmusen, gore navedeno, stav 58).
  6. To pravo slobodne procene nije, međutim, neograničeno, već se odvija paralelno s nadzorom koji Sud vrši u Evropi, sa zadatkom da donese konačnu odluku o tome da li je neko ograničenje kompatibilno sa slobodom udruživanja shodno članu 11. Konvencije. Zadatak Suda u ostvarivanju te njegove nadzorne funkcije nije da zauzme mesto nacionalnih vlasti, već da sa stanovišta člana 11, Konvencije u svetlosti celog predmeta, preispita odluke donete u skladu s pravom na slobodnu procenu (vidi predmet Ujedinjena komunistička partija Turske i ostali, gore naveden, stav 47).
  7. Analizirajući specifične okolnosti ovog predmeta, Sud je uzeo u obzir argument Države u tome da je islandski zakonodavac smatrao da se cilj promovisanja islandske industrije može na najbolji način ostvariti tako što će se ta uloga poveriti FII, uz odgovarajući javni nadzor u skladu sa zakonom, tako što će se sredstva ubrana na ime industrijske takse preneti toj jednoj organizaciji, umesto da se podele na mnoštvo malih organizacija. U podnesku Države, FII je okarakterisana kao široki savez koji okuplja mnoštvo različitih preduzeća, pojedinaca i udruženja u svim industrijskim granama, i koje sarađuje s Državom na ostvarivanju tog cilja. FII brani interese svih vidova industrije, kako na Islandu, tako i u inostranstvu, utičući na politiku koju sprovode država i finansijske institucije, državni organi i drugi akteri koji učestvuju u poslovanju industrije. Sve se to čini da bi se obezbedilo da islandske kompanije posluju u podsticajnom radnom okruženju koje će im omogućiti da budu konkurentne i na domaćem i na stranom tržištu. Sud prihvata da su to sve veoma važni razlozi u smislu testa neophodnosti po osnovu člana 11. stav 2. Konvencije.
  8. Što se tiče daljeg pitanja o tome da li su i razlozi bili dovoljni, Sud primećuje da su uloga i dužnosti FII u pogledu upotrebe prihoda od industrijske takse utvrđeni veoma široko i neodređeno u članu 3. Zakona iz 1993: „Promovisati industriju i industrijski razvoj Islanda”. Isto važi i za dužnost utvrđenu članom 3. navedenog zakona: „Jednom godišnje podnosi izveštaj ministarstvu industrije o načinu korišćenja prihoda”. Ni Zakon iz 1993. ni bilo koji drugi pravni dokument na koji je Sudu skrenuta pažnja ne utvrđuju bilo kakvu konkretnu obavezu u odnosu na lica koja nisu članovi sindikata, a finansijski doprinose FII time što plaćaju industrijsku taksu (uporedi, mutatis mutandis, Evaldson i ostali, gore navedeno, stav 57).
  9. Iako godišnji izveštaji koje FII podnosi ministarstvu industrije sadrže podatke o srazmernom udelu industrijske takse u ukupnim prihodima i troškovima FII po različitim stavkama i podstavkama, Sud primećuje da, kako je to istakao i sudija Vrhovnog suda u izdvojenom mišljenju, FII „ne vodi zasebne račune iz kojih bi se videlo da li su pojedini elementi poslovanja FII [bili] finansirani novcem od članarina, prihodom po osnovu kapitala ili novcem od industrijske takse” (vidi gore, stav 19. pod „II”).
  10. Isto tako, Sud nije uveren ni da podnošenje izveštaja FII ministarstvu industrije podrazumeva i suštinski i sistematski nadzor od strane samog ministarstva. Ako je suditi prema komentarima koje je ministar dao Udruženju graditelja 15. februara 2002. godine (citirano u izdvojenom mišljenju člana Vrhovnog suda koji se nije složio s većinom u stavu 19, gore), „[k]ao što se može jasno videti iz Zakona o industrijskoj taksi, FII ima neograničena ovlašćenja da odlučuje na koji način će sredstva od takse biti opredeljena, a ministarstvo industrije ne može da se meša u to dokle god FII postupa u okviru zakona”.
  11. Ono što je u datom slučaju bitno jeste pomankanje transparentnosti i odgovornosti prema onima koji nisu članovi FII, kao što je to ovaj podnosilac predstavke, a koji su dužni da u finansijskom smislu podržavaju FII plaćanjem industrijske takse (vidi, mutatis mutandis, Evaldson i ostali, gore navedeno, st. 63. i 64).
  12. Sa svih tih razloga, Sud primećuje da ne samo da su relevantnim nacionalnim zakonom uloga i dužnosti FII nedovoljno jasno i konkretno utvrđeni, posebno kada je reč o obavezama FII, nego nema ni dovoljno transparentnosti i odgovornosti prema onima koji, kao ovaj podnosilac predstavke, nisu članovi te organizacije, u pogledu načina korišćenja prihoda od industrijske takse. U takvim okolnostima, Sud nije uveren da postoje odgovarajući mehanizmi zaštite od spornog aranžmana kojim se FII daje povoljniji položaj i omogućuje da teži ostvarenju specifičnih interesa svojih članova, čime se podnosilac predstavke i ostali koji, poput njega, nisu članovi te organizacije dovode u nepovoljan položaj.
  13. Imajući u vidu sve navedene razloge, Sud ne nalazi da je ograničenje slobode udruživanja podnosioca predstavke koje je nametnuto obavezom da finansijski podrži FII protivno vlastitim stavovima bilo u dovoljnoj meri utemeljeno i „neophodno”. Ne zadirući u polje slobodne procene Islanda, Sud konstatuje da organi vlasti Države nisu uspostavili pravilnu ravnotežu između slobode udruživanja podnosioca predstavke, s jedne strane, i opšteg interesa promovisanja i razvoja islandske industrije, s druge strane.
  14. Sa svih tih razloga, ovde je bio povređen član 11. Konvencije.

II. NAVODNA KRŠENJA ČLANA 1. PROTOKOLA BR. 1. I ČLANA 14. KONVENCIJE

  1. Pozivajući se uglavnom na iste one argumente koji su gore rezimirani u vezi s njegovom pritužbom po osnovu člana 11. Konvencije (sagledanog u svetlosti članova 9. i 10. Konvencije), podnosilac predstavke je takođe izneo tvrdnju da je u njegovom slučaju povređen član 1. Protokola br. 1. Po njegovom mišljenju, uvođenje industrijske takse u suštini je isto što i lišenje imovine kojim se krši član 1. Protokola br. 1. Nezamislivo je da se industrijska taksa koja se plaća FII pod maskom takse u statusu poreza može smatrati opravdanom u opštem interesu. Oni koji, poput njega, plaćaju industrijsku taksu time su dodatno oporezovani, pored svih ostalih poreza koje plaćaju poreski obveznici u celini, a pritom im za tu dodatnu dažbinu nisu navedeni nikakvi relevantni razlozi, na primer nije im rečeno da će ta taksa biti korišćena za njihovo dobro, te da je stoga potrebno da je plaćaju. Takav namet jednoj ograničenoj grupi za dobrobit druge ograničene grupe ili u interesu drugih ne može se ničim opravdati. Iz razloga navedenih u st. 56, 61. i 62, gore u kontekstu člana 11. Konvencije, presuda Suda u predmetu Evaldson i ostali (gore navedenom) potkrepljuje to stanovište.
  2. Podnosilac predstavke je potom ukazao na navodna kršenja člana 11. Konvencije sagledanog u kombinaciji s prethodnim odredbama. Razlika u postupanju prema njemu i prema preduzećima u javnom sektoru, koji su delom ili u celosti u vlasništvu Države, kao i razlika u postupanju prema nekim preduzećima u privatnom sektoru koja su izuzeta od obaveze plaćanja industrijske takse ne može se smatrati opravdanom sa stanovišta bilo kog objektivnog i razumnog merila. Povlašćeni tretman FII u poređenju s drugim organizacijama samo je još jedan u nizu dokaza diskriminacione prirode industrijske takse.
  3. Država je osporila tvrdnju da je uvođenje industrijske takse predstavljalo lišenje imovine, iako je prihvatila da je reč o kontroli korišćenja imovine (podnosioca predstavke), obrazloživši da je to dopušteno drugim stavom člana 1. Protokola br. 1. Država je naglasila da uvođenje industrijske takse ima sve odlike oporezivanja onako kako se ono tumači u islandskom zakonodavstvu i da tu taksu treba shvatiti kao dažbinu iz kategorije „poreza”, onako kako se taj izraz koristi u članu 1. stav 2. Protokola br. 1. uz Konvenciju. Sporno mešanje spada u okvire širokog polja slobodne procene koje države uživaju u toj oblasti. Industrijska taksa je očigledno zakonita i ona ne služi samo interesima onih koji rade u industrijskom sektoru već služi opštem interesu zajednice u celini. Iz razloga koji su navedeni u st. 66. i 67. gore, u odnosu na pritužbu po članu 11, Država je pozvala Sud da razluči ovaj slučaj od slučaja Evaldson i ostali (gore navedenog).
  4. Država je sem toga negirala postojanje diskriminacije između industrijskih sektora, koji su dužni da plate industrijsku taksu, i onih koji nisu dužni da je plate. Pravila primenjena prilikom razrezivanja industrijske takse podjednako važe za sve entitete koji su u istom onom položaju u kome se nalazi podnosilac predstavke.
  5. Sud, u svetlosti svih zaključaka koje je dosad izveo u vezi s pritužbom po osnovu člana 11. Konvencije, ne nalazi za potrebno da razmotri pritužbe po osnovu člana 1. Protokola br. 1, bilo sagledanog zasebno, bilo sagledanog sa stanovišta člana 14, a u vezi sa svim prethodnim i sa članom 11. Konvencije.

III. PRIMENA ČLANA 41. KONVENCIJE

  1. Član 41. Konvencije glasi kako sledi:

„Kada Sud utvrdi prekršaj Konvencije ili protokola uz nju, a unutrašnje pravo visoke strane ugovornice u pitanju omogućava samo delimičnu odštetu, Sud će, ako je to potrebno, pružiti pravično zadovoljenje oštećenoj stranci.”

