Catan i drugi protiv Moldavije i Rusije

Država na koju se presuda odnosi
Moldavija ,
Rusija
Institucija
Evropski sud za ljudska prava
Broj predstavke
43370/04, 8252/05, 18454/06
Stepen važnosti
Referentni slučaj
Jezik
Bosanski
Datum
19.10.2012
Članovi
1
35
41
P1-2
Kršenje
P1-2
Nekršenje
P1-2
Ključne reči po HUDOC/UN
(Čl. 1) Obaveza poštovanja ljudskih prava
(Čl. 1) Odgovornost država
(Čl. 35) Uslovi prihvatljivosti
(Čl. 41) Pravično zadovoljenje - opšte
(P1-2) Pravo na obrazovanje - opšte
(P1-2) Poštovanje filozofskih uverenja roditelja
(P1-2) Pravo na obrazovanje
Pozitivne obaveze
Tematske ključne reči
VS deskriptori
Zbirke
Sudska praksa
Presuda ESLJP
Veliko veće
Sažetak
Postupak u ovom predmetu je pokrenut trima predstavkama protiv Republike Moldavije i Ruske Federacije, koju je Sudu podnelo nekoliko državljana Moldavije (podnosioci predstavke), krajem oktobra 2004.godine.

Država koja će kasnije postati Republika Moldavija formirana je 02.08.1940.g. iz dela Besarabije i kopnenog pojasa na istočnoj obali reke Dnjestar. Priključena je SSSR-u. Godine 1989. službeni jezici su bili moldavski i rumunski i ponovo je uvedeno latinično pismo. U junu 1990.g. Moldavija je proglasila nezavisnost. Oružani sukobi iz 1991-1992.g. i dalje do 2003.g. Od 1989.g. pa nadalje u Transdnjestru je formiran pokret otpora za nezavisnost Moldavije. U vreme kada je Moldavija proglasila svoju nezavisnost ona nije imala svoju vojsku. Vojni oružani sukobi separatista i Rusije su rešeni Sporazumom. Rusija je, bez obzira na sve dogovore, ostavila deo svoje vojske u Transdnjestriji. Škola je postala metom sistematskih vandalskih napada i razbijanja prozora.

Podnosioci su se žalili na prisilno zatvaranje škola od strane vlasti i mera koje su vlasti preduzimale kako bi ih zaplašile i maltretirale zbog njihovog izbora da obrazovanje svoje dece nastave u školama na moldavskom/rumunskom jeziku.

Član 1 Konvencije: Visoke strane ugovornice će svakoj osobi pod svojom jurisdikcijom osigurati prava i slobode zagarantovane Konvencijom.
Nadležnost neke države je primarno teritorijalna, a retko se prostire izvan granica države. U ovom predmetu podnosioci potpadaju pod nadležnost Ruske Federacije.

NAVODNA POVREDA ČLANA 2 PROTOKOLA BR.1 UZ KONVENCIJU
- Nikome neće biti uskraćeno pravo na obrazovanje.
Sud primećuje da nijedna od tuženih država nije osporavala navode podnosilaca o zatvaranju škola. Sporni događaji desili su se u periodu 2002-2004.g. Sud smatra da Moldavija nije pravilno odreagovala i iskoristila mogućnosti koje joj stoje na raspolaganju. Ipak, Rusija snosi odgovornost za povredu ovog prava. Dakle, došlo je do povrede člana 2 Protokola br.1 u odnosu na Rusku Federaciju (16:1).

PRIMENA ČLANA 41 KONVENCIJE
- Pravično zadovoljenje oštećenoj stranci
Sud je obavezao Rusku Federaciju da podnosiocima naknadi nematerijalnu štetu (svakom podnosiocu posebno) i svim podnosiocima zajedno sudske i druge troškove (16:1).

Preuzmite presudu u pdf formatu

EVROPSKI SUD ZA LJUDSKA PRAVA  

VELIKO VIJEĆE

PREDMET CATAN I DRUGI protiv MOLDAVIJE I RUSIJE

(Predstavke br. 43370/04, 8252/05 i 18454/06)

PRESUDA

[Izvodi]

STRAZBUR

19. oktobra 2012.

Ova presuda je konačna ali može biti predmetom redakcijskih izmjena.

U predmetu Catan i drugi protiv Moldavije i Rusije, Evropski sud za ljudska prava, zasjedajući u Velikom vijeću u sastavu:

Nicolas Bratza, predsjednik,
Françoise Tulkens,
Josep Casadevall,
Nina Vajić,
Dean Spielmann,
Lech Garlicki,
Karel Jungwiert,
Anatoly Kovler,
Egbert Myjer,
David Thór Björgvinsson,
Ján Šikuta,
Mark Villiger,
Isabelle Berro-Lefèvre,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
Ledi Bianku,
Mihai Poalelungi,
Helen Keller, sudije,
i Michael O’Boyle, registrar,

nakon vijećanja zatvorenih za javnost, održanih 25. januara i 5. septembra 2012., donijelo je sljedeću presudu, koja je usvojena posljednjeg navedenog datuma:

PROCEDURA

  1. Postupak u ovom predmetu pokrenut je na osnovu tri predstavke (br. 43370/04, 8252/05 i 18454/06) protiv Republike Moldavije i Ruske Federacije, koje su Sudu podnijeli nekoliko državljana Moldavije (“podnositelji predstavke”) 25. oktobra 2004. godine temeljem člana 34 Konvencije o zaštiti ljudskih prava i osnovnih sloboda (“Konvencija”).
  2. Podnositelje predstavke, od kojih je jedan koristio dodijeljenu pravnu pomoć, predstavljali su gospodin Alexandru Postică i gospodin Ion Manole, advokati iz Kišinjeva, te gospodin Padraig Hughes i gospođa Helen Duffy, advokati iz Interights-a, organizacije za ljudska prava sa sjedištem u Londonu. Vladu Republike Moldavije zastupali su njeni agenti, gospodin Vladimir Grosu i gospodin Lilian Apostol, a Vladu Ruske Federacije zastupao je gospodin Georgy Matyushkin, predstavnik Ruske Federacije pri Evropskom sudu za ljudska prava.
  3. Podnositelji predstavke, Moldavci, koji su živjeli u Transdnjestriji i, koji su u vrijeme podnošenja predstavke bili učenici u tri škole na moldavskom jeziku, i njihovi roditelji: (vidi dodatak u prilogu), žalili su se, temeljem člana 2 Prvog protokola Konvencije i člana 8 Konvencije, zasebno ili u vezi sa članom 14, zbog zatvaranja njihovih škola i zbog maltretiranja od strane separatističkih transdnjestarskih vlasti.
  4. Predstavke su dodijeljene Četvrtom odjelu Suda (pravilo 52, stav 1 Poslovnika Suda). Dana 15. juna 2010., nakon rasprave o dopuštenosti i osnovanosti (pravilo 54, stav 3),Vijeće tog odjela, u kojem su sjedile sudije N. Bratza, L. Garlicki, A. Kovler, L. Mijović, D. Björgvinsson, J. Šikuta, M. Poalelungi, i također T.L. Early, registrar Odjela, spojilo je predstavke i proglasilo ih djelomično prihvatljivim. Dana 14. decembra 2010.Vijeće je ustupilo nadležnost Velikom vijeću, čemu se ni jedna strana u postupku nije protivila (član 30 Konvencije i pravilo 72).
  5. Sastav Velikog vijeća određen je u skladu sa odredbama člana 26, stavovi 4 i 5 Konvencije i pravilom 24 Poslovnika Suda.
  6. Podnositelji predstavke i svaka od tuženih vlada dostavili su dodatna pismena zapažanja (pravilo 59, stav 1) o osnovanosti.
  7. Javno saslušanje je održano 25. januara 2012. godine u Zgradi ljudskih prava u Strazburu (pravilo 59, stav 3).

Pred Sudom su se pojavili:

(a) u ime Vlade Republike Moldavije

G-dinV. GROSU, agent,
G-din L. APOSTOL, savjetnik;

(b) u ime Vlade Ruske Federacije
G-din G. MATYUSHKIN, agent,
G-đa O. SIROTKINA,
G-đa I. KORIEVA,
G-đa A. DZUTSEVA,
G-din N. FOMIN,
G-đa M. MOLODTSOVA,
G-đa V. UTKINA,
G-din A. MAKHNEV, savjetnici;

(c) u ime podnositelja predstavke
G-din P. HUGHES,
G-đa H. DUFFY, advokat,
G-din A. POSTICA,
G-din I. MANOLE,
G-din P. POSTICA, savjetnici.

Sud je saslušao obraćanja gospode Hughesa, A. Postica, Grosua i Matyushkina.

ČINJENICE

I.  OKOLNOSTI SLUČAJA

A.  Historijska pozadina

  1. Država, koja će kasnije postati Republika Moldavija, formirana je 2. augusta 1940. godine kao Moldavska Sovjetska Socijalistička Republika iz dijela Besarabije i kopnenog pojasa na istočnoj obali rijeke Dnjestar (vidi dalje predmet Tănase protiv Moldavije [VV], br. 7/08, stavovi 11-17, ECHR 2010-...). Ovaj istočni region, koji je danas poznat kao Transdnjestrija, od 1924. godine bio je, zajedno sa brojnim teritorijima koji su danas dijelom Ukrajine, u sastavu Moldavske Autonomne Sovjetske Socijalističke Republike. Stanovništvo Transdnjestrije izvorno su činili Ukrajinci i Moldavci/Rumuni, ali od 1920. pa nadalje došlo je do značajnog doseljavanja industrijskih radnika iz drugih dijelova Sovjetskog Saveza, naročito Rusa i Ukrajinaca. U popisu stanovništva, koji je Sovjetski Savez organizirao 1989. godine, stanovništvo Transdnjestrije je procijenjeno na 679,000, koje, etnički i lingvistički, čine 40% Moldavci, 28% Ukrajinci, 24% Rusi i 8% ostali.
  2. Prema Ustavu Moldavske Socijalističke Republike iz 1978. godine dva su službena jezika: ruski i “moldavski” (moldavski/rumunski jezik pisan ćiriličnim pismom).
  3. U augustu i septembru 1989. godine u Moldaviju je ponovo uvedeno latinično pismo za pisani moldavski/rumunski jezik, koji je postao prvi službeni jezik u zemlji.
  4. Dana 23.juna 1990.godine Moldavija je proglasila suverenost; Dana 23. maja 1991. promijenila je svoj naziv u Republika Moldavija; a 27. augusta 1991. moldavski parlament usvojio je Deklaraciju o nezavisnosti Republike Moldavije, čija je teritorija obuhvatala i Transdnjestriju.

B.  Transdnjestarski konflikt

  1. Činjenice u vezi sa oružanim sukobima iz 1991-1992., i perioda do kasne 2003., detaljnije su izložene u predmetu Ilaşcu i drugi protiv Moldavije i Rusije [VV], br. 48787/99, stavovi 28-183, ECHR 2004-VII, a ovdje se navodi samo sažetak ključnih događanja radi lakšeg snalaženja. Sud primjećuje da je Vlada Rusije u svojim zapažanjima navela da činjenice vezane za oružani sukob nisu relevantne za pitanja koja se razmatraju u ovom konkretnom predmetu.
  2. Od 1989. pa nadalje, u Transdnjestriji formirao se pokret otpora za nezavisnost Moldavije. Dana 2. septembra 1990. transdnjestrijski separatisti objavili su formiranje “Moldavske Republike Transdnjestrije” (“MRT”). Dana 25. augusta 1991.“Vrhovno vijeće MRT-a” usvojilo je “deklaraciju o nezavisnosti” Moldavske Republike Transdnjestrije. Dana 1. decembra 1991. godine u transdnjestrijskim pokrajinama organizirani su “predsjednički izbori”, koje su moldavske vlasti proglasile nezakonitim, a gospodin Igor Smirnov je ustvrdio da je izabrani “predsjednik MRT-a”. Do danas, međunarodna zajednica nije priznala “MRT”.
  3. U vrijeme kada je Moldavija proglasila nezavisnost, ona nije imala svoju vojsku. Četrnaesta armija Sovjetskog Saveza, čije je sjedište još od 1956. bilo u Kišinjevu, ostala je na moldavskoj teritoriji, ali se ljudstvo, zajedno sa opremom od 1990. počelo povlačiti. Godine 1991. Četrnaestu armiju u Moldaviji činilo je nekoliko hiljada vojnika, pješadijskih jedinica, artiljerije (posebno protuzračni raketni sistemi), oklopnih vozila i letjelica (uključujući avione i borbene helikoptere). Imali su brojna skladišta municije, uključujući i ono u Kobalšni, u Transdnjestriji, koje je bilo najveće skladište municije u Evropi.
  4. Dekretom br. 234 od 14. novembra 1991. predsjednik Moldavije objavio je da municija, vojna transportna vozila, vojne baze i druga imovina, koja pripada vojnim jedinicama sovjetskih vojnih snaga stacioniranih na moldavskoj teritoriji, predstavljaju imovinu Republike Moldavije. Ovaj dekret nije bio na snazi u Transdnjestriji.
  5. Dekretom od 5. decembra 1991., gospodin Smirnov odlučio je vojne jedinice 14. armije razmještene u Transdnjestriji staviti pod komandu “Ministarstva narodne odbrane i sigurnosti Moladavske Republike Transdnjestrije”. Gospodin Smirnov imenovao je komandanta 14. armije, general-pukovnika Jakovljeva, za ministra “Ministarstva narodne odbrane i sigurnosti Moladavske Republike Transdnjestrije”. U decembru 1991. moldavske vlasti uhapsile su general-pukovnika Jakovljeva, pod optužbom da je transdnjestarskim separatistima pomagao da se naoružaju, koristeći zalihe naoružanja 14. armije. Međutim, naknadno je oslobođen uz posredovanje Vlade Ruske Federacije.
  6. Krajem 1991.i početkom 1992. izbili su nasilni sukobi između snaga transdnjestarskih separatista i moldavskih sigurnosnih snaga, koji su odnijeli na stotine ljudskih života.
  7. Dana 6. decembra 1991., u obraćanju međunarodnoj zajednici i Vijeću sigurnosti Ujedinjenih nacija, Vlada Moldavije se pobunila protiv okupacije 14. armije pod vodstvom general-pukovnika Jakovljeva, pod koju su 3. decembra 1991. pali moldavski gradovi Grigoriopol, Dubăsari, Slobozia, Tiraspol i Ribnica, smješteni na lijevoj strani Dnjestra. Optužili su vlasti Sovjetskog Saveza, naročito Ministarstvo odbrane, da su izazvali ove radnje. Vojnici 14. armije optuženi su da su dijelili vojnu opremu transdnjestarskim separatistima i da su ih organizirali u vojne odrede koji su terorizirali civilno stanovništvo.
  8. U periodu 1991-92. jedan broj vojnih jedinica 14. armije pridružio se transdnjestarskim separatistima. U presudi u predmetu Ilaşcu Sud je smatrao da je utvrđeno, van razumne sumnje, da su transdnjestarski separatisti bili u stanju, uz pomoć pripadnika 14. armije, da se naoružaju oružjem iz skladišta 14. armije smještenih u Transdnjestriji. Pored toga, veliki broj Rusa izvan regiona, a naročito Kozaka, odlazio je u Transdnjestriju kako bi se borio uz separatiste protiv moldavskih snaga. S obzirom na podršku koju su separatisti imali od četa 14. armije i masovno prebacivanje naoružanja i municije iz skladišta 14. armije, Armija Moldavije je bila u inferiornom položaju, koji ju je sprječavao da ponovo uspostavi kontrolu nad Transdnjestrijom. Dana 1. aprila 1992. Predsjednik Ruske Federacije, gospodin Boris Jeljcin, službeno je prebacio 14. armiju pod rusku komandu, koja je nakon toga postala “Ruska operativna grupa u transdnjestarskom regionu Moldaviji” ili “ROG”. Dana 2. aprila 1992. general Netkačev, novi komandant ROG-a, naredio je moldavskim snagama koje su opkolile grad Tighina (Bender), koji su držali separatisti, da se odmah povuku, i da će u suprotnom ruska armija poduzeti protumjere. U maju je ROG pokrenuo napade protiv moldavskih snaga, potiskujući ih iz nekih sela sa lijeve obale Dnjestra. U junu je ROG službeno intervenirao u korist separatista, koji su gubili grad Tighina, potiskujući moldavske snage.

C.  Sporazum o prekidu vatre, Memorandum iz 1997. i Obaveze iz Istambula

  1. Dana 21. jula 1992. predsjednik Republike Moldavije, gospodin Mircea Snegur, i gospodin Jeljcin potpisali su sporazum o načelima za prijateljsko rješavanje oružanih sukoba u transdnjestrijeskom regionu Republike Moldavije (“Sporazum o prekidu vatre”).
  2. Sporazumom su uvedena načela sigurnosnih zona, koje će se kreirati nakon povlačenja vojske “sukobljenih strana” (član 1, stav 2). Prema članu 2 ovog Sporazuma, uspostavljena je Zajednička komisija za kontrolu (“ZKK”), koju su činili predstavnici Moldavije, Ruske Federacije i Transdnjestrije, sa sjedištem u gradu Tighina. Sporazumom je omogućeno formiranje mirovnih snaga koje su se brinule za poštivanje dogovorenog prekida vatre i sigurnosnih aranžmana, a koje su bile sastavljene od pet ruskih, tri moldavska i dva transdnjestrijska bataljona, koji su postupali po naređenjima Zajedničke vojne komandne strukture, koja je bila odgovorna ZKK-u. Prema članu 3 Sporazuma, grad Tighina proglašen je regionom koji je pod sigurnosnim režimom, a njegovo upravljanje je povjereno“lokalnim organima samouprave, koji su, po potrebi, djelovali zajedno sa ZKK-om”. ZKK-u je povjeren zadatak održavanja reda u Tighini, zajedno sa snagama policije. Prema članu 4, od ruskih četa razmještenih na teritoriji Republike Moldavije zahtijevalo se da ostanu strogo neutralne. Članom 5 zabranjene su sankcije ili blokade i definiran je cilj uklanjanja svih prepreka slobodnom kretanju roba, usluga i osoba. Mjere propisane Sporazumom definirane su kao “veoma važan dio rješavanja konflikta političkim sredstvima” (član 7).
  3. Dana 29. jula 1994. Moldavija je usvojila novi ustav. Isti je definirao, između ostalog, da je Moldavija neutralna, da zabranjuje raspoređivanje snaga koje pripadaju drugim državama na svojoj teritoriji i da se određen vid autonomije može dodijeliti regionima koji se protežu na područja na lijevoj obali Dnjestra. Prema članu 13 Ustava, službeni jezik je moldavski, pisan latiničnim pismom.
  4. U nekoliko navrata od 1995. pa naovamo, moldavske vlasti su se žalile da su vojska ROG-a i ruski kontingent mirovnih snaga ZKK-a narušili načelo neutralnosti, koje je definirano Ugovorom o prekidu vatre i da su, između ostalog, pripadnici transdnjestarskih snaga bili u stanju pribaviti dodatnu vojnu opremu i pomoć od ROG-a. Ruske vlasti su čvrsto negirale ove navode. Pored toga, moldavska delegacija u ZKK-u ustvrdila je da su Transdnjestarci kreirali nove vojne garnizone i carinske kontrolne punktove unutar zaštićene zone, čime su prekršili Sporazum o prekidu vatre. U presudi u predmetu Ilaşcu Sud je utvrdio, temeljem dokaza sadržanih u službenim dokumentima ZKK-a, da su u različitim dijelovima Transdnjestrije pod kontrolom ruskih mirovnih snaga, kao što je grad Tighina, snage transdnjestarskih separatista prekršile Sporazum o prekidu vatre.
  5. Dana 8. maja 1997. u Moskvi, gospodin Petru Lucinschi, predsjednik Moldavije, i gospodin Smirnov, “predsjednik MRT-a”, potpisali su memorandum kojim je postavljena osnova za normalizaciju odnosa između Republike Moldavije i Transdnjestrije (“Memorandum iz 1997.”). Prema uvjetima Memoranduma iz 1997., obje strane su se morale složiti oko odluka vezanih za Transdnjestriju, a nadležnosti su se morale dijeliti i delegirati, dok su se garancije morale osiguravati po principu reciprociteta. Transdnjestriji je moralo biti omogućeno da učestvuje u vođenju vanjske politike Republike Moldavije u vezi sa pitanjima koja su od njenog interesa, a koja se definiraju međusobnim dogovorom. Transdnjestrija bi imala pravo da unilateralno uspostavlja i održava međunarodne kontakte u ekonomskim, naučnim, tehničkim, kulturnim i drugim oblastima, koja se utvrđuju međusobnim dogovorom. Strane su se obavezale da će konflikte rješavati pregovorima, a po potrebi uz pomoć Ruske Federacije i Ukrajine, kao jamaca poštivanja postignutih sporazuma, i Organizacije za sigurnost i saradnju u Evropi (OSCE) i Zajednice nezavisnih država. Memorandum iz 1997. su također potpisali, kao su-potpisnici, predstavnici zemalja jamaca, konkretno gospodin Jeljcin, u ime Ruske Federacije i gospodin Leonid Kuchma, u ime Ukrajine, te gospodin Helveg Petersen, predsjednik OSCEa.
  6. U novembru 1999. OSCE je održao svoj Šesti samit u Istambulu. Tokom samita, 54 zemlje članice potpisale su Povelju o evropskoj sigurnosti i Deklaraciju Samita u Istambulu, a 30 zemalja članica, među kojima i Moldavija i Rusija, potpisale su revidirani Sporazum o konvencionalnim oružanim snagama u Evropi (“revidirani CFE sporazum”). Revidirani CFE sporazum utvrđuje, između ostalog, načelo da strane snage ne mogu biti raspoređene na moldavskoj teritoriji bez saglasnosti Moldavije. Pristanak Rusije da se povuče iz Transdnjestrije (jedna od “Istambulskih obaveza”) utvrđen je u Aneksu konačnog akta revidiranog CFE sporazuma. Pored toga, Deklaracija Samita u Istambulu, u stavu 19, između ostalog, utvrđuje obavezu Ruske Federacije da povuče svoje snage iz Transdnjestrije do kraja 2002:

“19. Pozivajući se na odluke donesene na samitima u Budimpešti i Lisabonu i na ministarskom sastanku u Oslu, ponavljamo da je naše očekivanje da se ruske snage čim prije, mirno i u potpunosti povuku iz Moldavije. U tom smislu, pozdravljamo nedavni napredak ostvaren u pogledu uklanjanja i uništavanja ruske vojne opreme uskladištene u transdnjestarskom regionu Moldavije i okončano uništavanje neprenosive municije.

Pozdravljamo nastojanje Ruske Federacije da u potpunosti povuče svoje snage sa teritorije Moldavije do kraja 2002. Također, pozdravljamo i spremnost Republike Moldavije i OSCE-a da potpomognu ovaj proces, u okviru svojih mogućnosti, do dogovorenog roka.

Podsjećamo da je međunarodna misija za procjenu spremna da izađe na teren, bez odgađanja, i da ispita uklanjanje i uništenje ruskog streljiva i naoružanja. S ciljem osiguravanja procesa povlačenja i uništavanja, zatražit ćemo od Stalnog vijeća da razmotri proširenje mandata misije OSCE-a u Moldaviji u smislu osiguravanja transparentnosti ovog procesa i koordinacije finansijske i tehničke pomoći za omogućavanje povlačenja i uništavanja. Nadalje, složili smo se da ćemo razmotriti uspostavljanje fonda za dobrovoljnu međunarodnu finansijsku pomoć, kojim bi upravljao OSCE.”

Godine 2002. tokom Ministarske konferencije OSCE-a u Lisabonu, Rusiji je odobreno jednogodišnje produženje roka za povlačenje snaga do kraja decembra 2003.

  1. Rusija nije ispoštovala svoje obaveze preuzete na OSCE-ovom samitu u Istambulu i Ministarskoj konferenciji u Lisabonu, da svoje vojne snage povuče iz Transdnjestrije prije kraja 2003. godine. Na Ministarskom vijeću OSCE-a, u decembru 2003. godine, nije bilo moguće postići zajedničko stajalište o Transdnjestriji, a u objavljenoj izjavi je navedeno da:

“Većina ministara je primijetila napore koje je Ruska Federacija poduzela u cilju ispunjenja preuzetih obaveza na Samitu OSCE-a u Istambulu 1999., da okonča povlačenje ruskih snaga sa teritorije Moldavije. Primijetili su da je konkretan napredak ostvaren 2003. godine u pogledu povlačenja/uništenja određenog streljiva i druge vojne opreme koja je pripadala Ruskoj Federaciji. Cijenili su napore svih zemalja članica OSCE-a koje su dale doprinos u dobrovoljni fond, koji je uspostavljen sa namjerom da potpomogne ovaj proces. Međutim, duboko su zabrinuti zbog toga što povlačenje ruskih snaga neće biti okončano do 31. decembra 2003. Naglasili su potrebu da se ova obaveza ispoštuje bez daljnjeg odlaganja.”

Zemlje članice Sjevernoatlanskog saveza (NATO) odbile su ratificirati revidirani CFE sporazum dok Rusija ne ispoštuje Istambulske obaveze.

D.  “Kozakov memorandum”

  1. Godine 2001., Komunistička partija je pobijedila na izborima i postala vodeća stranka u Moldaviji. Novi predsjednik Moldavije, gospodin Vladimir Voronin, ušao je u direktne pregovore sa Rusijom o budućnosti Transdnjestrije. U novembru 2003., Ruska Federacija je iznijela prijedlog rješenja, “Memorandum o osnovnim načelima državne strukture Ujedinjene Države” (u daljem tekstu: “Kozakov memorandum”, po ruskom političaru, gospodinu Dimitriju Kozaku, koji je radio na tom memorandumu). Kozakov memorandum je predlagao novu federalnu strukturu za Moldaviju, prema kojoj bi vlasti “MRT-a” imale značajan stepen autonomije i zajamčeno predstavništvo u novim “federalnim zakonodavnim tijelima”. Kozakov memorandum je obuhvatao i prijelazne odredbe, prema kojima, do 2015., tročetvrtinska većina u novouspostavljenom zakonodavnom gornjem domu, u kojem sjede 4 predstavnika Gagauzije, 9 predstavnika Transdnjestrije i 13 predstavnika iz novog federalnog zakonodavnog doma mora potvrditi federalne organske zakone. Ovime bi se predstavnicima “MRT-a” u gornjem domu dalo djelotvorno pravo veta u pogledu zakona koji se tiču čitave Moldavije sve do 2015. godine. Dana 25. novembra 2003., nakon što je prethodno iskazao spremnost da prihvati ove prijedloge, gospodin Voronin je odlučio da ne potpiše Kozakov memorandum.

E.  Poboljšana granična i carinska kontrola

  1. U decembru 2005., uspostavljena je Misija Evropske unije za pomoć na granicama kako bi pomogla u borbi protiv ilegalne trgovine između Ukrajine i Moldavije. U martu 2006. Ukrajina i Moldavija su počele primjenjivati carinski sporazum iz 2003., prema kojem se transdnjestrijske kompanije, koje se bave prekograničnom trgovinom, moraju registrirati u Kišinjevu, gdje će im se izdati dokumenti na kojima je naznačena zemlja porijekla robe, u skladu sa protokolima Svjetske trgovinske organizacije. Ukrajina se obavezala da će odbiti ulazak roba koje nemaju takve izvozne dokumente preko svoje granice.
  2. Po onome što je istumačeno kao odgovor na ove nove carinske mjere, transdnjestarski predstavnici su odbili nastaviti pregovore u sastavu 5+2. Nadalje, u februaru i martu 2005., “u odgovoru na radnje koje je Vlada Moldavije poduzela u nastojanju da pogorša situaciju u vezi sa Transdnjestrijom”, ruska Duma je usvojila rezolucije, tražeći od Vlade Rusije da uvede: zabranu uvoza alkoholnih i duhanskih proizvoda iz Moldavije; zabranu izvoza energije u Moldaviju (sa izuzetkom Transdnjestrije) po međunarodnim cijenama; i vize za državljane Moldavije koji posjećuju Rusiju, sa izuzetkom stanovnika Transdnjestrije.
  3. U aprilu 2005. ruske vlasti su zabranile uvoz mesnih proizvoda, voća i povrća iz Moldavije, tvrdeći da isti ne zadovoljavaju domaće higijenske standarde za proizvodnju ovih proizvoda. Između marta 2006. i novembra 2007. uvedena je i zabrana na uvoz vina iz Moldavije. Međunarodni monetarni fond je ustanovio da su ove mjere imale ukupni negativni uticaj na ekonomski rast Moldavije od 2-3% godišnje u periodu 2006-2007.
  4. U januaru 2005., gospodin Viktor Juščenko izabran je za predsjednika Ukrajine. U maju 2005., ukrajinska Vlada predstavila je novi prijedlog za rješavanje transdnjestarskog konflikta, “Demokratizacijom do rješenja” (sumiran u izvještaju Parlamentarne skupštine Vijeća Evrope: vidi stav 64 ispod). U julu 2005., citirajući ukrajinski plan, moldavski parlament je donio zakon, “O osnovnim načelima specijalnog pravnog statusa Transdnjestrije”. Formalni pregovori su nastavljeni u oktobru 2005., u kojima su Evropska unija (“EU”) i Sjedinjene Američke Države učestvovale u svojstvu posmatrača (u daljem tekstu: “pregovori Grupe 5+2”).

F.  Ruska vojna oprema i ljudstvo u Transdnjestriji

  1. Dana 20. marta 1998. gospoda Viktor Černomirdin, premijer Ruske Federacije i Smirnov, “predsjednik MRT-a”. u Odesi su potpisali sporazum u vezi sa vojnom imovinom ROG-a. Prema vremenskom rasporedu, koji je priložen uz Sporazum, povlačenje i uništavanje određenih zaliha, eksplozijom ili nekim drugim mehaničkim procesom, trebalo je okončati do 31. decembra 2001. Povlačenje (transfer i uništavanje) viška streljiva i druge ruske vojne opreme i ljudstva, koji ne pripadaju mirovnim snagama, planirano je da se okonča najkasnije 31. decembra 2002.godine. U periodu između 1999. i 2002. brojni vagoni natovareni ruskom vojnom opremom napustili su Transdnjestriju.
  2. U oktobru 2001. Ruska Federacija i “MRT” potpisale su još jedan sporazum o povlačenju ruskih snaga. Po tom sporazumu, kao naknadu za povlačenje jednog dijela ruske vojne opreme stacionirane u Transdnjestriji, “MRT-u” je odobreno smanjenje od 100 miliona američkih dolara od ukupnog duga za gas uvezen iz Ruske Federacije, kao i prijenos dijela opreme koja se može staviti u civilnu upotrebu, a koji bi izvršila ruska armija.
  3. Prema jednom priopćenju za javnost, koje je izdao OSCE, ruske vlasti su 24. decembra 2002. odvezle 29 željezničkih vagona natovarenih opremom za izgradnju mostova i terenskih kuhinja iz Kobalšne. U istom priopćenju se citira izjava komandanta ROG-a, generala Borisa Sergejeva, koji navodi da su posljednje faze povlačenja opreme omogućene zahvaljujući dogovoru sa predstavnicima Transdnjestrije, prema kojem će “MRT” dobiti pola od povučene nevojne opreme i zaliha. General Sergejev je naveo primjer povlačenja 77 kamiona od 16. decembra 2002., prilikom kojeg je Transdnjestrijancima prebačeno 77 ruskih vojnih kamiona.
  4. Prema dokazima izvedenim pred Sudom u predmetu Ilaşcu, 2003. godine, najmanje 200,000 tona ruskog naoružanja i streljiva ostalo je u Transdnjestriji, uglavnom u Kobalšni, zajedno sa 106 borbenih tenkova, 42 oklopna vozila, 109 oklopnih transportera, 54 oklopna izviđačka vozila, 123 topa i minobacača, 206 protutenkovskog naoružanja, 226 protuavionskih topova, 9 helikoptera i 1,648 različitih vrsta vozila (vidi presudu u predmetu Ilaşcu, citirano gore, stav 131). Godine 2003., OSCE je popratio i potvrdio povlačenje 11 vozova natovarenih ruskom vojnom opremom i 31 voza natovarenog sa preko 15,000 tona municije iz Transdnjestrije. Međutim, sljedeće godine, 2004., OSCE je prijavio da je otišao samo jedan voz sa oko 1,000 tona municije.
  5. Od 2004. nije bilo potvrđenih povlačenja bilo kakvog ruskog naoružanja ili opreme iz Transdnjestrije. Sud je u predmetu Ilaşcu ustanovio da je s krajem 2004. godine ostalo oko 21,000 metričkih tona municije, zajedno sa preko 40,000 malog i lakog naoružanja i oko deset vagona različite vojne opreme. U novembru 2006. godine delegaciji OSCE-a je dozvoljeno da uđe u skladišta municije, i OSCE je prijavio da je preko 21,000 tona streljiva ostalo u skladištima (vidi stav 68 ispod). Komandant ROG-a je, u maju 2005. godine, prijavio da je ostatak zaliha od 40,000 malog i lakog naoružanja uništen, ali nezavisnim posmatračima nije bio dozvoljen pristup kako bi i potvrdili ove tvrdnje. U svojim zapažanjima u ovom konkretnom predmetu, Vlada Rusije je ustvrdila da je većina naoružanja, municije i vojne imovine uklonjena u periodu između 1991.i 2003., i da su u skladištima ostale samo granate, ručne bombe, minobacačke granate i municija za malo i lako naoružanje.
  6. Stane u ovom predmetu su se složile da je oko 1,000 ruskih vojnih lica bilo razmješteno u Transdnjestriji sa ciljem da čuvaju skladišta naoružanja. Pored toga, strane su se složile i da je bilo oko 1,125 ruskih vojnika koji su bili razmješteni u sigurnosnom području kao međunarodno dogovorene mirovne snage. Sigurnosno područje je bilo 225 km dugo i 1220 km široko.

G.  Navodna ruska ekonomska i politička podrška “MRT-u”

  1. Ponovo, valja napomenuti da Vlada Rusije navodi da događaji u Transdnjestriji prije krize sa školama nisu relevantni za pitanja u ovom konkretnom predmetu.
  2. U presudi u predmetu Ilaşcu Sud je nepobitno ustanovio da su vojnu industriju, koja je predstavljala jedan od stubova transdnjestrijske ekonomije, direktno podržavale ruske kompanije, među kojima i Rosvoruženije (Росвооружение) i Elektrommash. Ruska firma Iterra kupila je najveće preduzeće u Transdnjestriji, Rabnica građevinski radovi, uprkos opiranju moldavskih vlasti. Pored toga, ruska armija je predstavljala najvećeg poslodavca i kupca ove robe u Transdnjestriji.
  3. Prema navodima podnositelja predstavke u ovom predmetu, Rusija je učestvovala sa 18% u izvozu “MRT-a” i 43.7% u njenom uvozu, prvenstveno energije. “MRT” je platila manje od 5% potrošenog gasa. Na primjer, u 2011. godini Transdnjestrija je potrošila gasa u vrijednosti od 505 miliona američkih dolara, ali je platila samo 4% (20 miliona američkih dolara). Ruska vlada je objasnila da, budući da „MRT“ nije bila priznata kao zaseban entitet prema međunarodnom pravu, ona nije mogla imati svoje suverene dugove i Rusija nije vršila zasebne isporuke gasa za Moldaviju i Transdnjestriju. Račun za isporučeni gas u Transdnjestriji je, stoga, pripisan Moldaviji. Isporuka gasa u taj region organizirana je kroz rusku javnu korporaciju Gazprom i Moldovagaz d.d., koji je bio u zajedničkom vlasništvu Moldavije i „MRT-a“. Dugovanje Moldovagaza prema Rusiji je prelazilo 1.8 milijardi američkih dolara, od čega je 1.5 milijardi otpadalo na gas potrošen u Transdnjestriji. Gazprom nije mogao jednostavno odbiti isporuku gasa u taj region, jer su mu trebali gasni cjevovodi kroz Moldaviju radi isporuke gasa u zemlje Balkana.
  4. Podnositelji predstavke su nadalje naveli da je Rusija pružala direktnu humanitarnu pomoć Transdnjestriji, uglavnom u vidu doprinosa za starosne penzije. Podnositelji predstavke su tvrdili da je zvanični ruski izvor izjavio da je između 2007. i 2010. godine, ukupna finansijska pomoć Transdnjestriji iznosila 55 miliona američkih dolara. Vlada Moldavije je ustvrdila da je 2011. godine “MRT” dobila finansijsku pomoć od Rusije u ukupnom iznosu od 20.64 miliona američkih dolara. Ruska Vlada je tvrdila da je iznos pomoći dat ruskim građanima koji žive u tom regionu kao humanitarna pomoć, kao što je isplata penzija, i da je pomoć za kuhinje u školama, zatvorima i bolnicama bila u potpunosti transparentna i da se ista može usporediti sa humanitarnom pomoći koju daje Evropska unija. Pored pomoći koja je data stanovništvu koje živi u Transdnjestriji, Rusija je također pružala pomoć i stanovništvu koje živi u drugim dijelovima Moldavije.
  5. Pored toga, podnositelji predstavke su ustvrdili da je oko 120,000 pojedinaca koji žive u Transdnjestriji dobilo rusko državljanstvo. Među njima je bilo i mnogo lidera “MRT-a”. Sud smatra da ovo treba staviti u kontekst nalaza popisa, koji je Vlada „MRT-a“ provela 2004. godine, koji kažu da je u području pod njihovom kontrolom bilo 555,347 stanovnika, od čega oko 32% Moladavaca, 30% Rusa i 29% Ukrajinaca, sa malim procentom pripadnika druge nacionalnosti i drugih etničkih skupina.

H.  Kriza sa školama i činjenice vezane za predmet podnositelja predstavke

  1. Prema članu 12 „Ustava“ MRT-a, službeni jezici u MRT-u su „moldavski“, ruski i ukrajinski. Član 6 „Zakona MRT-a o jezicima“, koji je donesen 8. septembra 1992., kaže da se, u svim namjenama, „moldavski jezik“ mora pisati ćiriličnim pismom. “Zakon” nadalje propisuje da upotreba latiničnog pisma može predstavljati prekršaj, a član 200-3 „Zakona MRT-a o upravnim prekršajima“, koji je donesen 19. jula 2002., propisuje da:

“Propust lica koje obnaša neku javnu funkciju i drugih lica u izvršnoj i državnoj upravi, u javnim udruženjima, kao i u drugim organizacijama, bez obzira na njihov pravni status i oblik vlasništva, i u drugim subjektima koji se nalaze na teritoriji MRTa da se pridržava zakonodavstva MRT-a koje regulira funkcioniranje jezika na teritoriji MRT-a ... podrazumijeva odgovornost u vidu novčane kazne, koja može iznositi do 50 (pedeset) minimalnih plaća.”

  1. Dana 18. augusta 1994. vlasti „MRT-a“ su zabranile upotrebu latiničnog pisma u školama. Odlukom od 21. maja 1999., „MRT“ je naložila da se sve škole koje pripadaju „stranim državama“ i koje djeluju na „njenoj„ teritoriji moraju registrirati kod vlasti „MRT-a“, te da će u suprotnom biti nepriznate, a time i lišene svojih prava.
  2. Dana 14. jula 2004. vlasti “MRT-a” počele su poduzimati korake u smislu zatvaranja svih škola u kojima je korišteno latinično pismo. Na dan usvajanja odluke o prihvatljivosti, u Transdnjestriji je ostalo još samo šest škola koje su koristile moldavski / rumunski jezik i latinično pismo.

1.  Catan i drugi (predstavka br. 43370/04)

  1. Podnositelji predstavke su osamnaestoro (18) djece, koja su pohađala školu Evrica u mjestu Ribnica tokom navedenog perioda i trinaestoro (13) roditelja (vidi dodatak ovoj presudi).
  2. Od 1997. škola Evrica koristila je prostorije u ulici Gagarin, u zgradi koja je izgrađena javnim sredstvima Moldavije. Škola je registrirana kod Ministarstva obrazovanja Moldavije i koristila je latinično pismo i nastavni plan i program koji je odobrilo to Ministarstvo.
  3. Nakon donošenja „odluke MRT-a“ od 21. maja 1999. (vidi stav 44 gore), škola Evrika odbila je da se registrira, budući da je ta registracija zahtijevala upotrebu ćiriličnog pisma i nastavni plan i program koji je osmislio „MRT“ režim. Dana  26. februara 2004. vlasti „MRT-a“ su zgradu, koju je škola koristila, prebacile u nadležnost “Ministarstva obrazovanja Ribnice“. U julu 2004., nakon što su mnoge škole unutar „MRT-a“ koje su koristile latinično pismo zatvorene, učenici, roditelji i nastavnici škole Evrika preuzeli su na sebe da danju i noću čuvaju školu. Dana 29. jula 2004. transdnjestrijska policija je upala u školu i istjerala žene i djecu koji su bila unutra. Tokom narednih dana, lokalna policija i službenici „Ministarstva obrazovanja Ribnice” posjećivali su roditelje djece koja su bila registrirana u toj školi, tražeći od njih da svoju djecu ispišu iz te škole i da ih upišu u školu koja je registrirana po „MRT“ režimu. Roditeljima je, navodno, rečeno da ukoliko to ne urade, da će dobiti otkaz i da će biti lišeni svojih roditeljskih prava. Uslijed ovog pritiska, mnogi roditelji su ispisali svoju djecu i prebacili ih u drugu školu.
  4. Dana 29. septembra 2004., nakon intervencije misije OSCE-a u Moldaviji, škola je bila u mogućnosti da se registrira pri “Tiraspolskoj komori za registracije” kao strana institucija za privatno obrazovanje, ali nije mogla nastaviti svoje aktivnosti zbog nedostatka prostorija. Dana 2. oktobra 2004. godine režim “MRT-a” dozvolio je školi da se ponovo otvori i da radi u drugoj zgradi, u kojoj je ranije bio vrtić. Zgrada je uzeta u najam od “MRT-a”, a moldavska Vlada je platila za rekonstrukciju zgrade. Višestruki zahtjevi škole da se vrate u zgradu u ulici Gagarin, koja je veća i prikladnija, odbijeni su pod izgovorom da tu zgradu sada koristi neka druga škola. Podnositelji predstavke navode da su unajmljene prostorije neprikladne za srednjoškolsko obrazovanje, te da osvjetljenje, hodnici i učionice nisu u cijelosti adaptirani i da nema laboratorija niti sportskih prostorija. Školom upravlja moladvsko Ministarstvo obrazovanja, koje nastavnicima isplaćuje plaće i osigurava nastavni materijal. Škola koristi latinično pismo i moldavski nastavni plan i program.
  5. Podnositelji predstavke su podnijeli brojne zahtjeve i tužbe kod vlasti Ruske Federacije. Ministarstvo vanjskih poslova Ruske Federacije je odgovorilo davanjem javnih općih izjava o eskalaciji konflikta oko škola u kojima se pohađa nastava na moldavskom/rumunskom jeziku u Transdnjestriji. Navodeći da je temeljni problem u sukobu između Moldavije i “MRT-a”, rusko Ministarstvo vanjskih poslova je skrenulo pažnju Moldavije i „MRT-a“ na činjenicu da upotreba sile pri rješavanju konflikta može ugroziti sigurnost u regionu i potaklo ih da sukob pokušaju riješiti različitim vidovima pregovora. Podnositelji predstavke su se također žalili moldavskim vlastima u vezi sa svojim položajem.
  6. Škola je postala metom sistematskih vandalskih napada i razbijanja prozora. Podnositelji predstavke navode da su ovi napadi počeli 2004. godine; Vlada Moldavije tvrdi da su napadi počeli u jesen 2007. Dana 10. aprila 2008. moldavsko Ministarstvo za reintegraciju zatražilo je od Specijalnog predstavnika Generalnog sekretara Vijeća Evrope da intervenira i da pokuša zaustaviti ove napade. Podnositelji predstavke su također naveli da je lokalno stanovništvo, koje govori ruskim jezikom, zastrašivalo djecu i da ih je bilo strah da govore moldavski izvan škole.
  7. Dana 16. jula 2008. moldavsko Ministarstvo za reintegraciju zatražilo je pomoć misije OSCE-a u Moldaviji kod transporta obrazovnog i građevinskog materijala i novca za nastavničke plaće preko „granice“ sa “MRT-om”.
  8. Tokom školske godine 2002-2003., ovu školu je pohađalo 683 učenika. Tokom školske godine 2008-2009. taj broj je pao na 345.

2.  Caldare i drugi (predstavka br. 8252/05)

  1. Podnositelji predstavke su dvadesetšestoro (26) djece, koja su pohađala školu Alexandru cel Bun u Tighinu, Bender, tokom navedenog perioda, i sedamnaestoro (17) roditelja, (vidi ankes). Škola je koristila prostorije u ulici Kosmodemianskaia, u zgradi koja je izgrađena javnim sredstvima Moldavije i koju su moldavske vlasti iznajmljivale. Škola je registrirana kod Ministarstva obrazovanja Moldavije, i shodno tome, koristila je latinično pismo i nastavni plan i program koji je odobrilo to Ministarstvo.
  2. Dana 4. juna 2004., „Ministarstvo obrazovanja MRT-a“upozorilo je ovu školu da će biti zatvorena ako se ne registrira kod njih, i da će se protiv direktora škole poduzeti disciplinske mjere. Dana 18. jula 2004. školi su isključeni struja i voda, a 19. jula 2004. uprava škole je obaviještena da više ne mogu koristiti prostorije u ulici Kosmodemianskaia. Međutim, nastavnici, učenici i roditelji okupirali su zgradu, odbijajući da je napuste. Transdnjestrijska policija je bezuspješno pokušala da povrati prostorije, i u konačnici je predala zgradu. Povukli su se 28. jula 2004. Dana 20. septembra 2004., nakon različitih pregovora sa međunarodnim posmatračima, uključujući i predstavnike Vijeća Evrope, školi je ponovo omogućena opskrba strujom i vodom.
  3. Režim “MRT-a” je dozvolio školi da se ponovo otvori u septembru 2004., ali u drugim prostorijama, koje su unajmili od vlasti „MRT-a“. Škola trenutno koristi tri zgrade, koje su smještene u različitim dijelovima grada. U glavnoj zgradi nema kafeterije, laboratorija za nauku i sport, a zgrada je izvan mreže javnog prevoza. Vlada Moldavije je školi osigurala autobus i kompjutere. Također, platila je za obnovu sanitarnih prostorija u jednoj od zgrada.
  4. Podnositelji predstavke su podnijeli brojne zahtjeve i pritužbe ruskim i moldavskim vlastima.
  5. U školskoj 2002-2003. godini školu je pohađalo 1751 učenika, a u školskoj 2008-2009. godini 901 učenik.

3.  Cercavschi i drugi (predstavka br. 18454/06)

  1. Podnositelji predstavke su četvrdesetšestoro (46) djece koja su, tokom relevantnog perioda, pohađala školu Ştefan cel Mare u Grigoriopolu, i pedesetoro (50) roditelja (vidi priloženi aneks).
  2. Godine 1996., na zahtjev roditelja i njihove djece, škola, koja je koristila nastavni plan i program na ćiriličnom pismu, podnijela je zahtjev „MRT“ režimu da joj se dozvoli upotreba latiničnog pisma. Kao rezultat toga, „MRT“ je orkestrirao kampanju neprijateljskih medijskih izvješća, strašeći ih i prijeteći im sigurnosnim snagama. Ove mjere doživjele su vrhunac 22. augusta 2002., kada je transdnjestrijska policija upala u školu i istjerala nastavnike, učenike i njihove roditelje koji su se nalazili u školi. Dana 28. augusta 2002. uhapšen je predsjednik učeničkog odbora, koji je naknadno kažnjen sa 15 dana upravnog zatvora. Nakon ovih incidenata, 300 učenika napustilo je školu.
  3. Suočeni sa okupacijom zgrade, koju je zauzeo „MRT“ režim, moldavsko Ministarstvo obrazovanja odlučilo je školu privremeno izmjestiti u jednu zgradu u Doroţcaiji, selu na oko 20 kilometara od Grigoripola, koje je bilo pod moldavskom kontrolom. Svaki dan, učenici i nastavnici su autobusima, koje je osigurala Vlada Moldavije, odlazili u Doroţcaiu. Bili su izloženi pretresima torbi i provjeri identiteta, koje su provodili službenici „MRT-a“, i također, navodno, zlostavljanju kao što je pljuvanje i verbalno vrijeđanje.
  4. Predstavnici škole su podnijeli brojne zahtjeve i pritužbe OSCE-u, organizaciji UN-a, kao i ruskim i moldavskim vlastima. Ruske vlasti su odgovorile tako što su poticale i Moldaviju i „MRT“ da pokušaju svoje sukobe riješiti različitim vrstama pregovora. Moldavske vlasti su obavijestile podnositelje predstavke da ne mogu poduzeti ništa kako bi im pomogli.
  5. U školskoj 2000-2001. godini školu je pohađalo 709 učenika, a u školskoj 2008-2009. godini 169učenika.

II.  IZVJEŠTAJI MEĐUVLADINIH I NEVLADINIH ORGANIZACIJA

A.  Parlamentarna skupština Vijeća Evrope

  1. Dana 16. septembra 2005. Odbor za poštivanje obaveza zemalja članica Vijeća Evrope (Odbor za nadzor) Parlamentarne skupštine Vijeća Evrope (PACE) izdao je izvještaj o “Funkcioniranju demokratskih institucija u Moldaviji”. U dijelu izvještaja posvećenom Transdnjestriji stoji sljedeće:

“31. U proteklih nekoliko mjeseci, došlo je do značajnih novih događanja, koje Skupština mora pozorno nadgledati i popratiti na najbolji mogući način.

32. Nakon intenzivnih diplomatskih kontakata između Moldavije i Ukrajine, na GUAM samitu u Kišinjevu, održanom 22. aprila ukrajinski predsjednik Juščenko najavio je inicijativu za rješavanje pridnjestrovskog pitanja u sedam tačaka. ...

Glavna tendencija ovog novog plana je da se ostvari dugoročno rješenje kroz demokratizaciju Pridnjestrovlja. To bi podrazumijevalo:

–   stvaranje uvjeta za razvoj demokratije, civilnog društva i višepartijskog sistema u Pridnjestrovlju;

–   održavanje slobodnih i demokratskih izbora za Vrhovni Sovjet Pridnjestrovlja, pod nadzorom Evropske unije, OSCE-a, Vijeća Evrope, Rusije, Sjedinjenih Država, i drugih demokratskih država, uključujući i Ukrajinu;

–   transformaciju postojećeg oblika mirovnih operacija u međunarodnu misiju vojnih i civilnih posmatrača pod okriljem OSCE-a i proširenje broja ukrajinskih vojnih posmatrača u regionu;

–   saglasnost pridnjestrovskih vlasti da međunarodne posmatračke misije, u kojima su zastupljeni i ukrajinski eksperti, posjećuju vojno-industrijska poduzeća u pridnjestrovskom regionu;

–   kratkoročne misije OSCE-a u Ukrajini koje će potvrditi kretanje roba i osoba preko ukrajinsko-moldavske granice.

33. Cijeli tekst Ukrajinskog plana predočen je 16-17. maja na sastanku predstavnika medijatora iz Moldavije i Pridnjestrovlja u Vinicji, Ukrajina, nakon što su ukrajinski sekretar Vijeća sigurnosti, Pjotr Porošenko i moldavski predsjednički suradnik, Mark Tkačuk proveli gotovo mjesec dana u ‘posredničkoj diplomatiji’.

34. Reakcije su bile različite, ali oprezno pozitivne.

35. Dana 10. juna moldavski parlament usvojio je ‘Deklaraciju o ukrajinskoj inicijativi za rješavanje transdnjestrskog konflikta’ kao i dva apela, o demilitarizaciji i promoviranju kriterija demokratizacije pridnjestrovskog regiona Republike Moldavije....

36. Deklaracija je pozdravila inicijativu predsjednika Juščenka, nadajući se da će ona postati ‘glavnim faktorom ostvarivanja teritorijalnog i civilnog jedinstva Moldavije’. Parlament je, međutim, izrazio žaljenje što ukrajinska inicijativa nije odrazila neke od važnih načela rješavanja koflikta, a na prvom mjestu povlačenje ruskih snaga; demilitarizaciju; načela i uvjete za demokratizaciju regiona i uspostavljanje transparentne i pravne kontrole nad pridnjestrovskim segmentom moldavso-ukrajinske granice. Pozvala je na dodatne napore međunarodne zajednice i Ukrajine u ovom pogledu.

37. Parlament je također kritizirao brojne odredbe, koje bi se mogle ‘kositi sa suverenitetom Republike Moldavije’, kao što je učešće Pridnjestrovlja u vođenju vanjske politike i prijedlog za kreiranje tzv. odbora za pomirenje. Parlament je insistirao na rješavanju konflikta u okviru moldavskog Ustava kroz dijalog sa novim, demokratski izabranim vodstvom. Niz je, dakle, nepodudarnosti između ukrajinske inicijative i pristupa njegovoj provedbi koji je izabrala Moldavija.

38. Medijatori u pridnjestrovskom konfliktu (OSCE, Rusija i Ukrajina) izjavili su da je plan osigurao konkretan poticaj ka ostvarenju rješenja. Na posljednjem sastanku, pozvali su strane na nastavak direktnog i kontinuiranog dijaloga o rješavanju konflikta.

39. Položaj Rusije je delikatniji. Jasno je da, kroz svoje vojno i ekonomsko prisustvo i zahvaljujući jakim kulturnim i lingvističkim vezama sa Pridnjestrovljem, Rusija želi zadržati snažan uticaj na ovaj teritoriji. Mediji su nedavno objavili postojanje ‘Akcionog plana za zadržavanje ruskog uticaja u Republici Moldaviji’, čiji su detalji ostali tajnom. Rusija je snažno privržena tzv. ‘Kozakovom memorandumu’ iz 2003., koji je Moldaviji predložio federalno rješenje. Moldavija je bila gotovo prihvatila taj plan. Odbila je da ga potpiše u posljednjem momentu, navodno pod uticajem Zapada.

40. Tokom posljednjih mjeseci, bilo je više znakova tenzija. Na primjer, 18. februara državna Duma Ruske Federacije usvojila je, velikom većinom, rezoluciju kojom se od ruske Vlade traži da izrekne brojne ekonomske i druge sankcije protiv Moldavije, ali isključujući Transdnjestriju, ukoliko moldavske vlasti ne ukinu ‘ekonomsku blokadu Transdnjestrije.’Te sankcije su podrazumijevale zabranu uvoza moldavskog alkohola i duhana, svjetske tržišne cijene za izvoz prirodnog ruskog gasa u Moldaviju i vize za Moldavljanje koji ulaze u Rusiju.

41. Oba apela, koje je moldavski parlament usvojio, pozivala su Vijeće Evrope da im pruži podršku i da se aktivno uključe u proces demokratizacije Transdnjestrije. Tokom naše posjete Kišnjevu, naši sagovornici su više puta naglašavali značaj koji pridaju ekspertizi i iskustvima naše organizacije u ovom pogledu. Dokumenti, koje je usvojio moldavski parlament, moldavski predsjednik parlamenta je službeno dostavio Odboru za nadzor ‘na razmatranje u okviru nadzora procesa u Moldaviji’i na ‘analizu, komentare i preporuke, kao i ideje Parlamentarne skupštine, koje mogu doprinijeti demokratizaciji pridnjestrovskog regiona i konačnom rješavanju konflikta’.

42. Na prvi pogled, plan bi pomno pratilo Vijeće Evrope, kao vodeća organizacija u oblasti demokratije, ljudskih prava i vladavine prava. Odbor nam je, stoga, naložio da posjetimo Kijev, Moskvu, Bukurešt i Brisel kako bi se sastali sa glavnim akterima odgovornim za Ukrajinski plan i kako bi smo se upoznali sa svim detaljima. Na osnovu ove informacije napravićemo konkretan prijedlog kako Skupština može igrati djelotvornu ulogu u ostvarivanju plana.

43. Ostalo je mnogo otvorenih pitanja o provedbi Ukrajinskog plana i uvjeta koje je postavio moldavski parlament. Međutim, u odnosu na pozadinu svih propalih diplomatskih pokušaja, on ima jednu ogromnu prednost. On kombinira diplomatske napore sa konkretnim mjerama za demokratizaciju ne samo Pridnjestrovlja već Moldavije, koja mora poslužiti kao primjer. Ova inicijativa dolazi u pravo vrijeme jer se poklapa sa ogromnim zalaganjem za demokratizaciju i evropske integracije u cijelom regionu.

44. Ne samo Moldavija, čiji su teritorijalni integritet i suverenitet povrijeđeni, već i Evropa u cjelini ne može više priuštiti da imaju tu ‘crnu rupu’ na svojoj teritoriji. Pridnjestrovlje je središte svih vrsta nezakonite trgovine i, u prvom redu, trgovine oružjem i svih oblika krijumčarenja. Političkim životom i dalje dominiraju tajne policije, a temeljna sloboda i slobode se ograničavaju.

45. Jadan od najtežih elemenata je, čini se, mogućost organiziranja demokratskih izbora u Pridnjestrovlju. Za takvo nešto region mora imati političke partije, medije i civilno društvo koji slobodno djeluju. Dana 27. marta, lokalni izboru u Pridnjestrovlju (za izbor vijeća mjesta, naselja, grada i okruga, te predsjedavajućeg vijeća mjesne zajednice i naselja) pokazali su još uvijek nedostaje snažna opozicija. Ovi izbori su, uzgred rečeno, smatrani probom za zakazane izbore u decembru 2005. za Vrhovni sovjet Pridnjestrovlja.

46. Međutim, došlo je do zanimljivog razvoja događaja, naročito u vezi sa grupom članova Vrhovnog sovjeta, koju je predvodio zamjenik predjednika Parlamenta, Evgenij Ševčuk.1 Dana 29. aprila ova grupa je pokrenula ambiciozne prijedloge izmjena pridnjestrovskog ‘ustava’u cilju jačanja ove ‘parlamentarne uloge vis-à-vis predsjednika’i izvršne vlasti – na primjer dodjeljujući mu pravo da izglasa nepovjerenje ‘ministarskim’i drugim službenicima koje imenuje ‘predsjednik’, ili pravo da kontrolira rad i rashode izvršne vlasti. Neke skromnije izmjene, kao i nacrt zakona o lokalnoj upravi, koji propisuje da se predsjedavajući regiona [okruga] i gradskog vijeća biraju tajnim glasanjem vijeća, usvojene su 18. maja u prvom čitanju. Gospodin Ševčuk je također promovirao zakonodavnu inicijativu za transformaciju službene regionalne televizije,’TV PMR’, u javnu radiodifuznu instituciju.

47. Dana 22. juna Vrhovni sovjet je preporučio da ‘predsjednik’ Smirnov rauriješi sa dužnosti ‘ministra’pravde, Viktora Balala. Balala, koji je jedan od najbližih saveznika ‘predsjednika’, nedavno je odlučio prebaciti funkciju registracije sa svog ‘ministarstva’na kvazi-privrednu’komoru eksperata.’

48. Dana 22. jula moldavski parlament odobrio je u dva čitanja Zakon o glavnim odredbama o posebnom pravnom statusu naseljenih područja na lijevoj obali Dnjestra (Pridnjestrovlje). Zakon je uspostavio autonomnu teritorijalnu jedinicu, koja je neodvojivi dio Moldavije i koja - u okviru plenarnih ovlasti utvrđenih Ustavom i zakonima Moldavije - odlučuje o pitanjima iz svoje nadležnosti. Zakon propisuje da se naseljeni lokaliteti na lijevoj obali Dnjestra mogu pridružiti Pridnjestrovlju ili se ocijepiti od njega na temelju lokalnog referenduma, te u skladu s moldavskim zakonodavstvom.”

  1. U svjetlu ovog izvještaja, PACE je usvojio rezoluciju u kojoj je, između ostalog, naveo da:

“10. Skupština pozdravlja nastavak pregovora nakon ukrajinske optimistične inicijative za rješavane pridnjestrovskog konflikta, dajući prioritet demokratizaciji. Nada se da će se trenutnom petočlanom sastavu, u kojem su zastupljeni Moldavija, pridnjestrovski region, Rusija, Ukrajina i OSCE, pridružiti i Vijeće Evrope. Ona naglašava potrebu za učinkovitim nadzorom granice između Moldavije i Ukrajine, te skladišta naoružanja i tvornica za proizvodnju naoružanja. S obzirom na njihovu akumuliranu stručnost, Skupština želi da i njeni izvjestitelji budu u toku sa svim tim zbivanjima.

11. Svako rješenje pridnjestovskog konflikta mora biti utemeljeno na neprikosnovenom načelu punog poštivanja moldavskog teritorijalnog integriteta i suvereniteta. U skladu s načelom vladavine prava, svako rješenje mora biti usaglašeno sa voljom naroda izraženom kroz potpune i slobodne demokratske izbore, koje provode međunarodno priznata tijela.”

B.  Organizacija za sigurnost i saradnju u Evropi (OSCE)

  1. U svom godišnjem izvještaju za 2004.godinu, OSCE se osvrnuo na Pridnjestrovlje zapažajući sljedeće:

“...Događaj koji je najviše poremetio situaciju bila je odluka transdnjestrijskih vlasti, donesena sredinom jula, da zatvore moldavske škole na teritoriji Transdnjestrije, koje nastavu izvode na latiničnom pismu. Kao odgovor na to, moldavska strane je obustavila svoje učešće u petočlanoj grupi za pregovore o rješenju konflikta.

Zajedno sa ko-medijatorima iz Ruske Federacije i Ukrajine, Misija je radila iznimno dugo, od sredine jula do jeseni, kako bi popravila školsku krizu i pronašla i provela rješenje. Misija je također nastojala ublažiti tenzije između strana u konfliktu u vezi sa slobodom kretanja, obradivim zemljištem i željeznicama.”

Godine 2004. OSCE je također primijetio da je:

“Samo jedan voz sa otprilike 1,000 tona municije uklonjen iz depoa Operativne grupe ruskih snaga u Transdnjestriji 2004. godine. Oko 21,000 metričkih tona municije je ostalo da se ukloni, zajedno sa preko 40,000 malog i lakog naoružanja i otprilike deset vagona ostale vojne opreme. Misija je nastavila koordinirati sredstva tehničke i finansijske pomoći Ruskoj Federaciji za ove aktivnosti.”

  1. U godišnjem izvještaju za 2005. se navodi:

“Misija je svoje napore usredotočila na ponovno pokretanje pregovora o političkom rješenju, koji su obustavljeni u ljeto 2004. Medijatori iz Ruske Federacije, Ukrajine i OSCE-a održali su konsultacije s predstavnicima iz Kišinjeva i Tiraspola u januaru, maju i septembru. Na sastanku u maju, Ukrajina je predstavila plan predsjednika Viktora Juščenka za rješenje konflikta kroz demokratizaciju. Ova inicijativa predviđa demokratizaciju transdnjestarske regije kroz međunarodno provedene izbore za regionalna zakonodavna tijela, uporedo sa promoviranjem demilitarizacije, transparentnosti i jačanja povjerenja.

U julu je, moldavski parlament, pozivajući se na Ukrajinski plan, donio Zakon o osnovnim principima posebnog pravnog statusa Transdnjestrije. Tokom konsultacija u septembru u Odesi, Kišnjevu i Tiraspolu složili su se da pozovu predstavnike EU i SAD-a da sudjeluju kao posmatrači u pregovorima. Formalni pregovori nastavljeni su u proširenom sastavu u oktobru, nakon 15-mjesečne pauze, i nastavljeni su u decembru, nakon sastanka Ministarskog vijeća OSCE-a u Ljubljani. Dana 15. decembra, predsjednici Ukrajine i Ruske Federacije, Viktor Juščenko i Vladimir Putin, objavili su zajedničko saopštenje u kojem pozdravljaju nastavak pregovora o rješavanju sukoba u Transdnjestriji.

U septembru, predsjednici Voronin i Juščenko zajedno su uputili zahtjev predsjedavajućem OSCE-a da razmotriti upućivanje Međunarodne misije za procjenu (IAM), koja bi analizirala demokratske uvjete u Transdnjestriji i potrebne korake za provođenje demokratskih izbora u regiji. Paralelno s tim, Misija OSCE-a provela je tehničke konsultacije i analize o temeljnim zahtjevima za demokratske izbore u transdnjestarskoj regiji, kako je predloženo u Juščenkovom planu. U oktobarskom krugu pregovora, od predsjedavajućeg OSCE- se tražilo da nastavi konsultacije o mogućem organiziranju Međunarodne misije za procjenu za transdnjestarski region.

Zajedno s vojnim stručnjacima iz Ruske Federacije i Ukrajine, Misija OSCE-a završila je pripremu paketa predloženih mjera za izgradnju povjerenja i sigurnosti, koje su trojica medijatora predstavila u julu. Misija je nešto kasnije započela konsultacije o paketu sa predstavnicima u Kišinjevu i Tiraspolu. Oktobarski krug pregovara pozdravio je mogući napredak u pogledu unapređenja transparentnosti kroz međusobnu razmjenu vojnih podataka, kao što je predviđeno elementima tog paketa.”

Po pitanju povlačenja ruske vojske, OSCE je primijetio:

“Tokom 2005. nije bilo povlačenja ruskog naoružanja i opreme iz transdnjestrijskog regiona. Ostalo je da se ukloni još oko 20,000 metričkih tona municije. Komandant operativne grupe ruskih snaga izvijestio je da je u maju uništeno 40,000 malog i lakog naoružanja, koje se nalazilo u skladištima naoružanja ruskih snaga u transdnjestrijskom regionu. OSCE-u nije bilo dopušteno da potvrdi ove tvrdnje.”

  1. Godine 2006., OSCE je izvijestio o sljedećem:

“Referendum o ‘nezavisnosti’ od 17. septembra i ‘predsjednički’ izbori od 10. decembra u Pridnjestrovlju – a OSCE nije priznao niti pratio ni jedne i ni druge – oblikovali su političko okruženje ovog rada.

Kako bi potaknula razgovore o rješavanju konflikta, Misija je dokumentima izrađenim početkm 2006. predložila: moguće razgraničenje nadležnosti između središnje i regionalne vlasti, mehanizam za praćenje tvornica u pridnjestrovskom vojno-industrijskom kompleksu; plan za razmjenu vojnih podataka, te provođenje misije sa ciljem ocjene uvjeta i davanja preporuka za demokratske izbore u Pridnjestrovlju. Pridnjestrovska strana je, međutim, odbila nastaviti pregovore nakon martovskog uvođenje novih carinskih propisa za izvoz iz Pridnjestrovlja, tako da nije bilo moguće ostvariti nikakav napredak, uključujući ni ovim projektima. Pokušaji da se ovaj zastoj deblokira putem konsultacija sa medijatorima (OSCE, Rusija i Ukrajina) i posmatračima (Evropska unija i Sjedinjene Američke Države) u aprilu, maju i novembru, i konsultacija sa medijatorima i posmatračima sa svakom stranom zasebno u oktobru nisu urodili plodom. ...

Dana 13. novembra, grupa od 30 šefova delegacija OSCE-a, zajedno sa članovima Misije OSCE-a dobila je pristup, po prvi put od marta 2004. skladištima naoružanja Ruske Federacije u Kobalšni, blizu moldavsko-ukrajinske granice u sjevernom Pridnjestrovlju. Tokom 2006., međutim, nije bilo povlačenja ruskog streljiva i opreme iz Pridnjestrovlja, a više od 21.000 tona streljiva je ostalo uskladišteno u regionu...”

  1. U godišnjem izvještaju za 2007. stoji:

“Medijatori u procesu rješavanja pridnjestrovskog problema, Ruska Federacija, Ukrajina i OSCE, i posmatrači, Evropska unija i Sjedinjene Američke Države, sastali su se četiri puta. Medijatori i posmatrači su se sreli na neformalnom sastanku sa moldavskom i pridnjestrovskom stranom jednom, u oktobru. Svi susreti se fokusirali na pronalaženje načina za ponovno pokretanje formalnih pregovora o rješavanju konflikta, koji se ipak nisu uspjeli nastaviti. ...

Misija je posvjedočila da nije bilo povlačenja ruske municije i vojne opreme tokom 2007. godine. Dobrovoljni fond i dalje ima dovoljno sredstva za završavanje procesa povlačenja.”

  1. Godine 2008., OSCE je primijetio:

“Moldavski predsjednik, Vladimir Voronin, i pridnjestrovski lider, Igor Smirnov, sastali su se u aprilu, prvi put u sedam godina, a nakon toga je uslijedio još jedan susret 24. decembra. Medijatori iz OSCE-a, Ruske Federacije i Ukrajine i posmatrači iz Evropske unije i Sjedinjenih Država sastali su se pet puta. Neformalni sastanci sukobljenih strana i medijatora dogodili su se u pet navrata. Ali uprkos svim ovim i dodatnim naporima posredničke diplomatije, formalni pregovori u sastavu ‘5+2’nisu nastavljeni. ...

Tokom 2008. nije bilo povlačenja ruske municije i opreme iz Pridnjestrovlja.

Dobrovoljni fond i dalje ima dovoljno sredstva za završavanje procesa povlačenja.”

C. Međunarodne nevladine organizacije

  1. U svom izvještaju od 17. juna 2004, “Moldavija: regionalne tenzije oko Transdnjestrije” (Evropski izvještaj br. 157), Međunarodna krizna grupa (ICG) ustanovila je sljedeće (izvod iz Izvršnog sažetka):

“Ruska podrška samoprozvanoj i nepriznatoj Dnjestarskoj Moldavskoj Republici (DMR) spriječila je rješavanje konflikta i sputala napredak Moldavije ka širim integracijama u evropske političke i ekonomske strukture. U skorijim i krajnje unilateralnim pokušajima da se riješi transdnjestarski konflikt, Rusija je demonstrirala gotovo hladnoratovsko razmišljanje. Uprkos utješnoj retorici o rusko-evropskoj uniji, (EU) odnosima i rusko-američkoj saradnji na rješavanju konflikta i održavanju mira u novouspostavljenim državama bivšeg Sovjetskog Saveza, stare navike, čini se, teško umiru. Rusija i dalje oklijeva da EU, Ameriku ili Organizaciju za sigurnost i saradnju u Evropi (OSCE) prihvati kao aktivne sudionike u rješavanju ovog konflikta jer mnogi u Moskvi Moldaviju i dalje vide kao sferu isključivo ruskog geopolitičkog interesa.

Rusiji nije bilo teško iskoristiti političku i ekonomski nestabilnost Moldavije za svoje vlastite interese. Iako je prihvatila konkretne rokove za povlačenje svojih snaga, Rusija se u više navrata vraćala, nastojeći progurati političko rješenje koje bi osiguralo, kroz neuravnotežene ustavne aranžmane, kontinuirani uticaj Rusije na kreiranje politika u Moldaviji i prolongiralo vojno prisustvo pod krinkom mirovnih snaga. Za sada još nije bila voljna iskoristiti svoj uticaj na vodstvo DMR-a [“MRT-a”] kako bi promovirala pristup rješavanju konflikta koji uravnotežuje legitimne interese svih strana.

Ukrajinski i moldavski poslovni krugovi postali su vješti u korištenju paralelne ekonomije DMR-a za vlastite ciljeve, učestvujući redovno u re-eksportu i drugim nezakonitima praksama. Neki su koristili politički utjecaj kako bi spriječili, odgodili, i opstruirali odluke koje bi mogle izvršiti pritisak i nagnati vodstvo DMR-a na kompromis. To uključuje ukidanje poreznih i carinskih propisa koji pogoduju ilegalnim re-izvoznim poslovima, izvršenju učinkovite granične i carinske kontrole i naplate carina i poreza na unutarnjim ‘granicama’.

Uz podršku ruskih, ukrajinskih i moladvskih elita, vodstvo DMR-a je postalo odlučnije. Shvativši da nije vjerovatno da će postati međunarodno priznati, fokusirali su se na očuvanje de facto nezavisnosti preko labave konfederacije sa Moldavijom. Nažalost, vođe DMR-a– iskorištavajući kontradikcije u poreznom i carinskom sistemu Moldavije i DMR-a – nastavljaju izvlačiti značajan profit od zakonitih i nezakonitih ekonomskih aktivnosti, uključujući re-eksport, krijumčarenje i proizvodnju oružja.

DMR je postao samosvjestan akter, sa svojim interesima i strategijama, koji posjeduje ograničen prostor za samostalno političko manevriranje, ali opsežnu mrežu ekonomskih i drugih veza diljem Rusije, Moldavije i Ukrajine. Međutim, i dalje je jako ovisna o ruskoj političkoj i ekonomskoj podršci i ne voli se dovoditi u poziciju u kojoj mora djelovati suprotno ruskoj politici. Ruski i interesi DMR-a često se preklapaju, ali u nekim slučajevima lideri DMR-a su bili u stanju osmisliti i provesti određene strategije kojima su izbjegli pritiske Rusije, odgodili pregovore, opstruirali ruske inicijative, i potkopali ruske politike, izigravajući da imaju nesuglasice sa komedijatorima, kapitalizirajući time iz alternativnih izvora vanjske podrške.

Najnoviji pokušaj Rusije da postigne dogovor - Kozakov memorandum u oktobru i novembru 2003. - pokazao je da njezin utjecaj, iako sveprisutan, ima svoja ograničenja. Rusija ne može progurati svoje rješenje bez podrške Moldavije i međunarodne zajednice, pogotovo ključnih aktera poput OSCE-a, EU i SAD-a. Sveobuhvatno političko rješenje zahtijeva pristup koji može premostiti razlike između Rusije i drugih ključnih međunarodnih aktera, pri tom uzevši u obzir relativno interese moldavske vlade i DMR-a.

Uprkos shvatanju da Rusiju ne treba antagonizirati, gravitacijska sila evropskih integracija je veoma snažna u Moldaviji. Nedavno je čak i njeno komunističko vodstvo naglasio potrebu da se učini više kako bi se ostvario taj cilj. Tokom posljednje decenije, ova zemlja je rijetko bila na zapadnjačkom radaru, međutim, trebaće mnogo više jasnije podrške EU i SAD-a da bi se odoljelo ruskoj politici i materijalnoj podršci za DMR i transdnjestarskoj opstrukciji pregovaračkog procesa. Međunarodni akteri moraju, također, pomoći Moldaviji da osigura svoje granice protiv ilegalnih privrednih aktivnosti koje Transdnjestriju drže na površini i koje također utiču na njene evropske susjede.

Sukob se može riješiti samo ako međunarodna zajednica koristi svoj utjecaj na Rusiju, bilateralno i u okviru OSCE-a. Tek tada, i sa znatno odlučnijim opredjeljenjem za političke, ekonomske i upravne reforme sa svoje strane, Moldavija će biti u mogućnosti ostvariti svoje evropske težnje. Sveobuhvatna strategija za uvrštavanje Moldavije, Ukrajine i Rusije u okvire šire evropske politike EU biće prvi kritični korak u tom pogledu.”

  1. U svom izvještaju od 17. augusta 2006., “Nesigurna budućnost Moldavije” (Evropski izvještaj br.175), Međunarodna krizna grupa je primijetila (izvod iz Izvršnog sažetka):

“Sa očekivanim ulaskom Rumunije u EU 2007. godine, EU će dijeliti granice sa Moldavijom, slabašnom državom podijeljenom konfliktom i zaraženom korupcijom i organiziranim kriminalom. Moldavsko vodstvo je izrazilo svoju želju da pridruživanje EU, ali njihova opredijeljenost je sumnjiva, a napori na rješavanju spora za odmetnutim regionom Transdnjestrije nisu uspjeli dokinuti štetnu blokadu koja traje već petnaest godina. Mladi ljudi imaju malo vjere u budućnost zemlje i napuštaju je u alarmantno velikom broju. Ako Moldavija želi postati stabilnim članom susjedstva EU, potrebno je mnogo više međunarodnog angažmana, ne samo na rješavanju konflikta već i u pogledu pokretanja domaćih reformi koji će joj pomoći da postane atraktivnijom zemljom za svoje građane.

Dvije nedavne inicijative EU i Ukrajine dale su nadu da će se odnos snaga u separatističkom sporu značajno promijeniti. Misija EU za pomoć granicama (EUBAM), koja je pokrenuta krajem 2005., pomogla je u zaustavljanju krijumčarenja na transdnjestarskom dijelu moldavsko-ukrajinske granice, koji je bio ključni izvor prihoda vlasti u Tiraspolu, glavnom gradu Transdjestrije. U isto vrijeme, Kijev je proveo carinski režim omeđavanja kako bi pomogao Moladaviji da uredi transdnjestarski izvoz, koji je smanjio mogućnost poslovanja odmetnute regije bez nadzora Moldavije, što im je zadalo veliki psihološki udarac.

Ali, čini se da je optimizam da će ove mjere u konačnici natjerati Transdnjestriju da napravi diplomatske ustupke bio lažan. Iako je EUBAM imao značajan uspjeh, naročito jer se radilo o malom projektu u malom proračunu, široko rasprostranjeno krijumčarenje se i dalje nastavlja. Ni ukrajinski carinski režim nije imao odlučujući uticaj na transdnjestarsko poslovanje, koje je i dalje u stanju provoditi legalne profitabilne aktivnosti kao i ranije. Štaviše, domaća politička nesigurnost dovela je u pitanje nastavak provođenja novih propisa koje je donio Kijev.

Rusija je povećala svoju podršku Transdnjestriji, slanjem dodatne ekonomske pomoć i poduzimanjem kaznenih mjera protiv Moldavije, uključujući i paralizirajuću zabranu izvoza vina, koji je jedan od njihovih glavnih izvora prihoda. Moskva odbija povući vojnike razmještene u Transdnjestriji još od sovjetskih vremena, čije prisustvo služi da se održi status quo. Uz rusku podršku, transdnjestarski lider, Igor Smirnov, nema mnogo poticaja za postizanje kompromisa na svom putu ka nezavisnosti. Pregovori između sukobljenih strana uz posredovanje međunarodnih medijatora ne vode nigdje, uprkos prisustvu EU i SAD-a još od 2005. u svojstvu posmatrača. Iako su postignuti neki dogovori o stepenu autonomije u rješenju, Moldavija je radikalizirala svoj položaj kako bi istom mjerom odgovorila na transdnjestarsku nepopustljivost.”

  1. U svom izvještaju naslovljenom “Sloboda u svijetu 2009.”, Freedom House je prokomentirao, između ostalog:

“Moldavija je odbacila plan federalizacije, koji je podržala Rusija, u novembru 2003. nakon što je izazvala javne prosvjede. Najnoviji krug formalnih multilateralnih razgovora propao je početkom 2006., a glasači na pridnjestrovskom referendumu u septembru 2006., uvjerljivom većinom su podržali neovisnosti s krajnjim ciljem pridruživanja Rusiji, iako ni Moldavija ni međunarodna zajednica nisu priznale legitimitet ovih izbora.

U odsustvu pregovora u sastavu 5+2, Voronin je počeo bilateralne razgovore sa Rusijom i poduzeo niz koraka kako bi moldavsku vanjsku politiku uskladio sa politikom Kremlja. Većinu 2008. godine, poticao je Rusiju da prihvati prijedlog po kojem bi Pridnjestrovlje imalo značajnu autonomiju unutar Moldavije, snažno i unitarno prisustvo u moldavskom parlamentu, pravo na odcjepljenje, ukoliko se Moldavija ubuduće pripoji Rumuniji. Poštivala bi se ruska imovinska prava, a ruske trupe bi bile zamijenjene civilnim posmatračima. Voronin je branio svoje zasebne ‘konsultacije’sa Rusijom pod izlikom da će se svako rješenje finalizirati u sastavu 5+2.