A.  Sudski i ostali troškovi

  1. Podnosilac predstavke je saopštio da neće tražiti naknadu za materijalnu i nematerijalnu štetu, ali je tražio da mu se nadoknade sudski i ostali troškovi, u ukupnom iznosu od 3.920.773 islandske krune i 36.392,07 britanskih funti (to otprilike odgovara iznosu od 22.000, odnosno 42.000 evra) za usluge koje su mu pružili Ajnar Einar Helfdenarson i g. Čajld, a što obuhvata sledeća potraživanja od 28. februara 2008. i 20. marta 2009:

(a) 1.494.000 ISK za rad Ajnara Helfdenarsona, koji je zastupao podnosioca predstavke pred domaćim sudovima (uključujući PDV);
(b) 25.860 funti za pravne savete koje mu je pružao g. Čajld u postupcima pred domaćim sudovima i za njegovo zastupanje podnosioca predstavke pred Sudom u Strazburu do 28. februara 2008;
(c) 314.985 ISK za troškove prevođenja;
(d) 281.925 ISK za putne troškove;
(e) 35.863 ISK za fotokopiranje i transkripte (34.363 odnosno 1.500 ISK);
(f) 1.494.000 ISK za rad Akmara Helfdenarsona u postupku u Strazburu posle 28. februara 2008;
(g) 300.000 ISK za razne troškove koje je snosio posle 28. februara 2008;
(h) 9.500 britanskih funti za dalje aktivnosti g. Čajlda u postupku u Strazburu posle 28. februara 2008;
(i) 1.032,07 funti za troškove g. Čajlda (smeštaj, putni troškovi i prevođenje) posle 28. februara 2008.

  1. Država se usprotivila troškovima koji su navedeni pod stavkama (a) i (b) za koje su zahtevi dostavljeni 28. februara 2008, tvrdeći da su advokatski honorari dvojice advokata u postupku u Strazburu prekomerno visoki, kako sa stanovišta broja sati koji je naveden u predračunu, tako i sa stanovišta honorara po satu. Stavka (d) nije, po oceni Države, predstavljala neophodni trošak. Zahtevi izneti po stavkama (f), (g), (h) i (i) koji su dostavljeni 20. marta 2009. nisu bili propraćeni detaljnom specifikacijom, a pored toga deluju prekomerno.
  2. Sud će razmotriti navedene zahteve u svetlosti kriterijuma koje je ustanovio u vlastitoj sudskoj praksi, što konkretno znači da će ispitati da li su sudski i ostali troškovi bili stvarno neophodni da bi se sprečilo dalje postupanje ili da bi se dobila pravična naknada za postupanje za koje je ustanovljeno da je predstavljalo kršenje Konvencije, kao i da li je ukupni iznos tih troškova bio razuman. U ovom slučaju, Sud smatra da stavke (a) i (b) treba isplatiti u celosti, što važi i za stavke (c) i (e). Troškovi pod stavkom (d) nisu, kako se čini, bili neophodni, te stoga taj deo potraživanja mora biti odbačen. Pod stavkama (f) do (i) nisu dostavljeni nikakvi vaučeri niti bilo kakvi drugi računima potkrepljeni podaci u vezi s troškovima napravljenim posle 28. februara 2008. do 24. marta 2009, uključujući i taj dan budući da je tada održano usmeno ročište, a kada je reč o dodatnim honorarima, oni u svakom slučaju ne deluju kao razumni, ako se posmatraju sa stanovišta iznosa. Ipak, Sud je spreman da prihvati da su neki dodatni troškovi i dodatni honorari za advokatske usluge bili realni i neophodni kako bi podnosilac predstavke imao pravne zastupnike na usmenom ročištu pred Sudom. Vodeći računa o informacijama u koje ima uvid i o svim gore navedenim kriterijumima, Sud smatra da je razumno da podnosiocu predstavke dosudi 15.000 evra za rad koji je obavio g. Čajld i 10.000 evra za rad Ajnara Helfdenarsona, kao i 1.000 evra, odnosno 3.000 evra za njihove troškove.

B.  Zatezna kamata

  1. Sud smatra da zatezna kamata treba da bude jednaka najnižoj kamatnoj stopi Evropske centralne banke uvećanoj za tri procentna poena.

SA SVIH NAVEDENIH RAZLOGA, SUD JEDNOGLASNO

  1. Zaključuje da je u ovom slučaju prekršen član 11. Konvencije;
  2. Zaključuje da nije potrebno da razmotri pritužbe podnosioca predstavke po osnovu člana 1. Protokola br. 1. ni zasebno, ni u vezi sa članom 14, ni u vezi sa članom 14. sagledanim zajedno sa članom 11;
  3. Zaključuje

(a)   da je Država dužna da plati podnosiocu predstavke, u roku od tri meseca od dana kada ova presuda postane pravosnažna u skladu sa članom 44. stav 2. Konvencije, iznos od 16.000 evra (šesnaest hiljada evra) na ime sudskih i ostalih troškova koje potražuje g. Čajld i 13.000 evra (trinaest hiljada evra) na ime troškova koje potražuje g. Ajnar Helfdenarson, a ti iznosi će biti pretvoreni u nacionalnu valutu Države po kursu primenljivom na dan isplate, uz dodatak svih poreza koji bi mogli da budu zaračunati na ta sredstva;

(b)   da po isteku navedenog roka od tri meseca do konačne isplate iznosa na naznačeni iznos treba platiti običnu kamatnu stopu jednaku najnižoj kamatnoj stopi Evropske centralne banke uvećanoj za tri procentna poena;

  1. Odbacuje ostatak  zahteva podnosioca  predstavke  za pravično zadovoljenje.

 

Sačinjeno na engleskom jeziku i dostavljeno strankama u pismenom vidu 27. aprila 2010, shodno pravilu 77. st. 2. i 3. Poslovnika Suda.

Fatoš Arači,

Nikolas Braca,

zamenik sekretara

predsednik

 

_________________________________________
Prevod presude preuzet sa https://hudoc.echr.coe.int/

Ovaj prevod je nastao uz podršku Fiducijarnog fonda za ljudska prava Saveta Evrope www.coe.int/humanrightstrustfund

 

 

 

FOURTH SECTION

CASE OF VÖRĐUR ÓLAFSSON v. ICELAND

 (Application no. 20161/06)

JUDGMENT

STRASBOURG 

27 April 2010

FINAL

27/07/2010

This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention.

In the case of Vörður Ólafsson v. Iceland,

The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:

Nicolas Bratza, President,
Giovanni Bonello,
Davíd Thór Björgvinsson,
Ján Šikuta,
Päivi Hirvelä,
Ledi Bianku,
Nebojša Vučinić, judges,
and Fatoş AracıDeputy Section Registrar,

Having deliberated in private on 24 March 2009, 5 January 2010 and 30 March 2010,

Delivers the following judgment, which was adopted on the last-mentioned date:

PROCEDURE

1.  The case originated in an application (no. 20161/06) against the Republic of Iceland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by an Icelandic national, Mr Vörður Ólafsson (“the applicant”), on 16 May 2006.

2.  The applicant was represented by Mr T. Child and Mr Einar Hálfdánarson, lawyers practising in London and Reykjavik respectively. The Icelandic Government (“the Government”) were represented by their Agent, MBjörg Thorarensen.

3.  The applicant alleged, in particular, that the imposition of an obligation by law to pay an “industry charge to the Federation of Icelandic Industries violated his right to freedom of association under Article 11 of the Convention, as interpreted in the light of Articles 9 and 10 of the Convention. He further complained that the industry charge in effect amounted to a separate taxation being imposed on a restricted group of citizens on top of their ordinary tax in a manner violating Article 1 of Protocol No. 1. Finally, he complained of discrimination in breach of Article 14 of the Convention taken in conjunction with Article 11 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1.

4.  By a decision of 2 December 2008, the Court declared the application admissible.

5.  A hearing took place in public in the Human Rights Building, Strasbourg, on 24 March 2009 (Rule 59 § 3 of the Rules of Court).

There appeared before the Court:

(a)  for the Government
Ms Björg ThorarensenAgent,
MrSkarphedinn Thorisson, Attorney-General,Counsel,
MrGunnar Narfi Gunnarsson, Legal Expert,

of the Ministry of Justice and Ecclesiastical Affairs,

MsElin FlygeringAmbassador, Permanent Representative
of Iceland to the Council of Europe,Advisers;

(b)  for the applicant
MrT. Childsolicitor,Counsel,
MrEinar Hálfdánarson, Supreme Court Advocate,
MsC. Murray, trainee solicitor,Advisers.

The Court heard addresses by Ms Björg Thorarensen, Mr Skarphedinn Thorisson, Mr Child and Mr Einar Hálfdánarson.

THE FACTS

I.  THE CIRCUMSTANCES OF THE CASE

6.  The applicant, Mr Vörður Ólafsson, is an Icelandic national who was born in 1961 and lives in Reykjavik.

A.  The disputed industry charge

7.  The applicant is a master builder and is a member of the Master Builders Association (“the MBA”). Under the Industry Charge Act (Law no. 134/1993  “the 1993 Act”), he was under an obligation to pay a levy known as the “industry charge” to the Federation of Icelandic Industries (“the FII”), an organisation of which the applicant was not a member and to which the MBA was not affiliated. The 1993 Act provided that a charge of 0.08% should be levied on all industrial activities in Iceland as defined in the Act. The definition included all activities coming under activity code numbers enumerated in an appendix to the Act. Private-sector enterprises not covered by the code numbers were not subject to the industry charge. This was the case, for example, for enterprises in the meat-processing, milk-processing and fish-processing industries. Other enterprises in the food and drink industry were covered. Enterprises entirely under public ownership or established by special statute were not covered (section 2). Revenues from the industry charge were to be transferred to the FII, and were to be used for the promotion and development of industry in Iceland (section 3). The State Treasury was to receive 0.5% of the charge collected in order to cover the costs of its collection (section 1).

8.  More than 10,000 persons (legal persons and self-employed individuals) paid the industry charge. The FII had between 1,100 and 1,200 members (enterprises and self-employed individuals).

9.  The Government supplied copies of the FIIs reports to the Ministry of Industry regarding the disbursement of the industry charge for the years 2000, 2003 and 2006.

10.  The FIIs report for the year 2003 (dated 4 July 2004) stated:

“The Federations accounts have not indicated whether particular operational items are paid for with funds from membership fees, capital income or the industry charge, because an overwhelming proportion of its work benefits industrial companies whether they are members of the Federation or not. The Ministry of Industry has not expressed any reservation regarding this arrangement, and legislation concerning the industry charge imposes no other requirements.

The Federation and the Ministry of Industry are, however, in agreement about the requirement for a more detailed account of how the industry charge is disbursed, and that has been done in this report.”

11.  Under the title “Disbursement of the industry charge in 2003 according to the Federations accounts”, the report included a table showing the “Income and expenditure according to the Federations audited accounts for the year 2003”. In a separate column the table indicated the percentage of funds originating from the industry charge in relation to each item and sub-item. This included the following items: “Operating profits” and Operating expenses”. It also detailed “Further itemisation of disbursement of the industry charge according to the accounts”, namely: (1) “Wages and related expenses”; (2) “Meetings and conferences”; (3) “Promotional activities”; (4) “Publications”; (5) “Branches and special projects”; and (6) “General and administrative expenses”.