Problem Pridnjestrovlja je dobio dodatnu razinu hitnosti u augustu 2008., nakon što je Rusija ušla u kratki sukob sa Gruzijom i priznala nezavisnost dviju odmetnutih regija tamo. Ruski zvaničnici su kazali da ne planiraju priznavati PMR [‘MRT’], ali su upozorili Moldaviju da ne zauzima gruzijski konfrontacijski stav. Moldavska Vlada je, zauzvrat, odbila svako takvo poređenje i ponovo iskazala svoju opredijeljenost za mirne pregovore. Neki stručnjaci su izrazili zabrinutost da bi Rusija u bilateralnim pregovorima mogla nametnuti Moldaviji neka uvredljiva rješenja, a onda potom priznati PMR, ukoliko oni takvu ponudu odbiju.

Odnosi pridnjestrovskog predsjednika, Igora Smirnova sa Voroninom ostali su veoma napeti tokom čitave godine, jer je moldavski lider djelotvorno pregovarao oko skidanja Smirnova i jasno izrazio nezadovoljstvo liderstvom PMR-a. Njih dvojica su se sastali u aprilu, po prvi put od 2001., a zatim ponovno u decembru. Nekoliko dana nakon aprilskog sastanka, rumunski predsjednik, Trajan Bašesku, indirektno je ukazao na mogućnost podjele, u kojoj će Ukrajina pripojiti Pridnjestrovlje a Rumunija Moldaviju, našto ga je Voronin optužio za sabotiranje pregovora. U međuvremenu, ruski predsjednik, Dmitri Medvedev, sastao se, zasebno, sa Voroninom i Smirnovom tokom godine ...

Politička prava i građanske slobode

Stanovnici Pridnjestrovlja ne mogu birati svoje lidere demokratski, i nisu u stanju učestvovati slobodno na moldavskim izborima...

Korupcija i organizirani kriminal ozbiljan su problem u Pridnjestrovlju ...

Medijsko okruženje je restriktivno ...

Sloboda vjere je ograničena ...

Iako nekoliko hiljada studenata studira moldavski, koristeći latinično pismo, ova praksa je ograničena. Moldavski jezik i latinično pismo se povezuju sa podrškom ujedinjenju sa Moldavijom, dok su ruski jezik i ćirilično pismo povezani sa separatističkim ciljevima. Roditelji koji šalju svoju djecu u škole u kojima se koristi latinično pismo, i same te škole, suočavaju se sa rutinskim uznemiravanjem od strane sigurnosnih službi.

Vlasti ozbiljno ograničavaju slobodu okupljanja i rijetko izdaju potrebne dozvole za javne proteste ...

Sudstvo je podređeno izvršnoj vlasti i, općenito, provodi volju vlasti ...

Vlasti diskriminiraju etničke Moldavce, koji čine oko 40% stanovništva. Smatra se da etnički Rusi i Ukrajinci zajedno čine neznatnu većinu, a čak trećina stanovnika regije, navodno, ima ruske pasoše.”

III. RELEVANTNO MEĐUNARODNO PRAVO

A.  Dokumenti međunarodnog prava koji se bave državnom odgovornošću za nezakonita djela

1.  Nacrti propisa Međunarodne pravne komisije o odgovornosti države za međunarodna nezakonita djela

  1. Međunarodna pravna komisija (ILC) usvojila je nacrte propisa o odgovornosti države za međunarodno priznata nezakonita djela (“nacrt propisa”) u augustu 2001. Članovi 6 i 8 Poglavlja II Nacrta propisa propisuju:

“Član 6: Postupanje organa koje je jedna država stavila na raspolaganje drugoj državi

Postupanje organa koji je jedna država stavila na raspolaganje drugoj državi, smatraće se, prema međunarodnom pravu, postupanjem države kojoj je stavljen na raspolaganje, ukoliko taj organ izvršava elemente vlasti koje mu je ta država dodijelila.

Član 8: Postupanje usmjereno ili kontrolirano od strane države

Postupanje osobe ili grupe osoba će se smatrati državnim postupanjem, prema međunarodnom pravu, ako ta osoba ili grupa osoba zapravo djeluju prema instrukcijama ili po smjernicama ili kontrolom države koja provodi to postupanje.”

2.  Sudska praksa Međunarodnog suda pravde (MSP)

  1. U svom savjetodavnom mišljenju pod nazivom “Pravne posljedice po države od kontinuiranog prisustva Južne Afrike u Namibiji, uprkos Rezoluciji Vijeća sigurnosti 276 (1970)”, MSP je zaključio, u vezi sa obavezom, prema međunarodnom pravu, da zaustavi nezakonitu situaciju:

“117. Nakon što je došao do ovih zaključaka, Sud će se sada baviti pravnim posljedicama koje nastaju po države uslijed nastavka prisustva Južne Afrike u Namibiji, unatoč rezoluciji Vijeća sigurnosti 276 (1970). Obvezujuća konstatacija nadležnog organa Ujedinjenih nacija da se radi o nezakonitoj situaciji ne može ostati bez posljedica. Nakon što je Sud suočen s takvom situacijom, bilo bi suprotno njegovoj pravosudnoj funkciji kada ne bi izjavio da postoji obaveza, naročito za članice Ujedinjenih nacija, da tu situaciju okončaju. Kao što je ovaj Sud presudio, pozivajući se na jednu od svojih odluka kojom je situaciju proglasio suprotnom pravilima međunarodnog prava: ‘Ova odluka podrazumijeva pravne posljedice, naime okončavanja te protivzakonite situacije" (I.C.J. Izvještaji 1951., str. 82).

118. Južna Afrika, koja je odgovorna za kreiranje i održavanje situacije za koju je Sud utvrdio da je valjano proglašena nezakonitom, ima obavezu da tu situaciju okonča. Prema tome, pod obavezom je da povuče svoju upravu sa teritorije Namibije. Održavanjem trenutne nezakonite situacije, i okupiranjem teritorija bez položenog prava, Južna Afrika proizvodi međunarodne obaveze koje proizilaze iz kontinuiranog kršenja međunarodne obaveze. Također ostaje odgovorna za sva kršenja svojih međunarodnih obaveza ili prava naroda Namibije. Činjenica da Južna Afrika ne polaže nikakvo pravo na upravljanjem teritorije ne oslobađa je obaveze ni odgovornosti, prema međunarodnom pravu, prema drugim zemljama u pogledu provođenja svojih ovlasti na ovoj teritoriji. Fizička kontrola teritorije, a ne pravo na suverenitet ili legitimitet, čini osnovu za državnu odgovornost za djela koja utiču na druge države.”

  1. U predmetu koji se ticao primjene Konvencije o sprečavanju i kažnjavanju genocida (Bosna i Hercegovina protiv Srbije i Crne Gore), presuda od 26. februara 2007., MSP je, po pitanju državne odgovornosti, utvrdio:

“391. Prvo pitanje koje se postavlja jeste da li je, u principu, moguće državi staviti na teret odgovornost za ponašanje osoba ili grupa osoba koje, iako nemaju pravni status državnih organa, ustvari postupaju pod striktnom kontrolom države, tako da moraju biti tretirane kao njeni organi na način koji bi vodio odgovornosti države za kršenje međunarodnog prava. Sud se ovim pitanjem već bavio i na njega je, u principu, odgovorio u presudi od 27. juna 1986. godine u predmetu Vojne i paravojne aktivnosti u i protiv Nikaragve (Nikaragva protiv SAD, odluka o meritumu, Izvještaj MSP iz 1986., str. 62-64). U stavu 109.presude Sud je naveo da je morao ‘odlučiti ... je li ili nije veza kontraša sa vladom SAD bila u takvoj mjeri veza zavisnosti s jedne i kontrole s druge strane da bi bilo pravilno izjednačiti kontraše, u pravnom smislu, sa organima vlade SAD, ili organom koji je djelovao u ime te vlade’ (str. 62).

Zatim je Sud, razmatrajući činjenice u svjetlu informacija koje je imao, primijetio kako ‘ne postoji jasan dokaz da su SAD imale takav stepen kontrole na svim poljima da bi bilo opravdano smatrati kako su kontraši postupali u njeno ime’ (stav 109), pa je zaključio da ‘dokazi koji su dostupni Sudu ... nisu dovoljni da pokažu potpunu zavisnost [kontraša] od pomoći SAD-a’, tako da Sud ‘nije mogao zaključiti da su snage kontraša mogle u pravnom smislu biti izjednačene sa snagama SAD’ (str. 62- 63, stav 110).

392. Citirani dijelovi pokazuju da, prema jurisprudenciji Suda, osobe, grupe osoba ili drugi subjekti mogu, s ciljem međunarodne odgovornosti, biti izjednačene sa državnim organima čak i ako takav status ne proizlazi iz međunarodnog prava, pod uslovom da te osobe, grupe osoba ili drugi subjekti djeluju u ‘potpunoj zavisnosti’ od države kojoj služe samo kao instrument. U takvom slučaju potrebno je pogledati i izvan samog pravnog statusa kako bi se dosegnula stvarna veza između osoba koje djeluju i države s kojom su one blisko povezane, tako da ne izgleda da su oni tek njeni puki zastupnici: svako drugo rješenje omogućilo bi državama da izbjegnu međunarodnu odgovornost tako što bi izabrale da djeluju putem osoba ili subjekata čija bi nezavisnost bila čisto fiktivna.

Međutim, izjednačavanje tih osoba ili drugih subjekata s državnim organima kada oni nemaju takav status prema međunarodnom pravu mora biti izuzetak, budući da to zahtijeva dokazivanje naročito visokog stepena državne kontrole nad njima, vezu koju je Sud u ranije citiranoj presudi izričito opisao kao ‘potpunu zavisnost’. ...”

MSP je nadalje utvrdio da Srbija nije bila direktno odgovorna za genocid tokom rata u Bosni u periodu od 1992-1995. Presudio je, međutim, da je Srbija prekršila svoju pozitivnu obavezu, prema Konvenciji o sprečavanju i kažnjavanju zločina genocida, da spriječi genocid, propuštajući da poduzme sve mjere u svojoj moći da zaustavi genocid koji se desio u Srebrenici u julu 1995.godine i propuštajući da preda Ratka Mladića, optuženog za genocid i saučesništvo u genocidu, Međunarodnom krivičnom sudu za bivšu Jugoslaviju na procesuiranje.

B.  Odredbe ugovora koje se odnose na pravo na obrazovanje

1.  Univerzalna deklaracija o ljudskim pravima iz 1948.

  1. Član 26 Univerzalne deklaracije o ljudskim pravima propisuje:

“(1) Svako ima pravo na obrazovanje. Obrazovanje je besplatno, bar u osnovnim i nižim stupnjevima. Osnovno obrazovanje je obavezno. Tehničko i stručno obrazovanje podjednako je pristupačno a više obrazovanje je dostupno svima, prema njihovim vlastitim sposobnostima.

(2)   Obrazovanje je usmjereno na potpuni razvoj ljudske ličnosti i na jačanje poštivanja ljudskih prava i fundamentalnih sloboda. Ono promovira razumijevanje, toleranciju i prijateljstvo među svim narodima, rasnim i religijskim grupama, te potpomaže djelatnosti Ujedinjenih nacija na održanju mira.

(3)   Roditelji imaju prvenstveno pravo birati vrstu obrazovanja za svoju djecu.”

2.  Konvencija protiv diskriminacije u obrazovanju iz 1960.

  1. Gore pomenuta Konvencija, koju je Obrazovna, naučna i kulturna organizacija Ujedinjenih nacija usvojila na svojoj 11. sesiji u oktobru – decembru 1960., u članovima 1, 3 i 5 propisuje sljedeće:

Član 1

1. U svrhu ove Konvencije, izraz “diskriminacija” obuhvaća svako razlikovanje, isključivanje, ograničavanje ili davanje prednosti na osnovu rase, boje kože, spola, vjere, političkog ili nekog drugog uvjerenja, nacionalnog ili socijalnog porijekla, ekonomskog statusa ili rođenja, sa svrhom osporavanja ili ugrožavanja prava na jednakost u odgoju i obrazovanju, naročito:

(a)  osporavanje bilo kojoj osobi ili grupi pristupa bilo kojoj vrsti ili nivou odgoja i obrazovanja;

(b)  ograničavanje bilo koje osobe ili grupe na niži odgojno-obrazovni standard;

(c)    osnivanje ili održavanje odvojenih odgojno-obrazovnih sistema ili ustanova za osobe ili grupe, izuzimajući slučajeve predviđene odredbama člana 2. ove Konvencije; ili

(d)  dovođenje bilo koje osobe ili grupe u položaj koji je nespojiv s ljudskim dostojanstvom.

2. U kontekstu ove Konvencije izraz “odgoj i obrazovanje” odnosi se na sve vrste i nivoe odgoja i obrazovanja i obuhvaća pristup odgoju i obrazovanju, odgojnoobrazovni standard i kvalitetu te uvjete u kojima se odgoj i obrazovanje provodi.

Član 3

U cilju otklanjanja i sprječavanja svakog oblika diskriminacije u smislu ove Konvencije, države potpisnice se obavezuju da će:

(a) ukinuti svaku zakonsku odredbu i upravno uputstvo, te prekinuti svaki upravni postupak koji uključuje diskriminaciju u odgoju i obrazovanju;

...

Član 5

1. Države potpisnice ove Konvencije su saglasne:

(a) da odgoj i obrazovanje trebaju biti usmjereni punom razvoju ljudske osobe i jačanju poštivanja ljudskih prava i temeljnih sloboda. Ono mora promovirati razumijevanje, toleranciju i prijateljstvo među svim narodima, rasnim ili vjerskim grupama te podupirati djelatnost Ujedinjenih nacija na održanju mira; ...”

3.  Međunarodni pakt o ekonomskim, socijalnim i kulturnim pravima iz 1966.

  1. Član 13 Međunarodnog pakta o ekonomskim, socijalnim i kulturnim pravima propisuje:

“1. Države stranke ovoga Pakta priznaju svakome pravo na odgoj i obrazovanje. One su saglasne u tome da se odgoj i obrazovanje moraju usmjeriti u pravcu punog razvoja ljudske osobe i svijesti o ljudskom dostojanstvu, i da mora jačati poštivanje ljudskih prava i temeljnih sloboda. One su također saglasne u tome da obrazovanje mora omogućiti svim ljudima djelotvorno sudjelovanje u slobodnom društvu, promicati razumijevanje, toleranciju i prijateljstvo medu svim narodima, rasnim, etničkim ili vjerskim grupama te podupirati djelatnosti Ujedinjenih nacija na održanju mira.

2. U cilju punog ostvarenja toga prava, države stranke ovoga Pakta priznaju:

(a)  a osnovno obrazovanje mora biti obavezno i besplatno za sve;

(b)   da se srednje obrazovanje u svojim različitim oblicima, uključujući tehničko i strukovno srednje obrazovanje, mora učiniti raspoloživim i dostupnim svima, korištenjem svih odgovarajućih sredstava, naročito postepenim uvođenjem besplatnog obrazovanja;

(c) da se više i visoko obrazovanje moraju učiniti jednako dostupnim svima, prema sposobnostima, korištenjem svih odgovarajućih sredstava, naročito postepenim uvođenjem besplatnog obrazovanja;

(d)  da, koliko je god to moguće, treba poticati ili unaprjeđivati osnovno obrazovanje za osobe koje nemaju ili nisu završile osnovno obrazovanje u njegovu punom trajanju;

(e)  da treba aktivno razvijati školsku mrežu na svim razinama, uvesti odgovarajući sistem stipendiranja i stalno poboljšavati materijalni položaj učitelja.

3. Države stranke ovoga Pakta se obavezuju da će poštivati slobodu roditelja i, gdje postoji takav slučaj, zakonskih skrbnika da mimo škola koje su osnovale državne vlasti, za svoju djecu izaberu druge škole koje udovoljavaju onim minimalnim obrazovnim standardima koje propisuje ili odobrava država, i da osiguraju vjerski i moralni odgoj za svoju djecu u skladu sa svojim osobnim uvjerenjima.

4. Ništa se u ovom članu ne smije tumačiti tako da ograničava slobodu pojedinaca i pravnih osoba u osnivanju i vođenju odgojno-obrazovnih ustanova, uz uvjet da se poštuju načela izložena u stavu l. ovoga člana i da obrazovanje u tim ustanovama udovoljava minimalnim standardima kako ih propisuje država.”

4.  Međunarodna konvencija  o  ukidanju  svih oblika rasne diskriminacije iz 1966.

  1. Član 5 gore pomenute Konvencije Ujedinjenih nacija propisuje (u relevantnom dijelu):

“U skladu s temeljnim obavezama navedenim u članu 2 ove Konvencije, države stranke su se obavezale da će zabraniti i ukinuti rasnu diskriminaciju u svim njezinim oblicima i da će zajamčiti pravo svakome na jednakost pred zakonom bez obzira na rasu, boju ili nacionalno ili etničko porijeklo, naročito u pogledu uživanja sljedećih prava:

...

(e) ekonomska, socijalna i kulturna prava, naročito:

...

(v) pravo na obrazovanje i stručno osposobljavanje;”

5.  Konvencija o pravima djeteta iz 1989.

  1. Članovi 28 i 29 gore pomenute Konvencije Ujedinjenih nacija propisuje:

Član 28

1. Države stranke priznaju svakom djetetu pravo na obrazovanje te će u svrhu ostvarivanja tog prava, postepeno i na temelju jednakih mogućnosti za svu djecu, naročito:

(a)   Proglasiti osnovno školovanje obaveznim i besplatno dostupnim za svakoga;

(b)  Ohrabrivati razvitak različitih oblika srednjeg obrazovanja, uključujući opće i stručno obrazovanje, učiniti ih dostupnim i pristupačnim svakom djetetu, i poduzeti odgovarajuće mjere kao što je uvođenje besplatnog obrazovanja i nuđenje finansijske pomoći u slučaju potrebe;

(c)  pristup visokom obrazovanju za sve, na osnovu sposobnosti, svim odgovarajućim sredstvima;

(d) Učinit dostupnim svoj djeci obrazovne i stručno-obrazovne informacije i savjetovanje;

(e) Preduzeti mjere da se podrži redovno pohađanje škola i smanjenje stopa prekida školovanja.

2. Države potpisnice će preduzeti sve odgovarajuće mjere da bi se obezbijedilo da se školska disciplina provodi na način primjeren dječijem ljudskom dostojanstvu i u skladu s ovom Konvencijom.

3. Države potpisnice će unaprjeđivati i ohrabrivati međunarodnu saradnju u stvarima koje se odnose na obrazovanje, naročito da bi se pridonijelo eliminaciji neukosti i nepismenosti širom svijeta i olakšao pristup naučnom i tehničkom znanju i modernim nastavnim metodama. U ovom pogledu će se posebna pažnja posvetiti potrebama zemalja u razvoju.

Član 29

 1.   Države potpisnice se slažu da se obrazovanje djeteta usmjeri ka:

(a) Razvoju dječije ličnosti, talenta i mentalnih i fizičkih sposobnosti do njihovih punih mogućnosti;

(b)  Razvoju poštovanja prema ljudskim pravima i osnovnim slobodama kao i principima zajamčenim u Povelji Ujedinjenih nacija;

(c) Razvoju poštovanja prema roditeljima djeteta, djetetovom kulturnom identitetu, jeziku i vrijednostima, prema nacionalnim vrijednostima zemlje u kojoj dijete živi, zemlji iz koje može poticati, kao i prema civilizacijama drukčijim od njegove vlastite;

(d)  Pripremi djeteta za odgovoran život u slobodnom društvu, u duhu razumijevanja, mira, tolerancije, jednakosti spolova i prijateljstva prema svim narodima, etničkim, nacionalnim i vjerskim grupama, kao i osobama urođeničkog porijekla;

(e)  Razvoju poštovanja prema prirodnoj okolini.

2. Nijedan dio ovog člana ili člana 28. neće se tumačiti tako da bi mogao smetati slobodi pojedinaca ili tijela da osnuju i usmjeravaju obrazovne institucije, uvijek pod uslovom da se poštuju principi izloženi u stavu 1 ovog člana i zahtjevi da obrazovanje koje se odvija u takvoj instituciji mora odgovarati minimalnim standardima koje je postavila država.”

PRAVO

  1. Podnositelji predstavke su se žalili na prisilno zatvaranje škola od strane vlasti “MRT-a”i mjera koje su te vlasti poduzimale kako bi ih zaplašile i maltretirale zbog njihovog izbora da obrazovanje svoje djece nastave u školama na moldavskom/rumunskom jeziku. Sud prvo mora utvrditi da li, u odnosu na izjavljeni prigovor, podnositelji predstavke potpadaju pod nadležnost jedne ili obje tužene države, u smislu člana 1 Konvencije.

I.  NADLEŽNOST

A.  Izjašnjenja strana u postupku

1.  Podnositelji predstavke

(a)  Nadležnost Republike Moldavije

  1. Podnositelji predstavke su tvrdili da, iako Moldavija nije imala efektivnu kontrolu nad Transdnjestrijom, taj region je ostao dijelom njene nacionalne teritorije, te je zaštita ljudskih prava na tom teritoriju ostala odgovornost Moldavije.
  2. Podnositelji predstavke su smatrali da su pozitivne obaveze Moldavije prema njima postojale na nekoliko uzajamno povezanih razina. Moldavija je odgovorna da poduzme sve moguće mjere kako bi ponovo uspostavila vladavinu prava i svoju suverenu vlast u Transdnjestriji. Bila je također odgovorna da poduzme sve moguće mjere kako bi konkretno popravila situaciju podnositelja predstavke i zaštitila njihovu slobodu da studiraju i da svoju djecu šalju u škole u kojima se koristi moldavski nacionalni jezik. Podnositelji predstavke navode da, uprkos tome što Moldavija nije imala totalnu kontrolu nad Transdnjestrijom, imala je na raspolaganju značajna politička i ekonomska sredstva, kojima je mogla uticati na tekuće odnose sa vlastima “MRT-a”.

(b)  Nadležnost Ruske Federacije

  1. Podnositelji predstavke su istakli da su škole zatvorene 2004. godine, nedugo nakon što je Sud donio presudu u predmetu Ilaşcu (citirano gore). Tvrdili su da se činjenični nalazi, koji su naveli Sud da zaključi da je Rusija imala prevladavajući uticaj nad “MRT-om”, podjednako primjenjuju i na ovaj slučaj.
  2. Podnositelji predstavke su istakli da od 2004. godine nije bilo potvrđenog povlačenja ruskog naoružanja i opreme. Tvrdili su je Rusija sklopila tajne dogovore sa vođama “MRT-a” u vezi sa upravljanjem skladištima naoružanja. Brojke koje je vlada Rusije predočila pokazuju da je 2003.godine bilo 2,200 ruskih trupa, koje su bile razmještene u tom regionu, i nije bilo nikakvih dokaza koji su upućivali da se taj broj značajno smanjio. Rusija je njihovo prisustvo opravdavala time da je neophodno da neko čuva skladišta naoružanja. Podnositelji predstavke su tvrdili da je prisustvo naoružanja i trupa bilo suprotno međunarodnim obavezama Rusije. Podnositelji predstavke su nadalje tvrdili da nije bilo nikakvih naznaka jasnog opredjeljenja za povlačenje trupa i naoružanja. Umjesto toga, zvanične ruski izvještaji su ukazivali da je povlačenje uvjetovano političkim dogovorom. Po mišljenju podnositelja predstavke, nastavak prisustva ruske vojske predstavljao je latentnu prijetnju od buduće vojne intervencije, sa ciljem da zastraši moladvsku Vladu i oponente separatističkog režima u Transdnjestriji.
  3. Podnositelji predstavke su tvrdili da je Transdnjestrija ovisila o uvozu energije iz Rusije i ruskih investicija, pomoći i trgovine. Rusija je činila 18% izvoza “MRT-a” i 43.7% njenog uvoza, uglavnom energije. “MRT” je isplatio manje od 5% potrošnje gasa, ali Rusija nije poduzela nikakve mjere glede naplate tog duga. Rusija je pružila direktnu humanitarnu pomoć Transdnjestriji, uglavnom u vidu doprinosa za starosne penzije, kršeći time moldavski zakon. Podnositelji predstavke su tvrdili da su službeni ruski izvori izjavili da je u periodu između 2007.i 2010., ukupni iznos finansijske pomoći Transdnjestriji iznosio 55 miliona američkih dolara.
  4. Podnositelji predstavke su tvrdili da je ruski politički establišment smatrao Transdnjestriju isturenim položajem Rusije. Naveli su primjere izjava predstavnika Dume, koje govore u prilog nezavisnosti “MRT-a” od Moldavije, ukazujući na pozive Igora Smirnova, koji je bio predsjednik “MRT-a” do januara 2012., da se Transdnjestrija pripoji Ruskoj Federaciji. Također su naglasili da je nekih 12,000 osoba koje žive u Transdnjestriji dobilo rusko državljanstvo. U februaru i martu 2005., “u odgovor na radnje koje je moldavska Vlada poduzela sa ciljem pogoršavanja situacije u vezi sa Transdnjestrijom”, Duma je usvojila rezolucije kojima je tražila od ruske Vlade da zabrani uvoz moldavskog alkohola i duhanskih proizvoda; izvoz energije u Moldaviju (osim u Transdnjestriju) po međunarodnim cijenama; da zahtijeva vize za državljane Moldavije koji posjećuju Rusiju, osim stanovnicima Transdnjestrije. Podnositelji predstavke citirali su nalaze Međunarodnog monetarnog fonda, da su ove mjere imale kombinirani negativni efekat na stopu ekonomskog rasta Moldavije od 2-3% godišnje u periodu 2006-2007.

2.  Vlada Moldavije

(a)  Nadležnost Republike Moldavije

  1. Vlada Moldavije je ustvrdila da, prema obrazloženju presude u predmetu Ilaşcu (citiran gore), podnositelji predstavke potpadaju pod jurisdikciju Moldavije jer, polažući pravo na teritoriju i pokušavajući da osigura prava podnositelj predstavke, moldavske vlasti su preuzele pozitivne obaveze u odnosu na njih. Moldavska Vlada je istakla da oni tada još uvijek nisu imali nadležnost, u smislu vlasti i kontrole, nad transdnjestrijskom teritorijom, no ipak su nastavili izvršavati svoje pozitivne obaveze koje je pokrenuo Ilaşcu. Za moldavsku Vladu, centralno pitanje u pogledu Moldavije je bilo koliko daleko takva pozitivna obaveza može ići da aktivira državnu nadležnost. U ovom smislu, pozvali su se na djelomično izdvojeno mišljenje sudije Sir Nicolasa Bratza, kojem su se, u presudi Ilaşcu, pridružili i sudije Rozakis, Hedigan, Thomassen i Panţîru.

(b)  Nadležnost Ruske Federacije

  1. Moldavska Vlada je smatrala da, u svjetlu načela definiranih u predmetu Al-Skeini i drugi protiv Ujedinjenog Kraljevstva [VV], br. 55721/07, 7. jula 2011., činjenice ovog konkretnog slučaja potpadaju pod nadležnost Rusije zbog kontinuiranog vojnog prisustva, koje je spriječilo rješavanje konflikta.
  2. Moldavska Vlada je istakla da oni nisu imali pristup skladištima naoružanja u Kobalšni te da nisu imali saznanja o stvarnim količinama naoružanja koje je Ruska Federacija još uvijek držala u Transdnjestriji. Tvrdili su da je bilo teško povući jasnu liniju između ruskih vojnika, koji su bili dijelom mirovnih snaga prema Ugovoru o prekidu vatre i ruskih vojnika, pripadnika Ruske operativne grupe (ROG), koja je bila razmještena u Transdnjestriji sa zadatkom da čuva skladišta naoružanja. Ustvrdili su da su, osim visokih komandnih lica, koja su vjerovatno regrutirana direktno iz Rusije, mnogi obični vojnici u obje grupe bili državljani Transdnjestrije, koji su podržavali separatistički režim. Konačno, istakli su da je vojni aerodrom Tiraspol bio pod ruskom kontrolom i da su ga službenici “MRTa” mogli slobodno koristiti.
  3. Moldavska Vlada je navela da je prisustvo ruske vojske i naoružanja u Transdnjestriji blokiralo napore za rješavanje konflikta i pomoglo da se separatistički režim zadrži na vlasti. Moldavska Vlada je bila stavljena u nepovoljan položaj i nije mogla slobodno pregovarati bez prijetnje da će se obustaviti povlačenje ruske vojske, što se desilo kada je Moldavija odbila Kozakov memorandum (vidi stav 27 gore). Protivljenje “MRT-a” uklanjanju naoružanja nije, po njihovom mišljenju, predstavljalo prihvatljivo opravdanje za neuklanjanje i neuništavanje naoružanja, a ruska Vlada nije trebala prihvatiti niti se osloniti na takvo protivljenje. Moldavska Vlada je bila spremna na sve vidove saradnje, osim kada je ta saradnja podrazumijevala pretjerano teške uvjete, kao što su oni koji su bili predloženi “Kozakovim memorandumom”. Aktivno učešće drugih međunarodnih partnera u procesu pregovora trebalo bi također ublažiti prekomjerni teret za Rusiju, koji proizilazi iz praktičnih aranžmana vezanih za uništenje skladišta naoružanja.
  4. Vlada Moldavije je tvrdila da je ekonomija “MRT-a” bila usmjerena ka izvozu roba u Rusiju i Ukrajinu. Nije bilo stvarnih trgovinskih veza između “MRT-a” i same Moldavije. Međutim, samo oko 20% stanovništva je bilo ekonomski aktivno, a region je preživljavao zahvaljujući finansijskoj podršci Rusije u vidu oprosta duga za gas i humanitarnih donacija. Na primjer, 2011. godine “MRT” je zaprimila finansijsku pomoć od Rusije u iznosu od 20.64 miliona američkih dolara. U 2011. Transdnjestrija je potrošila gasa u vrijednosti od 505 miliona dolara, ali je platila samo 4% (20 miliona američkih dolara).
  5. Konačno, Vlada Moldavije je navela da je politika “MRT-a” u potpunosti bila orijentirana prema Rusiji, i daleko od Moldavije. Bilo je mnogo posjeta na visokoj razini između Rusije i Transdnjestrije i izjava podrške od visokorangiranih ruskih političara. Međutim, politička situacija se konstantno razvijala i teško je bilo dati cjelovitu ocjenu.

3.  Vlada Rusije

(a)  Nadležnost Republike Moldavije

  1. Ruska Vlada nije komentirala stajalište Republike Moldavije glede nadležnosti u ovom predmetu.

(b)  Nadležnost Ruske Federacije

  1. Ruska Vlada se nije složila sa pristupom Suda po pitanju nadležnosti u predmetima Ilaşcu i Al-Skeini (oba citirana gore). Tvrdili su da je volja država ugovornica, kao što se navodi u tekstu člana 1 Konvencije, da se, u odsustvu izričite izjave prema članu 56, nadležnost svake države treba ograničiti na njene teritorijalne granice. Alternativno, ispravnije tumačenje bi bilo slijediti pristup koji je Sud primijenio u predmetu Banković i drugi protiv Belgije i 16 drugih zemalja ugovornica (dec.) [VV], br. 52207/99, ECHR 2001-XII, budući da on priznaje da nadležnost može, u izuzetnim slučajevima, biti ekstrateritorijalna. Za rusku Vladu, nadležnost se iznimno može proširiti ekstrateritorijalno tamo gdje zemlja ugovornica ima efektivnu kontrolu nad nekom drugom teritorijom, ekvivalentnu stepenu kontrole koju ima nad vlastitim teritorijem u vrijeme mira. To može obuhvatiti slučajeve kada je zemlja članica pod dugotrajnom okupacijom ili kada je teritorija pod efektivnom kontrolom vlade, koja se uredno smatra organom relevantne države članice, u skladu sa testom koji je primijenio Međunarodni sud pravde u Predmetu koji se ticao primjene Konvencije za sprečavanje i kažnjavanje genocida (Bosna i Hercegovina protiv Srbije i Crne Gore (vidi stav 76 gore). Ne može se reći da je Rusija imala nadležnost u ovom konkretnom slučaju, gdje je teritorija bila de facto pod kontrolom vlade, koja nije bila organ niti instrument Rusije.
  2. Nadalje, ruska Vlada je ustvrdila da ovaj predmet treba razdvojiti od prethodnih predmeta jer nema dokaza o bilo kakvim ekstrateritorijalnim djelovanjima ruskih vlasti. Nasuprot tome, u predmetu Al-Skeini, na primjer, Sud je utvrdio da rođaci podnositelja predstavke potpadaju pod nadležnost Ujedinjenog Kraljevstva jer su ih ubili britanski vojnici. Čak i u predmetu Ilaşcu Sud se naslanjao na dva seta argumenata kod utvrđivanja ruske nadležnosti: prvo, da je “MRT” bila pod dominantnim uticajem Rusije, ali također i da su podnositelje predstavke uhapsili ruski vojnici i da su ih prebacili u zatvor u “MRT-u”. U predmetu Ilaşcu odluka Sud se temeljila na činjenici da je Rusija bila direktno uključena u hapšenje i da, nakon ratifikacije Konvencije, nije poduzela dovoljne napore da osigura njihovo oslobađanje. U konkretnom slučaju, ruska Vlada je istakla da nije bilo uzročne veze između prisustva ruske vojske u Transdnjestriji i tretmana škola podnositelja predstavke. Naprotiv, ruska Vlada je pokušala riješiti školsku krizu u svojstvu medijatora. Štaviše, ruska Vlada je ustvrdila da nema dokaza da je Rusija imala efektivnu vojnu ili političku kontrolu u Transdnjestriji. Ako Sud utvrdi nadležnost Rusije u ovom predmetu, to bi efektivno značilo da je Rusija odgovorna, prema Konvenciji, a sva kršenja koja su se desila u Transdnjestrji, bez obzira na beznačajno vojno prisustvo Rusije tamo. Sud bi, stoga, trebao zaključiti da sporne činjenice ne potpadaju pod nadležnost Rusije prema članu 1 Konvencije.
  3. Ruska Vlada nije dostavila nikakve brojke o količinama naoružanja koje se još uvijek nalaze u skladištima u Kobalšni, u Transdnjestriji. Međutim, insistirali su na tome da je većina naoružanja, municije i vojne opreme uklonjena između 1991. i 2003. Godine 2003., kada je moldavska Vlada odbila potpisati Memorandum za uspostavljanje Ujedinjene Moldavske Države (“Kozakov memorandum”), “MRT” je blokirala odvoz preostalog naoružanja. Prema navodima ruske Vlade, bila je neophodna i saradnja sa moldavskim vlastima, budući da su oni blokirali upotrebu željeznice od Transdnjestrije do teritorije koja je bila pod kontrolom Moldavije. Trenutno su u skladištima ostale samo granate, ručne bombe, haubice i municija za lako naoružanje. Preko 60% ove opreme je namijenjeno da se uništi na kraju garantnog roka, ali ruska Vlada nije definirala kada će se to desiti. Štaviše, uništenje ove municije će biti moguće tek kada se postigne dogovor o sigurnosti okoliša. Ruska Vlada je istakla da su oni bili odgovorni za zaštitu i čuvanje skladišta naoružanja od krađe, ali da su, ipak, bili pod pritiskom da povuku 1,000 vojnika razmještenih u Transdnjestriji koji su čuvali ta skloništa. Pored ovog malog kontingenta, bilo je još oko 1,125 ruskih vojnika koji su bili razmješteni u sigurnosnoj zoni, kao dio međunarodno dogovorenih mirovnih snaga. Sigurnosna zona je bila 225 km duga i 12-20 km široka. Po mišljenju ruske Vlade, bilo je evidentno da prisustvo nekoliko stotina ruskih vojnika, koji čuvaju skladišta i vrše funkcije mirovni snaga, ne može biti percipirano instrumentom efektivne sveobuhvatne kontrole u Transdnjestriji.
  4. Ruska Vlada je negirala da je davala ekonomsku podršku “MRT-u”. Što se tiče opskbe gasom, objasnili su, budući da “MRT” nije priznata kao zaseban entitet prema međunarodnom pravu, da nije mogla imati svoje zasebne suverene dugove i da Rusija nije vršila zasebnu opskrbu gasom za Moldaviju i Transdnjestriju. Račun za opskrbu gasom za Transdnjestriju je, prema tome, pripisan Moldaviji. Opskrba regiona gasom organizirana je preko ruske javne korporacije Gazprom i Moldovagaz d.d., koji je u zajedničkom vlasništvu Moldavije i “MRT-a”. Zaostali dug Moldovagaza prema Rusiji prelazi 1.8 milijardi američkih dolara, od čega se 1.5 milijardi dolara odnosi na potrošnju gasa u Transdnjestriji. Gazprom ne može jednostavno prekinuti opskrbu gasa regionu, budući da su mu potrebni gasni cjevovodi koji idu kroz Moldaviju prema zemljama Balkana. Između Gazproma i Moldovagaza su vođeni složeni pregovori u vezi sa plaćanjem duga. U periodu 2003-2004. predloženo je rješenje prema kojem bi “MRT” dozvolio Rusiji da ukloni vojnu opremu vrijednu 1 milion američkih dolara u zamjenu za otpis ekvivalentne vrijednosti iz duga za gas, ali ova šema nikada nije provedena jer su se u tom momentu odnosi između Moldavije i “MRT-a” pogoršali i ni jedna strana nije bila spremna dati svoj pristanak. Ruska Vlada je negirala postojanje zasebnih ugovora za opskrbu gasom za Moldaviju i Transdnjestriju i izjavila je da je za Gazprom nemoguće da fiksira dvije različite cijene za potrošače u dva dijela iste zemlje. Od 2008. od Moldavije se zahtijeva da gas plaća po evropskim, a ne po preferencijalnim internim cijenama.
  5. Što se tiče finansijske pomoći, Vlada Rusije je ustvrdila da je iznos pomoći, koji je dat ruskim građanima koji žive u tom regionu kao humanitarna pomoć, kao što je pomoć za isplatu penzija i pomoć za kuhinje u školama, zatvorima i bolnicama, bio u potpunosti transparentan i da se može usporediti sa humanitarnom pomoći koju daje Evropska unija. Osim pružanja pomoći stanovništvu koje živi u Transdnjestriji, Rusija je pružala pomoć i onima koji žive u drugim dijelovima Moldavije. Osim toga, Vlada Rusije je negirala da je Moldavija ikada bila podvrgnuta ekonomskim sankcijama zbog svojih stajališta u vezi sa “MRT-om” i podcrtala je da su predsjednik i Vlada, a ne Duma odgovorni za ekonomsku politiku. U martu 2006. nametnute su restrikcije na uvoz vina iz Moldavije jer je ustanovljeno kršenje sanitarnih normi. Uvoz moldavskog vina je nastavljen od 1. novembra 2007., nakon ekspertnog izvještaja. Vlasti Ruske Federacije su Republiku Moldaviju smatrali jedinstvenom državom i nisu imali zasebne trgovinske i ekonomske aranžmane sa Transdnjestrijom.
  6. Što se tiče političke podrške, Vlada Rusije je tvrdila da, prema međunarodnom pravu, čak i kad bi se moglo ustanoviti da je Rusija politički podržavala vlasti “MRT-a” na bilo koji relevantan način, to ne bi značilo da je Rusija odgovorna za kršenje ljudskih prava od strane “MRT-a”. Po njihovom mišljenju, bilo bi apsurdno reći da tamo gdje lokalna vlast ima demokratski mandat, da je neka vanjska sila koja ih podržava odgovorna za kršenja ljudskih prava koja počini lokalna vlast.

B.  Ocjena suda

1.  Opća načela relevantna za nadležnost prema članu 1 Konvencije

  1. Član 1 Konvencije propisuje sljedeće:

“ Visoke ugovorne stranke osigurat će svakoj osobi pod svojom jurisdikcijom prava i slobode određene u odjeljku I. ove Konvencije.”