For each of these sub-items the report contained explanatory notes, providing information on the treatment of members as compared with non-members. For example, under sub-item (1) it was stated that 2.5 of the 20 man-years concerned work that benefited members only. With reference to sub-item (3) it was stated that FII exhibitions were open to everyone and that FII members enjoyed a discount on participation fees. Under sub-item (5) it was stated that non-members could access the quality management project but would be charged a higher fee than members.

12.  From the table it appears that in 2003 the FIIs operating revenues totalled 315,800,000 Icelandic krónur (ISK), of which ISK 197,359,000 had originated from the industry charge transferred to the FII by the State Treasury; ISK 84,973,000 from membership fees; and ISK 33,468,000 from other income. That same year, the operating expenses had totalled ISK 289,654,000, of which ISK 234,617,000 (81%) had been spent on public projects (comprising ISK 197,359,000 derived from the industry charge and ISK 37,258,000 from membership fees and other income).

13.  The Government explained that in fulfilling its role and objectives of promoting Icelandic industry pursuant to section 3 of the 1993 Act, the FII notably worked to develop and protect the image of the industry, allocated large amounts of the funds obtained though the industry charge to training, gave opinions on behalf of the business community on draft legislation and regulations in the sphere of environmental affairs, and instilled in public authorities the need to observe restraint in public procurement and to observe clear and transparent tender rules.

14.  At the material time, the applicant paid the following amounts in industry charge for the years indicated: for 2001 ISK 23,023 (255 euros (EUR)); for 2002 ISK 20,639 (EUR 229); for 2003 ISK 12,567 (EUR 139); and for 2004 ISK 5,946 (EUR 66).

B.  Judicial proceedings brought to challenge the industry charge

15.  On 8 November 2004 the applicant lodged proceedings against the State with the Reykjavik District Court, requesting an order to exempt him from the charges imposed on him in respect of the years 2001 to 2004.

16.  By a judgment of 13 July 2005, the District Court found in favour of the State and dismissed the applicants action.

17.  The applicant appealed to the Supreme Court of Iceland, arguing, inter alia, that section 3 of the 1993 Act meant that all individuals and companies engaged in particular business activities had to pay membership fees to the FII, irrespective of whether they were members or not. The applicant considered that Article 14 of the Articles of the Federation, which provided for the membership charge, clearly reflected its nature in that, as was provided therein, FII members paying an industry charge which was transferred to the FII should have that part deducted from their membership fees. Thus, by the levy and collection of the charge, membership of the FII was in fact made compulsory for others, although they enjoyed no rights vis-à-vis the FII. Consequently, the industry charge was merely a membership fee to the FII. The applicant submitted that he was a member of the MBA, to which he paid his fees and through which he considered his interests to be best served, and he had no wish to be a member of the FII. The latter pursued policies with which he disagreed and which were contrary to his own interests. The compulsory membership of the FII was incompatible with his right to freedom of association as protected by Article 74 § 2 of the Icelandic Constitution and Article 11 of the Convention. The applicant also argued that by virtue of the 1993 Act, he was unjustifiably taxed in excess of other taxes and that, under the Act, a limited group was being taxed for the benefit of another limited group or the restricted interests of others. Finally, he submitted that the imposition of the charge amounted to discrimination in breach of Article 65 of the Constitution, as the taxation was dependent upon the ownership structure of an enterprise, and the enumeration of activity code numbers, on which the taxation was based, was haphazard in nature.

The State disputed the applicants submission that the industry charge constituted a membership fee to the FII. They argued that by law it was a tax levied by the State on particular groups of individuals and legal persons, in accordance with general and applicable standards, without anything being required in return. By the same Act, the decision had been taken to have the charge transferred to the FII, which was to use it for the promotion and development of Icelandic industry. Such an allocation of tax revenues to an association provided for by law did not mean that those who paid the relevant tax were thereby obliged by law to become members of it. The charge was not expected to be used for the benefit of the members alone, but for the benefit of all industries and industrial development in Iceland, under the supervision of the Ministry of Industry. Any discounts on membership fees were decided unilaterally by the FII, without any connection to the assessment and collection of the charge. The State also denied that the 1993 Act involved discrimination between persons who were in the appellants situation and those who enjoyed an exemption from the charge. It was a reasonable and objective arrangement to exempt public enterprises from the charge, and it was in the nature of things that the considerations that applied to companies under public ownership were different from those relating to private enterprises. The State also argued that public support for industry and industrial development sometimes took the form of launching industrial activities that others were not capable of initiating. Finally, the number of publicly owned industrial enterprises had been greatly reduced in recent years. The State also disputed the allegation that the enumeration of activity code numbers governing the taxation had been haphazard.

18.  By a judgment of 20 December 2005, the Supreme Court, by four votes to one, rejected the applicants appeal and upheld the District Courts judgment. It held as follows:

“As mentioned in the District Courts judgment, the Supreme Court rendered a judgment on 17 December 1998 in case no. 166/1998, Gunnar Pétursson v. the Republic of Iceland, published at page 4406 of the CourtReports for that year. The appellant in that case requested an exemption from his liability to pay the industry loan fund charge and the industry charge for the years 1995 and 1996. He based his case on arguments that are to a significant degree identical to those invoked by the appellant in the present case. The Supreme Court accepts the view of the respondent in that the above-mentioned case must be regarded as the precedent in the case now to be determined, to the extent that the issues raised by the appellant in support of his present claim were determined in that case.

In the earlier case the appellant, as here, maintained that as a result of his liability to pay the industry charge, which is to be transferred to the Federation of Icelandic Industries, he was obliged to be a member of the Federation. The Supreme Court mentioned in its judgment that although the charge was transferred to the Federation, it was to be used for a certain purpose (see section 3 of the 1993 Act), and did not constitute a grant to the Federation. The use of the revenues was subject to the supervision of the Ministry of Industry. The Court accepted that this arrangement did not involve obligatory membership of the Federation of Icelandic Industries in breach of the Constitution and the European Convention [on Human Rights]. It also noted that even if the Federation of Icelandic Industries had exceeded the boundaries laid down in the [1993] Act, this could not have the effect of exempting the appellant from paying the charge. With this in mind, and in other respects by reference to the grounds stated in the contested judgment, the Court must reject the conclusion that the appellants arguments in this regard may lead to a granting of his request. Bearing in mind that the Federation of Icelandic Industries is under a legal duty to use the revenues from the industry charge for promoting Icelandic industries and industrial development, and consequently for the benefit of the activities being taxed, the Court cannot accept that the legislature thus exceeded its powers.

The appellant submits that equality was not respected, since enterprises under public ownership may be exempted from the charge. As regards this argument, it must be noted that various factors distinguish enterprises under public ownership from privately owned enterprises, and in various fields their taxation is governed by different considerations, as seen in Icelandic tax legislation in general. In his written submissions, the appellant did not present a comparison of his situation vis-à-vis any particular public enterprises. It has not been established that any discrimination has taken place between the appellant and the parties to whom the exemptions of the [1993] Act apply. Finally, the appellant bases his request on the assertion that the activity code enumeration, by reference to which taxation under section 2(1) of the 1993 Act takes place, is haphazard in nature. The charge is levied on industry, subsequently defined as any activity coming under the activity code numbers enumerated in the classification of Icelandic business activities in an appendix to the 1993 Act, as amended by Law no. 81/1996. Industry, thus defined, does not only cover manufacturing industry, but also processing and services, including the construction industry. This defines the activities to be included under the term industry within the meaning of the [1993] Act, distinguishing them from other fields of economic activity, including activities that have developed within the fields of agriculture and fishing. Such classification of economic activity has furthermore been recognised as a basis for other forms of taxation other than the industry charge. The appellants claim cannot be granted on the basis of the arguments presented.”

19.  The dissenting member of the Supreme Court, Mr Justice Ólafur Börkur Þorvaldsson, gave a separate opinion containing, inter alia, the following reasons:

“I

The original Industry Charge Act was Law no. 48/1975. It was stated in the explanatory notes to the draft law that it had been submitted in accordance with a recommendation of the FII, the National Federation of Craftsmen, and the Union of Icelandic Cooperative Societies. These provided a detailed report, which apparently was adopted verbatim in the explanatory notes. It included the observation that ... it may be noted that industrial enterprises and self-employed persons in industry collect various taxes for public authorities, both from their employees and from the consumers. The tax collection they carry out and are responsible for amounts to thousands of millions annually, entirely without remuneration. It therefore seems reasonable that the State should undertake to collect, by way of compensation for these parties, a charge which amounts to only a small fraction of what they collect for the State. This source of revenue should create a financial basis for more active participation by professional federations within Icelandic industry in shaping future industrial development. The Act also contained a provision similar to that of the Act now in effect, that the Ministry of Industry should be sent an annual report on the use of the revenues derived from the charge. In this context, it was mentioned in the explanatory notes that this was a provision intended to ensure that public authorities will be given a reasonable account of how the industry charge is used.

Law no. 48/1975 was superseded by the present Law no. 134/1993. It was stated in the explanatory notes to the [1993] Act that those liable for the charge would be the same as before, but a system of reference to activity code numbers in accordance with the business activity classification of the Bureau of Statistics was adopted in order to remove any doubt as to who are liable for this charge. It was furthermore provided that the revenues derived from the charge should be transferred to the FII in their entirety, whereas under the previous Act they had been distributed between the Union of Icelandic Cooperative Societies, the Canning Industry Sales Office, the Federation of Icelandic Industrialists and the National Federation of Craftsmen. At the same time the tax base was changed, since the municipal business tax, on which the level of tax had previously been determined, had been abolished.

II

According to the Articles of its Statute, the FII is a federation of enterprises, self-employed persons, trades and master builders associations, who jointly wish to pursue common goals as enumerated in Article 2. This Article states the purpose and role of the Federation in ten points, as involving the promotion of Icelandic industries in various ways and supporting the members by all the means which are detailed therein. According to the documents submitted, the association involves itself with political issues, for example as regards membership of the European Union and taxation in various fields. Pursuant to Article 8, each member of the Federation enjoys voting rights at its meetings in proportion to his paid membership fees. It is provided in Article 14 that the membership fees are a maximum of 0.15% of the previous years turnover, but the board of the Federation may decide to collect lower membership fees. The provision goes on to state that [p]arties paying an industry charge that is transferred to the Federation shall have that part recognised, and deducted when their membership fees to the Federation are calculated. If the industry charge is no longer levied, this deduction shall automatically be abolished. The voting right of each member shall be calculated on the basis of his paid membership fee. Management and decision-making within the Federation is, as generally within associations, the responsibility of its board and the managing director.

Documents submitted from the FII relating to the period to which the [applicants] requests pertain do not contain a clear breakdown of how the industry charge is used. It also appears from a comment in the Federationreports on the use of the charge for the years 2002 and 2003 that the Federation does not keep separate accounts of whether the individual elements of the Federations operations are financed by monies derived from membership fees, capital income, or the industry charge. A similar declaration on this point is found in the report to the Minister in respect of the year 2001, but a report for 2004 is not in the case file. The Federationreports to the Minister are also in other respects similar from year to year. In fact the case file seems to permit the inference that part of the charge is used for the general management of the Federation. It cannot be seen from the submissions in this case that the Minister of Industry has made any observations concerning the use of the charge, and in a letter to the Master Builders Association of 15 February 2002, following complaints relating to the use of the charge, he expresses the following opinion: As can be clearly seen from the Industry Charge Act, the FII has the unrestricted power to decide how the charge is allocated, and the Ministry of Industry cannot interfere with this as long as it remains within the framework of the law. It can be seen from the submitted reports of the FII for the periods to which this case relates that the arrangement has been used for granting those members of the Federation who pay the industry charge a discount on their membership fees equal to the amount of the charge. As an example, the following comment in the Federationreport to the Minister of Industry for 2003 may be quoted: It may be pointed out that members who pay the industry charge have it deducted in full from their membership fees to the Federation. It would not be considered proper that companies within the Federation that are liable to the industry charge should pay more to the Federations activities than companies that are members, but not liable to the charge. In this way all the member companies of the Federation make equal payments to the Federation, irrespective of whether they are liable to the industry charge or not. On the other hand other companies, remaining outside, only pay the industry charge and thus make a contribution to the general protection of the interests of Icelandic industries.

III

Provisions on freedom of association are found in Article 74 of the Constitution ... They contain more detailed rules on freedom of association than those directly expressed in Article 11 of the Convention ... Article 74 § 2 of the Constitution provides: No one may be obliged to be a member of any association. Membership of an association may, however, be made obligatory by law if this is necessary in order to enable an association to discharge its functions in the public interest or on account of the rights of others.

As noted above, the purpose of the industry charge is, according to the 1993 Act, the promotion of Icelandic industry, but it is also expressly provided that only the part of the charge corresponding to the cost of its collection is to be transferred to the State Treasury. The remainder is transferred to the FII, to be used as the Federation decides. It also seems that an unspecified proportion of the charge is used for the general activities of the Federation as its board may decide. It can furthermore not be seen from the provisions of the 1993 Act that the Minister of Industry is adequately empowered to ensure that the charge is used in the manner provided for in the Act; in this regard, the Minister simply receives the reports of the Federation. For these reasons the provisions of the 1993 Act cannot be regarded as ensuring that the charge will be used for the activities the Act requires.

The payment of membership fees to an association is generally a chief obligation of the members of an association that requires such payments. The applicant is a member of the Master Builders Association. Neither he nor his association is a member of the FII. The applicant does not agree with the Federations objectives in various fields, considering, as mentioned in the contested judgment, that the Federation acts contrary to his interests, and indeed also contrary to those of many others within industry who also pay the industry charge without being members of the Federation. Nevertheless, by virtue of the 1993 Act, the [applicant] is bound by a duty to pay the charge, which, as described, is transferred to a free association with the purpose of protecting the interests of those active in Icelandic industries and those of its members, as these interests are assessed at any particular time by a decision of the managing director and the board, without any significant involvement of public authorities.

When considering the above and the history of the 1993 Act, and in view of the use of the charge, without objection, for the general activities of the Federation, the arrangement provided for in the Act must be seen as involving, in fact, a duty on the part of the appellant to take a significant part in the Federations activities without his agreement. The above provisions of Article 74 § 2 of the Constitution, concerning peoples rights to remain outside associations, must be interpreted as prohibiting an arrangement such as provided for by the 1993 Act, unless that arrangement fulfils the requirements laid down in the second paragraph of the Article. The FII is not an association engaged in activities of the kind referred to thereinFor this reason in itself, the appellants request for an exemption from his liability to pay the industry charge for the years 2001 to 2004 should be granted, and the respondent should be ordered to pay the appellant the costs of the case in the District Court as well as before the Supreme Court.”

II.  RELEVANT DOMESTIC LAW

20.  Article 74 §§ 1 and 2 of the Icelandic Constitution provide:

“Associations may be formed without prior permission for any lawful purpose, including political associations and trade unions. An association may not be dissolved by administrative decision. The activities of an association found to be in furtherance of unlawful objectives may, however, be enjoined, in which case legal action shall be brought without undue delay for a judgment dissolving the association.

No one may be obliged to be a member of any association. Membership of an association may, however, be made obligatory by law if this is necessary in order to enable an association to discharge its functions in the public interest or on account of the rights of others.”

21.  The relevant provisions of the 1993 Act (Law no. 134/1993) read:

Section 1

“A charge of 0.08%, the industry charge, shall be levied on all Icelandic industries as defined in section 2. The charge shall be based on the turnover as provided for in section 11 of the Value-Added Tax Act, plus any revenue exempted from value-added tax pursuant to section 12 of that Act.

The assessment and collection of the industry charge shall be governed by the provisions of Chapters VII-XIV of the Income and Net-Worth Tax Act, as applicable.

The State Treasury shall receive 0.5% of the industry charge collected in accordance with the first paragraph to cover the cost of its collection.

The amounts paid under the industry charge are deductible from the revenue of the operating year on which the level of tax is based.”

Section 2

“Any activity coming under the activity code numbers enumerated in the appendix to this Act shall be included in the term industry.

Enterprises entirely under public ownership, and enterprises formed under particular acts of law to be under public ownership to a significant extent, shall be exempt from the charge, unless a provision to the contrary is made in the Act in question.”

Section 3

“Revenues derived from the industry charge shall be transferred to the Federation of Icelandic Industries. The revenues shall be used to promote industry and industrial development in Iceland. The Federation shall provide an annual report to the Ministry of Industry on the use of the revenues.”

Section 7

“The Office of the Auditor-General may demand accounts from institutions, associations, funds and other parties that receive funding or guarantees from the State, and they shall be obliged to provide the Office of the Auditor-General with the materials requested. Furthermore, the Office of the Auditor-General shall be permitted access to, and shall have the right to examine, the original materials or reports that are created as well as invoices issued to the State or State bodies for work or services that are to be paid for, entirely or to a substantial extent, by the State Treasury in accordance with the law or contracts or labour agreements on the basis of tariffs that have been agreed with individuals or legal entities, in order to verify the contents of invoices and the payment obligation borne by the State Treasury. ...

In the event of a dispute regarding the right of the Office of the Auditor-General to carry out audit work in accordance with this section, the Office of the Auditor-General may seek a ruling by the District Court.”

III.  RELEVANT INTERNATIONAL LAW AND PRACTICE

A.  Position of the European Committee of Social Rights

22.  The European Committee of Social Rights has addressed the issue of trade-union fees and contributions from the angle of Article 5 of the European Social Charter on several occasions, notably those referred to below:

Confederation of Swedish Enterprise v. Sweden, Collective Complaint No. 12/2002, Decision on the merits of 15 May 2003

“39.  The Committee observes firstly that the fees deducted from the wages of workers pursuant to a collective agreement concluded between SBWU and the Swedish Construction Federation are, according to the collective agreement, for the service of wage monitoring. The Committee considers that the system of wage monitoring may, depending upon national traditions, be assumed either by public authorities, or, on the explicit or implicit authorisation of the legislator, by professional associations or trade unions. In the latter case this could legitimately require the payment of a fee.

40.  Consequently, the Committee considers that the payment of a fee to the trade union for financing its activity of wage monitoring cannot be regarded in itself as unjustified. It also considers that it cannot be regarded as an interference with the freedom of a worker to join a trade union as the payment of the fee does not automatically lead to membership of the SBWU and in addition is not required from workers members [who are members] of trade unions other than SBWU.

41.  However, the Committee considers that doubts exist as to the real use of the fees and that, in the present case, if they were to finance activities other than wage monitoring, these fees would, on the grounds indicated in paragraph 29, be deducted, at least for a part, in violation of Article 5.

42.  In the present case, the Committee is not in a position to verify the use of the fees and in particular to verify to what extent the fees are proportional to the cost of the service carried out and to the benefits wage monitoring confers on the workers. These are decisive factors in determining a violation of Article 5 with reference to paragraphs 39 and 40 or 41. The Committee considers therefore that it is for the national courts to decide the matter in the light of the principles the Committee has laid down on this subject or, as the case may be, for the legislator to enable the courts to draw the consequences as regards the conformity with the [European Social] Charter and the legality of the provisions at issue.

43.  The Committee reserves the right to supervise the situation in practice through the reporting procedure and, as the case may be, the collective complaints procedure.

...

Conclusions 2002, Romania, p. 126

“... According to the report, it is common for trade unions to impose the payment of a fee and the filling [out] of an application form or of an engagement on non-members within the enterprise in consideration for negotiating a collective agreement. Supplementary information received from the government at the Committees request indicates that the basis for this practice is the single national collective agreement 2001-2002, according to which the amount of the deduction should be no less than 0.3% of salary and no more than the amount of union dues. The Committee observes that by virtue of section 9 of [Law] no. 130/1996 on collective labour agreements, collective agreements apply to all workers in the enterprise, irrespective of their length of service or trade-union membership. In these circumstances, the imposition of a fee on workers who are not members of a trade union constitutes a union security practice that is contrary to the right to organise.

The Committee asks that the next report indicate clearly whether, in addition to paying a fee to the union, non-members are also required, as the report would seem to suggest, to apply for membership. ...”

Conclusions 2004, Romania, pp. 454-55

“... The Committee previously concluded that the situation in Romania was not in conformity with Article 5 because of the obligation on non-unionised workers to pay a fee to the trade union that had negotiated the applicable collective agreement, even though such agreements applied by law to all workers independently of whether or not they were members of a trade union (the situation is described in Conclusions 2002, p. 126).

The Committee has re-examined the situation in the light of the explanations in the report and of the principles it has laid down in Complaint No. 12/2002 (Confederation of Swedish Enterprise v. Sweden, decision on the merits of 15 May 2003, §§ 26-31). It notes firstly that the contribution helps to finance an activity that benefits all employees: negotiating collective agreements. Secondly, under the single national collective agreement for 2001-2002, on which the practice is based, the contribution is not obligatory and is not earmarked for a trade union. Finally there is no statutory provision for automatic affiliation to a trade union. The Committee therefore considers that the payment of this sum cannot in itself be regarded as an infringement of employees right to join or not to join a trade union.”