  1. Sud je utvrdio niz jasnih načela u svojoj sudskoj praksi u odnosu na član 1 Konvencije. Dakle, kao što je propisano u ovom članu, angažman zemlje ugovornice ograničen je na “osiguravanje” (“reconnaître” u francuskom tekstu) navedenih prava i sloboda osobama pod svojom “jurisdikcijom” (vidi Soering protiv Ujedinjenog Kraljevstva, 7. jula 1989., stav 86, Serija A br. 161; Banković i drugi protiv Belgije [VV] (dec.), br. 52207/99, stav 66, ECHR 2001- XII). “Jurisdikcija” prema članu 1 predstavlja kriterij praga. Nadležnost je neophodni uvjet da bi se zemlja ugovornica mogla smatrati odgovornom za djela ili propuste koji joj se pripisuju, i koji dovode do navoda o kršenju prava i sloboda definiranih u Konvenciji (vidi Ilaşcu i drugi protiv Moldavije i Rusije [VV], br. 48787/99, stav 311, ECHR 2004-VII; Al-Skeini i drugi protiv Ujedinjenog Kraljevstva [VV], br. 55721/07, stav 130, 7. jula 2011.).
  2. Nadležnost neke države prema članu 1 je primarno teritorijalna (vidi Soering, citiran gore, stav 86; Banković, citiran gore, stavovi 61; 67; Ilaşcu, citiran gore, stav 312; Al-Skeini, citiran gore, stav 131). Pretpostavlja se da se nadležnost obično primjenjuje širom teritorije države (Ilaşcu, citiran gore, stav 312; Assanidze protiv Gruzije [VV], br. 71503/01, stav 139, ECHR 2004-II). Isto tako, radnje koje zemlja ugovornica vrši ili koje imaju uticaja na područja van njene teritorije mogu predstavljati vršenje nadležnosti u smislu člana 1 samo u iznimnim slučajevima (Banković, citiran gore, stav 67; Al-Skeini, citiran gore, stav 131).
  3. Do danas, Sud je priznao niz izuzetnih okolnosti koje mogu dovesti u pitanje izvršavanje nadležnosti zemlje ugovornice izvan granica vlastite teritorije. U svakom slučaju, pitanje da li izuzetne okolnosti postoje, koje zahtijevaju i opravdavaju nalaz Suda da je država izvršavala nadležnosti van granica svoje teritorije, mora se utvrditi u odnosu na konkretne činjenice predmeta (Al-Skeini, citiran gore, stav 132).
  4. Izuzetak od načela da je nadležnost prema članu 1 ograničena na vlastitu teritoriju države nastaje kada, kao posljedica zakonite ili nezakonite vojne akcije, zemlja ugovornica vrši efektivnu kontrolu nad područjem izvan svoje nacionalne teritorije. Obaveza da osigura, na takvom području, prava i slobode definirane Konvencijom, proizilazi iz činjenice prisustva takve kontrole, bilo da se ista vrši direktno, kroz oružane snage zemlje ugovornice, ili preko podređene lokalne uprave (Loizidou protiv Turske (preliminarni prigovori), 23. marta 1995., stav 62, Serija A br. 310;Kipar protiv Turske [VV], br. 25781/94, stav 76, ECHR 2001-IV, Banković, citiran gore, stav 70; Ilaşcu, citiran gore, stavovi 314-316; Loizidou (meritum), citiran gore, stav 52; Al-Skeini, citiran gore, stav 138). Gdje je utvrđena činjenica takve dominacije nad teritorijom, nije neophodno utvrđivati da li je zemlja ugovornica vršila detaljnu kontrolu nad politikama i radnjama podređene lokalne uprave. Činjenica da je lokalna uprava opstala kao rezultat vojne i druge podrške zemlje ugovornice podrazumijeva odgovornost te države, prema članu 1, da osigura, unutar područja koje kontrolira, čitav spektar materijalnih prava definiranih u Konvenciji i njezinim dodatnim protokolima, koje je država ratificirala. Biće odgovorna za sva kršenja tih prava (Kipar protiv Turske, citiran gore, stavovi 76-77; Al-Skeini, citiran gore, stav 138).
  5. Pitanje je da li je zemlja ugovornica imala efektivnu kontrolu nad područjem izvan vlastite teritorije. Kod utvrđivanja postojanja efektivne kontrole, Sud će se primarno osvrnuti na stepen vojnog prisustva države u tom području (vidi predmet Loizidou (meritum), citiran gore, stavovi 16 i 56; Ilaşcu, citiran gore, stav 387). Drugi indikatori također mogu biti relevantni, kao npr. u kojoj mjeri je vojna, ekonomska i politička podrška lokalnim podređenim upravama osigurala uticaj i kontrolu nad regionom (vidi Ilaşcu, citiran gore, stavovi 388-394; Al-Skeini, citiran gore, stav 139).

2.  Primjena ovih načela na činjenice ovog slučaja

  1. U ovom momentu je zgodno prisjetiti se centralnih činjenica ovog predmeta. Podnositelji predstavke su djeca i roditelji iz moldvske zajednice u Transdnjestriji, koji su se žalili na uticaje jezičke politike separatističkih vlasti na obrazovanje njihove djece i živote njihovih porodica. Suština njihove predstavke se odnosi na radnje koje su vlasti “MRT-a” poduzele 2002. i 2004., provodeći odluke koje su donesene istih godina, a koje su zabranjivale korištenje latiničnog pisma u školama i zahtijevale da se sve škole registriraju i počnu koristiti nastavni plan i program koji su odobrile vlasti “MRT-a” i ćirilično pismo. Dakle, dana 22. augusta 2002. policija “MRT-a” je prisilno deložirala učenike i nastavnike iz škole Ştefan cel Mareu Grigoriopolju. Školi nije dozvoljeno da ponovo počne sa radom u istoj zgradi, a naknadno je prebačena u zgradu udaljenu nekih 20 km, na teritoriji pod kontrolom moldavskih vlasti. Djeca i nastavno osoblje su deložirani iz škole Evrica u Ribnici u julu 2004. Istog mjeseca, školi Alexandru cel Bun u Tighini je prijetilo zatvaranje i isključivanje struje i vode. Obje škole su se početkom sljedeće akademske godine morale preseliti u manje prikladne i slabije opremljene prostorije u svojim gradovima.

(a)  Republika Moldavija

  1. Sud prvo mora utvrditi da li ovaj predmet potpada pod nadležnost Republike Moldavije. S tim u vezi, Sud primjećuje da su sve tri škole cijelo vrijeme bile smještene na moldavskoj teritoriji. Istina je, sa čime su saglasne i obje strane u sporu, da Moldavija nema vlast nad dijelom svoje teritorije istočno od rijeke Dnjestar, koji je pod kontrolom “MRT-a”. Ipak, u presudi u predmetu Ilaşcu, citiranom gore, Sud je zaključio da pojedinci, koji su bili pritvoreni u Transdnjestriji potpadaju pod nadležnost Moldavije jer je Moldavija teritorijalna država, iako nije imala efektivnu kontrolu nad regionom Transdnjestrije. Obaveza Moldavije prema članu 1 Konvencije, da “osigura svim osobama unutar svoje nadležnosti [konvencijom zajamčena] prava i slobode”, je bila, međutim, ograničena u datim okolnostima na pozitivnu obavezu poduzimanja diplomatskih, ekonomskih, sudskih i drugih mjera koje su bile u njenoj moći i koje su u skladu sa međunarodnim pravom (vidi Ilaşcu,citiran gore, stav 331). Sud je donio sličan zaključak i u predmetu Ivanţoc i drugi protiv Moldavije i Rusije, br. 23687/05, stavovi 105-111, 15. novembra 2011.
  2. Sud ne vidi osnov po kojem bi trebao razlikovati ovaj predmet. Iako Moldavija nema efektivnu kontrolu nad radnjama “MRT-a” u Transdjestriji, činjenica da je region priznat, prema javnom međunarodnom pravu, kao dio moldavske teritorije daje osnovu za nastanak njene obaveze, prema članu 1 Konvencije, da koristi sva dostupna pravna i diplomatska sredstva kako bi nastavila jamčiti uživanje prava i sloboda definiranih u Konvenciji svima koji žive tamo (vidi Ilaşcu, citirano gore, stav 333). Sud će u nastavku razmatrati da li je Moldavija ispunila svoju pozitivnu obavezu.

(b)  Ruska Federacija

  1. Sud nadalje mora utvrditi da li ili ne podnositelji predstavke potpadaju pod nadležnost Ruske Federacije. Kao polaznu tačku Sud uzima činjenicu da su se ključni događaji u ovom predmetu, naime prisilno deložiranje škola, desili u periodu između augusta 2002. i jula 2004. Te dvije godine potpadaju pod period koji je Sud razmatrao u presudi u predmetu Ilaşcu (citiran gore), koja je donesena u julu 2004. Istina, u tom predmetu Sud je smatrao relevantnim da ispita da li je ruska nadležnost imala veze sa hapšenjem, pritvaranjem i maltretiranjem gospode Ilaşcua, Leşcoa, Ivanţoca i gospodina Petrov-Popa od strane vojnika 14. armije 1992., koji su potom prebačeni u pritvor “MRT-a”. Sud je smatrao da su ove radnje, iako su se desile prije nego je Rusija ratificirala Konvenciju 5. maja 1998., predstavljale dio kontinuiranog i neprekinutog lanca odgovornosti Ruske Federacije za sudbinu zatočenika. Sud je također utvrdio, kao dio tog lanca odgovornosti, da su tokom pobune u Transdnjestriji u periodu 1991-1992., vlasti Ruske Federacije doprinijele, vojno i politički, uspostavi separatističkog režima (vidi Ilaşcu, citiran gore, stav 382). Nadalje, tokom perioda između maja 1998., kada je Rusija ratificirala Konvenciju, i maja 2004., kada je Sud donio presudu, Sud je ustanovio da je “MRT” opstala samo zahvaljujući vojnoj, ekonomskoj, finansijskoj i političkoj podršci Ruske Federacije i da je ista ostala pod efektivnom vlašću, ili barem pod odlučujućim uticajem Rusije (Ilaşcu, citiran gore, stav 392). Sud je, stoga, zaključio da su podnositelji predstavke bili pod “nadležnošću” Ruske Federacije u smislu člana 1 Konvencije (Ilaşcu, citiran gore, stavovi 393-394).
  2. U ovim okolnostima, gdje je Sud već zaključio da je Ruska Federacija imala nadležnost nad određenim događajima u Transdnjestriji tokom relevantnog perioda, smatra se da teret dokazivanja sada leži na ruskoj Vladi da dokaže da Rusije nije imala nadležnost u odnosu na događaje na koje se žale podnositelji predstavke u ovom konkretnom predmetu.
  3. Vlada Rusije negira da je Rusija imala nadležnost nad Transdnjestrijom tokom relevantnog perioda. Oni, prije svega, ističu da se ovaj predmet jasno razlikuje od predmeta Ilaşcu, citiranog gore, gdje je Sud utvrdio da su ruski vojnici provodili inicijalna hapšenja i zatvaranja podnositelja predstavke, kao i od predmeta Al-Skeini, također citiranog gore, gdje je Sud utvrdio da je Ujedinjeno Kraljevstvo imalo nadležnost u pogledu iračkih civila, koji su ubijeni tokom sigurnosne operacije koju su provodili britanski vojnici.
  4. Sud podsjeća da je već presudio da država može, u iznimnim okolnostima, imati nadležnost u drugim zemljama kroz utvrđivanje vlasti i kontrole državnih zastupnika nad pojedincem ili pojedincima, kao što je to bio slučaj u predmetu Al-Skeini (citirano gore, stav 149). Međutim, Sud je također presudio da država može imati ekstrateritorijalnu nadležnost kada, kao posljedica zakonite ili nezakonite vojne akcije, država ugovornica ima efektivnu kontrolu nad područjem koje je izvan njezine nacionalne teritorije(vidi stav 106 gore). Sud prihvaća da nema dokaza direktne umiješanosti ruskih predstavnika u radnjama koje su poduzete protiv škola podnositelja predstavke. Međutim, podnositelji predstavke tvrde da je Rusija imala efektivnu kontrolu nad “MRT-om” tokom relevantnog perioda i Sud mora utvrditi je li to ili nije bilo tako.
  5. Vlada Ruske Federacije je tvrdila da je Sud može utvrditi da je Rusija imala efektivnu kontrolu samo ako utvrdi da se “Vlada MRT-a” mogla smatrati organom Ruske Države u skladu sa pristupom Međunarodnog suda pravde u Predmetu koji se ticao primjene Konvencije o sprečavanju i kažnjavanju genocida (Bosna i Hercegovina protiv Srbije i Crne Gore (vidi stav 76 gore). Sud podsjeća da je u presudi na koju se poziva Vlada Ruske Federacije, Međunarodni sud pravde utvrđivao kada se ponašanje osoba ili grupa osoba može pripisati državi, tako da se državi stavlja na teret odgovornost za ponašanje tih osoba ili grupa osoba prema međunarodnom pravu. U ovom konkretnom predmetu, međutim, Sud se bavi jednim drugim pitanjem, naime, da li činjenice na koje se žale podnositelji predstavke potpadaju pod odgovornost tužene države u smislu člana 1 Konvencije. Kao što ranije pomenuti sažetak sudske prakse pokazuje, test za utvrđivanje postojanja “nadležnosti” prema članu 1 Konvencije nikada nije bio izjednačen sa testom za utvrđivanje državne odgovornosti za međunarodno nezakonito djelovanje prema međunarodnom pravu.
  6. U okolnostima ovog predmeta, Sud mora utvrditi kao činjenicu je li zaista Rusija imala efektivnu kontrolu nad “MRT-om” tokom perioda od augusta 2002. do jula 2004. Kod ove ocjene, Sud će kao osnovu uzeti sve materijale koji su mu predočeni ili, ako bude potrebno, materijale pribavljene proprio motu (vidi, mutatis mutandis, Saadi protiv Italije [VV], br. 37201/06, stav 128, ECHR 2008).
  7. Vlada Rusije je istakla da je njeno vojno prisustvo u Transdnjestriji tokom relevantnog perioda bilo beznačajno, sa svega oko 1,000 vojnika ROG-a, koji su čuvali skladišta naoružanja u Kobalšni i nekih 1,125 vojnika stacioniranih u sigurnosnom području, koji su bili dijelom međunarodno dogovorenih mirovnih snaga. U presudi u predmetu Ilaşcu Sud je utvrdio da je 2000. godine bilo oko 1,500 pripadnika ROG-a, koji su osiguravali skladišta naoružanja (citirano gore, stav 131). Suprotna strana u postupku nije osporavala brojčano stanje ruskih trupa (vidi stav 37 gore). Što se tiče skladišta naoružanja u Kobalšni, nije bilo moguće sa preciznošću ustanoviti veličinu i sadržaj istih u periodu 2002-2004., budući da ruska Vlada Sudu nije predočila detaljne informacije koje je Sud tražio, a nezavisnim posmatračima nije bio dozvoljen pristup skladištima. Međutim, u predmetu Ilaşcu (citirano gore, stav 131) Sud se pozvao na dokaze da je 2003. godine ROG tamo imao najmanje 200,000 tona vojne opreme i municije, kao i 106 borbenih tenkova, 42 oklopna vozila, 109 oklopnih prevozna vozila, 54 oklopna izviđačka vozila, 123 topa i haubice, 206 protuoklopnih topova, 226 protuavionskih pušaka, 9 helikoptera i 1,648 vozila različite namjene.
  8. Sud prihvaća da se, do perioda 2002-2004., broj ruskih vojnih snaga stacioniranih u Transdnjestriji značajno smanjio (vidi Ilaşcu, citirano gore, stav 387) i da je bio mali u odnosu na veličinu teritorije. Ipak, kao što je Sud utvrdio u predmetu Ilaşcu (citirano gore, stav 387), s obzirom na veličinu arsenala smještenog u Kobalšni, Rusija je zadržala značajno vojno prisustvo u regionu i snažan odvraćajući uticaj. Štaviše, u vezi skladišta naoružanja i ljudstva, Sud smatra da historijska pozadina ima značajan uticaj na period koji se razmatra u ovom predmetu. Ne može se zaboraviti da je Sud, u predmetu Ilaşcu zaključio da su separatisti bili u stanju osigurati vlast 1992., samo zahvaljujući ruskoj vojnoj pomoći. Vojna skladišta u Kobalšni izvorno su pripadala 14. armiji Sovjetskog Saveza i Sud je utvrdio, izvan razumne sumnje, da su se, tokom oružanog sukoba, separatisti naoružali oružjem iz tih skladišta, uz pomoć pripadnika 14. armije. Sud je nadalje utvrdio da je masovno prebacivanje oružja i municije separatističkim snagama preko 14. armije odigralo ključnu ulogu u sprečavanju moldavske vojske da ponovo uspostavi kontrolu nad Transdnjestrijom. Osim toga, Sud je utvrdio da je, od početka konflikta, veliki broj ruskih državljana izvan regiona, naročito Kozaka, odlazio u Transdnjestriju kako bi se borili uz separatiste protiv moldavskih snaga. Konačno, utvrdio je da je u aprilu 1992. ruska vojska razmještena u Transdnjestriji (ROG) intervenirala u konfliktu, omogućavajući separatistima za zauzmu mjesto Tighina.
  9. Vlada Rusije nije Sudu priložila nikakve dokaze kojima ukazuje da su nalazi do kojih se došlo u presudi u predmetu Ilaşcu bili nepouzdani. Po mišljenju Suda, s obzirom na nalaz da je separatistički režim inicijalno nastao kao rezultat ruske vojne pomoći, činjenica da je Rusija, u tajnosti, zadržala skladišta naoružanja na moldavskoj teritoriji, zajedno sa 1,000 vojnika koji ih čuvaju, čime je prekršila svoje međunarodne obaveze, poslala je veoma snažnu poruku o nastavku podrške režimu “MRT-a”.
  10. Kao što je ranije pomenuto, Sud je u presudi u predmetu Ilaşcu također utvrdio da je “MRT” tokom pomenutog perioda preživjela samo zahvaljujući ruskoj ekonomskoj pomoći, između ostalog (vidi stav 111 gore). Sud ne smatra da se Vlada Rusije oslobodila tereta dokazivanja i da je ustanovila da su ovi nalazi bili netačni. Naročito, Vlada Rusije nije osporila da je ruska javna korporacija Gazprom opskrbljivala gasom region i da je “MRT” platio samo jedan mali dio potrošenog gasa, kako onog isporučenog domaćinstvima tako i velikim industrijskim kompleksima u Transdnjestriji, od kojih je većina, kao je Sud ustanovio, u ruskom vlasništvu (vidi stavove 39-40 gore). Vlada Rusije je priznala da je svake godine davala milione američkih dolara u humanitarnu pomoć stanovnicima Transdnjestrije, uključujući i starosne penzije i finansijsku pomoć za škole, bolnice i zatvore. U svjetlu statistike koju je priložila Vlada Moldavije, a koju Vlada Rusije nije osporavala, da je samo oko 20% stanovništva “MRT-a” ekonomski aktivno, važnost ruskih penzija i druge pomoći za lokalnu ekonomiju ne može biti bolje iskazana.  Konačno, Sud primjećuje da se Vlada Rusije ne slaže sa statistikama koje su iznijeli podnositelji predstavke u vezi sa državljanstvom, prema kojima je gotovo jednoj petini onih koji žive u regionu pod kontrolom “MRT-a” dodijeljeno rusko državljanstvo (vidi stavove 41-42 gore).
  11. Ukratko, dakle, Vlada Rusije nije uvjerila Sud da su zaključci koje je Sud donio 2004. u presudi u predmetu Ilaşcu (citiran gore) bili netačni. “MRT” je osnovan kao rezultat ruske vojne pomoći. Nastavak prisustva ruske vojske i naoružanja u regionu poslao je snažan signal vođama “MRTa”, moldavskoj Vladi i međunarodnim posmatračima, o kontinuiranoj ruskoj vojnoj podršci separatistima. Osim toga, stanovništvo je bilo ovisno o besplatnom ili visoko-subvencioniranom gasu, penzijama i drugoj finansijskoj pomoći Rusije.
  12. Sud, dakle, ostaje pri svojim nalazima iz presude u predmetu Ilaşcu (citirani gore), da se tokom perioda 2002-2004. “MRT” uspio održati, odupirući se moldavskim i međunarodnim naporima da riješe konflikt i donesu demokratiju i vladavinu prava u region, samo zahvaljujući ruskoj vojnoj, ekonomskoj i političkoj podršci.  U ovim okolnostima, visoka razina ovisnosti “MRT-a”‘ o ruskoj podršci snažan je pokazatelj da je Rusija imala efektivnu kontrolu i odlučujući uticaj nad upravom “MRT-a” tokom perioda školske krize.
  13. Iz toga slijedi da podnositelji predstavke u ovom predmetu potpadaju pod rusku nadležnost iz člana 1 Konvencije. Sud sada mora utvrditi je li došlo do kršenja njihovih prava iz Konvencije, na način koji za sobom povlači odgovornost tužene države.

II.  NAVODNA   POVREDA ČLANA  2 PROTOKOLA BR.1 KONVENCIJE

  1. Član 2 Protokola br. 1 Konvencije propisuje:

“Nikome neće biti uskraćeno pravo na obrazovanje. U obavljanju svojih funkcija povezanih s odgojem i obrazovanjem država će poštovati pravo roditelja da osiguraju odgoj i obrazovanje u skladu sa svojim vjerskim i filozofskim uvjerenjima.”

A.  Izjašnjenja strana u postupku

1.  Podnositelji predstavke

  1. Podnositelji predstavke su ustvrdili da bi Sud trebao iskoristiti priliku da razvije svoju sudsku praksu temeljem člana 2 Protokola br. 1, uzimajući u obzir međunarodne standarde o pravu na obrazovanje. Na primjer, član 26 Univerzalne deklaracije o ljudskim pravima, član 13, stav 1 Međunarodnog pakta o ekonomskim, socijalnim i kulturnim pravima i član 29, stav 1(a) Konvencije pravima djeteta propisuju da obrazovanje treba biti usmjereno na “puni razvoj ljudske ličnosti”. Sud je već prepoznao važnost obrazovanja za razvoj djeteta, pozivajući se na ove instrumente: Timishev protiv Rusije, br. 55762/00 i 55974/00, stav 64, ECHR 2005-XII). U svom izjašnjenju, podnositelji predstavke su naveli da je dodatna svrha obrazovanja da omogući djeci da djeluju i učestvuju u društvu, kao djeca i u budućnosti, kao odrasli. Obrazovanje koje ne uspije ostvariti ove ciljeve može ometati djecu u ostvarivanju pristupa prilikama i mogućnostima da izbjegnu siromaštvo i uživaju druga ljudska prava. U izjašnjenju podnositelja predstavke se navodi da je upotreba jezika inherentno povezana sa ovim obrazovnim prioritetima.
  2. Podnositelji predstavke su ustvrdili da su se glavni incidenti, na koje se pozivaju, desili između 2002. i 2004., kada su škole bile prisiljene da se zatvore i potom ponovo otvore u drugim prostorijama. Dostavili su izjave, kojima su objasnili kako su akcije “MRT-a” protiv škola uticale na svakog od njih pojedinačno. U ljeto 2004., škole su zatvorene, a školske zgrade su opkoljene, a potom napadnute od strane policije “MRT-a”. Nastavnici su uhapšeni i pritvoreni, a materijali na latiničnom pismu su zaplijenjeni i uništeni. Neki roditelji su izgubili svoja radna mjesta zbog odluke da svoju djecu šalju u škole u kojima se predavalo na moldavskom jeziku.
  3. Podnositelji predstavke su naglasili da se od tada njihova situacija značajno promijenila. Zakon koji je zabranio latinično pismo ostao je na snazi, a podučavanje na moldavskom/rumunskom jeziku nosilo je sa sobom rizik od uznemiravanja i krivične odgovornosti. Nakon događaja iz 2002. i 2004., mnogi roditelji su se prestali boriti da se njihova djeca obrazuju na moldavskom/rumunskom jeziku. Oni koji su ustrajali, morali su prihvatiti da će kvalitet obrazovanja trpiti zbog nedostatka adekvatnih prostorija, dugih putovanja do i iz škole, nedostatka materijala, nedostatka vanškolskih aktivnosti, kontinuiranog uznemiravanja, vandaliziranja školskih prostorija, zastrašivanja i verbalnog zlostavljanja. Alternativa koju su vlasti “MRT-a” ponudili govornicima moldavskog/rumunskog jezika bilo je obrazovanje na “moldavskom” (moldavsko-rumunska varijanta pisana ćiriličnim pismom). Međutim, budući da ovaj jezik nije priznat nigdje izvan Transdnjestrije i da ga ne koristi čak ni uprava “MRT-a”, i da nastavni materijali datiraju još iz sovjetskog vremena, smanjene su mogućnosti daljnjeg i visokog obrazovanja ili zapošljavanja.
  4. Neuspjeh vlasti “MRT-a”da osiguraju kontinuirano obrazovanje na dominantnom službenom jeziku teritorijalne države očigledno je uticao na suštinu prava na obrazovanje. Pored toga, “MRT” nije ni pokušao da udovolji etničkom moldavskom stanovništvu time što će im omogućiti slobodan pristup privatnim školama gdje se djeca mogu obrazovati na svom jeziku. Podnositelji predstavke su svoj položaj usporedili sa položajem etničkog grčkog stanovništva u predmetu Kipar protiv Turske, citiran gore, stav 278. Osim toga, podnositelji predstavke-roditelji žalili su se de je državna odredba o obrazovanju predstavljala miješanje u njihovo pravo na poštivanje njihovih filozofskih uvjerenja, naročito njihovo uvjerenje da je u najboljem interesu njihove djece da se obrazuju na moldavskom jeziku.
  5. Podnositelji predstavke su ustvrdili da je Moldavija imala pozitivnu obavezu da poduzme sve razumne i odgovarajuće mjere kako bi održala i zaštitila obrazovanje na moldavskom jeziku širom svoje teritorije. Što se tiče poštivanja ove pozitivne obaveze, podnositelji predstavke su naveli da tretman škola koje su koristile latinično pismo nije bio uvjet za rješavanje konflikta tokom multilateralnih pregovora i ne čini se de je to pitanje sadržano u izjašnjenjima predstavnika vlasti MRT-a” i ruske Vlade. Službenicima “MRT-a” je dozvoljeno da, bez ometanja, putuju kroz Moldaviju, za razliku od radnje koju je poduzela EU kada je visokim zvaničnicima “MRT-a” zabranila ulazak na teritoriju EU, izričito zbog tretmana škola koje su koristile latinično pismo, između ostalog. Podnositelji predstavke su također tvrdili da moldavska Vlada nije učinila dovoljno kako bi osigurala da se djeca vrate u adekvatne obrazovne objekte i da ih zaštiti od uznemiravanja.
  6. Podnositelji predstavke ustvrdili su kršenja u ovom predmetu imala direktnu i neometanu vezu sa establišmentom Ruske Federacije i kontinuiranom podrškom upravi “MRT-a”. Nije bilo nikakvih naznaka da je Rusija poduzela mjere da spriječi kršenja ili da izrazi svoje protivljenje tome. Umjesto toga, Rusija je podržala obrazovnu politiku “MRT”-a, dostavljajući nastavne materijale školama na ruskom jeziku u regiji, priznajući kvalifikacije ovih škola i otvarajući ruske ustanove visokog obrazovanja u Transdnjestriji, bez konsultacija s Vladom Moldavije.

2.  Vlada Moldavije

  1. Vlada Moldavije nije imala detaljne informacije o tome šta se dalje dešavalo sa podnositeljima predstavke. Međutim, bili su u stanju potvrditi da, iako je izgledalo da je početna faza krize prošla i da se situacija “normalizirala”, broj djece u svakoj od tri dotične škole se nastavio smanjivati. Na primjer, broj djece u školama Alexandru cel Bun i Evrica se doslovno prepolovio u periodu između 2007. i 2011., dok je broj djece u školi Ştefan cel Mare ostao relativno stabilan. Općenito, broj djece koja su se obrazovala na moldavskom/rumunskom jeziku u Transdnjestriji je pao sa 2,545 u 2009. na 1,908 u 2011.
  2. Moldavska Vlada je tvrdila da su poduzete sve potrebne mjere za poboljšanje stanja, općenito, što se tiče transdnjestarskog sukoba, a naročito što se tiče vladine podrške školama. Izjavili sud da Moldavija nikada nije podržavala niti pomagala transdnjestarski separatistički režim. Jedini cilj moldavske Vlade je bio riješiti spor, steći kontrolu nad teritorijem i uspostaviti vladavinu prava i poštivanje ljudskih prava.
  3. Što se tiče samih škola, moldavska Vlada je platila za najam i opremanje objekata, plaće nastavnika, nastavnih materijala, autobusa i kompjutere. Prema zakonu Moldavije, ovi podnositelji predstavke, zajedno sa svim sličnim učenicima iz škola u Transdnjestriji, uživali su posebne privilegije pri upisu na moldavske univerzitete i institucije visokog obrazovanja. Štaviše, moldavska Vlada je pokrenula pitanje transdnjestarskih škola na međunarodnom nivou i tražila međunarodnu pomoć i medijaciju, na primjer, na konferenciji koja je održana pod pokroviteljstvom EU i OSCE-a u Njemačkoj 2011. Od moldavske Vlade se nije moglo očekivati da učini više kako bi ispunila svoju pozitivnu obvezu u odnosu na podnositelje predstavke, s obzirom da nije imala nikakav stvarni autoritet niti kontrolu nad tim teritorijem.
  4. Koraci koje je Moldavija poduzela u cilju poboljšanja položaja podnositelja predstavke mogu se uzeti kao implicitno priznanje da su njihova prava bila povrijeđena. Moldavska Vlada, dakle, nije tvrdila da nije došlo do povrede prava na obrazovanje u ovom predmetu. Umjesto toga, ona je tražila od Suda da pažljivo ispita odgovornost svake tužene države u odnosu na takve povrede prava podnositelja predstavke.

3.  Vlada Rusije

  1. Ruska Vlada, koja je osporila svaku odgovornost za djela “MRTa”, iznijela je vrlo ograničena opažanja u vezi sa meritumom slučaja. Međutim, podcrtali su da Rusija ne može biti odgovorna za napade policije “MRT-a” na školske zgrade ili zato što su lokalne vlasti “MRT-a” isključile vodu i struju. Naglasili su da je Rusija bila uključena u školsku krizu isključivo kao medijator. Zajedno sa ukrajinskim i OSCE-ovim medijatorima, oni su nastojali pomoći suprotstavljenim stranama da riješe spor. Štaviše, istakli su da su, od septembra-oktobra 2004., nakon ove međunarodne medijacije, problemi riješeni i da su djeca koja su pohađala tri dotične škole mogla nastaviti svoje obrazovanje.

B.  Ocjena Suda

1.  Opća načela

  1. Kod tumačenja i primjene člana 2 Protokola br. 1, Sud mora uzeti u obzir činjenicu da je njegov kontekst ugovor za djelotvornu zaštitu individualnih ljudskih prava i da se Konvencija mora čitati kao jedna cjelina i tumačiti na način da promovira unutrašnje dosljednosti i usklađenost između različitih odredbi (Stec i drugi protiv Ujedinjenog Kraljevstva (dec.) [VV], br. 65731/01 i 65900/01, stav 48, ECHR 2005-X; Austin i drugi protiv Ujedinjenog Kraljevstva [VV], br. 39692/09, 40713/09 i 41008/09, stav 54, 15. marta 2012). Te dvije rečenice člana 2 Protokola br. 1 se, prema tome, moraju čitati ne samo u svjetlu jedna druge već, naročito, u svjetlu članova 8, 9 i 10 Konvencije koji jamče pravo svima, uključujući i roditelje djece, “na poštivanje privatnog i porodičnog života”, “na slobodu misli, savjesti i vjere”, i na “slobodu ... primanja i dijeljenja informacija i ideja” (vidi Kjeldsen, Busk Madsen i Pedersen protiv Danske, presuda od 7. decembra 1976., Serija A br. 23, stav 52; Folgerø i drugi protiv Norveške [VV], br. 15472/02, stav 84, ECHR 2007-III; Lautsi i drugi protiv Italije [VV], br. 30814/06, stav 60, ECHR 2011 (izvodi); vidi također Kipar protiv Turske [VV], br. 25781/94, stav 278, ECHR 2001-IV). Kod tumačenja i primjene ove odredbe, u obzir se također moraju uzeti relevantna pravila i načela međunarodnog prava primjenjivog na odnose između zemlja ugovornica, a Konvenciju treba, koliko god je to moguće, tumačiti u skladu sa drugim pravilima međunarodnog prava, čiji je sastavni dio (vidi AlAdsani protiv Ujedinjenog Kraljevstva [VV], br. 35763/97, stav 55, ECHR 2001-XI; Demir i Baykara protiv Turske [VV], br. 34503/97, stav 67, ECHR 2008; Saadi protiv Ujedinjenog Kraljevstva [VV], br. 13229/03, stav 62, ECHR 2008-...; Rantsev protiv Kipra i Rusije, br. 25965/04, stavovi 273-274, ECHR 2010 (izvodi)). Odredbe koje se odnose na pravo na obrazovanje zajamčeno Univerzalnom deklaracijom o ljudskim pravima, Konvencijom protiv diskriminacije u obrazovanju, Međunarodnim paktom o ekonomskim, socijalnim i kulturnim pravima, Međunarodnom konvencijom o ukidanju svih oblika rasne diskriminacije i Konvencijom o pravima djeteta su relevantne (vidi stavove 77-81 gore, i vidi također Timishev protiv Rusije, br. 55762/00 i 55974/00, stav 64, ECHR 2005-XI). Konačno, Sud ističe da cilj i svrha Konvencije, kao instrumenta za zaštitu individualnih ljudskih bića, zahtijevaju da se njene odredbe tumače i primjenjuju na način da njegove zaštite budu praktične i djelotvorne (vidi, između ostalog, Soering protiv Ujedinjenog Kraljevstva, 7. juli 1989., stav 87, Serija A br. 161; i Artico protiv Italije, 13. maja 1980., stav 33, Serija A br. 37).
  2. Obavezujući se, u prvoj rečenici člana 2 Protokola br. 1, “da neće uskraćivati pravo na obrazovanje”, zemlje potpisnice jamče svakome u svojoj nadležnosti pravo na pristup obrazovnim institucijama koje postoje u određenom trenutku (vidi Predmet “koji se tiče određenih aspekata prava na upotrebu jezika u obrazovanju u Belgiji”, presuda od 23. jula 1968., Serija A br. 6, stavovi 3-4).  O pravo pristupa predstavlja samo jedan dio prava na obrazovanje iz prve rečenice. Da bi pravo bilo djelotvorno, nadalje je neophodno da, između ostalog, osoba koja je korisnik tog prava ima mogućnost ostvari dobit od tog obrazovanja, tj. pravo da ostvari, u skladu sa pravilima koja su na snazi u svakoj od država, u jednom ili drugom obliku, zvanično priznanje studija koje je završila (Predmet “koji se tiče određenih aspekata prava na upotrebu jezika u obrazovanju u Belgiji”,, citirano gore, stav 4). Štaviše, iako tekst člana 2 Protokola br. 1 ne određuje jezik na kojem obrazovanje mora biti ostvareno, pravo na obrazovanje bi bilo besmisleno ako ne ide u korist svojih korisnika, pravo na obrazovanje na nacionalnim jezicima, što može biti slučaj (Predmet “koji se tiče određenih aspekata prava na upotrebu jezika u obrazovanju u Belgiji”, citiran gore, stav 3).
  3. Pravo iz druge rečenice ovog člana je dodatak fundamentalnom pravu zajamčenom u prvoj rečenici. Roditelji su primarno odgovorni za odgoj i obrazovanje svoje djece i oni, stoga, mogu tražiti od države da poštuje njihova vjerska i filozofska uvjerenja (vidi Predmet “koji se tiče određenih aspekata prava na upotrebu jezika u obrazovanju u Belgiji”, citirano gore, stavovi 3-5 i Kjeldsen, Busk Madsen i Pedersen protiv Danske, presuda od 7. decembra 1976., Serija A br. 23, stav 52). Cilj druge rečenice je da zaštiti mogućnost pluralizma u obrazovanju, koji je suštinski značajan za očuvanje “demokratskog društva”, kako se navodi u Konvenciji. To podrazumijeva da se država, u izvršenju funkcija koje je preuzela vezanih za odgoj i obrazovanje, mora pobrinuti da se informacije ili znanja uključena u nastavni plan i program prenose na objektivan, kritički i pluralistički način. Državi je zabranjeno da vrši indoktrinaciju koja bi se mogla smatrati nepoštivanjem vjerskih i filozofskih uvjerenja roditelja (Kjeldsen, Busk Madsen i Pedersen, citirano gore, stavovi 50 i 53; Folgerø, citirano gore, stav 84; Lautsi, citirano gore, stav 62).
  4. Prava iz člana 2 Protokola br. 1 primjenjuju se u odnosu na obje, i državne i privatne institucije (Kjeldsen, Busk Madsen i Pedersen, citirano gore, stav 50). Pored toga, Sud je zaključio da se odredba odnosi na osnovno, srednje i visoko obrazovanje (vidi Leyla Şahin protiv Turske [VV], br. 44774/98, stavovi 134 i 136, ECHR 2005-XI).
  5. Sud, međutim, priznaje da, uprkos svojoj važnosti, pravo na obrazovanje nije apsolutno i može biti podvrgnuto ograničenjima. Pod uvjetom da nema povrede same suštine ovog prava, ta ograničenja su dozvoljena implicitno jer pravo na pristup, “po svojoj prirodi, zahtijeva da ga država uredi” (vidi predmet “koji se tiče određenih aspekata zakona o upotrebi jezika u obrazovanju u Belgiji”, citirano gore, stav 3). Kako bi se osiguralo da nametnuta ograničenja ne umanjuju dotično pravo u mjeri da umanjuju njegovu suštinu i lišavaju ga njegove djelotvornosti, Sud se mora uvjeriti da su ista bila predvidiva za one na koje se odnose i da se njima nastoji ostvariti legitimni cilj. Međutim, za razliku od položaja prema članovima od 8 do 10 Konvencije, ono nije vezano za iscrpnu listu “legitimnih ciljeva” prema članu 2 Protokola br. 1 (vidi, mutatis mutandis, Podkolzina protiv Latvije, br. 46726/99, stav 36, ECHR 2002-II). Nadalje ograničenje će biti kompatibilno sa članom 2 Protokola br. 1 samo ako postoji razuman odnos proporcionalnosti između primijenjenih sredstava i cilja koji se nastoji postići (Leyla Şahin, citirano gore, stav 154). Iako konačnu odluku o poštivanju zahtijeva Konvencije donosi Sud, zemlje potpisnice uživaju određenu slobodu procjene u ovoj sferi. Ta sloboda procjene se povećava sa razinom obrazovanja, u obrnutom razmjeru u odnosu na važnost tog obrazovanja za one kojih se to tiče i za društvo u cjelini (vidi Ponomaryovi protiv Bugarske, br. 5335/05, stav 56, ECHR 2011).