Conclusions XVIII-1, Hungary, p. 390

“... In its previous conclusion, the Committee asked if automatic deductions from all workers wages, including those who were not unionised, were forbidden under the present legislation. The report states that according to rules on deducting trade-union dues, union dues are paid only by persons who are mandated to pay such dues, which means that they must be trade-union members.

Union dues can be paid in two ways. Union members may either pay their dues directly into the union account or ask their employers to deduct the dues from their wages, in which case the employer is required to comply. In 2002, parliament adopted legislation, with the support of the unions, requiring employers to deduct and transfer dues. Prior to that, deductions were only possible with the agreement of both employer and employee. The Committee considers that the procedure for deducting trade union contributions from wages at source may not be prohibited or made obligatory by national legislation. It must be made a criminal offence to use such a procedure for illegitimate purposes, for example to secure information on trade-union membership. ...”

B.  International Labour Organization (ILO) standards

23.  Information on the right of workers and employers to establish and join organisations of their own choosing may be found in Chapter 5 of the Digest of Decisions and Principles of the Freedom of Association Committee of the Governing Body of the ILO.

Under the subheading “Trade union unity and pluralism”, it is pointed out, inter alia, that the fact that workers and employers generally find it in their interest to avoid a multiplication of the number of competing organisations would not be sufficient to justify direct or indirect intervention by the State (see Digest of Decisions and Principles, 2006, paragraph 319). A monopoly situation imposed by law would be at variance with the principle of free choice of workers and employers organisations (ibid., paragraph 320). A government should neither support nor obstruct a legal attempt by a trade union to displace an existing organisation. Workers should be free to choose the union which, in their opinion, will best promote their occupational interests without interference by the authorities (ibid., paragraph 322). The imposition of an obligation on all the workers in the category concerned to pay contributions to a single national trade union, the establishment of which is permitted by branch of industry and by region, would not be compatible with the principle that workers should have the right to join organisations “of their own choosing” (ibid., paragraph 325).

24.  Under the subheading “Favouritism or discrimination in respect of particular organisations”, it is stated, inter alia (references in the Digest of Decisions and Principles added after each paragraph have been omitted here):

“339.  Considering the limited functions which, in one case, were by law open to certain categories of trade unions, the Committee felt that the distinction made between trade unions under the national legislation could have the indirect consequence of restricting the freedom of workers to belong to the organisations of their choosing. The reasons which led the Committee to adopt this position are as follows. As a general rule, when a government can grant an advantage to one particular organisation or withdraw that advantage from one organisation in favour of another, there is a risk, even if such is not the governments intention, that one trade union will be placed at an unfair advantage or disadvantage in relation to the others, which would thereby constitute an act of discrimination. More precisely, by placing one organisation at an advantage or at a disadvantage in relation to the others, a government may either directly or indirectly influence the choice of workers regarding the organisation to which they intend to belong, since they will undeniably want to belong to the union best able to serve them, even if their natural preference would have led them to join another organisation for occupational, religious, political or other reasons. The freedom of the parties to choose is a right expressly laid down in [ILO] Convention No. 87 [concerning freedom of association and the right to organise].

...

340.  By according favourable or unfavourable treatment to a given organisation as compared with others, a government may be able to influence the choice of workers as to the organisation which they intend to join. In addition, a government which deliberately acts in this manner violates the principle laid down in [ILO] Convention No. 87 that the public authorities shall refrain from any interference which would restrict the rights provided for in the Convention or impede their lawful exercise; more indirectly, it would also violate the principle that the law of the land shall not be such as to impair, nor shall it be so applied as to impair, the guarantees provided for in the Convention. It would seem desirable that, if a government wishes to make certain facilities available to trade-union organisations, these organisations should enjoy equal treatment in this respect.

...

341.  In a case in which there was at the very least a close working relationship between a trade union and the labour and other authorities, the Committee emphasised the importance it attaches to the resolution of 1952 concerning the independence of the trade-union movement and urged the government to refrain from showing favouritism towards, or discriminating against, any given trade union, and requested it to adopt a neutral attitude in its dealings with all workers and employers organisations, so that they are all placed on an equal footing.

...

342.  On more than one occasion, the Committee has examined cases in which allegations were made that the public authorities had, by their attitude, favoured or discriminated against one or more trade union organisations:

(1)  ...

(2)  unequal distribution of subsidies among unions ...

(3)  ...

Discrimination by such methods, or by others, may be an informal way of influencing the trade-union membership of workers. It is therefore sometimes difficult to prove. The fact, nevertheless, remains that any discrimination of this kind jeopardises the right of workers set out in [ILO] Convention No. 87, Article 2, to establish and join organisations of their own choosing.”

25.  Chapter 8 of the Digest of Decisions and Principles contained the following principles regarding public financing and control of trade unions (references in the text added after each paragraph have been omitted here):

“466.  The right of workers to establish organisations of their own choosing and the right of such organisations to draw up their own constitutions and internal rules and to organise their administration and activities presuppose financial independence. Such independence implies that workers organisations should not be financed in such a way as to allow the public authorities to enjoy discretionary powers over them.

...

467.  With regard to systems of financing the trade-union movement which made trade unions financially dependent on a public body, the Committee considered that any form of State control is incompatible with the principles of freedom of association and should be abolished since it permitted interference by the authorities in the financial management of trade unions.

...

470.  A system in which workers are bound to pay contributions to a public organisation which, in turn, finances trade union organisations, constitutes a serious threat to the independence of these organisations.

...

473.  Questions concerning the financing of trade union and employers organisations, as regards both their own budgets and those of federations and confederations, should be governed by the by-laws of the organisations, federations and confederations themselves, and therefore, constitutional or legal provisions which require contributions are incompatible with the principles of freedom of association.”

THE LAW

I.  ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 11 OF THE CONVENTION

26.  The applicant complained that the imposition of an obligation by law to pay the industry charge to the Federation of Icelandic Industries (“the FII”) violated his right to freedom of association under Article 11 of the Convention, the relevant parts of which read:

“1.  Everyone has the right to freedom of peaceful assembly and to freedom of association with others, including the right to form and to join trade unions for the protection of his interests.

2.  No restrictions shall be placed on the exercise of these rights other than such as are prescribed by law and are necessary in a democratic society ... for the protection of health or morals or for the protection of the rights and freedoms of others. ...”

In addition, the applicant relied on Articles 9 (right to freedom of thought, conscience and religion) and 10 (right to freedom of expression) of the Convention.

27.  The Government disputed this contention.

28.  The Court considers that this part of the application falls most suitably to be examined under Article 11 of the Convention, as interpreted in the light of Articles 9 and 10.

A.  The existence of an interference with a right guaranteed by Article 11

1.  The parties submissions

(a)  The applicant

29.  In the applicants view, the negative aspect of the right to freedom of association should be considered on an equal footing with the positive aspect of that right. Any other conclusion would be illogical and would undermine the principle of freedom of association. Thus, the Court had correctly held that an obligation to join a particular trade union and to fund its activities contrary to the negative aspect of the right to freedom of association “str[uck] at the very substance of the freedom of association guaranteed by Article 11” (see Young, James and Webster v. the United Kingdom, 13 August 1981, § 55, Series A no. 44, and Sørensen and Rasmussen v. Denmark [GC], nos. 52562/99 and 52620/99, § 54, ECHR 2006-I).

30.  The applicant disputed the Governments contention that the present case involved a tax and not a membership fee and that therefore the negative aspect of the right to freedom of association had not been violated. While the Government recognised that a tax was a compulsory payment to the State to be used by the State in accordance with decisions taken in the public interest by the State, they failed to appreciate that the industry charge did not have these characteristics but was a payment to the FII collected on its behalf by the State. It was the FII which decided how to spend the funds it accrued in this way, guided by its policies and views and without regard to the views of the applicant and others who were obliged by law to contribute to its financing. For the reasons set out in particular in the opinion of the dissenting member of the Supreme Court, the applicant had been obliged through the compulsory payment of charges to be a member of the FII and/or to associate himself with others within the FII. Notwithstanding the compulsory character of the industry charge and the fact that FII members could have their charges deducted from their membership fees, the FII had reserved the right to deny the applicant and others like him membership.

31.  The applicant further submitted that the disputed obligation to pay the industry charge adversely affected his enjoyment of his positive right to freedom of association. Article 11 § 1 protected the right to freedom of association with others, including the right to form and join a collective entity or association for the furtherance of the common interests of the members of the group. The imposition of the industry charge reduced the resources available to the applicant and others to form and to fund associations which promoted their views and interests. At the very least, there had been an interference with the positive right of the applicant, and others, voluntarily to associate with others in the promotion of their common interests and views. In this regard, the applicant relied on paragraphs 339 to 342 of the Digest of Decisions and Principles of the Freedom of Association Committee of the Governing Body of the ILO (see paragraphs 23 and 24 above). Any discrimination of the kind mentioned in those paragraphs, including favourable or unfavourable treatment of a given organisation as compared with others, jeopardised the rights of individuals to establish and join organisations of their own choosing.

32.  In the applicants view, it was clear that the FII, a private association, was placed at an advantage vis-à-vis other private associations. The industry charge was a tax levied to fund the activities of the FII. Neither the Master Builders Association (“the MBA”) nor any other private organisation was the beneficiary of such a tax.

33.  The applicant argued that protection of the freedom of thought in Article 9 and of the freedom of expression in Article 10 involved a freedom of choice. This implied that a person ought to enjoy a choice as to whether or not he or she would contribute towards the expenditure incurred by others in promoting and promulgating political views and whether or not to be grouped with others whose views he or she disagreed with or for purposes of which he or she disapproved. Thus, to compel a person to pay fees to an association, notwithstanding his or her objections to its policies, activities and views, and to contribute towards expenditure incurred by that association in promoting and promulgating those views would in itself interfere with that individuals Article 11 rights.

(b)  The Government

34.  The Government disputed that there had been any restriction on the applicants right of association, as provided for in Article 11 of the Convention, with respect to either his right to form and join trade unions or his right not to belong to an association. The applicant was not a member of the FII and had not been coerced in any way into becoming a member. The applicant was only one of 10,000 – in a country with a population of 300,000 – who were subject to the industry charge. The amount of the industry charge was very low, constituting 0.08% of business turnover. It was not a membership fee but a tax imposed for a specific purpose laid down in statute, in the Industry Charge Act (“the 1993 Act”), namely to promote industry and industrial development in Iceland. Like other taxes, the charge was collected by the State. In accordance with the Act, the funds were disbursed to the FII, which was obliged to use them for the stated purpose. It should be stressed that, even though the FII was a non-governmental organisation, it had been given a clear and legally prescribed role in one aspect, which was to use the industry charge for the benefit of industry as a whole. This included the applicant as a self-employed individual.

35.  While the FII worked specifically in the interests of its members, care was taken in its operations to maintain separate records of how revenues from the industry charge were used for the service of their particular interests, on the one hand, and for the common and overall interests of the entire industrial sector, on the other hand. The FIIs use of funds derived from the industry charge had been subject to statutory conditions and effective public scrutiny. In this area, supervision was exercised in a manner fully complying with the requirements of transparency vis-à-vis persons who, like the applicant, paid the charge to the FII without being a member of it or otherwise affiliated to it. In this regard, the present case differed from that of Evaldsson and Others v. Sweden (no. 75252/01, 13 February 2007). The fact that the FII granted its members who also paid the industry charge a discount on membership fees had no effect on the applicants position. As a non-governmental organisation, the FII had been completely within its rights in deciding what arrangement should apply regarding its membership fees and, in doing so, it enjoyed protection under Article 11 against State interference.

36.  The Government emphasised that the imposition of the industry charge was essentially different from the situation described by the ILO in its Digest of Decisions and Principles under the heading “Favouritism or discrimination in respect of particular organisations” (see paragraph 24 above). The tax revenues that were transferred to the FII could not be viewed as a form of State subsidy unevenly distributed to one employer association and not to others. On the contrary, they were meant to cover the costs of the official duties imposed on the FII to promote Icelandic industry and industrial development. The reason why no other employer association received revenues from the industry charge was that no other association had been assigned such duties. Thus, there could be no question of discrimination between the FII and the traditional employer associations in the sense envisaged by the ILO Committee.

37.  In the Governments opinion, there was a fundamental difference between the situation at issue in the present case and that in previous judgments by the Court concerning the negative aspects of the freedom of association, notably Young, James and Webster (cited above), Sigurður A. Sigurjónsson v. Iceland (30 June 1993, Series A no. 264), and Sørensen and Rasmussen (cited above). Unlike in those cases, in the case at hand a refusal by the applicant to pay the industry charge would not have led to his losing his employment or his means of livelihood and would have had no bearing whatsoever on these aspects. What was involved was merely a tax, not a membership fee.

38.  Had the applicant not paid the industry charge, he would have suffered no personal consequences from the point of view of either labour law or criminal law or been forced to close down his business under the special rules that applied to the collection of value-added taxes. Any arrears would have been the subject of ordinary collection measures employed by the tax authorities, namely recovery and attachment of the applicants assets (Enforcement Measures Act, Law no. 90/1989) and the compulsory sale of those assets at an auction (Law no. 90/1991). Thus, the only consequences, if the applicant were to have refused to pay the industry charge, would have been financial pressure of the same type as that applied to taxes ordinarily. In any event, the charge levied on the applicants operations was very low (0.08%), amounting to the equivalent of only 66 euros for the entire year 2004. Such a small sum could not constitute a financial burden for him and distinguished the present case from that of Evaldsson and Others (cited above).

39.  The Government further disputed the applicants submissions with regard to Articles 9 and 10 of the Convention. The FII had no political objectives relating to the functioning or the policies of any political parties. It had never declared support for any specific political party or established political affiliations, for example through funding, directly or indirectly. The Government therefore firmly rejected the applicants unsubstantiated claims that the FII took part in political activities. The FII inevitably took part, at times, in public discussions in which the focus was on the interests of industry and how best to ensure a suitable operating environment for the sector. But this was irrespective of the political party or parties that happened to be in power at any given time. In this respect too, the applicants situation differed from that of the applicants in Young, James and Webster and Sørensen and Rasmussen (both cited above), where there had been clear and openly declared affiliations between the trade unions to which they were obliged to belong and specific political parties.

40.  Nor were the circumstances in the applicants case comparable to those in Chassagnou and Others v. France ([GC], nos. 25088/9428331/95 and 28443/95, ECHR 1999-III). As the largest forum for the entire industrial sector in Iceland, the FII had evaluated and expressed an opinion on how the European Union served the broad interests of industry and how industry in European Union member States was ensured certain operating conditions in comparison with the situation in Iceland. However, this did not involve the adoption of a particular political view or convictions with which the applicant considered he had been associated contrary to his wishes. The FII was the representative of an extremely broad and disparate group of enterprises and employers across a wide range of categories of industry, in which the only policy was to work in the interests of industry as a whole, not to support the policy of any particular political party or parties or to take part in political activity.

41.  In the light of the above, the Government submitted that the applicants case did not involve a form of obligation which struck at the very substance of the rights guaranteed by Article 11. Nor did it follow from the Courts case-law that the negative aspect of the right to freedom of association should be considered on an equal footing with the positive aspect.

42.  As to whether the obligation to pay the charge had any effect on the applicantpositive freedom of association, it was to be noted that it had no effect on his right to join a union or association of his choice. The MBA, of which he was a member, had not been bound by the collective agreements negotiated by the Confederation of Icelandic Employers, to which the FII was affiliated. Thus, the applicants freedom to negotiate had not been threatened. Without any interference, the MBA was able to act in furthering the special interests of its members and to use membership fees paid by them for these purposes. The applicants allegation that the FIIs activities were contrary to his own interests or convictions was unsubstantiated. Both the MBA and the FII were employers associations and the applicant had not pointed to any interests of his that clashed with those of the FII in this respect. On the contrary, the interests of construction companies, like those of other industrial companies, coincided fully with those promoted by the FII. The applicant himself benefited from the FIIs activities promoting Icelandic industry.

43.  While the FII participated in public discussions on the operating conditions of Icelandic industry, including whether Icelandic membership of the European Union would be advantageous, the applicant remained free not to identify himself with FII opinions and to adopt his own position, as did the MBA.

44.  Relying on the above considerations, the Government requested the Court to hold that there had been no interference with the applicants rights under Article 11 of the Convention.

2.  The Courts assessment

45.  The Court reiterates that the right to form and to join trade unions is a special aspect of freedom of association and that the notion of a freedom implies some measure of freedom of choice as to its exercise (see Young, James and Webster, cited above, § 52). Accordingly, Article 11 of the Convention must also be viewed as encompassing a negative right of association or, put in other words, a right not to be forced to join an association (see Sigurður A. Sigurjónssoncited above, § 35). Although an obligation to join a particular trade union may not always be contrary to the Convention, a form of such an obligation which, in the circumstances of the case, strikes at the very substance of the freedom of association guaranteed by Article 11 will constitute an interference with that freedom (see Gustafsson v. Sweden, 25 April 1996, § 45, Reports of Judgments and Decisions 1996-II; see also Young, James and Webstercited above, § 55; Sigurður A. Sigurjónssoncited above, § 36; and Sørensen and Rasmussencited above, § 54).

46.  Furthermore, regard must also be had in this context to the fact that the protection of personal opinions guaranteed by Articles 9 and 10 of the Convention is one of the purposes of the guarantee of freedom of association, and that such protection can only be effectively secured through the guarantee of both a positive and a negative right to freedom of association (see Chassagnou and Otherscited above, § 103Young, James and Webstercited above, § 57; Sigurður A. Sigurjónssoncited above, § 37; and Sørensen and Rasmussencited above, § 54).

In this connection, the notion of personal autonomy is an important principle underlying the interpretation of the Convention guarantees. This notion must therefore be seen as an essential corollary of the individuals freedom of choice implicit in Article 11 and confirmation of the importance of the negative aspect of that provision (see Sørensen and Rasmussencited above, § 54).

47.  In the present instance, the applicant, an employer in the building sector who was a member of the MBA, was under a statutory obligation under the 1993 Act to pay an industry charge to the FII, of which he was not a member and to which the MBA was not affiliated. A first issue to be determined is whether, as argued by the applicant but contested by the Government, this obligation was tantamount to compulsory membership adversely affecting the negative aspect of his freedom of association, namely his freedom not “to join a professional organisation against his will, as interpreted in the Courts case-law.

48.  The Court observes that the circumstances of the present case differ from those in the cases previously examined by it in that neither the applicant nor the MBA to which he belonged were obliged “to join” the FII in the sense of becoming members of the Federation. However, although the obligation to which the applicant was subject did not involve formal membership, it had an important feature in common with that of joining an association, namely that of contributing financially to the funds of the FII (ibid., § 63). This common feature could be seen as being reinforced by the fact that FII members who paid the industry charge were entitled to a reduction of their membership fees by an amount equivalent to the charge.

49.  It is true that, in contrast to an association membership fee, the industry charge was not paid directly to the FII but indirectly through the State Treasury which, after the deduction of collection costs, transferred the sums received to the FII, where the sums were recorded separately from membership fees. Although the industry charge may in this respect be seen as having the characteristics of a dedicated tax, it was one of a special kind, being levied on a restricted group of persons and disbursed to a private-law association for use by the association without any significant involvement or control by public authorities.

50.  It is further true, as pointed out by the Government, that the annual amounts which the applicant had to pay, calculated on the basis of his turnover at the statutory rate of 0.08%, were relatively modest and that any failure on his part to comply with the statutory obligation to pay the charge would have been met by civil or administrative sanctions only, including the recovery of any sums due by way of the attachment and sale of the applicants assets. In this respect, the degree of obligation to which the applicant was subjected may be regarded as significantly less serious than that in certain other cases examined by the Court, where an applicants refusal to join a union resulted in the loss of his employment or professional licence and, in consequence, his means of livelihood (see, for example, Young, James and Webster, cited above, § 55, and Sigurður A. Sigurjónsson, cited above, §§ 36-37). At the same time, the Court observes that much less serious consequences of a refusal to comply with the requirement to join a union have similarly been found to be capable of striking at the very substance of the freedom of choice and personal autonomy inherent in the right of freedom of association protected by Article 11 of the Convention (see, for example, Sørensen and Rasmussen, cited above, § 61).

51.  The fact remains that in the present case the applicant was obliged by statute financially to support a private-law organisation that was not one of his own choosing. It was also an organisation which advocated policies  notably accession to the European Union – which the applicant deemed to be fundamentally contrary to his own political views and interests. His complaint under Article 11 ought therefore to be considered in the light of Articles 9 and 10, the protection of personal opinion being also one of the purposes of the freedom of association guaranteed by Article 11 (see Sørensen and Rasmussen, cited above; Sigurður A. Sigurjónsson, cited above, § 37; and Young, James and Webster, cited above, § 57).