2.  Da li je u ovom predmetu došlo do povrede prava podnositelja predstavke na obrazovanje

  1. Sud primjećuje da ni jedna od tuženih vlada nije osporavala navode podnositelja predstavke o zatvaranju škola. Doista, temeljne događaje iz perioda 2002.do 2004., pratile su i dokumentirale i brojne međunarodne organizacije, uključujući i OSCE (vidi stav 66 gore). Podnositelji predstavke su se nadalje žalili da, iako je školama naknadno dozvoljeno da se ponovo otvore, vlasti “MRT-a” su mobilizirali njihove zgrade i one su se morale preseliti u nove prostorije, koje su bile manje opremljene i smještene na manje povoljnim lokacijama. Podnositelji predstavke su tvrdili da su ih predstavnici “MRT” režima i fizička lica sistematski uznemiravali i zastrašivali. Djecu su verbalno vrijeđali na putu do škole, a policija i graničari “MRT-a” su ih zaustavljali i pretresali, zapljenjujući im udžbenike napisane na latiničnom pismu kad god bi ih našli. Pored toga, dvije škole, koje su bile smještene na teritoriji pod kontrolom “MRT-a”, bile su metom opetovanog vandalizma. Podnositelji predstavke su tvrdili da je alternativa, za roditelje i djecu iz moldavske zajednice, bila ili da podnose to uznemiravanje ili da pređu u škole u kojima se predavalo na ruskom, ukrajinskom ili “moldavskom” jeziku, odnosno moldavskom/rumunskom pisanom ćiriličnim pismom. “Moldavski” jezik se nije koristio niti je bio priznat bilo gdje u svijetu, iako je bio jedan od zvaničnih jezika u Moldaviji u vrijeme Sovjetskog Saveza. To je značilo da jedini dostupni nastavni materijal u “moldavskim” današnje Transdnjestrije datira još iz sovjetskog vremena. Nije bilo fakulteta niti univerziteta na “moldavskom” jeziku, tako da su djeca koja su željela nastaviti školovanje na visokoobrazovnim institucijama morala učiti novo pismo ili jezik.
  2. Iako je bilo teško detaljno utvrditi činjenice u vezi sa iskustvima podnositelja predstavke nakon ponovnog otvaranja škola, Sud je ipak primijetio sljedeće. Prvo, član 6 “Zakona o jezicima MRT-a” bio je na snazi i upotreba latiničnog pisma je predstavljala prekršaj u “MRT-u” (vidi stav 43 gore). Drugo, jasno je da su se škole morale preseliti u nove zgrade, a da je škola Alexandru cel Bun bila podijeljena na tri lokacije i da su učenici škole Ştefan cel Mare morali, svaki dan, putovati 40 km do škole. Treće, prema brojkama koje je predočila Vlada Moldavije, u periodu između 2007.i 2011. godine broj učenika upisanih u preostale dvije škole na teritoriji pod kontrolom “MRT” se gotovo prepolovio, a broj djece koja su studirala na moldavskom/rumunskom jeziku širom Transdnjestrije značajno se smanjio. Iako se čini da Transdnjestrija ima problem starenja populacije i da su, naročito, Moldavci ti koji emigriraju (vidi stavove 8 i 42 gore), Sud smatra da je pad učeničke populacije od 50% u školama Evrica i Alexandru cel Bun previsok da bi se objasnio samo demografskim faktorima. Po mišljenju Suda, upravo ove nepobijene činjenice potkrjepljuju opće tendencije navoda sadržanih u 81 pismenoj izjavi, koje su podnijeli podnositelji predstavke, roditelji i učenici, opisujući konstantno uznemiravanje koje su trpili.
  3. Škole su cijelo vrijeme bile registrirane pri moldavskom Ministarstvu obrazovanja, i pratile su nastavni plan i program koji je odobrilo to Ministarstvo, vodeći nastavu na prvom službenom jeziku Moldavije. Sud, stoga, smatra da su prisilno zatvaranje škola, temeljem ““Zakona o jezicima MRT-a” (vidi stavove 43-44 gore), i naknadne mjere uznemiravanja, predstavljali miješanje u prava učenika-podnositelja predstavke na pristup obrazovnim institucijama, koje su postojale u to vrijeme i na obrazovanje na svom nacionalnom jeziku (vidi stav 137 gore).  Pored toga, Sud smatra da su ove mjere predstavljale miješanje u prava roditelja-podnositelja predstavke da osiguraju svojoj djeci odgoj i obrazovanje u skladu sa svojim filozofskim uvjerenjima. Kao što je navedeno ranije, član 2 Protokola br. 1 mora se tumačiti u svjetlu člana 8 Konvencije, koji jamči pravo na poštivanje privatnog i porodičnog života, između ostalog. U ovom slučaju, roditelji-podnositelji predstavke željeli su da se njihova djeca obrazuju na službenom jeziku njihove zemlje, koji je također bio njihov maternji jezik. Umjesto toga, dovedeni su uvredljivu poziciju da biraju ili da svoju djecu šalju u škole u kojima će se suočavati sa hendikepom da čitavo srednjoškolsko obrazovanje pohađaju na kombinaciji jezika i pisma, koju smatraju vještačkom i koja nije priznata nigdje u svijetu, koristeći nastavne materijale koji su nastali još u sovjetsko vrijeme ili, alternativno, da svoju djecu podvrgnu dugim putovanjima i/ili neuvjetnim prostorima, uznemiravanju i zastrašivanju.
  4. Sudu nisu predočeni nikakvi dokazi koji ukazuju da se mjerama, koje su poduzele vlasti “MRT-a” u odnosu na ove škole, nastojao postići legitimni cilj. Zaista, čini se da je jezička politika “MRT-a”, na način kako je primijenjena na ove škole, bila namijenjena da rusificira jezik i kulturu moldavske zajednice koja živi u Transdnjestriji, u skladu sa općim političkim ciljevima “MRT-a” koji su podrazumijevali ujedinjenje sa Rusijom i odvajanje od Moldavije. S obzirom na fundamentalni značaj osnovnog i srednjeg obrazovanja za lični razvoj svakog djeteta i njihov budući uspjeh, bilo je nedopustivo prekinuti školovanje ove djece i prisiliti ih, kao i njihove roditelje, na tako teške odluke, isključivo sa ciljem utvrđivanja separatističke ideologije.

3.  Odgovornost tužene države

(a)  Republika Moldavija

  1. Sud nadalje mora utvrditi da li je Republika Moldavija ispunila svoju obavezu da poduzme odgovarajuće i dovoljne mjere da osigura prava podnositelja predstavke iz člana 2 Protokola br. 1 (vidi stav 110 gore). U presudi u predmetu Ilaşcu (citirana gore, stavovi 339-340), Sud je smatrao da se pozitivne obaveze Moldavije odnose i na mjere potrebne za ponovno uspostavljanje kontrole nad transdnjestarskom teritorijom, kao izraza njezine nadležnosti, kao i na mjere osiguravanja poštivanja individualnih prava podnositelja predstavke. Obaveza ponovnog uspostavljanja kontrole nad Transdnjestrijom zahtijevala je od Moldavije, prije svega, da se uzdrži od pružanja podrške separatističkom režimu i, drugo, da poduzme sve raspoložive političke, pravosudne i druge mjere za ponovno uspostavljanje kontrole nad tom teritorijom.
  2. Što se tiče ispunjavanja tih pozitivnih obaveza, Sud je u predmetu Ilaşcu nadalje utvrdio da je, od početka neprijateljstava 1991-92. godine pa do donošenja presude, u julu 2004., Moldavija poduzela sve mjere koje su bile u njenoj moći da ponovo uspostavi kontrolu nad transdnjestarskom teritorijom (citirano gore, stavovi 341 do 345). Sudu nisu predočeni nikakvi dokazi, koji ukazuju da bi trebao donijeti drugačiji zaključak u ovom predmetu.
  3. U presudi u predmetu Ilaşcu, Sud je utvrdio da Moldavija nije u potpunosti ispoštovala svoje pozitivne obaveze, jer je, u toku pregovora sa vlastima “MRT-a” i Rusije, propustila poduzeti mjere koje su joj bile na raspolaganju da zaustavi daljnje kršenje prava podnositelja predstavke (citirano gore, stavovi 348-352). Nasuprot tome, u ovom predmetu Sud smatra da su je moldavska Vlada oduzela značajne napore kako bi pružila podršku podnositeljima predstavke. Konkretno, nakon što je “MRT” oduzeo zgrade u kojima su škole ranije bile smještene, moldavska Vlada je platila zakup i renoviranje novih prostorija, svu opremu i plaće uposlenicima te troškove prevoza, omogućavajući time školama da nastave raditi i djeci da nastave učiti na moldavskom jeziku, iako u uvjetima koji su daleko od idealnih (vidi stavove 49-53, 56 i 61-63 gore).
  4. U svjetlu gore navedenog, Sud smatra da je Republika Moldavija ispunila svoje pozitivne obaveze u pogledu ovih podnositelja predstavke. Prema tome, Sud je utvrdio da Republika Moldavija nije prekršila član 2 Protokola br. 1.

(b)  Ruska Federacija

  1. Sud primjećuje da nema dokaza o bilo kakvom direktnom učešću ruskih agenata u poduzimanju mjera protiv podnositelja predstavke. Nema nikakvih dokaza ni da je Rusija učestvovala ili odobravala jezičku politiku “MRT-a” općenito. Naprotiv, upravo zahvaljujući naporima ruskih medijatora, koji su djelovali zajedno sa medijatorima iz Ukrajine i OSCE-a, vlasti “MRT-a” su dozvolile školama da se ponovo otvore kao “strane institucije privatnog obrazovanja” (vidi stavove 49, 56 i 66 gore).
  2. Ipak, Sud je utvrdio da je Rusija imala efektivnu kontrolu nad “MRT-om” tokom dotičnog razdoblja. U svjetlu ovog zaključka, i u skladu sa sudskom praksom Suda, nije neophodno utvrđivati je li ili nije Rusija vršila detaljnu kontrolu politika i djelovanja podređene lokalne uprave (vidi stav 106 gore). Pružanjem stalne vojne, ekonomske i političke podrške “MRT-u”, koja u suprotnom ne bi opstala, Rusija snosi odgovornost, prema Konvenciji, za kršenje prava podnositelja predstavke na obrazovanje. U zaključku, Sud zaključuje da je došlo do povrede člana 2 Protokola br. 1 Konvencije u odnosu na Rusku Federaciju.

...

V.  PRIMJENA ČLANA 41 KONVENCIJE

  1. Član 41 Konvencije propisuje:

“Kada Sud utvrdi prekršaj Konvencije ili Protokola uz nju, a unutrašnje pravo visoke strane ugovornice u pitanju omogućava samo djelomičnu odštetu, Sud će, ako je to potrebno, pružiti pravično zadovoljenje oštećenoj stranci.”

  1. Podnositelji predstavke su tražili kompenzaciju za nematerijalnu štetu i sudske i ostale troškove.

...

  1. Jasno je, međutim, da su podnositelji predstavke, i roditelji i djeca, pretrpjeli nematerijalnu štetu zbog jezičke politike “MRT-a”, za koju utvrđivanje povrede Konvencije ne predstavlja dovoljno obeštećenje. Ipak, iznosi zahtjeva podnositelja predstavke su prekomjerni. Presuđujući na pravičnoj osnovi, Sud iznos nematerijalne štete svakog pojedinačnog podnositelja predstavke procjenjuje na 6,000 eura.

...

IZ OVIH RAZLOGA, SUD

  1. Zaključuje, jednoglasno, da činjenica na koju su se podnositelji predstavke žalili potpada pod nadležnost Republike Moldavije;

  2. Zaključuje, sa šesnaest glasova za i jednim glasom protiv, da činjenica na koju su se podnositelji predstavke žalili potpada pod nadležnost Ruske Federacije, i odbija preliminarne prigovore Ruske Federacije;

  3. Zaključuje, jednoglasno, da ne postoji kršenje člana 2 Protokola br. 1 Konvencije u odnosu na Republiku Moldaviju;

  4. Zaključuje, sa šesnaest glasova za i jednim glasom protiv, da postoji kršenje člana 2 Protokola br. 1 Konvencije u odnosu na Rusku Federaciju;

...

7. Zaključuje, sa šesnaest glasova za i jednim glasom protiv,

(a)  da je Ruska Federacija dužna platiti podnositeljima predstavke, u roku od tri mjeseca, sljedeće iznose:

(i)   6,000 eura (šesthiljadaeura) u odnosu na nematerijalnu štetu, svakom pojedinačnom podnositelju predstavke navedenom na priloženom Popisu, plus sve poreze koji im mogu biti naplaćeni;

(ii)  50,000 eura (pedesethiljadaeura) na ime sudskih i drugih troškova svim podnositeljima predstavke zajedno, plus sve poreze koji im mogu biti naplaćeni;

(b)  da je, po isteku prethodno pomenuta tri mjeseca pa do dana isplate naznačenih iznosa, za period kašnjenja dužna isplatiti obračunatu fiksnu kamatu po stopi po kojoj Evropska centralna banka posuđuje novac institucijama, uvećanoj za tri procentna poena;

8. Odbija, preostali dio zahtjeva podnositelja predstavke za pravičnu naknadu.

 

Presuda, napisana na engleskom i francuskom jeziku, donesena je na javnom saslušanju u Zgradi ljudskih prava u Strazburu19. oktobra 2012.

Michael O’Boyle

Nicolas Bratza

Registrar

Predsjednik

U skladu sa članom 45, stav 2 Konvencije i pravilom 74, stav 2 Pravila Suda, u prilogu ove presude dostavljaju se sljedeća izdvojena mišljenja:

(a)    Djelomično izdvojeno mišljenje sudija Tulkensa, Vajića, Berro-Lefèvrea, Biankua, Poalelungija i Kellera;

(b)    Djelomično izdvojeno mišljenje sudije Kovlera.

N.B. M.O.B.

Izdvojena mišljenja nisu prevedena, ali ih sadrži presuda na engleskom i/ili francuskom jeziku, kao službenim jezicima, te se mogu pročitati u bazi podataka o sudskoj praksi Suda HUDOC.

________________________ 

1 Napomena registrara: Gospodin Ševčuk je izabran za “predsjednika” “MRT-a” u decembru 2011.

 

 

___________________________________
Prevod presude preuzet sa https://hudoc.echr.coe.int/

 Ovaj prevod je finansiran uz podršku Human Rights Trust-a Vijeća Evrope (www.coe.int/humanrightstrustfund.). 

 

 

 

 

GRAND CHAMBER

CASE OF CATAN AND OTHERS v. MOLDOVA AND RUSSIA

(Applications nos. 43370/048252/05 and 18454/06)

JUDGMENT

STRASBOURG 

19 October 2012

This judgment is final but may be subject to editorial revision.

In the case of Catan and Others v. Moldova and RussiaThe European Court of Human Rights, sitting as a Grand Chamber composed of:

Nicolas Bratza, President,
Françoise Tulkens,
Josep Casadevall,
Nina Vajić,
Dean Spielmann,
Lech Garlicki,
Karel Jungwiert,
Anatoly Kovler,
Egbert Myjer,
David Thór Björgvinsson,
Ján Šikuta,
Mark Villiger,
Isabelle Berro-Lefèvre,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
Ledi Bianku,
Mihai Poalelungi,
Helen Keller, judges,
and Michael OBoyleRegistrar,

Having deliberated in private on 25 January and 5 September 2012,

Delivers the following judgment, which was adopted on the lastmentioned date:

PROCEDURE

1.  The case originated in three applications (nos. 43370/048252/05 and 18454/06) against the Republic of Moldova and the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a number of Moldovan nationals (“the applicants”), on 25 October 2004.

2.  The applicantsone of whom was granted legal aid, were represented by Mr Alexandru Postică and Mr Ion Manole, lawyers practising in Chişinău and Mr Padraig Hughes and Ms Helen Duffy, lawyers with Interights, a human rights organisation based in London. The Government of the Republic of Moldova were represented by their AgentsMr Vladimir Grosu and Mr Lilian Apostol and the Government of the Russian Federation were represented by Mr Georgy MatyushkinRepresentative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.

3.  The applicantsMoldovans who lived in Transdniestria and who were at the time of lodging the application pupils at three Moldovan-language schools and their parents(see the attached annex), complained under Article 2 of Protocol No. 1 to the Convention and Article 8 of the Convention, taken alone and in conjunction with Article 14 about the closure of their schools and their harassment by the separatist Transdniestrian authorities.

4.  The applications were allocated to the Fourth Section of the Court (Rule 52 § 1 of the Rules of Court). On 15 June 2010, following a hearing on admissibility and the merits (Rule 54 § 3), they were joined and declared partly admissible by a Chamber of that Section composed of the following judges: N. BratzaL. GarlickiA. KovlerL. MijovićD. BjörgvinssonJ. ŠikutaM. Poalelungi, and also of T.L. Early, Section Registrar. On 14 December 2010 the Chamber relinquished jurisdiction in favour of the Grand Chamber, none of the parties having objected to relinquishment (Article 30 of the Convention and Rule 72).

5.  The composition of the Grand Chamber was determined according to the provisions of Article 26 §§ 4 and 5 of the Convention and Rule 24 of the Rules of Court.

6.  The applicants and each respondent Government filed further written observations (Rule 59 § 1) on the merits.

7.  A hearing took place in public in the Human Rights BuildingStrasbourg, on 25 January 2012 (Rule 59 § 3).

There appeared before the Court:

(a)  for the Government of the Republic of Moldova
Mr V. GrosuAgent,
MrL. ApostolAdviser;

(b)  for the Government of the Russian Federation
MrG. MatyushkinAgent,
MsO. Sirotkina,
MsI. Korieva,
MsA. Dzutseva,
MrN. Fomin,
MsM. Molodtsova,
MsV. Utkina,
MrA. Makhnev,Advisers;

(c)  for the applicants
MrP. Hughes,
MsH. Duffy,Counsel,
MrA. Postica,
MrI. Manole,
Mr P. PosticaAdvisers.

The Court heard addresses by Mr Hughes, Mr A. Postica, Mr Grosu and Mr Matyushkin.

THE FACTS

I.  THE CIRCUMSTANCES OF THE CASE

A.  The historical background

8.  The country which subsequently became the Republic of Moldova was created as the Moldavian Soviet Socialist Republic on 2 August 1940 from a part of Bessarabia and a strip of land on the eastern bank of the Dniester (see further Tănase v. Moldova [GC], no. 7/08, §§ 11-17, ECHR 2010-...). This eastern region, now known as Transdniestria, had since 1924, together with a number of territories which are now part of Ukraine, been part of the Moldavian Autonomous Soviet Socialist Republic. The population of Transdniestria was originally composed principally of Ukrainians and Moldovans/Romanians, but from the 1920s onwards it was subject to significant immigration by industrial workers from elsewhere in the Soviet Union, particularly Russians and Ukrainians. In a census organised by the Soviet Union in 1989, the population of Transdniestria was assessed at 679,000, composed ethnically and linguistically of 40% Moldovan, 28% Ukrainian, 24% Russian and 8% others.

9.  According to the 1978 Constitution of the Moldavian Soviet Socialist Republic, there were two official languages: Russian and “Moldavian” (Moldovan/Romanian written with the Cyrillic alphabet).

10.  In August and September 1989 the Latin alphabet was reintroduced in Moldova for written Moldovan/Romanian, which became the first official language.

11.  On 23 June 1990 Moldova proclaimed its sovereignty; on 23 May 1991 it changed its name to the Republic of Moldova; and on 27 August 1991 the Moldovan parliament adopted the Declaration of Independence of the Republic of Moldova, whose territory included Transdniestria.

B.  The Transdniestrian conflict

12.  The facts concerning the armed conflict of 1991-1992 and the period up to late 2003 are set out in more detail in Ilaşcu and Others v. Moldova and Russia [GC], no. 48787/99§§ 28-183, ECHR 2004VII and only a summary of the key events is provided here for ease of reference. The Court notes that in their observations the Russian Government submitted that the facts concerning the armed conflict were not relevant to the issues arising in present case.

13.  From 1989 onwards, a movement of resistance to Moldovan independence had been forming in Transdniestria. On 2 September 1990 Transdniestrian separatists announced the creation of the “Moldavian Republic of Transdniestria” (the “MRT”). On 25 August 1991 the “Supreme Council of the MRT” adopted the “declaration of independence” of the “MRT”. On 1 December 1991 a “presidential election”, declared illegal by the Moldovan authorities, was organised in the Transdniestrian provinces and Mr Igor Smirnov claimed to have been elected “President of the MRT”. To date, the “MRT” has not been recognised by the international community.

14.  At the time of Moldovas declaration of independence, it did not have its own army. The USSRs 14th Army, whose headquarters had been in Chişinău since 1956, remained on Moldovan territory, although from 1990 onwards equipment and personnel began to be withdrawn. In 1991 the 14th Army in Moldova was composed of several thousand soldiers, infantry units, artillery (notably an anti-aircraft missile system), armoured vehicles and aircraft (including planes and strike helicopters). It had a number of ammunition stores, including one of the largest in Europe at Colbaşna in Transdniestria.

15.  By Decree no. 234 of 14 November 1991 the President of Moldova declared that ammunition, weapons, military transport, military bases and other property belonging to the military units of the Soviet armed forces stationed in Moldovan territory were the property of the Republic of Moldova. This decree was not given effect within Transdniestria.

16.  By a decree dated 5 December 1991, Mr Smirnov decided to place the military units of the 14th Army deployed in Transdniestria under the command of “the National Defence and Security Department of the Moldavian Republic of Transdniestria”. Mr Smirnov appointed the Commander of the 14th Army, Lieutenant-General Iakovlev, as head of the “TRM” “National Defence and Security Department”. In December 1991 Lieutenant-General Iakovlev was arrested by the Moldovan authorities, who accused him of helping the Transdniestrian separatists to arm themselves by using the weapon stocks of the 14th Army. However, he was subsequently released following the intercession of the Government of the Russian Federation.

17.  At the end of 1991 and the beginning of 1992 violent clashes broke out between the Transdniestrian separatist forces and the Moldovan security forces, claiming the lives of several hundred people.

18.  On 6 December 1991, in an appeal to the international community and the United Nations Security Council, the Moldovan Government protested against the occupation, on 3 December 1991, of the Moldovan towns of Grigoriopol, Dubăsari, Slobozia, Tiraspol and Ribniţa, situated on the left bank of the Dniester, by the 14th Army under the command of Lieutenant-General Iakovlev. They accused the authorities of the USSR, particularly the Ministry of Defence, of having prompted these acts. The soldiers of the 14th Army were accused of distributing military equipment to the Transdniestrian separatists and organising the separatists into military detachments which were terrorising the civilian population.

19.  In 1991-92 a number of 14th Army military units joined the Transdniestrian separatists. In the Ilaşcu judgment the Court found it established beyond reasonable doubt that Transdniestrian separatists were able, with the assistance of 14th Army personnel, to arm themselves with weapons taken from the stores of the 14th Army stationed in Transdniestria. In addition, large numbers of Russian nationals from outside the region, particularly Cossacks, went to Transdniestria to fight with the separatists against the Moldovan forces. Given the support provided to the separatists by the troops of the 14th Army and the massive transfer to them of arms and ammunition from the 14th Armys stores, the Moldovan army was in a position of inferiority that prevented it from regaining control of Transdniestria. On 1 April 1992 the President of the Russian FederationMr Boris Yeltsinofficially transferred the 14th Army to Russian command, and it thereafter became the “Russian Operational Group in the Transdniestrian region of Moldova” or “ROG”On 2 April 1992 General Netkachev, the new Commander of the ROG ordered the Moldovan forces which had encircled the town of Tighina (Bender), held by the separatists, to withdraw immediately, failing which the Russian army would take counter-measures. In May the ROG launched attacks against the Moldovan forces, driving them out of some villages from the left bank of the DniesterIn June the ROG intervened officially in favour of the separatists who were losing the city of Tighinadriving out the Moldovan forces.

C.  The ceasefire agreementthe 1997 Memorandum and the Istanbul Commitments

20.  On 21 July 1992 the President of the Republic of MoldovaMr Mircea Snegur, and Mr Yeltsin signed an agreement on the principles for the friendly settlement of the armed conflict in the Transdniestrian region of the Republic of Moldova (“the ceasefire agreement”).

21.  The agreement introduced the principle of a security zone to be created by the withdrawal of the armies of the “parties to the conflict” (Article 1 § 2). Under Article 2 of the agreement, a Joint Control Commission (“the JCC”) was set up, composed of representatives of Moldova, the Russian Federation and Transdniestria, with its headquarters in Tighina. The agreement also provided for a peacekeeping force charged with ensuring observance of the ceasefire and security arrangements, composed of five Russian battalions, three Moldovan battalions and two Transdniestrian battalions under the orders of a joint military command structure which was itself subordinate to the JCC. Under Article 3 of the agreement, the town of Tighina was declared a region subject to a security regime and its administration was put in the hands of “local organs of selfgovernment, if necessary acting together with the control commission”. The JCC was given the task of maintaining order in Tighina, together with the police. Article 4 required Russian troops stationed in the territory of the Republic of Moldova, to remain strictly neutral. Article 5 prohibited sanctions or blockades and laid down the objective of removing all obstacles to the free movement of goods, services and persons. The measures provided for in the agreement were defined as “a very important part of the settlement of the conflict by political means” (Article 7).

22.  On 29 July 1994 Moldova adopted a new Constitution. Iprovided, inter alia, that Moldova was neutral, that it prohibited the stationing in its territory of troops belonging to other States and that a form of autonomy might be granted to regions which included some areas on the left bank of the Dniester. According to Article 13 of the Constitution, the national language was Moldovan, to be written using the Latin alphabet.

23.  On a number of occasions from 1995 onwards the Moldovan authorities complained that ROG army personnel and the Russian contingent of the JCCs peace-keeping force had infringed the principle of neutrality set out in the ceasefire agreement and that, inter alia, Transdniestrians had been able to acquire further military equipment and assistance from the ROG. These allegations were firmly denied by the Russian authorities. In addition, the Moldovan delegation to the JCC alleged that the Transdniestrians had created new military posts and customs checkpoints within the security zone, in breach of the ceasefire agreement. In the Ilaşcu judgment the Court found it established, by the evidence contained in the JCCofficial documents, that in various areas of Transdniestria under the control of the Russian peacekeeping forces, such as Tighina, the Transdniestrian separatist forces were breaching the ceasefire agreement.

24.  On 8 May 1997 in Moscow, Mr Petru Lucinschi, the President of Moldova, and Mr Smirnov, the “President of the MRT”, signed a memorandum laying down the basis for the normalisation of relations between the Republic of Moldova and Transdniestria (“the 1997 Memorandum”). Under the terms of the 1997 Memorandum, decisions concerning Transdniestria had to be agreed by both sides, powers had to be shared and delegated and guarantees had to be secured reciprocally. Transdniestria had to be allowed to participate in the conduct of the foreign policy of the Republic of Moldova on questions concerning its own interests to be defined by mutual agreement. Transdniestria would have the right unilaterally to establish and maintain international contacts in economic, scientific, technical, cultural and other fields, to be determined by mutual agreement. The parties undertook to settle conflicts through negotiation, with the assistance where necessary of the Russian Federation and Ukraine, as guarantors of compliance with the agreements reached, and of the Organisation for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Commonwealth of Independent States (CIS). The 1997 Memorandum was countersigned by the representatives of the guarantor States, namely Mr Yeltsin for the Russian Federation and Mr Leonid Kuchma for Ukraine, and by Mr Helveg Petersen, the President of the OSCE.

25.  In November 1999 the OSCE held its sixth summit at IstanbulDuring the summit, 54 Member States signed the Charter for European Security and the Istanbul Summit Declaration and 30 Member States, including Moldova and Russia, signed the Agreement on the Adaptation of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (“the adapted CFE treaty”). The adapted CFE treaty set outinter alia, the principle that foreign troops should not be stationed in Moldovan territory without Moldovan consent. Russias agreement to withdraw from Transdniestria (one of the “Istanbul Commitments”) was set out in an Annex to the adapted CFE Final Act. In addition, the Istanbul Summit Declaration, at paragraph 19, recorded inter alia the commitment of the Russian Federation to withdraw its forces from Transdniestria by the end of 2002:

“19. Recalling the decisions of the Budapest and Lisbon Summits and Oslo Ministerial Meeting, we reiterate our expectation of an early, orderly and complete withdrawal of Russian troops from Moldova. In this context, we welcome the recent progress achieved in the removal and destruction of the Russian military equipment stockpiled in the Trans-Dniestrian region of Moldova and the completion of the destruction of nontransportable ammunition.

We welcome the commitment by the Russian Federation to complete withdrawal of the Russian forces from the territory of Moldova by the end of 2002. We also welcome the willingness of the Republic of Moldova and of the OSCE to facilitate this process, within their respective abilities, by the agreed deadline.

We recall that an international assessment mission is ready to be dispatched without delay to explore removal and destruction of Russian ammunition and armaments. With the purpose of securing the process of withdrawal and destruction, we will instruct the Permanent Council to consider the expansion of the mandate of the OSCE Mission to Moldova in terms of ensuring transparency of this process and coordination of financial and technical assistance offered to facilitate withdrawal and destruction. Furthermore, we agree to consider the establishment of a fund for voluntary international financial assistance to be administered by the OSCE.”

In 2002, during an OSCE Ministerial Conference in LisbonRussia was granted a one-year extension for the removal of troops, up until the end of December 2003.

26.  Russia did not comply with the commitments given at the OSCE Istanbul Summit and Lisbon Ministerial Conference to withdraw militarily from Transdniestria before the end of 2003. At the OSCE Ministerial Council in December 2003, it was impossible to reach a common position on Transdniestria, and the published statement recorded that:

“Most Ministers noted the efforts made by the Russian Federation to fulfil the commitments undertaken at the OSCE Istanbul Summit in 1999 to complete the withdrawal of Russian forces from the territory of Moldova. They noted that concrete progress was achieved in 2003 on the withdrawal/disposal of some ammunition and other military equipment belonging to the Russian Federation. They appreciated the efforts of all participating States of the OSCE that have contributed to the Voluntary Fund established to support this effort. They were, however, deeply concerned that the withdrawal of the Russian forces will not be completed by 31 December 2003. They stressed the need for the fulfilment of this commitment without further delay.”

The Member States of the North Atlantic Treaty Organisation (NATO) have refused to ratify the adapted CFE until Russia has complied with the Istanbul Commitments.

D.  The Kozak Memorandum

27.  In 2001, the Communist Party were successful in elections and became the governing Party in Moldova. The new President of Moldova, Mr Vladimir Voronin, entered into direct negotiation with Russia over the future of Transdniestria. In November 2003, the Russian Federation put forward a settlement proposal, the “Memorandum on the Basic Principles of the State Structure of the United State” (referred to as the “Kozak Memorandum”after the Russian politician, Mr Dimitry Kozak, who worked on it). The Kozak Memorandum proposed a new federal structure for Moldova, under which the authorities of the “MRT” would have had a substantial degree of autonomy and guaranteed representation in the new “federal legislature”. The Kozak Memorandum included transitional provisions under which, until 2015, a three-quarters majority in a newly created legislative second chamber, composed of four representatives from Gagauzia, nine from Transdniestria and 13 from the new federal legislatures first chamber, would have been required to confirm federal organic laws. This would have given the “MRT” representatives in the second chamber an effective veto over any legislation affecting all of Moldova until 2015. On 25 November 2003, having previously indicated his willingness to accept these proposals, Mr Voronin decided not to sign the Kozak Memorandum.

E.  Enhanced border and customs controls

28.  In December 2005, a European Union Border Assistance Mission was established to help combat illegal trade between Ukraine and Moldova. In March 2006 Ukraine and Moldova began implementing a 2003 customs agreement under which Transdniestrian companies engaged in cross-border trade had to register in Chişinău in order to be issued documents indicating the goods country of origin, in accordance with World Trade Organisation protocols. Ukraine undertook to refuse to permit goods without such export documents to pass across its border.

29.  In what was seen as a response to these new customs measures, Transdniestrian representatives refused to continue with the 5+2 talks. Furthermore, in February and March 2005, “in response to the course of action taken by the Moldovan Government aimed at worsening the situation around Transdniestria”, the Russian Duma adopted resolutions asking the Russian Government to introduce an import ban on Moldovan alcohol and tobacco products; to export energy to Moldova (except Transdniestria) at international rates; and to require visas for Moldovan nationals visiting Russia, except residents of Transdniestria.

30.  In April 2005 the Russian authorities banned imports of meat products, fruits and vegetables from Moldova, on the ground that domestic hygiene standards had not been complied with in the production of these products. Between March 2006 and November 2007 a ban was placed on importation of Moldovan wine. The International Monetary Fund found that these measures had a combined negative effect on Moldovas economic growth of 2-3% annually in 2006-2007.

31.  In January 2005 Mr Viktor Yushchenko was elected President in Ukraine. In May 2005 the Ukrainian Government introduced a new proposal for the resolution of the Transdniestrian conflict, “Towards a Settlement through Democratization” (summarized in the report of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe: see paragraph 64 below). In July 2005, citing the Ukrainian plan, the Moldovan parliament adopted a law, “On the Basic Principles of a Special Legal Status of Transdniestria”. Formal negotiations resumed in October 2005, with the European Union (“EU”) and the United States of America participating as observers (referred to as “the 5+2 talks”).

F.  Russian military equipment and personnel in Transdniestria

32.  On 20 March 1998 an agreement concerning the military assets of the ROG was signed in Odessa by Mr Viktor Chernomyrdin, the Prime Minister of the Russian Federation, and Mr Smirnov, “President of the MRT”. According to the timetable annexed to the agreement, the withdrawal and decommissioning of certain stocks, to be disposed of by explosion or other mechanical process, was to be completed by 31 December 2001The withdrawal (transfer and decommissioning) of surplus ammunition and other Russian military equipment and personnel not forming part of the peacekeeping forces was planned to take place by 31 December 2002 at the latest.  A number of trainloads of Russian military equipment left Transdniestria between 1999 and 2002.

33.  In October 2001 the Russian Federation and the “MRT” signed a further agreement on the withdrawal of the Russian forces. Under that agreement, in compensation for the withdrawal of part of the Russian military equipment stationed in Transdniestria, the “MRT” was granted a reduction of one hundred million United States dollars (USD) in its debt for gas imported from the Russian Federation, and the transfer to it by the Russian Army of part of its equipment capable of being put to civilian use.

34.  According to an OSCE press release, 29 railway wagons carrying bridge-building equipment and field kitchens were removed from Colbaşna by the Russian authorities on 24 December 2002. The same press release quoted a declaration by the Commander of the ROG, General Boris Sergeyev, to the effect that the latest withdrawals had been made possible by an agreement with the Transdniestrians under which the “MRT” was to receive half of the non-military equipment and supplies withdrawn. General Sergeyev cited the example of the withdrawal, on 16 December 2002, of 77 lorries, which had been followed by the transfer of 77 Russian military lorries to the Transdniestrians.

35.  According to the evidence heard by the Court in the Ilaşcu case, in 2003 at least 200,000 tonnes of Russian arms and ammunition remained in Transdniestria, mainly at Colbaşna, together with 106 battle tanks, 42 armoured cars, 109 armoured personnel carriers, 54 armoured reconnaissance vehicles, 123 cannons and mortars, 206 anti-tank weapons, 226 anti-aircraft guns, nine helicopters and 1,648 vehicles of various kinds (see the Ilaşcu judgment, cited above, § 131). In 2003, the OSCE observed and verified the withdrawal from Transdniestria of 11 trains of Russian military equipment and 31 trains loaded with more than 15,000 tons of ammunition. However, the following year, in 2004, the OSCE reported that only one train containing approximately 1,000 tons of ammunition had been removed.

36.  Since 2004 there have been no verified withdrawals of any Russian arms or equipment from Transdniestria. The Court found in Ilaşcu that, at the end of 2004, approximately 21,000 metric tons of ammunition remained, together with more than 40,000 small arms and light weapons and approximately ten trainloads of miscellaneous military equipment. In November 2006, a delegation from the OSCE were allowed access to the ammunition stores and reported that over 21,000 tons of ammunition remained stored there (see paragraph 68 below). The Commander of the ROG reported in May 2005 that surplus stocks of 40,000 small arms and light weapons had been destroyed, but no independent observer was allowed access in order to verify these claims. In their observations in the present case, the Russian Government submitted that most of the weapons, ammunition and military property were removed between 1991 and 2003 and that all that remained in the warehouses were shells, hand grenades, mortar bombs and small-arms ammunition.

37.  The parties to the present case agreed that approximately 1,000 Russian servicemen were stationed in Transdniestria to guard the arms store. In addition, the parties agreed that there were approximately 1,125 Russian soldiers stationed in the Security Area as part of the internationally agreed peace-keeping force. The Security Area was 225 km long and 12-20 km wide.

G.  Alleged Russian economic and political support for the “MRT”

38.  Again, it should be noted that the Russian Government contended that events in Transdniestria prior to the schools crisis were not relevant to the issues in the present case.

39.  In the Ilaşcu judgment the Court found it uncontested that the arms industry, which was one of the pillars of the Transdniestrian economy, was directly supported by Russian firms including the Rosvoorouzhenie (Росвооружение) and Elektrommash companies. The Russian firm Iterra had bought the largest undertaking in Transdniestria, the Râbniţa engineering works, despite the opposition of the Moldovan authorities. In addition, the Russian Army constituted a major employer and purchaser of supplies in Transdniestria.

40.  According to the applicants in the present caseRussia accounted for 18% of the “MRT”s exports and 43.7% of its imports, primarily energy. The “MRT” paid for less than 5% of the gas it had consumed. For example, in 2011 Transdniestria consumed USD 505 million worth of gas, but paid for only 4% (USD 20 million). The Russian Government explained that since the “MRT” was not recognised as a separate entity under international law, it could not have its own sovereign debts and Russia did not effect separate gas supplies for Moldova and Transdniestria. The bill for supplying gas to Transdniestria was, therefore, attributed to Moldova. The supply of gas to the region was organised through the Russian public corporation Gazprom and the joint stock company Moldovagaz, which was owned jointly by Moldova and the “MRT”. The debt owed by Moldovagaz to Russia exceeded USD 1.8 billion, of which USD 1.5 billion related to gas consumed in Transdniestria. Gazprom could not simply refuse to supply gas to the region, since it needed pipelines through Moldova to supply the Balkan States.

41.  The applicants further alleged that Russia provided direct humanitarian aid to Transdniestria, mostly in the form of contributions to old-age pensions. The applicants claimed that official Russian sources stated that between 2007 and 2010 the total volume of financial assistance to Transdniestria was USD 55 million. The Moldovan Government submitted that in 2011 the “MRT” received financial aid from Russia totalling USD 20.64 million. The Russian Government submitted that the amount of aid given to Russian citizens living in the region for humanitarian purposes, such as the payment of pensions and assistance with catering in schools, prisons and hospitals, was fully transparent, and could be compared with humanitarian aid provided by the European Union. As well as providing aid to the population living in Transdniestria, Russia provided aid to those living in other parts of Moldova.

42.  In addition, the applicants claimed that some 120,000 individuals living in Transdniestria had been granted Russian citizenship. These included many of the “MRT” leaders. The Court considers that this should be put in the context of the findings of a census carried out in 2004 by the “MRT Government”, which found, in the area under their control, a population of 555,347 people, approximately 32% of whom came from the Moldovan community, 30% of whom were Russian and 29% were Ukrainian, with small percentages of other national and ethnic groups.

H.  The schools crisis and the facts concerning the applicants cases

43.  According to Article 12 of the MRT “Constitution”, the official languages within the MRT are “Moldavian”, Russian and Ukrainian. Article 6 of the “MRT Law on languages”, which was adopted on 8 September 1992, states that, for all purposes, “Moldavian” must be written with the Cyrillic alphabet. The “law” provides further that use of the Latin alphabet may amount to an offence and Article 200-3 of the “MRT Code of Administrative Offences”, adopted on 19 July 2002, states that:

“Failure by persons holding public office and other persons in the executive and State administration, in public associations, as well as in other organisations, regardless of their legal status and form of ownership, and in other entities, situated on the territory of the MRT, to observe MRTs legislation on the functioning of languages on the territory of MRT ... entails liability in the form of a fine which may amount to 50 (fifty) minimal salaries.”

44.  On 18 August 1994 the “MRT” authorities forbade the use of the Latin script in schools. By a decision of 21 May 1999, the “MRT” ordered that all schools belonging to “foreign States” and functioning on “its” territory had to register with the “MRT” authorities, failing which they would not be recognised and would be deprived of their rights.

45.  On 14 July 2004 the “MRT” authorities began taking steps to close down all schools using the Latin script. At the date of adoption of the admissibility decision, there remained only six schools in Transdniestria using the Moldovan/Romanian language and the Latin script.

1.  Catan and Others (application no. 43370/04)

46.  The applicants are 18 children who were studying at Evrica School in Rîbniţa during the period in question and 13 parents (see the annex to this judgment).