52.  The Court further notes that, although the annual contributions involved may have been modest from an individual point of view, the systematic, extensive and continuous character of the industry charge scheme gave it a considerable impact. Involving no fewer than 10,000 entities paying charges to an organisation with little more than 1,100 members and generating the greater part of its funds (see paragraph 12 above), the scheme consisted of a large-scale system of finance accruing to one single recipient organisation, the FII. No other organisations, including the MBA, of which the applicant was a member, received funds derived from the industry charge. Unlike members of the FII, members of other organisations, such as the applicant, were not in a position to have the membership fees which they paid to their respective organisations reduced by the amounts that they had paid by way of the industry charge. Notwithstanding the Governments argument that the funds were used for the promotion and development of Icelandic industry as a whole, there can be no doubt that the FII and its members were treated more favourably than, for example, the MBA and its members, including the applicant.

53.  In this connection, the Court has also had regard to the respective conclusions of the European Committee of Social Rights (in relation to Article 5 of the European Social Charter) and the Freedom of Association Committee of the Governing Body of the ILO (in relation to Convention No. 87 concerning freedom of association and the right to organise), from which it transpires that the imposition on non-union members of an obligation to pay fees to a trade union and government measures entailing favouritism towards or discrimination against a trade union may in certain circumstances be considered incompatible with the right to organise and the right to join an organisation of ones own choosing (see paragraphs 22-24 above).

54.  In sum, the Court finds that the statutory obligation on the applicant to pay the industry charge impinged on the applicants freedom of choice in his pursuit of his occupational interests as a trade-union member and amounted to an interference with the applicants right to freedom of association as protected by paragraph 1 of Article 11.

B.  Whether the interference was justified under paragraph 2 of Article 11

1.  The parties submissions

(a)  The applicant

55.  The applicant accepted that the requirement that he pay the industry charge was “prescribed by law” but disputed the Governments submission that the interference with his right to freedom of association pursued a legitimate aim.

56.  Nor could the imposition of the industry charge on non-members like the applicant be considered necessary for the purposes of the second paragraph of Article 11 of the Convention, which Article ought to be interpreted in the light of Articles 9 and 10. There was no pressing and proportionate need to interfere with his (negative) right to freedom of association, his freedom of thought and freedom of expression, by requiring him to be a member of the FII and/or to associate with others within the FII through the payment of fees to the FII. These fees were used in part by the FII to incur expenditure in promoting and promulgating political views which were contrary to the views of the applicant and others like him, who were obliged to play a significant part in the FII activities through the payment of those compulsory fees to the FII, which he (and others) considered to be contrary to their own interests and the national interests. The Icelandic authorities could not show that there was no way to promote the interests of Icelandic industry, as represented by the FII, other than requiring him (and others) to pay the charge and thereby contribute to the expenditure incurred by the FII in promoting and promulgating views to which the applicant (and others) were opposed. In this connection, the applicant relied on the Courts judgment in Evaldsson and Others (cited above).

57.  The applicant further stressed that the FIIs decisions on how to spend the funds generated by the industry charge were taken without the involvement of any public authority. As the Government had affirmed in their letter of 15 February 2002 (quoted under “II” of the opinion of the dissenting member of the Supreme Court – see paragraph 19 above), the FII enjoyed unrestricted power in deciding how the industry charge was to be allocated and the Ministry of Industry could not intervene.

58.  Moreover, it was indisputable that the FII took part in political activities, such as campaigning in favour of Icelandic membership of the European Union.

59.  Nor could it assist the Governments position that enforcement action to compel payment of the industry charge was taken by the State, not by the FII. Quite the contrary, it supported the applicants case that while the industry charge was enforced and collected by the State, the compulsory fees were then transferred to the FII, which spent the funds as it saw fit without public supervision.

60.  Contrary to what the Government suggested, the industry charge was not levied in the public or general interest but in the interests of a private association, the FII.

61.  While the Government prayed in aid the Courts judgment in Evaldsson and Others (cited above), that ruling rather supported the applicants position. Whereas the impugned duty of payment in the Evaldsson and Others case had been imposed under a collective labour agreement, the disputed obligation in the present case was imposed by statute, which meant that the position adopted in the former case applied with even greater force in the present case. Furthermore, in a similar way to the situation in Evaldsson and Others, there was a lack of information and transparency as to the monitoring activities and the way in which the funds had been spent by the FII.

62.  Also, as in the former case, the applicant had to pay fees against his wishes to an organisation with a political agenda which he did not support. However, unlike the applicants in the former case, the applicant had not received any return on the fees paid in his case.

63.  In the light of the above, it could not be said that the Icelandic authorities had struck a “fair balance” between the competing interests.

(b)  The Government

64.  In the event that the Court, notwithstanding the arguments above, should find that there had been an interference with the applicants right to freedom of association as protected by paragraph 1 of Article 11, the Government argued that the interference fulfilled the conditions set out in the second paragraph. The industry charge was clearly prescribed by law and pursued the legitimate aim of “protection of the rights and freedoms of others”. At the same time, it should be noted, by serving the purpose of promoting one of the most vital sectors of the Icelandic economy, the industry charge also served important public interests.

65.  As to the necessity of the interference, the Government stressed that the legislature had considered that the objective of promoting Icelandic industry could best be achieved by entrusting this role to the FII, subject to public supervision in accordance with the law, and by allocating the funds derived from the industry charge to this single organisation rather than dispersing them between many smaller ones. The FII was an umbrella federation embracing a wide variety of enterprises, individuals and associations in all branches of industry, for the purpose of working together with the Government towards this objective. The FII defended the interests of all types of industry, both in Iceland and abroad, exerting influence on policies of the Government and financial institutions, State bodies and other parties involved in industrial operations. This was with the aim of ensuring that Icelandic companies had a working environment that enabled them to be competitive in domestic and foreign markets, without hindrance and in a profitable manner.

66.  Having regard to the various arguments set out above to the effect that no interference with the applicants right to freedom of association had occurred (see paragraphs 34-44 above), the Government submitted in any event that the industry charge had not entailed a disproportionate interference with his right. The industry charge by no means constituted a heavy burden on the applicant but only a tiny proportion (0.08%) of his turnover. On this score, the case differed from Evaldsson and Others (cited above).

67.  Pursuant to section 3 of the 1993 Act, the legislature had entrusted the executive with monitoring in order to ensure that the funds were used in the public interest as provided for by the Act and for the benefit of the industrial sector as a whole. This was done in an entirely transparent manner and also in this respect the case was to be distinguished from Evaldsson and Others (cited above). Moreover, since the revenues in question were public funds, the Office of the Auditor-General had full authority to investigate the FIIs operations and accounts.

68.  The Government moreover submitted that, in its decision of 15 May 2003 in the case of Confederation of Swedish Enterprise v. Sweden concerning a wage-monitoring fee deducted from the wages of workers who were not members of the trade union in question, the European Committee of Social Rights had interpreted Article 5 of the European Social Charter in a manner that only served to support the Governments position in the present case. Four main points of special significance for the present case could be inferred from that case. Firstly, a fee could be imposed by law or even by a collective agreement when it was intended to serve substantial interests of all the workers in the occupation involved. Secondly, and very importantly, the payment of a fee which was made over to a specific association did not automatically entail obligatory membership. Thirdly, the sums raised by the collection of fees must be used for the purposes for which they were intended. Fourthly, the size of the fee should not be disproportionate in terms of the services provided by the association. All the conditions set forth in the Confederation of Swedish Enterprise case were met in the present case.

69.  Furthermore, the imposition of the industry charge was fundamentally different from the situation described in the ILO Digest of Decisions and Principles regarding Favouritism or discrimination in respect of particular organisations. The tax revenues transferred to the FII could not be viewed as any form of State subsidies, leading to unequal distribution of subsidies among employers associations. The Government stressed that these revenues were meant to cover the cost of the official duties imposed upon the FII to promote Icelandic industry and industrial development. No other employers association in the field of industry in Iceland received such revenues, owing to the undisputed fact that no other association had comparable legally prescribed duties. Accordingly, the Government firmly denied that any discrimination was taking place between the FII and traditional employers associations within the meaning of ILO standards.

70.  Should the Court find that the impugned industry charge arrangement was incompatible with Article 11, this would constitute a major departure in the interpretation of the effect and scope of that provision. It would also have far-reaching consequences undermining the freedom of action necessary for the Contracting States to enjoy in matters of tax collection and also their freedom to choose methods for achieving political goals in such important areas as supporting and encouraging development in their occupational sectors.

2.  The Courts assessment

71.  The Court will next examine whether the obligation to pay the industry charge fulfilled the conditions set out in the first sentence of Article 11 § 2 of the Convention.

72.  It was undisputed that the first condition, namely that the measure should be “prescribed by law”, was fulfilled. The obligation to pay the industry charge clearly had a basis in sections 1 to 3 of the 1993 Act. While noting the finding by the minority of the Supreme Court that the obligation was incompatible with Article 74 § 2 of the Constitution, the Court finds no reason to question the majoritys finding to the effect that the industry charge was in conformity with national law. It is in the first place for the domestic authorities, notably the courts, to interpret and apply the domestic law (see Jahn and Others v. Germany [GC], nos. 46720/9972203/01 and 72552/01, § 86, ECHR 2005-VI; Wittek v. Germany, no. 37290/97, § 49, ECHR 2002-X; Forrer-Niedenthal v. Germany, no. 47316/99, § 39, 20 February 2003; and Former King of Greece and Others v. Greece [GC], no. 25701/94, § 82, ECHR 2000-XII). Thus, the Court is satisfied that the interference was “prescribed by law”.

73.  As regards the second condition, the Court disagrees with the applicant that the industry charge failed to pursue a legitimate aim. Pursuant to section 3 of the 1993 Act, the revenues from the charge were to “be used to promote industry and industrial development in Iceland”. In the Courts view, the measure pursued the legitimate aim of protection of the “rights and freedoms of others”.

74.  As to the third condition, the Court reiterates that the test of necessity in a democratic society requires it to determine whether the interference complained of corresponded to a “pressing social need”, whether it was proportionate to the legitimate aim pursued and whether the reasons given by the national authorities to justify it are relevant and sufficient (see, for instance, United Communist Party of Turkey and Others v. Turkey30 January 1998, § 47, Reports 1998-I).

75.  In the area of trade union freedom, in view of the sensitive character of the social and political issues involved in achieving a proper balance between the respective interests of labour and management, and given the wide degree of divergence between the domestic systems in this field, the Contracting States enjoy a wide margin of appreciation as to how the freedom of trade unions to protect the occupational interests of their members may be secured (see Swedish Engine Drivers Union v. Sweden, 6 February 1976, § 39, Series A no. 20Gustafsson, cited above, § 45; Schettini and Others v. Italy (dec.), no. 29529/95, 9 November 2000; Wilson, National Union of Journalists and Others v. the United Kingdom, nos. 30668/9630671/96 and 30678/96, § 44, ECHR 2002-Vand Sørensen and Rasmussen, cited above, § 58).

76.  This power of appreciation is not, however, unlimited but goes hand in hand with European supervision by the Court, whose task it is to give a final ruling on whether a restriction is reconcilable with freedom of association as protected by Article 11. The Courts task in exercising its supervisory function is not to take the place of the national authorities, but rather to review under Article 11, in the light of the case as a whole, the decisions taken pursuant to their power of appreciation (see United Communist Party of Turkey and Others, cited above, § 47).

77.  Turning to the particular circumstances of the present case, the Court has taken note of the Governments argument that the Icelandic legislature had considered that the objective of promoting Icelandic industry could best be achieved by entrusting this role to the FII, subject to public supervision in accordance with the law, and by allocating the funds derived from the industry charge to this single organisation rather than dispersing them between many smaller ones. In the Governments submission, the FII was a broad federation embracing a wide variety of enterprises, individuals and associations in all branches of industry, working together with the Government towards this objective. The FII defended the interests of all types of industry, both in Iceland and abroad, exerting influence on policies of the Government and financial institutions, State bodies and other parties involved in industrial operations. This was to ensure that Icelandic companies had a working environment enabling them to be competitive in domestic and foreign markets. The Court accepts that these were relevant considerations for the purposes of the necessity test under Article 11 § 2.

78.  As to the further issue of whether the reasons were also sufficient, the Court observes that the FIIs role and duties in respect of the use of the revenues from the industry charge were defined in very broad and unspecific terms in section 3 of the 1993 Act: “to promote industry and industrial development in Iceland.” That was also the case as regards its section 3 duty to “provide an annual report to the Ministry of Industry on the use of the revenues”. Neither the 1993 Act nor any other instrument drawn to the Courts attention set out any specific obligations vis-à-vis non-members who financially contributed to the FII by their payment of the industry charge (compare, mutatis mutandisEvaldsson and Others, cited above, § 57).

79.  While the FIIannual reports to the Ministry of Industry contained information on the proportion of the industry charge in the FIIs revenues and its expenditures in respect of the different items and sub-items, the Court observes that, as noted by the dissenting member of the Supreme Court, the FII did “not keep separate accounts of whether individual elements of the Federations operations [were] financed by monies derived from membership fees, capital income, or the industry charge” (see under “II” at paragraph 19 above).

80.  Nor is the Court convinced that the FIIs reporting to the Ministry of Industry involved substantial and systematic supervision by the latter. According to the Ministers comments to the MBA of 15 February 2002 (quoted by the dissenting member of the Supreme Court under “II” at paragraph 19 above), “[a]s can be clearly seen from the Industry Charge Act, the FII has the unrestricted power to decide how the charge is allocated, and the Ministry of Industry cannot interfere with this as long as it remains within the framework of the law”.

81.  What matters in the present instance is the lack of transparency and accountability towards non-members, such as the applicant, who are obliged financially to support the FII through their payment of the industry charge (see, mutatis mutandisEvaldsson and Others, cited above, §§ 63 and 64).

82.  Accordingly, the Court observes that not only did the relevant national law define the FIIs role and duties in an open-ended manner and fail to set out specific obligations for the FII, there was also a lack of transparency and accountability, vis-à-vis non-members such as the applicant, as to the use of the revenues from the industry charge. In these circumstances, the Court is not satisfied that there were adequate safeguards against the disputed arrangement giving the FII a more favourable standing in its pursuit of the specific interests of its members and placing the applicant and other non-members like him at a disadvantage.

83.  Having regard to the above considerations, the Court does not find that the restriction on the applicants freedom of association entailed by the obligation to financially support the FII contrary to his own opinions was supported by sufficient reasons and was “necessary”Notwithstanding Icelands margin of appreciation, the authorities of the respondent State failed to strike a proper balance between the applicants freedom of association on the one hand and the general interest in promoting and developing Icelandic industry on the other hand.

84.  Accordingly, there has been a violation of Article 11 of the Convention.

II.  ALLEGED VIOLATIONS OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL No. 1 AND ARTICLE 14 OF THE CONVENTION

85.  With reference mainly to those arguments summarised above in relation to his complaint under Article 11 of the Convention (viewed in the light of Articles 9 and 10) the applicant also alleged a violation of Article 1 of Protocol No. 1. In his view, the imposition of the industry charge amounted to a deprivation of his possessions in breach of Article 1 of Protocol No. 1. It was inconceivable that the industry charge paid to the FII under the guise of taxation could be viewed as justified in the general interest. Those who, like him, paid the charge were taxed separately, in excess of such other taxes as were imposed on taxpayers generally, without any relevant reasons being given, for instance a requirement that the tax be used for their benefit. This taxation of a restricted group for the benefit of another restricted group or in the interests of others could not be justified. For the reasons stated in paragraphs 56, 61 and 62 above in the context of Article 11, the Courts judgment in Evaldsson and Others (cited above) supported his position.

86.  The applicant further alleged violations of Article 14 taken in conjunction with the former provisions. The differential treatment between him and those public-sector enterprises, partly or fully owned by the State, and also certain private-sector businesses, that were exempted from the duty to pay the industry charge could not be deemed justified by any objective and reasonable considerations. The favourable treatment of the FII compared with other organisations was yet further evidence of the discriminatory nature of the industry charge.

87.  The Government disputed that the imposition of the industry charge constituted deprivation of property, though they accepted that it involved a control of the use of his property and maintained that this was permitted under the second paragraph of Article 1 of Protocol No. 1. They stressed that the imposition of the industry charge bore all the features of taxation as interpreted in Icelandic law and should be regarded as falling within the term “taxes” as used in the second paragraph of Article 1 of Protocol No. 1. The impugned interference fell within the wide margin of appreciation accorded to States in this area. The industry charge was clearly lawful and served the interests not only of those who worked in the industrial sector but also the general interest of the community as a whole. For the reasons summarised in paragraphs 66 and 67 above in relation to the Article 11 complaint, the Government invited the Court to distinguish the present case from Evaldsson and Others (cited above).

88.  The Government further denied the existence of discrimination between industries that were obliged to pay the industry charge and those that were not. The rules on the levying of the industry charge applied equally to all entities that were in the same position as the applicant.

89.  The Court, in the light of its findings above with regard to the complaint under Article 11 of the Convention, does not find it necessary to review the complaints under Article 1 of Protocol No. 1 on its own or under Article 14 taken in conjunction with the former and with Article 11.

III.  APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION

90.  Article 41 of the Convention provides:

“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”

A.  Costs and expenses

91.  The applicant stated that he would not seek an award for pecuniary and non-pecuniary damage but he requested the reimbursement of legal costs and expenses, in sums totalling 3,920,773 Icelandic krónur (ISK) and 36,392.07 pounds sterling (GBP) (approximately 22,000 euros (EUR) and EUR 42,000) for services provided by Mr Einar Hálfdánarson and Mr Child respectively, covering the following claims submitted on 28 February 2008 and 20 March 2009:

(a)  ISK 1,494,000 for Mr Einar Hálfdánarsons work in representing the applicant before the domestic courts (inclusive of value-added tax);

(b)  GBP 25,860 for Mr Childs legal advice in the domestic proceedings and his representation of the applicant before the Strasbourg Court until 28 February 2008;

(c)  ISK 314,985 for translation costs;

(d)  ISK 281,925 for travel expenses;

(e)  ISK 35,863 for photocopying and transcripts (ISK 34,363 and ISK 1,500 respectively);

(f)  ISK 1,494,000 for Mr Einar Hálfdánarsons work in the Strasbourg proceedings after 28 February 2008;

(g)  ISK 300,000 for various expenses incurred by the latter after 28 February 2008;

(h)  GBP 9,500 for further work by Mr Child in the Strasbourg proceedings after 28 February 2008;

(i)  GBP 1,032.07 for the latters expenses (accommodation, travel and translation) incurred after 28 February 2008.

92.  As to the claims for items (a) and (b), which had been submitted on 28 February 2008, the Government objected to themarguing that the legal fees for two lawyers in the Strasbourg proceedings were excessively high, both in terms of the number of hours indicated and the hourly rate charged. Item (d) had not in the Governments opinion been necessarily incurred. The claims for items (f), (g), (h) and (i), submitted on 20 March 2009, had not been accompanied by a detailed breakdown or any other particulars and also seemed excessive.

93.  The Court will consider the above claims in the light of the criteria laid down in its case-law, namely whether the costs and expenses were actually and necessarily incurred in order to prevent, or obtain redress for, the matter found to constitute a violation of the Convention and were reasonable as to quantum. In the present case, the Court considers that the claims for items (a) and (b) should be awarded in their entirety, as should those for items (c) and (e). The expenses in respect of item (d) do not appear to have been necessarily incurred and that claim must therefore be rejected. No vouchers or particulars have been submitted in support of items (f) to (i), incurred after 28 February 2008 up to and including the oral hearing on 24 March 2009, and the additional fees do not in any event appear reasonable as to quantum. The Court is nevertheless prepared to accept that some of the additional expenses and fees claimed were actually and necessarily incurred for the applicants legal representation at the oral hearing before the Court. Regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award the applicant EUR 15,000 for Mr Childs work and EUR 10,000 for Mr Einar Hálfdánarsons work and EUR 1,000 and EUR 3,000 for their respective expenses.

B.  Default interest

94.  The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.

FOR THESE REASONS, THE COURT UNANIMOUSLY

1.  Holds that there has been a violation of Article 11 of the Convention;

2.  Holds that it is unnecessary to examine the applicants complaints under Article 1 of Protocol No. 1 on its own or in conjunction with Article 14 or under Article 14 taken in conjunction with Article 11;

3.  Holds

(a)  that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article 44 § 2 of the Convention, EUR 16,000 (sixteen thousand euros) in respect of the costs and expenses claimed by Mr Child and EUR 13,000 (thirteen thousand euros) in respect of those claimed by Mr Einar Hálfdánarson, to be converted respectively into pounds sterling and the national currency of the respondent State at the rates applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;

(b)  that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;

4.  Dismisses the remainder of the applicants claim for just satisfaction.

Done in English, and notified in writing on 27 April 2010, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.

Fatoş Aracı                                          Nicolas Bratza
Deputy Registrar                                President

 

 

Nema povezane prakse za ovu presudu.