47.  From 1997 Evrica School used premises situated on Gagarin Street built with Moldovan public funds. The school was registered with the Moldovan Ministry of Education and was using the Latin script and a curriculum approved by that Ministry.

48.  Following the “MRT decision” of 21 May 1999 (see paragraph 44 above), Evrika School refused to register, since registration would require it to use the Cyrillic script and the curriculum devised by the “MRT” regime. On 26 February 2004 the building used by the school was transferred by the “MRT” authorities to the “Rîbniţa Department of Education”. In July 2004, following a number of closures of Latin-script schools within the “MRT”, the pupils, parents and teachers of Evrika School took it upon themselves to guard the school day and night. On 29 July 2004 Transdniestrian police stormed the school and evicted the women and children who were inside it. Over the following days local police and officials from the “Rîbniţa Department of Education” visited the parents of children registered with the school, asking them to withdraw their children from the school and to put them in a school registered with the “MRT” regime. The parents were allegedly told that if they did not do so, they would be fired from their jobs and would even be deprived of their parental rights. As a result of this pressure, many parents withdrew their children and transferred them to another school.

49.  On 29 September 2004, and following the intervention of the OSCE Mission to Moldova, the school was able to register with the “Tiraspol Chamber of Registration” as a foreign institution of private education, but could not resume its activity for lack of premises. On 2 October 2004 the “MRT” regime allowed the school to reopen in another building, which had previously housed a kindergarten. The building is rented from the “MRT” and the Moldovan Government has paid for it to be refurbished. The schools repeated requests to be allowed to return to the building situated on Gagarin Street, which is bigger and more appropriate, were rejected on the ground that another school was now using that building. The applicants allege that the rented premises are inappropriate for a secondary school, in that the lighting, corridors and classrooms are not fully adapted and there are no laboratories or sports facilities. The school is administered by the Moldovan Ministry of Education, which pays the teachers salaries and provides educational material. It uses the Latin alphabet and a Moldovan curriculum.

50.  The applicants filed a number of petitions and complaints with the authorities of the Russian Federation. The Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation replied by making public general statements about the escalation of the conflict around the Moldovan/Romanian-language schools in Transdniestria. Stating that the underlying problem was the ongoing conflict between Moldova and the “MRT”, the Russian Ministry of Foreign Affairs drew the attention of Moldova and the “MRT” to the fact that the use of force to solve the conflict could endanger security in the region and urged them to use various types of negotiations in order to solve the conflict. The applicants also complained about their situation to the Moldovan authorities.

51.  The school became the target of a systematic campaign of vandalism, including broken windows. The applicants allege that this campaign started in 2004; the Moldovan Government claim that it started in the autumn of 2007. On 10 April 2008 the Moldovan Ministry of Reintegration asked the Special Representative of the Secretary General of the Council of Europe to intervene to try and bring an end to the attacks. The applicants also allege that the children were intimidated by the local Russian-speaking population and were afraid to speak Moldovan outside the school.

52.  On 16 July 2008 the Moldovan Ministry of Reintegration sought the assistance of the OSCE Mission to Moldova in transporting educational and construction material and money for teachers salaries across the “border” with the “MRT”.

53.  There were 683 pupils at the school during the academic year 20022003. During the year 2008-2009 that number had fallen to 345.

2.  Caldare and Others (application no. 8252/05)

54.  The applicants are 26 children who were studying at Alexandru cel Bun School in Tighina, Bender during the period in question and 17 parents(see the annex). The school had been using premises situated on Kosmodemianskaia Street built with Moldovan public funds and rented for it by the Moldovan authorities. The school was registered with the Moldovan Ministry of Education and was therefore using the Latin script and a curriculum approved by the Ministry of Education.

55.  On 4 June 2004, the MRT Ministry for Education” warned the school that it would be closed down if it did not register with them, and that disciplinary measures would be taken against the head teacher. On 18 July 2004 the school was disconnected from electricity and water supplies and on 19 July 2004 the school administration was notified that it could no longer use the premises on Kosmodemianskaia Street. However, teachers, pupils and parents occupied the building, refusing to leave. Transdniestrian police tried unsuccessfully to reoccupy the premises, and eventually surrendered the building. They withdrew on 28 July 2004. On 20 September 2004, and following various negotiations with international observers, including representatives of the Council of Europe, the school was reconnected to water and electricity.

56.  The “MRT” regime allowed the school to reopen in September 2004, but in different premises, rented from the “MRT” authorities. The school is currently using three buildings, located in separate districts of the town. The main building has no cafeteria, science or sports facilities and cannot be reached by public transport. The Moldovan Government provided the school with a bus and computers. They also paid for the refurbishment of the sanitary facilities in one of the buildings.

57.  The applicants have filed a number of petitions and complaints with the Russian and Moldovan authorities.

58.  There were 1751 pupils at the school in 2002-2003 and 901 in 20082009.

3.  Cercavschi and Others (application no. 18454/06)

59.  The applicants are 46 children who were studying at the Ştefan cel Mare School in Grigoriopol during the relevant period and 50 parents (see the attached annex).

60.  In 1996, at the request of the parents and their children, the school, which was using a Cyrillic alphabet curriculum, filed a number of petitions with the “MRT” regime requesting to be allowed to use the Latin script. As a result, between 1996 and 2002, the “MRT” orchestrated a campaign of hostile press reports, intimidation and threats by security forces. These measures reached a climax on 22 August 2002 when Transdniestrian police stormed the school and evicted the teachers, the pupils and their parents who were inside it. On 28 August 2002 the President of the Pupils Committee was arrested and subsequently sentenced to fifteen days administrative imprisonment. Following these incidents, 300 pupils left the school.

61.  Faced with the occupation of the building by the “MRT” regime, the Moldovan Ministry of Education decided that the school should be transferred temporarily to a building in Doroţcaia, a village about 20 kilometres from Grigoripol and which is under Moldovan control. Each day, pupils and teachers were taken to Doroţcaia in buses provided by the Moldovan Government. They were subjected to bag searches and identity checks by “MRT” officials and also, allegedly, acts of harassment such as spitting and verbal abuse.

62.  Representatives of the school filed a number of petitions and complained about this situation to the OSCE, the United Nations Organisation, as well as to the Russian and Moldovan authorities. The Russian authorities replied by urging both Moldova and “MRT” to use various types of negotiations in order to solve the conflict. The Moldovan authorities informed the applicants that they could do nothing further to help.

63.  There were 709 pupils at the school in 2000-2001 and 169 in 20082009.

II.  REPORTS OF INTER-GOVERNMENTAL AND NON-GOVERNMENTAL ORGANISATIONS

A.  The Parliamentary Assembly of the Council of Europe

64.  On 16 September 2005 the Committee on the Honouring of Obligations and Commitments by Member States of the Council of Europe (Monitoring Committee) of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe (PACE) issued a report on “The functioning of the democratic Institutions in Moldova”. The section devoted to Transdniestria reads as follows:

“31. Major new developments have occurred during the last months which the Assembly has to follow very closely and accompany in the best possible way.

32. Following intense diplomatic contacts between Moldova and Ukraine, at the GUAM Summit in Chisinau on 22 April the Ukrainian President Yushchenko announced a 7-point initiative to settle the Transnistrian issue. ...

The main thrust of this new plan is to achieve a long-lasting solution through the democratisation of Transnistria. This would entail:

– the creation of conditions for the development of democracy, civil society, and a multi-party system in Transnistria;

– holding of free and democratic elections to the Transniestrian Supreme Soviet, monitored by the European Union, the OSCE, the Council of Europe, Russia, United States, and other democratic countries including Ukraine;

– the transformation of the current format of peacekeeping operation into an international mission of military and civil observers under the aegis of the OSCE and the expansion of the number of Ukrainian military observers in the region;

– admission by Transniestrian authorities of an international monitoring mission, to include Ukrainian experts, to military-industrial enterprises in the Transniestrian region;

– a short-term OSCE monitoring mission in Ukraine to verify the movement of goods and persons through the Ukrainian-Moldovan border.

33. The full text of the Ukrainian plan was presented on 16-17 May at a meeting of the representatives of the mediators and Moldova and Transnistria in VinnitsaUkraine after the Ukrainian Secretary of Security Council Pyotr Poroshenko and Moldavian presidential aide Mark Tkachuk spent almost a month doing shuttle diplomacy.

34. The reactions were varied but cautiously positive.

35. On 10 June the Moldovan Parliament adopted a Declaration on the Ukrainian initiative of settlement of the Transnistrian conflict as well as two appeals, on demilitarisation and on promoting the criteria of democratisation of the Transnistrian region of the Republic of Moldova ....

36. The declaration welcomed the initiative of President Yushchenko, hoping that it would become a major factor in the achievement by Moldova of its territorial and civil unity. The parliament however regretted that the Ukrainian initiative did not reflect some important principles of settlement, in the first place the withdrawal of Russian troops; demilitarisation; the principles and conditions of the regions democratisation and the establishing of a transparent and legal control over the Transnistrian segment of the Moldovan-Ukrainian border. It called for additional efforts by the international community and Ukraine in this respect.

37. The parliament also criticised a number of provisions which might infringe upon the sovereignty of the Republic of Moldova, such as the co-participation of Transnistria in the conduct of foreign policy of the Republic of Moldova and the proposal to create the so-called conciliation committee. The Parliament insisted on resolving the conflict within the framework of the Moldovan Constitution through dialogue with a new, democratically elected, Transnistrian leadership. There are thus a number of divergences between the Ukrainian initiative and the approach to implementing it chosen by Moldova.

38. The mediators in the Transnistrian conflict (the OSCE, Russia and Ukraine) stated that the plan provided a concrete impetus toward achieving a settlement. At all of their latest meetings they called for resuming direct, continuing dialogue on resolution of the conflict.

39. More delicate is the position of Russia. It is clear that through its military and economic presence and thanks to the strong cultural and linguistic links with TransnistriaRussia would like to retain its strong influence over the territory. The press recently reported the existence of an Action plan of retaining Russian influence in the Moldova Republic, details of which are kept secret. Russia is still strongly attached to the so-called Kozak Memorandum of 2003, which proposed to Moldova a federal solution. Moldova had nearly accepted the plan; it refused to sign it at the last moment, allegedly under Western influence.

40. Over the last months, there have been several signs of tension. For instance, on 18 February the Russian Federation State Duma adopted with a large majority a resolution requesting from the Russian government a number of economic and other sanctions against Moldova, with the exclusion of Transnistria, if the Moldovan authorities did not change their economic blockade of Transdniestria. The sanctions included a ban on imports of Moldovan alcohol and tobacco, world market prices for exports of Russian natural gas to Moldova and visas for Moldovans entering Russia.

41. Both appeals adopted by the Moldovan parliament called on the Council of Europe for support and, concerning the democratisation of Transnistria, to engage actively in the process. During our visit in Chisinau our interlocutors repeatedly stressed the importance they attached to the expertise and experience of our organisation in this respect. The documents adopted by the Moldovan Parliament were officially submitted by its Speaker to the Monitoring Committee for examination in the framework of the Moldovas monitoring exercise and for analysis, comments and recommendations, as well as ideas of the Parliamentary Assembly that could contribute to the democratisation of the Transnistrian region and final settlement of the conflict.

42. At the first sight, the plan should be followed closely by the Council of Europe, as the leading organisation in the field of democracy, human rights and rule of law. The Committee has therefore entrusted us with the responsibility of visiting KievMoscowBucharest and Brussels in order to meet the main figures responsible for the Ukrainian plan and get acquainted with all its details. On the basis of this information we will make specific proposals for the Assembly to play an effective part in the plans progress.

43. A number of questions remain about the implementation of the Ukrainian plan and the conditions set by the Moldovan parliament. However, against the background of all the failed diplomatic attempts, it has one strong advantage. It combines diplomatic efforts with specific measures for democratisation, in Transnistria but also in Moldova, which must serve as an example. The initiative also comes at the right moment, as it coincides with a major strive for democratisation and European integration in the entire region.

44. Not only Moldova, whose territorial integrity and sovereignty have been violated, but Europe as a whole can no longer afford to have this black hole on its territory. Transnistria is a centre of all kinds of illicit trade and, in the first place arms trafficking and all forms of smuggling. Political life continues to be dominated by the secret police; fundamental freedom and liberties are curtailed.

45. One of the most difficult elements appears to be the possibility to organise democratic elections in Transnistria. For this the region needs to have freely functioning political parties, media and civil society. The 27 March local elections in Transnistria (to elect village, settlement, city and district councils, as well as the chairmen of village and settlement councils) showed that real strong opposition is still missing. These elections by the way were considered as a test for the scheduled December 2005 elections for the Transnistrian Supreme Soviet.

46. However, there are some interesting developments, especially concerning a group of Supreme Soviet members led by the Deputy Speaker Evgeny Shevchuk.[1] On 29 April this group initiated ambitious draft changes to the Transnistrian constitution aiming at reinforcing this parliament’’s role vis-à-vis the president and the executive – for instance by granting it the right to a no-confidence vote on ministers and other officials appointed by the president, or the right to control the work and the spending of the executive. Some more modest changes, as well as a draft law on local administration, stipulating that the chairmen of raion [district] and city councils have to be elected by the councils by secret vote, were adopted on 18 May at first reading. Mr Shevchuk is also promoting a legislative initiate to transform the regional official TV PMR into a public broadcasting institution.

47. On 22 June the Supreme Soviet recommended that president Smirnov dismiss the minister of justice Victor Balala. Balala, who is one the closest allies of the president, recently decided to transfer registration functions from his ministry to a quasi-commercial chamber of experts.

48. On 22 July the Moldovan parliament approved in two readings the Law on the Main Provisions of a Special Legal Status for Populated Areas on the Left Bank of Dniestr (Transnistria). The law established an autonomous territorial unit which is an inseparable part of Moldova and – within the plenary powers established under the Constitution and legislation of Moldova – decides on questions within its jurisdiction. The law stipulates that populated localities on the left bank of the Dniester may join Transnistria or secede from it on the basis of local referenda and in conformity with the Moldovan legislation.”

65.  In the light of this report, PACE adopted a resolution in which it resolved, inter alia, that:

“10. The Assembly welcomes the resumption of negotiations following Ukraines optimistic initiative of settling the Transnistrian conflict by giving priority to democratisation. It hopes that the current five-member format, involving Moldova, the Transnistrian region, RussiaUkraine and the OSCE, will be extended to include also the Council of Europe. It emphasises the need for effective supervision of the border between Moldova and Ukraine, arms stocks and the production of armaments factories. Given their accumulated expertise, the Assembly wishes its rapporteurs to be associated with all these developments.

11. Any settlement of the Transnistrian conflict must be based on the inviolable principle of full respect for Moldovas territorial integrity and sovereignty. In accordance with the rule of law, any solution must accord with the popular will as expressed in fully free and democratic elections run by internationally recognised authorities.”

B.  The Organisation for Security and Co-operation in Europe (OSCE)

66.  In its Annual Report for 2004, the OSCE referred to events in Transdniestria as follows:

“...The most disruptive development, however, was the Transdniestrian decision in mid-July to close the Moldovan schools in Transdniestrian territory teaching in Latin script. In response, the Moldovan side suspended its participation in the five-sided political settlement negotiations.

Together with co-mediators from the Russian Federation and Ukraine, the Mission went to extraordinary lengths from mid-July well into autumn to ameliorate the school crisis and to find and implement a solution. The Mission also sought to defuse tensions between the sides concerning freedom of movement, farmlands, and railways.”

In 2004 the OSCE also observed that:

Only one train containing approximately 1,000 tons of ammunition was removed from the Operative Group of Russian Forces depots in Transdniestria in 2004. Approximately 21,000 metric tons of ammunition remain to be removed, together with more than 40,000 small arms and light weapons and approximately ten trainloads of miscellaneous military equipment. The Mission continued to co-ordinate technical and financial assistance to the Russian Federation for these activities.

67.  The 2005 Annual Report stated:

“The Mission concentrated its efforts on restarting the political settlement negotiations, stalled since summer 2004. The mediators from the Russian FederationUkraine, and the OSCE held consultations with representatives from Chisinau and Tiraspol in January, May and September. At the May meeting, Ukraine introduced President Victor Yushchenkos settlement plan, Toward a Settlement through Democratization. This initiative envisages democratization of the Transdniestrian region through internationally conducted elections to the regional legislative body, along with steps to promote demilitarization, transparency and increased confidence.

In July, the Moldovan Parliament, citing the Ukrainian Plan, adopted a law On the Basic Principles of a Special Legal Status of Transdniestria. During consultations in September in Odessa, Chisinau and Tiraspol agreed to invite the EU and US to participate as observers in the negotiations. Formal negotiations resumed in an enlarged format in October after a 15-month break and continued in December following the OSCE Ministerial Council in Ljubljana. On 15 December, the Presidents of Ukraine and the Russian Federation, Victor Yushchenko and Vladimir Putin, issued a Joint Statement welcoming the resumption of negotiations on the settlement of the Transdniestrian conflict.

In September, Presidents Voronin and Yushchenko jointly requested the OSCE Chairman-in-Office to consider sending an International Assessment Mission (IAM) to analyse democratic conditions in Transdniestria and necessary steps for conducting democratic elections in the region. In parallel, the OSCE Mission conducted technical consultations and analyses on basic requirements for democratic elections in the Transdniestrian region, as proposed in the Yushchenko Plan. At the October negotiating round, the OSCE Chairmanship was asked to continue consultations on the possibility of organizing an IAM to the Transdniestrian region.

Together with military experts from the Russian Federation and Ukraine, the OSCE Mission completed development of a package of proposed confidence- and securitybuilding measures, which were presented by the three mediators in July. The Mission subsequently began consultations on the package with representatives of Chisinau and Tiraspol. The October negotiating round welcomed possible progress on enhancing transparency through a mutual exchange of military data, as envisaged in elements of this package.”

On the question of Russian military withdrawal, the OSCE observed:

There was no withdrawal of Russian arms and equipment from the Transniestrian region during 2005. Roughly 20,000 metric tons of ammunition remain to be removed. The commander of the Operative Group of Russian Forces reported in May that surplus stocks of 40,000 small arms and light weapons stored by Russian forces in the Transdniestrian region have been destroyed. The OSCE has not been allowed to verify these claims.

68.  In 2006, the OSCE reported as follows:

“The 17 September independence referendum and the 10 December presidential elections in Transnistria – neither one recognized nor monitored by the OSCE – shaped the political environment of this work ...

To spur on the settlement talks, the Mission drafted in early 2006 documents that suggested: a possible delimitation of competencies between central and regional authorities; a mechanism for monitoring factories in the Transnistrian militaryindustrial complex; a plan for the exchange of military data; and an assessment mission to evaluate conditions and make recommendations for democratic elections in Transnistria. The Transnistrian side, however, refused to continue negotiations after the March introduction of new customs rules for Transnistrian exports, and thus no progress could be made including on these projects. Attempts to unblock this stalemate through consultations among the mediators (OSCE, Russian Federation and Ukraine) and the observers (European Union and the United States of America) in April, May and November and consultations of the mediators and observers with each of the sides separately in October were to no avail. ...

On 13 November, a group of 30 OSCE Heads of Delegations, along with OSCE Mission members gained access for the first time since March 2004 to the Russian Federation ammunition depot in Colbaşna, near the Moldovan-Ukrainian border in northern Transnistria. There were no withdrawals, however, of Russian ammunition or equipment from Transnistria during 2006, and more than 21,000 tons of ammunition remain stored in the region ...”

69.  The Annual Report for 2007 stated:

“The mediators in the Transnistrian settlement process, the Russian FederationUkraine and the OSCE, and the observers, the European Union and the United States, met four times. The mediators and observers met informally with the Moldovan and Transnistrian sides once, in October. All meetings concentrated on finding ways to restart formal settlement negotiations, which have nonetheless failed to resume. ...

The Mission witnessed that there were no withdrawals of Russian ammunition or equipment during 2007. The Voluntary Fund retains sufficient resources to complete the withdrawal tasks.

70.  In 2008, the OSCE observed:

“Moldovan President Vladimir Voronin and Transnistrian leader Igor Smirnov met in April for the first time in seven years and followed up with another meeting on 24 December. Mediators from the OSCE, Russian Federation and Ukraine and observers from the European Union and the United States met five times. Informal meetings of the sides with mediators and observers took place five times. These and additional shuttle diplomacy efforts by the Mission notwithstanding, formal negotiations in the 5+2 format were not resumed. ...

There were no withdrawals of Russian ammunition or equipment from the Transistrian region during 2008. The Voluntary Fund retains sufficient resources to complete withdrawal tasks.

C. International non-governmental organisations

71.  In its report dated 17 June 2004, “Moldova: Regional Tensions over Transdniestria” (Europe Report no. 157), the International Crisis Group (ICG) found as follows (extract from the Executive Summary):

“Russias support for the self-proclaimed and unrecognised Dniestrian Moldovan Republic (DMR) has prevented resolution of the conflict and inhibited Moldovas progress towards broader integration into European political and economic structures. In its recent and largely unilateral attempts to resolve the Transdniestrian conflict, Russia has demonstrated almost a Cold War mindset. Despite comforting rhetoric regarding Russian-European Union (EU) relations and Russian-U.S. cooperation on conflict resolution and peacekeeping within the Newly Independent States of the former Soviet Union (NIS), old habits appear to die hard. Russia remains reluctant to see the EU, U.S. or the Organisation for Security and Cooperation in Europe (OSCE) play an active role in resolving the conflict because Moldova is still viewed by many in Moscow as a sphere of exclusively Russian geopolitical interest.

It has not been difficult for Russia to exploit Moldovas political and economic instability for its own interests. Despite having accepted concrete deadlines for withdrawing its troops, Russia has repeatedly back-pedalled while trying to force through a political settlement that would have ensured, through unbalanced constitutional arrangements, continued Russian influence on Moldovan policymaking and prolongation of its military presence in a peacekeeping guise. It has so far been unwilling to use its influence on the DMR [“MRT”] leadership to promote an approach to conflict resolution that balances the legitimate interests of all parties.

Ukrainian and Moldovan business circles have become adept at using the parallel DMR economy to their own ends, regularly participating in re-export and other illegal practices. Some have used political influence to prevent, delay, and obstruct decisions which could have put pressure on the DMR leadership to compromise. These include abolition of tax and customs regulations favourable to the illegal re-export business, enforcement of effective border and customs control, and collection of customs and taxes at internal borders.

With backing from Russian, Ukrainian and Moldovan economic elites, the DMR leadership has become more assertive. Recognising that international recognition is unlikely, it has focused on preserving de facto independence through a loose confederation with Moldova. Unfortunately, DMR leaders - taking advantage of contradictions in the tax and customs systems of Moldova and the DMR - continue to draw substantial profits from legal and illegal economic activities including re-exports, smuggling and arms production.

The DMR has become a self-aware actor with its own interests and strategies, possessing a limited scope for independent political manoeuvre but an extensive web of economic and other links across RussiaMoldova, and Ukraine. However, it remains heavily dependent on Russian political and economic support and does not like to put itself in a position where it must act counter to Russian policy. Russian and DMR interests often overlap but in some instances DMR leaders have been able to design and implement strategies to avoid Russian pressure, delay negotiations, obstruct Russian initiatives, and undermine Russian policies by playing up disagreements between the co-mediators and capitalising on alternative sources of external support.

Russias most recent attempt to enforce a settlement - the Kozak Memorandum in October and November 2003 - has shown that its influence, while pervasive, has clear limits. Russia is unable to push through a settlement without the support of Moldova and the international community, especially key players such as the OSCE, EU, and the U.S. A comprehensive political settlement requires an approach that can bridge the differences between Russia and other key international actors while fairly considering the interests of both the Moldovan government and the DMR.

Despite an understanding that Russia should not be antagonised, the gravitational pull of European integration is strong in Moldova. Recently, even its communist leadership has stressed the need to do more to achieve that goal. The country has rarely been on Western radar screens during the last decade, however, and it will need more demonstrable EU and U.S. backing if it is to resist Russian political and material support for the DMR and Transdniestrian obstruction of the negotiation process. International actors must also help Moldova to secure its own borders against the illicit economic activities which keep Transdniestria afloat and affect its European neighbours as well.

The conflict can only be resolved if the international community uses its influence on Russia bilaterally and within the OSCE. Only then, and with a substantially more determined commitment to political, economic and administrative reform on its own part, will Moldova be able to realise its European aspirations. A comprehensive strategy towards MoldovaUkraine and Russia within the EUs Wider Europe Policy would be a critical first step.”

72.   In its report of 17 August 2006, “Moldovas Uncertain Future” (Europe Report no. 175), the ICG observed (extract from the Executive Summary):

“With Romanias expected entry into the European Union in 2007, the EU will share a border with Moldova, a weak state divided by conflict and plagued by corruption and organised crime. Moldovas leadership has declared its desire to join the EU, but its commitment to European values is suspect, and efforts to resolve its dispute with the breakaway region of Transdniestria have failed to end a damaging stalemate that has persisted for fifteen years. Young people have little confidence in the countrys future and are leaving at an alarming rate. If Moldova is to become a stable part of the EUs neighbourhood, there will need to be much greater international engagement, not only in conflict resolution but in spurring domestic reforms to help make the country more attractive to its citizens.

Two recent initiatives by the EU and Ukraine gave rise to hopes that the balance of forces in the separatist dispute had changed significantly. An EU Border Assistance Mission (EUBAM) launched in late 2005 has helped curb smuggling along the Transdniestrian segment of the Moldova-Ukraine frontier, a key source of revenue for the authorities in Tiraspol, the Transdniestrian capital. At the same time, Kievs implementation of a landmark customs regime to assist Moldova in regulating Transdniestrian exports has reduced the ability of businesses in the breakaway region to operate without Moldovan oversight, striking a major psychological blow.

But optimism that these measures would ultimately force Transdniestria to make diplomatic concessions appears to have been false. Although EUBAM has had significant success, particularly given its small size and budget, widespread smuggling continues. Nor has the Ukrainian customs regime had a decisive effect on Transdniestrian businesses, which remain capable of profitable legal trade as they were in the past. Moreover, domestic political uncertainty has raised questions about whether Kiev will continue to enforce the new regulations.

Russia has increased its support for Transdniestria, sending economic aid and taking punitive measures against Moldova, including a crippling ban on wine exports, one of its main revenue sources. Moscow refuses to withdraw troops based in Transdniestria since Soviet times whose presence serves to preserve the status quo. With Russian support, the Transdniestrian leader, Igor Smirnov, has little incentive to compromise in his drive toward independence. The internationally-mediated negotiations between the two parties are going nowhere, despite the presence since 2005 of the EU and U.S. as observers. Although some understanding had been reached about the level of autonomy in a settlement, Moldova has hardened its position to match Transdniestrias intransigence.

73.  In its report entitled “Freedom in the World 2009”, Freedom House commented, inter alia:

Moldova rejected a Russian-backed federalization plan in November 2003 after it drew public protests. The latest round of formal multilateral talks collapsed in early 2006, and Transnistrian referendum voters in September 2006 overwhelmingly backed a course of independence with the goal of eventually joining Russia, although the legitimacy of the vote was not recognized by Moldova or the international community.

In the absence of active 5+2 negotiations, Voronin pursued bilateral talks with Russia and took a number of steps to bring Moldovas foreign policy into line with the Kremlins. For much of 2008, he urged Russia to accept a proposal whereby Transnistria would receive substantial autonomy within Moldova, a strong and unitary presence in the Moldovan Parliament, and the right to secede if Moldova were to unite with Romania in the future. Russian property rights would be respected, and Russian troops would be replaced by civilian observers. Voronin defended his separate consultations with Russia by saying that any settlement would be finalized in the 5+2 format.

The Transnistria issue took on an added degree of urgency in August 2008, after Russia fought a brief conflict with Georgia and recognized the independence of two breakaway regions there. Russian officials said they had no plans to recognize the PMR [MRT], but warned Moldova not to adopt Georgias confrontational stance. The Moldovan government in turn rejected any comparison and repeated its commitment to peaceful negotiations. Some experts expressed concerns that Russia could impose a harsh settlement on Moldova in the bilateral talks and then recognize the PMR if the plan were rejected.

Transnistrian president Igor Smirnovs relations with Voronin remained tense throughout the year, as the Moldovan leader effectively negotiated over Smirnovs head and expressed clear frustration with the PMR leadership. The two men met in April for the first time since 2001, then again in December. Days after the April meeting, Romanian president Traian Basescu indirectly raised the prospect of a partition in which Ukraine would absorb Transnistria and Romania would annex Moldova proper, prompting Voronin to accuse him of sabotaging the negotiations. Meanwhile, Russian president Dmitri Medvedev met with Voronin and Smirnov separately during the year ...

Political Rights and Civil Liberties

Residents of Transnistria cannot elect their leaders democratically, and they are unable to participate freely in Moldovan elections...

Corruption and organized crime are serious problems in Transnistria ...

The media environment is restrictive ...

Religious freedom is restricted ...

Although several thousand students study Moldovan using the Latin script, this practice is restricted. The Moldovan language and Latin alphabet are associated with support for unity with Moldova, while Russian and the Cyrillic alphabet are associated with separatist goals. Parents who send their children to schools using Latin script, and the schools themselves, have faced routine harassment from the security services.

The authorities severely restrict freedom of assembly and rarely issue required permits for public protests ...

The judiciary is subservient to the executive and generally implements the will of the authorities ...

Authorities discriminate against ethnic Moldovans, who make up about 40 percent of the population. It is believed that ethnic Russians and Ukrainians together comprise a slim majority, and as many as a third of the regions residents reportedly hold Russian passports.”

III. RELEVANT INTERNATIONAL LAW

A.  International law materials concerning State responsibility for unlawful acts

1.  The International Law Commissions Draft Articles on the Responsibility of States for Internationally Wrongful Acts

74.  The International Law Commission (ILC) adopted its Draft Articles on the Responsibility of States for Internationally Wrongful Acts (“Draft Articles”) in August 2001Articles 6 and 8 of Chapter II of the Draft Articles provide:

Article 6: Conduct of organs placed at the disposal of a State by another State

The conduct of an organ placed at the disposal of a State by another State shall be considered an act of the former State under international law if the organ is acting in the exercise of elements of the governmental authority of the State at whose disposal it is placed.

Article 8: Conduct directed or controlled by a State

The conduct of a person or group of persons shall be considered an act of a State under international law if the person or group of persons is in fact acting on the instructions of, or under the direction or control of that State in carrying out the conduct.

2.  Case-law of the International Court of Justice (ICJ)

75.  In its advisory opinion “Legal consequences for States of the continued presence of South Africa in Namibia, notwithstanding Security Council resolution 276 (1970)”, the ICJ held, on the obligation under international law to put an end to an illegal situation:

“117. Having reached these conclusions, the Court will now address itself to the legal consequences arising for States from the continued presence of South Africa in Namibia, notwithstanding Security Council resolution 276 (1970). A binding determination made by a competent organ of the United Nations to the effect that a situation is illegal cannot remain without consequence. Once the Court is faced with such a situation, it would be failing in the discharge of its judicial functions if it did not declare that there is an obligation, especially upon Members of the United Nations, to bring that situation to an end. As this Court has held, referring to one of its decisions declaring a situation as contrary to a rule of international law: This decision entails a legal consequence, namely that of putting an end to an illegal situation" (I.C.J. Reports 1951, p. 82).

118. South Africa, being responsible for having created and maintained a situation which the Court has found to have been validly declared illegal, has the obligation to put an end to it. It is therefore under obligation to withdraw its administration from the Territory of Namibia. By maintaining the present illegal situation, and occupying the Territory without title, South Africa incurs international responsibilities arising from a continuing violation of an international obligation. It also remains accountable for any violations of its international obligations, or of the rights of the people of Namibia. The fact that South Africa no longer has any title to administer the Territory does not release it from its obligations and responsibilities under international law towards other States in respect of the exercise of its powers in relation to this Territory. Physical control of a territory, and not sovereignty or legitimacy of title, is the basis of State liability for acts affecting other States.”

76.  In the Case Concerning the Application of the Convention on the Prevention and Punishment of Genocide (Bosnia and Herzegovina v. Serbia and Montenegro), judgment of 26 February 2007, the ICJ held, on the question of State responsibility:

“391. The first issue raised by this argument is whether it is possible in principle to attribute to a State conduct of persons - or groups of persons - who, while they do not have the legal status of State organs, in fact act under such strict control by the State that they must be treated as its organs for purposes of the necessary attribution leading to the States responsibility for an internationally wrongful act. The Court has in fact already addressed this question, and given an answer to it in principle, in its Judgment of 27 June 1986 in the case concerning Military and Paramilitary Activities in and against Nicaragua (Nicaragua v. United States of America) (Merits, Judgment, I.C.J. Reports 1986, pp. 62-64). In paragraph 109 of that Judgment the Court stated that it had to

determine . . . whether or not the relationship of the contras to the United States Government was so much one of dependence on the one side and control on the other that it would be right to equate the contras, for legal purposes, with an organ of the United States Government, or as acting on behalf of that Government (p. 62).

Then, examining the facts in the light of the information in its possession, the Court observed that there is no clear evidence of the United States having actually exercised such a degree of control in all fields as to justify treating the contras as acting on its behalf (para. 109), and went on to conclude that the evidence available to the Court . . . is insufficient to demonstrate [the contras] complete dependence on United States aid, so that the Court was unable to determine that the contra force may be equated for legal purposes with the forces of the United States (pp. 62-63, para. 110).

392. The passages quoted show that, according to the Courts jurisprudence, persons, groups of persons or entities may, for purposes of international responsibility, be equated with State organs even if that status does not follow from internal law, provided that in fact the persons, groups or entities act in complete dependence on the State, of which they are ultimately merely the instrument. In such a case, it is appropriate to look beyond legal status alone, in order to grasp the reality of the relationship between the person taking action, and the State to which he is so closely attached as to appear to be nothing more than its agent: any other solution would allow States to escape their international responsibility by choosing to act through persons or entities whose supposed independence would be purely fictitious.

393. However, so to equate persons or entities with State organs when they do not have that status under internal law must be exceptional, for it requires proof of a particularly great degree of State control over them, a relationship which the Courts Judgment quoted above expressly described as complete dependence. ...”

The ICJ went on to find that Serbia was not directly responsible for genocide during the 1992-1995 Bosnian war. It held nonetheless that Serbia had violated its positive obligation to prevent genocide, under the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, by failing to take all measures within its power to stop the genocide that occurred in Srebrenica in July 1995 and by having failed to transfer Ratko Mladić, indicted for genocide and complicity in genocide, for trial by the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia.

B.  Treaty provisions concerning the right to education

1.  The Universal Declaration of Human Rights 1948

77.  Article 26 of the Universal Declaration of Human Rights provides:

“(1) Everyone has the right to education. Education shall be free, at least in the elementary and fundamental stages. Elementary education shall be compulsory. Technical and professional education shall be made generally available and higher education shall be equally accessible to all on the basis of merit.

(2) Education shall be directed to the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms. It shall promote understanding, tolerance and friendship among all nations, racial or religious groups, and shall further the activities of the United Nations for the maintenance of peace.

(3) Parents have a prior right to choose the kind of education that shall be given to their children.”

2.  The Convention against Discrimination in Education 1960

78.  The above Convention, which was adopted by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization during its 11th session October-December 1960, provides in Articles 1, 3 and 5:

Article 1

1. For the purposes of this Convention, the term discrimination includes any distinction, exclusion, limitation or preference which, being based on race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, economic condition or birth, has the purpose or effect of nullifying or impairing equality of treatment in education and in particular:

(a) Of depriving any person or group of persons of access to education of any type or at any level;

(b) Of limiting any person or group of persons to education of an inferior standard;

(c) Subject to the provisions of Article 2 of this Convention, of establishing or maintaining separate educational systems or institutions for persons or groups of persons; or

(d) Of inflicting on any person or group of persons conditions which are in-compatible with the dignity of man.

2. For the purposes of this Convention, the term education refers to all types and levels of education, and includes access to education, the standard and quality of education, and the conditions under which it is given.

Article 3

In order to eliminate and prevent discrimination within the meaning of this Convention, the States Parties thereto undertake:

(a) To abrogate any statutory provisions and any administrative instructions and to discontinue any administrative practices which involve discrimination in education;

...

Article 5

1.The States Parties to this Convention agree that:

(a) Education shall be directed to the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms; it shall promote understanding, tolerance and friendship among all nations, racial or religious groups, and shall further the activities of the United Nations for the maintenance of peace; ...

3.  The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights 1966

79.  Article 13 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights provides:

“1. The States Parties to the present Covenant recognize the right of everyone to education. They agree that education shall be directed to the full development of the human personality and the sense of its dignity, and shall strengthen the respect for human rights and fundamental freedoms. They further agree that education shall enable all persons to participate effectively in a free society, promote understanding, tolerance and friendship among all nations and all racial, ethnic or religious groups, and further the activities of the United Nations for the maintenance of peace.

2. The States Parties to the present Covenant recognize that, with a view to achieving the full realization of this right:

(a) Primary education shall be compulsory and available free to all;

(b) Secondary education in its different forms, including technical and vocational secondary education, shall be made generally available and accessible to all by every appropriate means, and in particular by the progressive introduction of free education;

(c) Higher education shall be made equally accessible to all, on the basis of capacity, by every appropriate means, and in particular by the progressive introduction of free education;

(d) Fundamental education shall be encouraged or intensified as far as possible for those persons who have not received or completed the whole period of their primary education;

(e) The development of a system of schools at all levels shall be actively pursued, an adequate fellowship system shall be established, and the material conditions of teaching staff shall be continuously improved.

3. The States Parties to the present Covenant undertake to have respect for the liberty of parents and, when applicable, legal guardians to choose for their children schools, other than those established by the public authorities, which conform to such minimum educational standards as may be laid down or approved by the State and to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions.

4. No part of this article shall be construed so as to interfere with the liberty of individuals and bodies to establish and direct educational institutions, subject always to the observance of the principles set forth in paragraph (1) of this article and to the requirement that the education given in such institutions shall conform to such minimum standards as may be laid down by the State.”

4.  The International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination 1966

80.  Article 5 of the above United Nations Convention provides (as relevant):

In compliance with the fundamental obligations laid down in article 2 of this Convention, States Parties undertake to prohibit and to eliminate racial discrimination in all its forms and to guarantee the right of everyone, without distinction as to race, colour, or national or ethnic origin, to equality before the law, notably in the enjoyment of the following rights:

...

(e) Economic, social and cultural rights, in particular:

...

(v) The right to education and training;

5.  The Convention on the Rights of the Child 1989

81.  Articles 28 and 29 of the above United Nations Convention provide:

Article 28

1. States Parties recognize the right of the child to education, and with a view to achieving this right progressively and on the basis of equal opportunity, they shall, in particular:

(a) Make primary education compulsory and available free to all;

(b) Encourage the development of different forms of secondary education, including general and vocational education, make them available and accessible to every child, and take appropriate measures such as the introduction of free education and offering financial assistance in case of need;

(c) Make higher education accessible to all on the basis of capacity by every appropriate means;

(d) Make educational and vocational information and guidance available and accessible to all children;

(e) Take measures to encourage regular attendance at schools and the reduction of drop-out rates.

2. States Parties shall take all appropriate measures to ensure that school discipline is administered in a manner consistent with the childs human dignity and in conformity with the present Convention.

3. States Parties shall promote and encourage international cooperation in matters relating to education, in particular with a view to contributing to the elimination of ignorance and illiteracy throughout the world and facilitating access to scientific and technical knowledge and modern teaching methods. In this regard, particular account shall be taken of the needs of developing countries.

Article 29

1. States Parties agree that the education of the child shall be directed to:

(a) The development of the childs personality, talents and mental and physical abilities to their fullest potential;

(b) The development of respect for human rights and fundamental freedoms, and for the principles enshrined in the Charter of the United Nations;

(c) The development of respect for the childs parents, his or her own cultural identity, language and values, for the national values of the country in which the child is living, the country from which he or she may originate, and for civilizations different from his or her own;

(d) The preparation of the child for responsible life in a free society, in the spirit of understanding, peace, tolerance, equality of sexes, and friendship among all peoples, ethnic, national and religious groups and persons of indigenous origin;

(e) The development of respect for the natural environment.

2. No part of the present article or article 28 shall be construed so as to interfere with the liberty of individuals and bodies to establish and direct educational institutions, subject always to the observance of the principle set forth in paragraph 1 of the present article and to the requirements that the education given in such institutions shall conform to such minimum standards as may be laid down by the State.

THE LAW

82.  The applicants complained about the forcible closure of their schools by the “MRT” authorities and measures taken by those authorities to harass and intimidate them because of their choice to pursue the childrens education at Moldovan/Romanian-language schools. The Court must first determine whether, in respect of the matters complained of, the applicants fell within the jurisdiction of either or both of the respondent States, within the meaning of Article 1 of the Convention.

I.  JURISDICTION

A.  The parties submissions

1.  The applicants

(a)  The jurisdiction of the Republic of Moldova

83.  The applicants submitted that, although Moldova lacked effective control over Transdniestria, the region clearly remained part of the national territory and the protection of human rights there remained the responsibility of Moldova.

84.  The applicants considered that Moldovas positive obligations towards them operated on several inter-connected levels. Moldova had a responsibility to take all feasible measures to restore the rule of law and its sovereign authority in Transdniestria. It also had a positive obligation to take all feasible measures specifically to remedy the situation of the applicants and to protect their freedom to study and have their children study at schools using the Moldovan national language. The applicants alleged that, despite Moldovan lack of overall control of Transdniestria, it did have considerable means available to it in the political and economic sphere that were capable of affecting its ongoing relationship with the “MRT” authorities.

(b)  The jurisdiction of the Russian Federation

85.  The applicants pointed out that the closure of the schools took place in 2004, shortly after the Court delivered judgment in Ilaşcu (cited above). They submitted that the Courts findings of fact in Ilaşcu, which led it to conclude that Russia exercised decisive influence over the “MRT”, applied equally in the present case.

86.  The applicants emphasised that since 2004 there had been no verified withdrawals of Russian arms and equipment. They alleged that Russia had entered into secret deals with the “MRT” leaders in connection with the management of the arms store. In 2003 the Russian Governments own figures showed that there were 2,200 Russian troops stationed in the region and there was no evidence to show that that figure had diminished significantly. Their presence was justified by Russia as necessary to guard the arms store. The applicants submitted that the presence of both the arms and the troops was contrary to Russias international commitments. The applicants further submitted that there was no indication of any clear commitment to the removal of troops and weapons. Instead, official Russian statements tended to indicate that withdrawal was conditional on a political settlement being reached. In the applicants view, the continued Russian military presence represented a latent threat of future military intervention, which acted to intimidate the Moldovan Government and opponents to the separatist regime in Transdniestria.

87.  The applicants alleged that Transdniestria depended on the importation of energy from Russia and on Russian investment, aid and trade. Russia accounted for 18% of the “MRTs” exports and 43.7% of its imports, primarily energy. The “MRT” had paid for less than 5% of the gas it had consumed, but Russia had taken no measures to recover the debt. Russia provided direct humanitarian aid to Transdniestria, mostly in the form of contributions to old-age pensions, in breach of Moldovan law. The applicants claimed that official Russian sources stated that between 2007 and 2010 the total volume of financial assistance to Transdniestria was USD 55 million.

88.  The applicants submitted that the Russian political establishment regarded Transdniestria as an outpost of Russia. They provided examples of statements by members of the Duma in support of “MRT” independence from Moldova and referred to calls made by Igor Smirnov, the President of the “MRT” until January 2012, for Transdniestria to be incorporated into the Russian Federation. They also underlined that some 120,000 individuals living in Transdniestria had been granted Russian citizenship. In February and March 2005, “in response to the course of action taken by the Moldovan Government aimed at worsening the situation around Transdniestria”, the Duma adopted resolutions asking the Russian Government to introduce an import ban on Moldovan alcohol and tobacco products; export energy to Moldova (except Transdniestria) at international rates; require visas for Moldovan nationals visiting Russia, except residents of Transdniestria. The applicants quoted the findings of the International Monetary Fund, that these measures had a combined negative effect on Moldovas economic growth of 2-3% annually in 2006-2007.

2.  The Moldovan Government

(a)  The jurisdiction of the Republic of Moldova

89.  The Moldovan Government submitted that according to the rationale of the Ilaşcu judgment (cited above), the applicants fell within Moldovas jurisdiction because, by claiming the territory and by trying to secure the applicants rights, the Moldovan authorities assumed positive obligations in respect of them. The Moldovan Government maintained that they still had no jurisdiction, in the sense of authority and control, over the Transdniestrian territory; nonetheless, they continued to fulfil the positive obligations instituted by IlaşcuFor the Moldovan Government, the central issue in respect of Moldova was how far such a positive obligation might act to engage a States jurisdiction. They relied, in this respect, on the Partly Dissenting Opinion of Judge Sir Nicolas Bratza joined by Judges Rozakis, Hedigan, Thomassen and Panţîru to the Ilaşcu judgment.

(b)  The jurisdiction of the Russian Federation

90.  The Moldovan Government considered that, in the light of the principles set out in Al-Skeini and Others v. the United Kingdom [GC], no. 55721/07, 7 July 2011, the facts of the present case fell within Russias jurisdiction due to the continuous military presence which had prevented the settlement of the conflict.

91.  The Moldovan Government emphasised that they had no access to the arms store at Colbaşna and thus no real knowledge as to the quantity of armaments still held by the Russian Federation in Transdniestria. They contended that it was difficult to draw a clear line between Russian soldiers making up the peacekeeping force under the terms of the ceasefire agreement and Russian soldiers within the Russian Operational Group (“ROG”), stationed in Transdniestria to guard the arms store. They submitted that, leaving aside the high level commanders who were probably recruited directly from Russia, many of the ordinary soldiers within both forces were Russian nationals from Transdniestria who supported the separatist regime. Finally, they underlined that Tiraspol military airport was under Russian control and that “MRT” officials were able to use it freely.

92.  The Moldovan Government submitted that the Russian military and armaments presence in Transdniestria blocked efforts to resolve the conflict and helped to keep the separatist regime in power. The Moldovan Government were put at a disadvantage and could not negotiate freely without the threat that Russian military withdrawal would be suspended, as occurred when Moldova rejected the Kozak Memorandum (see paragraph 27 above). The opposition of the “MRT” to the removal of the arms did not, in their view, provide an acceptable excuse for not removing or destroying them and the Russian Government should not accept or rely on such opposition. The Moldovan Government was prepared to cooperate in any way, except where cooperation entailed unduly onerous conditions, such as those included in the “Kozak Memorandum”. The active involvement of the other international partners in the negotiation process should also act to mitigate any excessive burden on Russia arising out of practical arrangements for the destruction of the arms store.

93.  The Moldovan Government submitted that the “MRT” economy was geared towards the export of goods to Russia and Ukraine; there were no real trading links between the “MRT” and Moldova proper. However, only about 20% of the population was economically active and the region survived as a result of financial support from Russia, in the form of waiver of gas debts and aid donations. For example, in 2011 the “MRT” received financial aid from Russia totalling USD 20.64 million. In 2011 Transdniestria consumed USD 505 million worth of gas, but paid for only 4% (USD 20 million).

94.  Finally, the Moldovan Government submitted that the politics of the “MRT” were entirely orientated towards Russia and away from Moldova. There were many high-level visits between Russia and Transdniestria and statements of support from senior Russian politicians. However, the political situation was constantly evolving and it was difficult to give a comprehensive assessment.

3.  The Russian Government

(a)  The jurisdiction of the Republic of Moldova

95.  The Russian Government did not comment on the jurisdictional position of the Republic of Moldova in this case.

(b)  The jurisdiction of the Russian Federation

96.  The Russian Government took issue with the Courts approach to jurisdiction in Ilaşcu and Al-Skeini (both cited above). They contended that it was the will of the Contracting States, as expressed in the text of Article 1 of the Convention, that in the absence of an express declaration under Article 56 each States jurisdiction should be limited to its territorial borders. In the alternative, the approach followed by the Court in Banković and Others v. Belgium and 16 Other Contracting States (dec.) [GC], no. 52207/99ECHR 2001XII was a more accurate interpretation, since it recognised that jurisdiction could be extended extra-territorially only in exceptional cases. For the Russian Government, jurisdiction could exceptionally be extended extra-territorially where a Contracting state exercised effective control over another territory, equivalent to the degree of control exercised over its own territory in peacetime. This might include cases where the State Party was in long-term settled occupation or where a territory was effectively controlled by a government which was properly regarded as an organ of the relevant State Party, in accordance with the test applied by the International Court of Justice in the Case Concerning the Application of the Convention on the Prevention and Punishment of Genocide (Bosnia and Herzegovina v. Serbia and Montenegro (see paragraph 76 above). It could not be said that Russia exercised jurisdiction in the present case, where the territory was controlled by a de facto government which was not an organ or instrument of Russia.

97.  In the further alternative, the Russian Government contended that the present case should be distinguished from previous cases because there was no evidence of any extra-territorial act by the Russian authorities. In contrast, in Al-Skeini, for example, the Court found that the applicants relatives fell within United Kingdom jurisdiction because they had been killed by British soldiers. Even in Ilaşcu the Court based itself on two sets of arguments in order to find Russian jurisdiction: first, that the “MRT” was subject to Russias dominant influence, but also that the applicants had been arrested and transferred to “MRT” custody by Russian soldiers. In Ilaşcu the Courts decision was based on the fact that Russia had directly been involved in the arrest and, following the ratification of the Convention, did not make sufficient efforts to secure their release. In the present case, the Russian Government emphasised that there was no causal link between the presence of the Russian forces in Transdniestria and the treatment of the applicants schools. On the contrary, the Russian Government had tried to resolve the schools crisis by acting as a mediator. Moreover, the Russian Government contended that there was no evidence that Russia exercised effective military or political control in Transdniestria. If the Court were to find Russian jurisdiction in this case, this would effectively mean that Russia would be responsible under the Convention for any violations taking place in Transdniestria, notwithstanding the insignificant size of the Russian military presence there. The Court should, therefore, find that the facts complained of fell outside Russias jurisdiction under Article 1 of the Convention.

98.  The Russian Government did not provide any figures regarding the amount of weapons still stored at Colbaşna in Transdniestria. However, they insisted that most of the weapons, ammunition and military property was removed between 1991 and 2003. In 2003, when the Moldovan Government refused to sign the Memorandum on the Establishment of the United Moldovan State (“the Kozak Memorandum”), the “MRT” blocked the removal of any further items. According to the Russian Government, the cooperation of the Moldovan authorities was also needed, since they had blocked the use of the railway line from Transdniestria into Moldovan-controlled territory. At present, only shells, hand grenades, mortar bombs and small-arms ammunition were stored in the warehouses. Over 60% of this equipment was to be destroyed at the end of its warranty period, but the Russian Government did not specify when this would be. Moreover, its destruction would only be possible once agreement had been reached on environmental safety. The Russian Government emphasised that they had a responsibility to safeguard the arms store and protect against theft but nonetheless felt themselves under pressure to remove the 1,000 servicemen stationed in Transdniestria to guard it. In addition to this small contingent, there were approximately 1,125 Russian soldiers stationed in the Security Area as part of the internationally agreed peace-keeping force. The Security Area was 225 km long and 12-20 km wide. In the Russian Governments view, it was evident that the presence of a few hundred Russian soldiers guarding the military warehouses and executing their peacekeeping functions could not be the instrument of effective overall control in Transdniestria.

99.  The Russian Government denied that they provided any economic support to the “MRT”. As regards the supply of gas, they explained that since the “MRT” was not recognised as a separate entity under international law, it could not have its own sovereign debts and Russia did not effect separate gas supplies for Moldova and Transdniestria. The bill for supplying gas to Transdniestria was, therefore, attributed to Moldova. The supply of gas to the region was organised through the Russian public corporation Gazprom and the joint stock company Moldovagaz, which was owned jointly by Moldova and the “MRT”. The debt owed by Moldovagaz to Russia exceeded USD 1.8 billion, of which USD 1.5 billion related to gas consumed in Transdniestria. Gazprom could not simply refuse to supply gas to the region, since it needed pipelines through Moldova to supply the Balkan States. Complex negotiations were on-going between Gazprom and Moldovagaz concerning the repayment of the debt. In 2003-2004 a solution was proposed whereby the “MRT” would permit Russia to remove military equipment to the value of USD 1 million in return for Russia writing off an equivalent sum from the gas debt, but this scheme was never implemented because at that point relations between Moldova and the “MRT” deteriorated and neither was prepared to consent. The Russian Government denied that there were separate contracts for gas supply to Moldova and Transdniestria and contended that it was impossible for Gazprom to fix different rates for consumers in each part of the country. From 2008 Moldova has been required to pay for gas at European prices, rather than on preferential internal rates.

100.  With regard to financial aid, the Russian Government submitted that the amount of aid given to Russian citizens living in the region for humanitarian purposes, such as the payment of pensions and assistance with catering in schools, prisons and hospitals, was fully transparent, and could be compared with humanitarian aid provided by the European Union. As well as providing aid to the population living in Transdniestria, Russia provideaid to those living in other parts of Moldova. In addition, the Russian Government denied that Moldova was ever subjected to economic sanctions because of its position as regards the “MRT” and underlined that the President and the Government, rather than the Duma, were in charge of economic policy. In March 2006 restrictions were placed on the importation of wine from Moldova because violations of sanitary norms were discovered. Importation of Moldovan wine resumed from 1 November 2007 following an expert report. The authorities of the Russian Federation considered the Republic of Moldova as a single State and had no separate trading and economic arrangements with Transdniestria.

101.  On the issue of political support, the Russian Government argued that, as a matter of international law, even if it could be established that Russia politically supported the “MRT” authorities in any relevant way, this would not establish that Russia was responsible for human rights violations committed by them. In their view, it was absurd to say that where a local government had a democratic mandate, any outside power that supported it became responsible for its human rights abuses.

B.  The Courtassessment

1.  General principles relevant to jurisdiction under Article 1 of the Convention

102.  Article 1 of the Convention reads as follows:

“The High Contracting Parties shall secure to everyone within their jurisdiction the rights and freedoms defined in Section I of [the] Convention.”

103.  The Court has established a number of clear principles in its case-law under Article 1. Thus, as provided by this Article, the engagement undertaken by a Contracting State is confined to “securing” (“reconnaître” in the French text) the listed rights and freedoms to persons within its own “jurisdiction” (see Soering v. the United Kingdom, 7 July 1989, § 86, Series A no. 161; Banković and Others v. Belgium and Others [GC] (dec.), no. 52207/99, § 66, ECHR 2001- XII). “Jurisdiction” under Article 1 is a threshold criterion. The exercise of jurisdiction is a necessary condition for a Contracting State to be able to be held responsible for acts or omissions imputable to it which give rise to an allegation of the infringement of rights and freedoms set forth in the Convention (see Ilaşcu and Others v. Moldova and Russia [GC], no. 48787/99, § 311, ECHR 2004-VII; Al-Skeini and Others v. the United Kingdom [GC], no. 55721/07, § 130, 7 July 2011).

104.  A States jurisdictional competence under Article 1 is primarily territorial (see Soering, cited above, § 86; Banković, cited above, §§ 61; 67; Ilaşcu, cited above, § 312Al-Skeini, cited above § 131). Jurisdiction is presumed to be exercised normally throughout the States territory (Ilaşcu, cited above, § 312; Assanidze v. Georgia [GC], no. 71503/01, § 139, ECHR 2004-II). Conversely, acts of the Contracting States performed, or producing effects, outside their territories can constitute an exercise of jurisdiction within the meaning of Article 1 only in exceptional cases (Banković, cited above, § 67Al-Skeini, cited above § 131).

105.  To date, the Court has recognised a number of exceptional circumstances capable of giving rise to the exercise of jurisdiction by a Contracting State outside its own territorial boundaries. In each case, the question whether exceptional circumstances exist which require and justify a finding by the Court that the State was exercising jurisdiction extra-territorially must be determined with reference to the particular facts (AlSkeini, cited above, § 132).

106.  One exception to the principle that jurisdiction under Article 1 is limited to a States own territory occurs when, as a consequence of lawful or unlawful military action, a Contracting State exercises effective control of an area outside that national territory. The obligation to secure, in such an area, the rights and freedoms set out in the Convention, derives from the fact of such control, whether it be exercised directly, through the Contracting States own armed forces, or through a subordinate local administration (Loizidou v. Turkey (preliminary objections), 23 March 1995, § 62, Series A no. 310; Cyprus v. Turkey [GC], no. 25781/94, § 76, ECHR 2001-IV, Banković, cited above, § 70; Ilaşcu, cited above, §§ 314-316; Loizidou (merits), cited above, § 52; Al-Skeini, cited above, § 138). Where the fact of such domination over the territory is established, it is not necessary to determine whether the Contracting State exercises detailed control over the policies and actions of the subordinate local administration. The fact that the local administration survives as a result of the Contracting States military and other support entails that States responsibility for its policies and actions. The controlling State has the responsibility under Article 1 to secure, within the area under its control, the entire range of substantive rights set out in the Convention and those additional Protocols which it has ratified. It will be liable for any violations of those rights (Cyprus v. Turkey, cited above, §§ 76-77; Al-Skeini, cited above, § 138).

107.  It is a question of fact whether a Contracting State exercises effective control over an area outside its own territory. In determining whether effective control exists, the Court will primarily have reference to the strength of the States military presence in the area (see Loizidou (merits), cited above, §§ 16 and 56; Ilaşcu, cited above, § 387). Other indicators may also be relevant, such as the extent to which its military, economic and political support for the local subordinate administration provides it with influence and control over the region (see Ilaşcu, cited above, §§ 388-394; Al-Skeini, cited above, § 139).

2.  Application of these principles to the facts of the case

108.  It is convenient at this point to recall the central facts of the case. The applicants are children and parents from the Moldovan community in Transdniestria who complain about the effects on their and their childrens education and family lives brought about by the language policy of the separatist authorities. The core of their complaints relate to actions taken by the “MRT” authorities in 2002 and 2004, to enforce decisions adopted some years previously, forbidding the use of the Latin alphabet in schools and requiring all schools to register and start using an “MRT”-approved curriculum and the Cyrillic script. Thus, on 22 August 2002 “MRT” police forcibly evicted the pupils and teachers from the Ştefan cel Mare School in Grigoriopol. The school was not allowed to reopen in the same building and subsequently transferred to premises some 20 kilometres away, in Moldovan-controlled territory. The children and staff were evicted from the Evrica School in Rîbniţa in July 2004. The same month, the Alexandru cel Bun School in Tighina was threatened with closure and disconnected from electricity and water supplies. Both schools were required to move to less convenient and less well equipped premises in their home towns at the start of the following academic year.

(a)  The Republic of Moldova

109.  The Court must first determine whether the case falls within the jurisdiction of the Republic of Moldova. In this connection, it notes that all three schools have at all times been situated within Moldovan territory. It is true, as all the parties accept, that Moldova has no authority over the part of its territory to the east of the River Dniester, which is controlled by the “MRT”. Nonetheless, in the Ilaşcu judgment, cited above, the Court held that individuals detained in Transdniestria fell within Moldovas jurisdiction because Moldova was the territorial State, even though it did not have effective control over the Transdniestrian region. Moldovas obligation under Article 1 of the Convention, to “secure to everyone within their jurisdiction the [Convention] rights and freedoms”, was, however, limited in the circumstances to a positive obligation to take the diplomatic, economic, judicial or other measures that were both in its power to take and in accordance with international law (see Ilaşcu, cited above, § 331). The Court reached a similar conclusion in Ivanţoc and Others v. Moldova and Russiano. 23687/05, §§ 105-111, 15 November 2011.

110.  The Court sees no ground on which to distinguish the present case. Although Moldova has no effective control over the acts of the “MRT” in Transdniestria, the fact that the region is recognised under public international law as part of Moldovas territory gives rise to an obligation, under Article 1 of the Convention, to use all legal and diplomatic means available to it to continue to guarantee the enjoyment of the rights and freedoms defined in the Convention to those living there (see Ilaşcu, cited above, § 333). The Court will consider below whether Moldova has satisfied this positive obligation.

(b)  The Russian Federation

111.  The Court must next determine whether or not the applicants also fall within the jurisdiction of the Russian Federation. It takes as its starting point the fact that the key events in this case, namely the forcible eviction of the schools, took place between August 2002 and July 2004Those two years fell within the period of time considered by the Court in the Ilaşcu judgment (cited above), which was delivered in July 2004. It is true that in that case the Court considered it relevant to the question whether Russian jurisdiction was engaged that Mr Ilaşcu, Mr Leşco, Mr Ivanţoc and Mr Petrov-Popa had been arrested, detained and ill-treated by soldiers of the 14th Army in 1992, who then transferred them to “MRT” custody. The Court considered that these acts, although they took place before Russia ratified the Convention on 5 May 1998, formed part of a continuous and uninterrupted chain of responsibility on the part of the Russian Federation for the detainees fate. The Court also found, as part of that chain of responsibility, that during the uprising in Transdniestria in 1991-1992, the authorities of the Russian Federation contributed both militarily and politically to the establishment of the separatist regime (see Ilaşcu, cited above, § 382). Furthermore, during the period between May 1998, when Russia ratified the Convention, and May 2004, when the Court adopted the judgment, the Court found that the “MRT” survived by virtue of the military, economic, financial and political support given to it by the Russian Federation and that it remained under the effective authority, or at the very least under the decisive influence, of Russia (Ilaşcu, cited above, § 392). The Court therefore concluded that the applicants came within the “jurisdiction” of the Russian Federation for the purposes of Article 1 of the Convention (Ilaşcu, cited above, §§ 393-394).

112.  In these circumstances, where the Court has already concluded that the Russian Federation had jurisdiction over certain events in Transdniestria during the relevant periodit considers that the burden now lies on the Russian Government to establish that Russia did not exercise jurisdiction in relation to the events complained of by the present applicants.

113.  The Russian Government deny that Russia exercised jurisdiction in Transdniestria during the relevant period. They emphasise, first, that the present case is clearly distinguishable from Ilaşcu, cited above, where the Court found that Russian soldiers had carried out the initial arrest and imprisonment of the applicants, and Al-Skeini, also cited above, where the Court found that the United Kingdom had jurisdiction in respect of Iraqi civilians killed in the course of security operations carried out by British soldiers.

114.  The Court recalls that it has held that a State can, in certain exceptional circumstances, exercise jurisdiction extra-territorially through the assertion of authority and control by that States agents over an individual or individuals, as for example occurred in Al-Skeini (cited above, § 149). However, the Court has also held that a State can exercise jurisdiction extra-territorially when, as a consequence of lawful or unlawful military action, a Contracting State exercises effective control of an area outside that national territory (see paragraph 106 above). The Court accepts that there is no evidence of any direct involvement of Russian agents in the action taken against the applicants schools. However, it is the applicants submission that Russia had effective control over the “MRT” during the relevant period and the Court must establish whether or not this was the case.

115.  The Government of the Russian Federation contend that the Court could only find that Russia was in effective control if it found that the “Government” of the “MRT” could be regarded as an organ of the Russian State in accordance with the approach of the International Court of Justice in the Case Concerning the Application of the Convention on the Prevention and Punishment of Genocide (Bosnia and Herzegovina v. Serbia and Montenegro (see paragraph 76 above). The Court recalls that in the judgment relied upon by the Government of the Russian Federation, the International Court of Justice was concerned with determining when the conduct of a person or group of persons could be attributed to a State, so that the State could be held responsible under international law in respect of that conduct. In the instant case, however, the Court is concerned with a different question, namely whether facts complained of by an applicant fell within the jurisdiction of a respondent State within the meaning of Article 1 of the Convention. As the summary of the Courts case-law set out above demonstrates, the test for establishing the existence of “jurisdiction” under Article 1 of the Convention has never been equated with the test for establishing a States responsibility for an internationally wrongful act under international law.

116.  In the circumstances of the present case, the Court must ascertain whether, as a matter of fact, Russia exercised effective control over the “MRT” during the period August 2002-July 2004. In making this assessment, the Court will take as its basis all the material placed before it or, if necessary, material obtained proprio motu (see, mutatis mutandisSaadi v. Italy [GC], no. 37201/06, § 128, ECHR 2008).

117.  The Russian Government emphasised that its military presence in Transdniestria during the relevant period was insignificant, comprising only approximately 1,000 ROG servicemen to guard the arms store at Colbaşna and a further 1,125 soldiers stationed in the Security Area as part of the internationally-agreed peace-keeping forceIn the Ilaşcu judgment the Court found that there were approximately 1,500 ROG personnel guarding the arms store in 2002 (cited above, § 131). The numbers of Russian troops are not disputed by the other parties to the case (see paragraph 37 above). As for the at Colbaşna arms store, it is impossible accurately to establish its size and contents for the period 2002-2004, since the Russian Government did not provide the Court with the detailed information it had requested and since no independent observer was allowed access. However, in the Ilaşcu judgment (cited above, § 131) the Court referred to evidence to the effect that in 2003 the ROG had at least 200,000 tonnes of military equipment and ammunition there, and also 106 battle tanks, 42 armoured cars, 109 armoured personnel carriers, 54 armoured reconnaissance vehicles, 123 cannons and mortars, 206 anti-tank weapons, 226 anti-aircraft guns, nine helicopters and 1,648 vehicles of various kinds.

118.  The Court accepts that, by 2002-2004, the number of Russian military personnel stationed in Transdniestria had decreased significantly (see Ilaşcu, cited above, § 387) and was small in relation to the size of the territory. Nonetheless, as the Court found in Ilaşcu (cited above, § 387), in view of the size of the arsenal stored at Colbaşna, the Russian Armys military importance in the region and its dissuasive influence persisted. Moreover, in connection with both the arms store and the troops, the Court considers that the historical background has a significant bearing on the position during the period under examination in the present case. It cannot be forgotten that in the Ilaşcu judgment the Court held that the separatists were able to secure power in 1992 only as a result of the assistance of the Russian militaryThe Colbaşna arms store was originally the property of the USSRs 14th Army and the Court found it established beyond reasonable doubt that during the armed conflict the separatists were able, with the assistance of 14th Army personnel, to equip themselves from the arms store. The Court further found that the massive transfer to the separatists of arms and ammunition from the 14th Armys stores was pivotal in preventing the Moldovan army from regaining control of Transdniestria. In addition, the Court found that, from the start of the conflict, large numbers of Russian nationals from outside the region, particularly Cossacks, went to Transdniestria to fight with the separatists against the Moldovan forces. Finally, it found that in April 1992 the Russian Army stationed in Transdniestria (ROG) intervened in the conflict, allowing the separatists to gain possession of Tighina.

119.  The Russian Government has not provided the Court with any evidence to show that these findings made in the Ilaşcu judgment were unreliable. In the Courts view, given its finding that the separatist regime was initially established only as a result of Russian military assistance, the fact that Russia maintained the arms store on Moldovan territory, in breach of its international commitments and shrouded in secrecy, together with 1,000 troops to defend it, sent a strong signal of continued support for the “MRT” regime.

120.  As mentioned above, the Court in the Ilaşcu judgment also found that the “MRT” only survived during the period in question by virtue of Russias economic support, inter alia (see paragraph 111 above). The Court does not consider that the Russian Government have discharged the burden of proof upon them and established that this finding was incorrect. In particular, it is not denied by the Russian Government that the Russian public corporation Gazprom supplied gas to the region and that the “MRT” paid for only a tiny fraction of the gas consumedboth by individual households and by the large industrial complexes established in Transdniestria, many of them found by the Court to be Russian-owned (see paragraphs 39-40 above). The Russian Government accepts that it spends USD millions every year in the form of humanitarian aid to the population of Transdniestria, including the payment of old age pensions and financial assistance to schools, hospitals and prisons. In the light of the statistic, supplied by the Moldovan Government and undisputed by the Russian Government, that only approximately 20% of the population of the “MRT” are economically active, the importance for the local economy of Russian pensions and other aid can be better appreciated. Finally, the Court notes that the Russian Government do not take issue with the applicants statistics regarding nationality, according to which almost one fifth of those living in the region controlled by the “MRT” have been granted Russian nationality (see paragraphs 41-42 above).

121.  In summary, therefore, the Russian Government have not persuaded the Court that the conclusions it reached in 2004 in the Ilaşcu judgment (cited above) were inaccurate. The “MRT” was established as a result of Russian military assistanceThe continued Russian military and armaments presence in the region sent a strong signal, to the “MRT” leaders, the Moldovan Government and international observers, of Russias continued military support for the separatists. In addition, the population were dependent on free or highly subsidised gas supplies, pensions and other financial aid from Russia.

122.  The Court, therefore, maintains its findings in the Ilaşcu judgment (cited above), that during the period 2002-2004 the “MRT” was able to continue in existence, resisting Moldovan and international efforts to resolve the conflict and bring democracy and the rule of law to the region, only because of Russian military, economic and political support.  In these circumstances, the “MRT”s high level of dependency on Russian support provides a strong indication that Russia exercised effective control and decisive influence over the “MRT” administration during the period of the schools crisis.

123.  It follows that the applicants in the present case fall within Russias jurisdiction under Article 1 of the Convention. The Court must now determine whether there has been any violation of their rights under the Convention such as to incur the responsibility of the respondent States.

II.  ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 2 OF PROTOCOL No. 1 TO THE CONVENTION

124.  Article 2 of Protocol No. 1 to the Convention provides:

“No person shall be denied the right to education. In the exercise of any functions which it assumes in relation to education and to teaching, the State shall respect the right of parents to ensure such education and teaching in conformity with their own religious and philosophical convictions.”

A.  The parties submissions

1.  The applicants

125.  The applicants submitted that the Court should take the opportunity to develop its jurisprudence under Article 2 of Protocol No. 1, having regard to international standards on the right to education. For example, Article 26 of the Universal Declaration of Human Rights, Article 13 § 1 of the International Covenant of Economic, Social and Cultural Rights and Article 29 § 1(a) of the Convention on the Rights of the Child all provided that education should be directed to the “full development of the human personality”. The Court had already recognised the importance of education for a childs development, with reference to these instruments: Timishev v. Russia, nos. 55762/00 and 55974/00, § 64, ECHR 2005XII). In the applicants submission, a further aim of education was to enable children to function and participate in society, as children and in the future as adults. Education which failed to achieve these aims could hinder a childs access to opportunities and his or her ability to escape poverty and enjoy other human rights. In the applicants submission, the use of language was inherently linked to these educational priorities.

126.  The applicants submitted that the main incidents on which they relied took place between 2002 and 2004, when the schools were forced to close down and reopen in different premises. They provided affidavits explaining how the “MRT” action against the schools had affected them individually. In the summer of 2004, the schools were closed and premises besieged and subsequently stormed by “MRT” police. Teachers were arrested and detained and Latin script materials were seized and destroyed. Some parents lost their jobs because of their decision to send their children to Moldovan language schools.

127.  The applicants emphasised that there had been no significant change to their situations since then. The law banning the Latin script remained in force and teaching in Moldovan/Romanian carried a risk of harassment and criminal prosecution. Following the events of 2002 and 2004, many parents abandoned the struggle to have their children educated in Moldovan/Romanian. Those that persisted had to accept that the quality of the education would be affected by lack of adequate premises, long journeys to and from school, shortage of materials, no access to extracurricular activities and on-going harassment, vandalism of school premises, intimidation and verbal abuse. The alternative offered by the “MRT” authorities to Moldovan/Romanian speakers was education in “Moldavian” (Moldovan/Romanian written with the Cyrillic script). However, since this language was not recognised anywhere outside Transdniestria, and was not even used by the “MRT” administration, the teaching materials dated back to Soviet times and the possibilities for further and higher education or employment were diminished.

128.  The failure of the “MRT” authorities to provide on-going education in the dominant and official language of the territorial State clearly affected the substance of the right to education. In addition, there had been no attempt by the “MRT” to accommodate the ethnic Moldovan population by freely permitting access to private schools where the children could be educated in their own language. The applicants compared their position to that of the enclaved Greek population in Cyprus v. Turkey, cited above, § 278. In addition, the applicant parents complained of an interference with their right to respect for their philosophical convictions in the provision by the State of education; in particular, their conviction that the best interests of their children lay in an education in the Moldovan language.

129.  The applicants submitted that Moldova was under a positive obligation to take all reasonable and appropriate measures necessary to maintain and protect teaching in the Moldovan language across its territory. As regards Moldovas compliance with its positive obligation, the applicants submitted that the treatment of Latin script schools had not been made a condition of the settlement of the conflict during the multilateral negotiations and did not appear to have featured in representations to the “MRT” authorities and the Russian Government. “MRT” officials were permitted to travel through Moldova without hindrance, in contrast with the action taken by the EU to ban high-ranking members of the “MRT” establishment from EU territory, expressly because of the treatment of Latin script schools, inter alia. The applicants also claimed that the Moldovan Government had made insufficient efforts to ensure that the children were restored to adequate educational facilities and to protect them from harassment.

130.  The applicants submitted that the violations in this case had a direct and uninterrupted link to the Russian Federations establishment and on-going support for the “MRT” administration. There was no indication of any measures having been taken by Russia to prevent the violations or to express opposition to them. Instead, Russia supported the “MRT” educational policy by providing teaching materials to Russian language schools within the region, recognising “MRT” Russian language schools qualifications and opening Russian institutes of higher education within Transdniestria, without consulting with the Moldovan Government.

2.  The Moldovan Government

131.  The Moldovan Government had no detailed information about the details of the applicants continuing situation. However, they were able to confirm that although the initial crisis phase appeared to have passed and the situation had “normalised”, the number of children at each of the three schools continued to decrease. For example, numbers of children at Alexandru cel Bun and Evrica Schools had virtually halved between 2007 and 2011, although the numbers at Ştefan cel Mare had remained relatively stable. Overall, the number studying in the Moldovan/Romanian language in Transdniestria had decreased from 2,545 in 2009 to 1,908 in 2011.

132.  The Moldovan Government submitted that they had taken all reasonable steps to improve the situation, generally as regards the Transdniestrian conflict and particularly as regards their support for the schools. They declared that the Transdniestrian separatist regime had never been supported or sustained by Moldova. The Moldovan Governments only objective was to settle the dispute, gain control over the territory and establish the rule of law and respect for human rights.

133.  As regards the schools themselves, the Moldovan Government had paid for the rent and refurbishment of the buildings, the teachers salaries, educational materials, buses and computers. According to Moldovan law, these applicants, in common with all graduates from schools in Transdniestria, had special privileges in applying for places at Moldovan universities and institutes of higher education. Moreover, the Moldovan Government had raised the Transdniestrian schools issue at international level and sought international assistance and mediation, for example, at a conference held under the auspices of the EU and the OSCE in Germany in 2011. The Moldovan Government could not be expected to do more to fulfil its positive obligation in respect of the applicants, given that it exercised no actual authority or control over the territory in question.

134.  The steps which Moldova had taken to ameliorate the applicants position could be taken as an implicit acknowledgement that their rights had been violated. The Moldovan Government did not contend, therefore, that there had been no violation of the right to education in the present case. Instead, they asked the Court carefully to assess the respective responsibility of each of the respondent States in respect of any such breach of the applicants rights.

3.  The Russian Government

135.  The Russian Government, which denied any responsibility for the acts of the “MRT”, submitted only limited observations with respect to the merits of the caseHowever, they underlined that Russia could not be held accountable for the acts of the “MRT” police in storming the school buildings or the “MRT” local authorities for shutting off water and electricity supplies. They emphasised that Russia had been involved in the schools crisis solely in the role of mediator. Together with Ukrainian and OSCE mediators, they had sought to help the parties to resolve the dispute. Moreover, they pointed out that from September-October 2004, following this international mediation, the problems had been resolved and the children at the three schools were able to resume their education.

B.  The Courtassessment

1.  General principles

136.  In interpreting and applying Article 2 of Protocol No. 1, the Court must have regard to the fact that its context is a treaty for the effective protection of individual human rights and that the Convention must be read as a whole, and interpreted in such a way as to promote internal consistency and harmony between its various provisions (Stec and Others v. the United Kingdom (dec.) [GC], nos. 65731/01 and 65900/01, § 48, ECHR 2005-X; Austin and Others v. the United Kingdom [GC], nos. 39692/0940713/09 and 41008/09, § 54, 15 March 2012). The two sentences of Article 2 of Protocol No. 1 must therefore be read not only in the light of each other but also, in particular, of Articles 8, 9 and 10 of the Convention which proclaim the right of everyone, including parents and children, “to respect for his private and family life”, to “freedom of thought, conscience and religion”, and to “freedom ... to receive and impart information and ideas” (see Kjeldsen, Busk Madsen and Pedersen v. Denmark, judgment of 7 December 1976, Series A no. 23, § 52; Folgerø and Others v. Norway [GC], no. 15472/02, § 84, ECHR 2007III; Lautsi and Others v. Italy [GC], no. 30814/06, § 60, ECHR 2011 (extracts)see also Cyprus v. Turkey [GC], no. 25781/94, § 278, ECHR 2001IV). In interpreting and applying this provision, account must also be taken of any relevant rules and principles of international law applicable in relations between the Contracting Parties and the Convention should so far as possible be interpreted in harmony with other rules of international law of which it forms part (see Al-Adsani v. the United Kingdom [GC], no. 35763/97, § 55, ECHR 2001-XI; Demir and Baykara v. Turkey [GC], no. 34503/97, § 67, ECHR 2008Saadi v. the United Kingdom [GC], no. 13229/03, § 62, ECHR 2008-...; Rantsev v. Cyprus and Russia, no. 25965/04, §§ 273-274, ECHR 2010 (extracts)). The provisions relating to the right to education set out in the Universal Declaration of Human Rights, the Convention against Discrimination in Education, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and the Convention on the Rights of the Child are therefore of relevance (see paragraphs 77-81 above, and see also Timishev v. Russia, nos. 55762/00 and 55974/00, § 64, ECHR 2005XI). Finally, the Court emphasises that the object and purpose of the Convention, as an instrument for the protection of individual human beings, requires that its provisions be interpreted and applied so as to make its safeguards practical and effective (see, inter aliaSoering v. the United Kingdom, 7 July 1989, § 87, Series A no. 161; and Artico v. Italy13 May 1980, § 33, Series A no. 37).

137.  By binding themselves, in the first sentence of Article 2 of Protocol No. 1, not to “deny the right to education”, the Contracting States guarantee to anyone within their jurisdiction a right of access to educational institutions existing at a given time (see Case “relating to certain aspects of the laws on the use of languages in education in Belgium”, judgment of 23 July 1968, Series A no. 6, §§ 3-4).  This right of access constitutes only a part of the right to education set out in the first sentence. For the right to be effective, it is further necessary that, inter alia, the individual who is the beneficiary should have the possibility of drawing profit from the education received, that is to say, the right to obtain, in conformity with the rules in force in each State, and in one form or another, official recognition of the studies which he has completed (Case “relating to certain aspects of the laws on the use of languages in education in Belgium”, cited above, § 4). Moreover, although the text of Article 2 of Protocol No. 1 does not specify the language in which education must be conducted, the right to education would be meaningless if it did not imply in favour of its beneficiaries, the right to be educated in the national language or in one of the national languages, as the case may be (Case “relating to certain aspects of the laws on the use of languages in education in Belgium”cited above, § 3).

138.  The right set out in the second sentence of the Article is an adjunct of the fundamental right to education set out in the first sentenceParents are primarily responsible for the education and teaching of their children and they may therefore require the State to respect their religious and philosophical convictions (see Case “relating to certain aspects of the laws on the use of languages in education in Belgium”cited above, §§ 3-5 and Kjeldsen, Busk Madsen and Pedersen v. Denmark, judgment of 7 December 1976, Series A no. 23, § 52). The second sentence aims at safeguarding the possibility of pluralism in education which possibility is essential for the preservation of the “democratic society” as conceived by the Convention. It implies that the State, in fulfilling the functions assumed by it in regard to education and teaching, must take care that information or knowledge included in the curriculum is conveyed in an objective, critical and pluralistic manner. The State is forbidden to pursue an aim of indoctrination that might be considered as not respecting parents religious and philosophical convictions (Kjeldsen, Busk Madsen and Pedersen, cited above, §§ 50 and 53; Folgerø, cited above, § 84; Lautsi, cited above, § 62).

139.  The rights set out in Article 2 of Protocol No. 1 apply with respect to both State and private institutions (Kjeldsen, Busk Madsen and Pedersen, cited above, § 50). In addition, the Court has held that the provision applies to primary, secondary and higher levels of education (see Leyla Şahin v. Turkey [GC], no. 44774/98§§ 134 and 136, ECHR 2005-XI).

140.  The Court however recognises that, in spite of its importance, the right to education is not absolute, but may be subject to limitations. Provided that there is no injury to the substance of the right, these limitations are permitted by implication since the right of access “by its very nature calls for regulation by the State” (see Case “relating to certain aspects of the laws on the use of languages in education in Belgium, cited above, § 3). In order to ensure that the restrictions that are imposed do not curtail the right in question to such an extent as to impair its very essence and deprive it of its effectiveness, the Court must satisfy itself that they are foreseeable for those concerned and pursue a legitimate aim. However, unlike the position with respect to Articles 8 to 11 of the Convention, it is not bound by an exhaustive list of “legitimate aims” under Article 2 of Protocol No. 1 (see, mutatis mutandisPodkolzina v. Latvia, no. 46726/99, § 36, ECHR 2002-II). Furthermore, a limitation will only be compatible with Article 2 of Protocol No. 1 if there is a reasonable relationship of proportionality between the means employed and the aim sought to be achieved (Leyla Şahincited above, § 154). Although the final decision as to the observance of the Conventions requirements rests with the Court, the Contracting States enjoy a certain margin of appreciation in this sphere. This margin of appreciation increases with the level of education, in inverse proportion to the importance of that education for those concerned and for society at large (see Ponomaryovi v. Bulgaria, no. 5335/05, § 56, ECHR 2011).

2.  Whether there has been a violation of the applicants right to education in the present case

141.  The Court notes that neither of the respondent Governments have challenged the applicants allegations about the closure of the schools. Indeed, the core events of 2002 and 2004 were monitored and documented by a number of international organisations, including the OSCE (see paragraph 66 above). The applicants further complain that, although the schools were subsequently allowed to reopen, their buildings were commandeered by the “MRT” authorities and they had to move to new premises which were less well equipped and less conveniently situated. The applicants contend that they were subjected to a systematic campaign of harassment and intimidation by representatives of the “MRT” regime and private individuals. The children were verbally abused on their way to school and stopped and searched by the “MRT” police and border guards, who confiscated Latin script books when they found them. In addition, the two schools located in “MRT”-controlled territory were the target of repeated acts of vandalismThe applicants submitted that the alternative, for parents and children from the Moldovan community, was either to suffer this harassment or change to a school where teaching was carried out in Russian, Ukrainian or “Moldavian”, that is, Moldovan/Romanian written in the Cyrillic script. “Moldavian” was not a language used or recognised anywhere else in the world, although it had been one of the official languages in Moldova in Soviet times. This meant that the only teaching materials available to “Moldavian” schools in modern-day Transdniestria dated back to Soviet times. There were no “Moldavian” language colleges or universities, so children from such schools who wished to pursue higher education had to learn a new alphabet or language.

142.  While it is difficult for the Court to establish in detail the facts relating to the applicants experiences following the reopening of the schools, it nonetheless notes the following. First, Article 6 of the “MRT” Law on Languages” was in force and the use of the Latin alphabet constituted an offence in the “MRT” (see paragraph 43 above). Secondly, it is clear that the schools had to move to new buildings, with the Alexandru cel Bun School divided between three sites and pupils at the Ştefan cel Mare School having to travel 40 kilometres each day. Thirdly, according to figures provided by the Moldovan Government, the number of pupils enrolled in the two schools still in “MRT” controlled territory approximately halved between 2007 and 2011 and there has also been a significant reduction in children studying in Moldovan/Romanian throughout TransdniestriaAlthough it appears that Transdniestria has an ageing population and that Moldovans in particular are emigrating (see paragraphs 8 and 42 above), the Court considers that the 50% attendance drop at Evrica and Alexandru cel Bun Schools is too high to be explained by demographic factors alone. For the Court, these uncontested facts serve to corroborate the general thrust of the allegations contained in the 81 affidavits submitted by the applicant parents and pupils, describing the constant harassment they suffered.

143.  The schools were at all times registered with the Moldovan Ministry of Education, using a curriculum set by that Ministry and providing teaching in the first official language of MoldovaThe Court therefore considers that the forced closure of the schoolsbased on the ““MRT” Law on languages” (see paragraphs 43-44 above), and the subsequent measures of harassment constituted interferences with the applicant pupils rights of access to educational institutions existing at a given time and to be educated in their national language (see paragraph 137 above).  In addition, the Court considers that these measures amounted to an interference with the applicant parents rights to ensure their childrens education and teaching in accordance with their philosophical convictions. As stated above, Article 2 of Protocol No. 1 must be read in the light of Article 8 of the Convention, which safeguards the right to respect for private and family life, inter alia. The applicant parents in this case wanted their children to be educated in the official language of their country, which was also their own mother tongue. Instead, they were placed in the invidious position of having to choose, on the one hand, between sending their children to schools where they would face the disadvantage of pursuing their entire secondary education in a combination of language and alphabet which they consider artificial and which is unrecognised anywhere else in the world, using teaching materials produced in Soviet times or, alternatively, subjecting their children to long journeys and/or substandard facilities, harassment and intimidation.

144.  There is no evidence before the Court to suggest that the measures taken by the “MRT” authorities in respect of these schools pursued a legitimate aim. Indeed, it appears that the “MRT”s language policy, as applied to these schools, was intended to enforce the Russification of the language and culture of the Moldovan community living in Transdniestria, in accordance with the “MRT”s overall political objectives of uniting with Russia and separating from Moldova. Given the fundamental importance of primary and secondary education for each childs personal development and future success, it was impermissible to interrupt these childrens schooling and force them and their parents to make such difficult choices with the sole purpose of entrenching the separatist ideology.

3.  The responsibility of the Respondent States

(a)  The Republic of Moldova

145.  The Court must next determine whether the Republic of Moldova has fulfilled its obligation to take appropriate and sufficient measures to secure the applicants rights under Article 2 of Protocol No. 1 (see paragraph 110 above). In the Ilaşcu judgment (cited above, §§ 339-340) the Court held that Moldovas positive obligations related both to the measures needed to re-establish its control over the Transdniestrian territory, as an expression of its jurisdiction, and to measures to ensure respect for the individual applicants rights. The obligation to re-establish control over Transdniestria required Moldova, first, to refrain from supporting the separatist regime and, secondly, to act by taking all the political, judicial and other measures at its disposal for re-establishing control over that territory.

146.  As regards the fulfilment of these positive obligations, the Court in Ilaşcu further found that from the onset of hostilities in 1991-92 until the date of the judgment, in July 2004, Moldova had taken all measures in its power to re-establish control over the Transdniestrian territory (cited above, §§ 341 to 345). There is no evidence before the Court to suggest that it should reach any different conclusion in the present case.

147.  In the Ilaşcu judgment the Court found that Moldova had failed fully to comply with its positive obligation to the extent that it had failed to take all the measures available to it in the course of negotiations with the “MRT” and Russian authorities to bring about the end of the violation of the applicants rights (cited above, §§ 348-352). In the present case, in contrast, the Court considers that the Moldovan Government have made considerable efforts to support the applicants. In particular, following the requisitioning of the schools former buildings by the “MRT”, the Moldovan Government have paid for the rent and refurbishment of new premises and have also paid for all equipment, staff salaries and transport costs, thereby enabling the schools to continue operating and the children to continue learning in Moldovan, albeit in far from ideal conditions (see paragraphs 49-53, 56 and 61-63 above).

148.  In the light of the foregoing, the Court considers that the Republic of Moldova has fulfilled its positive obligations in respect of these applicants. It does not, therefore, find that there has been a violation of Article 2 of Protocol No. 1 by the Republic of Moldova.

(b)  The Russian Federation

149.  The Court notes that there is no evidence of any direct participation by Russian agents in the measures taken against the applicants. Nor is there any evidence of Russian involvement in or approbation for the “MRT”s language policy in general. Indeed, it was through efforts made by Russian mediators, acting together with mediators from Ukraine and the OSCE, that the “MRT” authorities permitted the schools to reopen as “foreign institutions of private education” (see paragraphs 49, 56 and 66 above).

150.  Nonetheless, the Court has established that Russia exercised effective control over the “MRT” during the period in question. In the light of this conclusion, and in accordance with the Courts case-law, it is not necessary to determine whether or not Russia exercised detailed control over the policies and actions of the subordinate local administration (see paragraph 106 above). By virtue of its continued military, economic and political support for the “MRT”, which could not otherwise survive, Russia incurs responsibility under the Convention for the violation of the applicants rights to education. In conclusion, the Court holds that there has been a violation of Article 2 of Protocol No. 1 to the Convention in respect of the Russian Federation.

III.  ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 8 OF THE CONVENTION

151.  Article 8 of the Convention provides:

“1.  Everyone has the right to respect for his private and family life, his home and his correspondence.

2.  There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well-being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”

152.  The applicants submitted that the right to respect for private and family life under Article 8 included a right to recognition of language as part of ethnic or cultural identity. Language was an essential means of social interaction and for the development of personal identity. This was particularly so where, as in the present case, language was the defining, distinguishing characteristic of a particular ethnic or cultural group. In the present case, preventing the pupil applicants from studying in the script of their own language, an essential aspect of their linguistic and cultural identity, was a direct interference with their rights under Article 8. The interference was particularly serious where the imposition of the alien script was deliberately aimed at eliminating the linguistic heritage of the Moldovan population within the “MRT” territory and forcing them to adopt a new Russophile identity. In addition, the harassment and intimidation suffered by the pupils for attending the schools of their choice, resulted in humiliation and fear which had significantly impacted on their own private lives and also their family lives, due to the inordinate pressures placed upon them.

153.  The Moldovan Government submitted that language is a part of ethnic and cultural identity, which in turn form part of private life within the meaning of Article 8. They considered that the “MRT” authorities had interfered with the applicants rights under Article 8, but submitted that Moldova had discharged its positive obligation in this respect.

154.  The Government of the Russian Federation submitted that, since Russia had no jurisdiction in relation to the applicants, the question whether there had been a breach of their rights under Article 8 should not be addressed to Russia.

155.  In the light of its conclusions under Article 2 of Protocol No. 1 to the Convention, the Court does not consider it necessary separately to examine the complaint under Article 8.

IV.  ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 14 OF THE CONVENTION, TAKEN ALONE OR IN CONJUNTION WITH ARTICLE 2 OF PROTOCOL No. 1 OR ARTICLE 8 OF THE CONVENTION

156.  Article 14 of the Convention provides:

“The enjoyment of the rights and freedoms set forth in [the] Convention shall be secured without discrimination on any ground such as sex, race, colour, language, religion, political or other opinion, national or social origin, association with a national minority, property, birth or other status.”

157.  The applicants complained that they had been discriminated against on grounds of their ethnicity and language. Requiring Moldovans to study in an artificial language, unrecognised outside Transdniestria, caused them educational, private and family life disadvantages not experienced by the members of the other main communities in Transdniestria, namely Russians and Ukrainians.

158.  The Moldovan Government did not express a view as to whether the applicants had suffered discrimination, but merely repeated that Moldova had complied with its positive obligations under the Convention.

159.  As with Article 8, the Russian Government declined to comment on the issues under Article 14.

160.  In the light of its conclusions under Article 2 of Protocol No. 1 to the Convention, the Court does not consider it necessary separately to examine the complaint under Article 14.

V.  APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION

161.  Article 41 of the Convention provides:

“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”

162.  The applicants claimed damages for non-pecuniary harm and legal costs and expenses.

A.  Damage

163.  The applicants sought compensation for the depression, anxiety, humiliation and post-traumatic stress disorder they had suffered as a direct result of the violation of their Convention rights. They submitted that such non-pecuniary harm could not be compensated solely by the finding of a violation. In Sampanis and Others v. Greece, no. 32526/05, 5 June 2008 the Court awarded EUR 6,000 to each applicant who had experienced anxiety, humiliation and depression as a result of his or her child being denied enrolment in school on ethnic grounds. The applicants submitted that, on this basis, they were each entitled to EUR 6,000 as a minimum in respect of the harm they had suffered as a direct result of the denial of an effective education due to their ethnicity and language. In addition, the applicants submitted that, when considering applications for damages from large umbers of victims, the Court should adopt an approach similar to that of the Inter-American Court of Human Rights, which used an approximate estimation of damage suffered based on the particular combinations of facts for each class of claimant (see, for example, González et al (the “Cotton fields case”) v. Mexico, judgment of 16 November 2009). Thus, the applicants claimed that each applicant who was a minor at the time of the violations was entitled to an additional EUR 3,000 in respect of nonpecuniary damage. The applicant parents who were arrested, intimidated, threatened with dismissal from their jobs and deprivation of parental rights each claimed an additional EUR 5,000. All the applicants who scored over the diagnostic threshold in the Hopkins Symptom Checklist-25 for severe depression and anxiety claimed an additional EUR 5,000 each.

164.  The Russian Government submitted that the applicants claims were unfounded and unsubstantiated. The Court should be guided by its own case-law rather than the approach of the Inter-American Court. The events complained of took place for the most part in 2002 and 2004 and were subsequently resolved. In any event, the applicants had not provided any documentary evidence to substantiate the claims that certain among them lost their jobs, were arrested and interrogated, suffered physical violence and received warnings and threats. The Hopkins Symptom Checklist-25, which measures symptoms of anxiety and depression, was designed to be administered by health care workers under the supervision of a psychiatrist or medical doctor. When self-administered, as by the applicants, it was unreliable and proved little. Finally, in the view of the Government of the Russian Federation, the present case was not comparable to Sampanis, cited above, which concerned discrimination suffered by Greek citizens living in Greece. The Russian Federation had consistently expressed the view that applicants living in Transdniestria did not fall within Russian jurisdiction. In the event that the Court were to reach a contrary conclusion, the finding of violation would be adequate just satisfaction.

165.  The Court recalls that it has not found it necessary or indeed possible in the present case to examine separately each applicants claims regarding acts of harassment directed at him or her by the “MRT” authorities. Moreover, the applicants claims under Article 3 of the Convention were declared inadmissible by the Chamber on 15 June 2010. The Chamber observed that the applicants did not “provide any objective medical evidence”. It held that “the self-administered [Hopkins Symptom Checklist-25] tests are no substitute for an examination and assessment by a mental health professional” and concluded that the evidence before it did not support the view that the high threshold of Article 3 had been reached (Catan and Others v. Moldova and Russia (dec.)nos. 43370/048252/05 and 18454/06§ 108, 15 June 2010).

166.   It is clear, however, that the applicants, both parents and children, have sustained non-pecuniary damage as a consequence of the “MRT”s language policy, for which the finding of a violation of the Convention does not afford sufficient redress. However, the amounts claimed by the applicants are excessive. Ruling on an equitable basis, the Court assesses the non-pecuniary damage sustained by each of the applicants at EUR 6,000.

B.  Costs and expenses

167.  The applicants did not submit a separate claim for the costs and expenses of the Grand Chamber proceedings. However, on 20 September 2010 they submitted a claim for the costs and expenses of the proceedings before the Chamber, including the Chamber hearing on admissibility. In that document, the applicants submitted that the complexity of the case justified their being represented by two lawyers and an advisor. The applicants representatives had worked 879 hours on all three cases, for all 170 applicants, which in total amounted to EUR 105,480.

168.  The Moldovan Government did not comment on the claim for costs.

169.  The Russian Government contended that, since the applicants had not submitted any claim for costs before the Grand Chamber, none should be awarded. In respect of the claim dated 20 September 2010, the Russian Government submitted that there had been no need for so many legal representatives and that the amounts should be reduced to take account of the fact that all three applications raised identical legal issues.

170.  Having regard to all the relevant factors and to Rule 60 § 2 of the Rules of Court, the Court makes a joint award to all the applicants of EUR 50,000 for costs and expenses.

C.  Default interest

171.  The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.

FOR THESE REASONS, THE COURT

1.  Holds, unanimously, that the facts complained of by the applicants fall within the jurisdiction of the Republic of Moldova;

2.  Holds, by sixteen votes to one, that the facts complained of by the applicants fall within the jurisdiction of the Russian Federation, and dismisses the Russian Federations preliminary objection;

3.  Holds, unanimously, that there has been no violation of Article 2 of Protocol No. 1 to the Convention in respect of the Republic of Moldova;

4.  Holds, by sixteen votes to one, that there has been a violation of Article 2 of Protocol No. 1 to the Convention in respect of the Russian Federation;

5.  Holds, by twelve votes to five, that it is not necessary to examine separately the applicants complaints under Article 8 of the Convention;

6.  Holds, by eleven votes to six, that it is not necessary to examine separately the applicants complaints under Article 14 of the Convention, taken in conjunction with either Article 2 of Protocol No. 1 or Article 8;

7.  Holds, by sixteen votes to one,

(a)  that the Russian Federation is to pay the applicants, within three months, the following amounts:

(i)  EUR 6,000 (six thousand euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage, to each applicant named in the Schedule attached hereto;

(ii)  EUR 50,000 (fifty thousand euros), plus any tax that may be chargeable to the applicantsin respect of costs and expenses, to all the applicants jointly;

(b)  that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;

8.  Dismisses, unanimously, the remainder of the applicants claim for just satisfaction.

Done in English and in French, and delivered at a public hearing in the Human Rights Building, Strasbourg, on 19 October 2012.

Michael OBoyle                               Nicolas Bratza
Registrar                                          President

In accordance with Article 45 § 2 of the Convention and Rule 74 § 2 of the Rules of Court, the following separate opinions are annexed to this judgment:

(a)   Partly dissenting opinion of Judges Tulkens, Vajić, Berro-Lefèvre, Bianku, Poalelungi and Keller;

(b)   Partly dissenting opinion of Judge Kovler.

N.B.
M.O.B.

 

JOINT PARTLY DISSENTING OPINION OF JUDGES TULKENS, VAJIĆ, BERRO-LEFÈVRE, BIANKU, POALELUNGI AND KELLER

(Translation)

1.  In the light of the findings made in relation to Article 2 of Protocol No. 1, the majority takes the view that there is no need to examine the complaint under Article 8 of the Convention or the complaint under Article 14 separately. We can certainly understand that in some cases, either where the judgment has dealt with the main legal issue or where the complaints coincide or overlap, the Court should take this approach, which could be described as procedural economy. In the instant case, however, it appears to us to be unduly reductive, giving an incomplete picture of the situation and the consequences it entails.

Article 8

2.  We believe it is important to stress that the right under Article 8 of the Convention to respect for private and family life, in both its individual and social aspects, encompasses the right to the recognition of ones language as a component of cultural identity. Language is an essential factor in both personal development and social interaction.

3.  The 1989 United Nations Convention on the Rights of the Child expressly provides that a childeducation should be directed to respect for the identity, language and values of the country in which the child is living or from which he or she originates (Article 29 § 1 (c)).

4.  From the standpoint of private and family life, the applicants argument that the imposition of an alien script was aimed at undermining, and even eliminating, the linguistic heritage of the Moldovan population and in a sense forcing them to adopt a new “identity” unquestionably has some force and merited separate examination. This is particularly true since the issue at stake concerns the childrens intellectual development – a matter which clearly comes within the scope of private life – in a society which speaks the same language but writes it in a different alphabet. The risk of impoverishment of this linguistic and cultural identity cannot be ruled out.

5.  A further consideration arises, likewise linked to the lives of the families and the interaction within them using their common language. Let us take the example of a letter, email or text message written by the parents in Romanian, using Latin script, to their children, who learn Romanian using the Cyrillic script: being required to write the same language in a different alphabet could conceivably, in some circumstances, give rise to difficulties in communicating.

6.  In the instant case one cannot disregard the repercussions, on both the private and the family lives of the applicants, of the intimidation and harassment to which the pupils and their parents were subjected. It is clear from the case file that the authorities in the “Moldavian Republic of Transdniestria” created a climate of intimidation such that it had a “chilling effect” on the pupils, not just when it came to, say, using textbooks written in Latin script but also, more broadly, when it came to using their language within and outside school.

7.  On 29 July 2004, for instance, the Transdniestrian police stormed Evrica School in Rîbniţa and evicted the women and children who were inside itOver the following days police and officials from the Rîbniţa Department of Education visited parents and threatened them with the loss of their jobs if they did not transfer their children to another school (see paragraph 48 of the judgment). In our view, these actions were disproportionate and amounted to threats against the families not just in school but also at home.

8.  There was also a series of other incidents intended purely to harass, such as the cutting of water and electricity supplies to Alexandru cel Bun School in Tighina (see paragraph 55), the failure to protect Evrica School in Rîbniţa against a systematic campaign of vandalism (see paragraph 51) and the transfer of Ştefan cel Mare School (Grigoriopol) to a village about twenty kilometres away which was under Moldovan control and to which the children had to travel by bus, being subjected to daily bag searches and identity checks at the border, sometimes accompanied by insults.

9.  With more specific reference to the issue of checks and searches, the Courts judgment in Gillan and Quinton v. the United Kingdom (ECHR 2010) demonstrates very clearly, albeit in a different context, the dangers of arbitrariness in this sphere and the absolute necessity of putting safeguards in place (see §§ 85 and 86 of the judgment in question).

10.  Hence, it seems clear to us that this atmosphere of intimidation affected the day-to-day lives of the families, who lived in a permanently hostile environment.

11.  These are the reasons why we believe that there has been a violation of Article 8 of the Convention in the present case.

12.  Furthermore, all these measures were applied systematically against the Moldovan population which uses the Latin alphabet; this leads us to the question of Article 14 of the Convention.

Article 14

13.  The applicants complained that they had been subjected to discrimination based on their language. More specifically, they maintained that the requirement to study in a language which they considered artificial caused them disadvantages in their private and family lives, and particularly in their education, not experienced by the members of the other communities in Transdniestria, namely Russians and Ukrainians. Again, this argument merited separate examination in our opinion.

14.  We are all aware that language is the essential vehicle for education, the latter being the key to socialisation. This was aptly pointed out by the 1960 United Nations Convention against Discrimination in Education and by the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination of 21 December 1965 (Article 5 (e) (v)). Conversely, language barriers are liable to place pupils in a position of inferiority and hence, in some cases, of exclusion. The Council of Europes 1982 report entitled: “Prevention of juvenile delinquency: the role of institutions of socialisation in a changing society[2] highlights the fundamental role played by school, which can be a factor not only in promoting but also in hindering integration.

15.  In the social and political context of this case, we therefore consider that there was no objective and reasonable justification, within the meaning of our Courts case-law, for the difference in treatment to which the pupils were subjected and its potential consequences. This leads us to conclude that there has been a violation of Article 14 of the Convention.


PARTLY DISSENTING OPINION OF JUDGE KOVLER

(Translation)

I regret that, as in the earlier cases of Ilaşcu and Others v. Moldova and Russia ([GC], no. 48787/99, ECHR 2004VII) and Ivanţoc and Others v. Moldova and Russia (no. 23687/05, 15 November 2011), do not share the conclusions of the majority regarding a number of points. In those cases I expressed my disagreement with the methodology of the analysis (wrong parallels with a Cyprus-type conflict), the (somewhat selective) presentation of the facts, the analysis (both disputable and disputed by a number of specialists[3]of the concepts of “jurisdiction” and “responsibility”so there is no need for me to do so again here as the present case is part of a line of Transdniestrian casesI shall therefore concentrate on the aspects peculiar to this particular case.

In my view, the Court has sought to avoid at all costs “a legal vacuum” in the territorial application of the Convention. The Court should therefore establish first and foremost what the exceptional circumstances are that are capable of giving rise to the exercise of jurisdiction by the Contracting State (Russia here) outside its own territorial borders. This is the thrust of the assessment of the general principles relevant to jurisdiction, within the meaning of Article 1 of the Convention, expressed by the Court in paragraphs 104 and 105 of the judgment, supported by numerous examples from its own case-law including its most recent decisionsIt appears to establish such circumstances by suggesting, in paragraph 114, that such extraterritorial control can be exercised directly by a State through its agents or the assertion of its authority, but concludes immediately afterwards, in the same paragraph, as follows: “The Court accepts that there is no evidence of any direct involvement of Russian agents in the action taken against the applicants schoolsSo, what exceptional circumstances remain? The “effective control over the MRT during the relevant period (see paragraphs 114 and 116 of the judgment), plus the conclusions containing strong political overtones (paragraphs 117-121). Is this sufficient?

Some observers refer to the unforeseeability of the Courts case-law in certain areasparticularly humanitarian law (see Kononov v. Latvia [GC], no. 36376/04, ECHR 2010)[4]By contrast, the outcome of the present case was only too foreseeable, given that the judgments in Ilaşcu and Otherand Ivanţoc and Others are – rightly or wrongly – already established case-lawWhat is unforeseeable in this judgment, however, is the controversial interpretation of the content and scope of the right to education set forth in Article 2 of Protocol No. 1. In the leading Belgian linguistic case the Courts interpretation of the second sentence of that Article dispelled any ambiguities: This provision does not require of States that they should, in the sphere of education or teaching, respect parents linguistic preferences, but only their religious and philosophical convictions. To interpret the terms “religious” and “philosophical as covering linguistic preferences would amount to a distortion of their ordinary and usual meaning and to read into the Convention something which is not there (Case “relating to certain aspects of the laws on the use of languages in education in Belgium” v. Belgium (merits), 23 July 1968, § 6, Series A no. 6). Admittedly, that judgment also says that the right to education would be meaningless if it did not imply, in favour of its beneficiaries, the right to be educated in the national language or in one of the national languages, as the case may be. The Court could therefore have concentrated on the exercise of this linguistic right which, in the present caseran up against the problem of the use of a particular alphabet.

In its admissibility decision the Court reiterated the position of the Moldovan Government in that connection: According to the information available to the Moldovan Government, education in the three schools which were the subject of the present applications was currently being carried out in the official Moldovan language, using the Latin script, and based on curricula approved by the Moldovan Ministry of Education and Youth (MEY). The applicants had not provided any evidence to prove that the “MRT” authorities had been successful in their attempts to impose the Cyrillic script and an “MRT” curriculum... Thus, despite the attempts of the “MRT” authorities, the children were receiving an education in their own language and according to the convictions of their parents (see Catan and Otherv. Moldova and Russia (dec.), nos. 43370/048252/05 and 18454/06, § 117, 15 June 2010).

In my view, the schooling issue as such and the language-alphabet aspect stops there. Regard must of course be had to Article 32 of the Convention, and also the notion that the Convention is a living instrument, but it should not be forgotten that the Convention is an international treaty to which the Vienna Convention on the Law of Treaties applies: “A treaty shall be interpreted in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given to the terms of the treaty in their context and in the light of its object and purpose (Article 31 “General rule of interpretation”)In my view, the Court should not examine the complaint under Article 2 of Protocol No. 1 on the merits because this complaint goes well beyond the ordinary meaning given to the right to education.

However, the Court follows a slippery slope proposed by the applicants: education should be directed to the full development of the human personality (see paragraph 125 of the judgment). In its examination of this application, the Court seeks to develop its case-law on Article 2 of Protocol No. 1... while refrainingby a majority, from replacing the problem within the context of the provisions of Article 8. The magic wand consisting in an “evolutive interpretation” of the Convention is applied only to Article 2 of Protocol No. 1, giving it a meaning hitherto unseen... The task that the Court sets itself at the beginning of its analysis of the context of this Article (see paragraph 136 of the judgment) conflicts with the ratione materiae criterion. I fear that, in taking this approach, the Court is setting a bad example of what is called judicial activism. In my view, the case is too sensitive to be used as a trial ground for judicial activism.

This activism is also apparent, alas, in the application of Article 41 of the Convention. What I find particularly shocking is the “egalitarian approach: children aged six at the time of the events (born in 1997 or 1998) are placed on an equal footing with secondary-school pupilsand parents of schoolchildren with parents who have not included their children in their applicationIn the fairly recent judgment in the case of Ponomaryovi v. Bulgaria (no. 5335/05, § 56, ECHR 2011), the Court awarded each of the applicants EUR 2,000 on account of the violation of Article 14 taken in conjunction with Article 2 of Protocol No. 1. In Oršuš and Others v. Croatia ([GC], no. 15766/03, ECHR 2010), which concerns the education of Roma children, it awarded each applicant, for several violations, among which was Article 2 of Protocol No. 1, EUR 4,500, and in Sampanis and Others v. Greece (no. 32526/05, 5 June 2008it awarded each applicant EUR 6,000 on account of the greater seriousness of the violation (Article 13 and Article 14 taken in conjunction with Article 2 of Protocol No. 1). In the present case, however, a far more generous award is made in respect of a single violation. This observation also concerns the costs and expenses: EUR 10,000 in Oršuš and EUR 50,000 in the present case, whereas these are both Grand Chamber cases... The principle “its not my money is irrelevant because it is the taxpayers money of a member State of the Council of Europe.

It is in the light of all the foregoing considerations that I am unable to subscribe to the majority view regarding certain points that I consider to be of major importance.

 

 

ANNEX

LIST OF APPLICANTS

 

1. Catan and Others (application no. 43370/04)

No. Applicant Date of Birth
1. BULGAC Elena 29/01/1968
2. BULGAC Cristina 18/04/1988
3. BULGAC Diana 29/05/1990
4. CACEROVSCHI Lilia 14/10/1969
5. CACEROVSCHI Andrei 07/01/1990
6. CACEROVSCHI Tatiana 31/08/1995
7. CATAN Alexei 02/06/1962
8. CATAN Elena 09/10/1988
9. CRIJANOVSCHI Anastasia 11/11/1969
10. CRIJANOVSCHI Olesea 20/11/1994
11. CRIJANOVSCHI Oxana 24/11/1990
12. DUBCEAC Teodora 12/11/1957
13. DUBCEAC Vladimir 22/07/1993
14. PETELIN Tatiana 13/06/1969
15. PETELIN Daniel 15/06/1994
16. PRIMAC Maria 04/05/1961
17. PRIMAC Ana 18/06/1991
18. SAFONOVA Lidia 26/12/1967
19. SAFONOVA Alisa 18/06/1995
20. SAFONOVA Olesea 14/04/1990
21. SALEBA Tatiana 24/05/1969
22. SALEBA Iana 26/09/1989
23. SARACUŢA Victor 20/08/1967
24. SARACUŢA Doina 14/10/1990
25. SARACUŢA Tatiana 16/05/1996
26. SCRIPNIC Tatiana 29/08/1961
27. SCRIPNIC Corneliu 25/04/1989
28. TIHOVSCHI Andrei 09/12/1958

2. Caldare and Others (application no. 8252/05)

No. Applicant Date of Birth
29. BEIU Elena 06/07/1970
30. BEIU Vladimir 28/05/1991
31. BURAC Tamara 31/08/1965
32. BURAC Dorin 14/07/1994
33. BURAC Irina 04/04/1986
34. CALDARE Elena 15/08/1969
35. CALDARE Ruxanda 02/02/1992
36. CALMÎC Ecaterina 05/07/1971
37. CALMÎC Vadim 10/12/1992
38. CARACACI Claudia 05/06/1959
39. CARACACI Ala 04/02/1987
40. CARACACI Oxana 04/03/1988
41. CÎRLAN Valentina 01/04/1969
42. CÎRLAN Artiom 08/07/1991
43. CÎRLAN Sergiu 28/05/1995
44. DOCHIN Elena 29/09/1965
45. DOCHIN Cristina 08/08/1989
46. GĂINĂ Maria 17/11/1967
47. GĂINĂ Alina 15/12/1992
48. GĂINĂ Victoria 02/04/1989
49. LIULICA Victoria 28/04/1963
50. LIULICA Elena 10/05/1990
51. LIULICA Maxim 26/05/1987
52. MUNTEANU Raisa 04/08/1958
53. MUNTEANU Iulia 21/02/1994
54. MUNTEANU Veronica 24/09/1987
55. PĂDURARU Constantin 02/06/1967
56. PĂDURARU Elena 08/06/1995
57. RÎJALO Larisa 01/04/1966
58. RÎJALO Rodica 07/10/1989
59. SAVA Maria 18/10/1960
60. SAVA Roman 22/12/1990
61. SAVA Ştefan 22/12/1990
62. SIMONOV Aurelia 18/09/1970
63. GRIŢCAN Natalia 04/09/1994
64. GRIŢCAN Olga 31/07/1996
65. TELIPIS Olga 24/10/1955
66. TELIPIS Alexandra 26/05/1990
67. TELIPIS Cristina 26/05/1990
68. ŢOPA Maria 30/06/1955
69. ŢOPA Ana 30/01/1987
70. ŢURCANU Tamara 06/10/1963
71. ŢURCANU Andrei 29/09/1987

3. Cercavschi and Others (application no. 18454/06)

No. Applicant Date of Birth
72. ARCAN Liuba 10/02/1977
73. ARCAN Irina 08/10/1994
74. BACIOI Anatoli 29/08/1960
75. BACIOI Nina 18/08/1962
76. BACIOI Irina 24/05/1989
77. BACIOI Mariana 24/05/1989
78. BALTAG Tamara 13/09/1961
79. BALTAG Igor 16/12/1994
80. BALTAG Liuba 18/11/1998
81. BODAC Ion 02/06/1962
82. BODAC Tatiana 24/07/1994
83. BOVAR Natalia 15/07/1971
84. BOVAR Alexandru 12/08/1992
85. BOVAR Ana 14/12/1998
86. BOZU Nicolae 11/10/1964
87. BOZU Nina 18/07/1966
88. BOZU Sergiu 20/11/1988
89. BRIGALDA Serghei 08/10/1967
90. BRIGALDA Svetlana 02/09/1971
91. CALANDEA Galina 18/01/1974
92. CALANDEA Iurie 30/10/1967
93. CERCAVSCHI Eleonora 11/09/1960
94. JMACOVA Nadejda 05/04/1989
95. CHIRICOI Natalia 27/02/1964
96. CHIRICOI Dumitru 06/08/1992
97. CHIRICOI Liuba 16/04/1960
98. CHIRILIUC Natalia 24/05/1966
99. CHIRILIUC Mihail 08/06/1997
100. CHIRILIUC Tatiana 26/04/1991
101. CHIŞCARI Ghenadie 19/12/1961
102. CHIŞCARI Egor 23/03/1989
103. COJOCARU Mariana 16/10/1974
104. COJOCARU Andrei 03/06/1998
105. COJOCARU Corina 11/09/1996
106. COJOCARU Doina 06/11/1994
107. COJOCARU Elena 03/06/1998
108. FRANŢUJAN Tatiana 22/03/1968
109. FRANŢUJAN Elena 23/05/1990
110. FRANŢUJAN Victoria 31/10/1988
111. FRANŢUJAN Tatiana 01/02/1971
112. GAVRILAŞENCO Maria 04/02/1964
113. GAVRILAŞENCO Olga 08/10/1998
114. GAZ Diana 21/05/1987
115. GAZUL Svetlana 23/02/1967
116. GAZUL Constantin 26/11/1992
117. GAZUL Victor 05/08/1989
118. GOGOI Svetlana 14/08/1977
119. GOGOI Nicolae 20/05/1998
120. GOLOVCO Irina 05/05/1960
121. GOLOVCO Elena 14/06/1987
122. GORAŞ Angela 30/07/1970
123. GORAŞ Vladimir 31/07/1967
124. GORAŞ Valeriu 29/06/1994
125. IVANOV Lidia 31/03/1967
126. IVANOV Cristina 30/09/1989
127. JITARIUC Svetlana 31/03/1960
128. JITARIUC Laura 01/10/1994
129. MASLENCO Boris 07/07/1966
130. MASLENCO Valentina 02/02/1966
131. MASLENCO Ion 25/05/1992
132. MASLENCO Tatiana 20/05/1989
133. MONOLATI Svetlana 16/08/1975
134. MUNTEAN Ion 03/03/1958
135. MUNTEAN Dumitru 17/09/1991
136. NAZARET Natalia 13/11/1958
137. NAZARET Gheorghe 04/08/1958
138. NAZARET Elena 14/04/1989
139. PALADI Natalia 24/05/1979
140. PARVAN Elena 22/10/1973
141. PARVAN Natalia 26/09/1993
142. PARVAN Vitalie 29/06/1998
143. PAVALUC Nadejda 08/05/1969
144. PAVALUC Andrei 19/03/1991
145. PAVALUC Ion 11/01/1994
146. PLOTEAN Viorelia 25/08/1968
147. PLOTEAN Cristina 03/07/1990
148. PLOTEAN Victoria 13/02/1992
149. POGREBAN Ludmila 07/07/1968
150. RACILA Zinaida 10/04/1965
151. RACILA Ecaterina 01/02/1991
152. RACILA Ludmila 03/01/1989
153. ROŞCA Nicolae 17/12/1957
154. ROŞCA Victoria 09/04/1990
155. ROTARU Emilia 17/08/1968
156. ROTARU Ion 30/08/1989
157. ROTARU Mihai 16/08/1994
158. SANDUL Serghei 07/07/1970
159. SANDUL Liubovi 15/08/1998
160. STANILA Raisa 18/02/1961
161. STANILA Svetlana 20/12/1988
162. TARAN Igor 30/01/1969
163. TARAN Olga 03/03/1998
164. TIRON Valentina 01/07/1955
165. TIRON Ana 19/06/1987
166. TRANDAFIR Galina 26/08/1964
167. TRANDAFIR Natalia 24/11/1987
168. TULCII Igor 07/07/1963
169. TULCII Olga 01/10/1987
170. ZEABENŢEV Andrei 28/12/1997

 


[1] Note by the Registry: Mr Shevchuk was elected “President” of the “MRT” in December 2011.

[2].  European Committee on Crime Problems, Prevention of juvenile delinquency: the role of institutions of socialisation in a changing societyStrasbourg, Council of Europe, 1982.

[3] Referring to the Court’s conclusion in Ilaşcu regarding “the effective authority” and the decisive influence of Russia in the region, G. Cohen-Jonathan observes: “This reiterates the terms and the solution analysed in Cyprus v. Turkey: the important point under Article 1 is to determine which State exercises effective control (or decisive influencewhere overall control is not exercised” – G. Cohen-Jonathan. “Quelques observations sur les notions de ‘juridiction et d’injonction”, Revue trimestrielle des droits de l’homme, no. 2005/64, p. 772.

[4] E. Decaux. “De l’imprévisibilité de la jurisprudence européenne en matière de droit humanitaire”, Revue trimestrielle des droits de l’homme, no. 2011/86pp. 343-57.

Nema povezane prakse za ovu presudu.
Sažmi komentare

Komentari

Relevantni komentari iz drugih presuda

Član 35 | DIC | Gashi protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 2016/2015 od 28.04.2017. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se ukida Apelacionog suda u Beogradu Gž 6830/2013 od 23.02.2015. godine i predmet vraća istom sudu na ponovno suđenje.

Presudom Prvog osnovnog suda u Beogradu P br. 25254/2011 od 28.06.2013. godine, stavom prvim izreke, utvrđeno je da je ništavo rešenje Izvršnog odbora Skupštine Grada Beograda br. ... – IO od 25.05.2000. godine. Stavom drugim izreke, utvrđeno je da je ništav ugovor o zakupu stana br. ...-.../... od 29.09.2000.godine, zaklјučen između JP za stambene usluge u Beogradu i tuženog AA. Stavom trećim izreke, utvrđeno je da je ništav ugovor o otkupu stana ... br. ...-.../... od 29.09.2000. godine, zaklјučen između tužioca Grada Beograda i tuženog AA, overen pred Drugim opštinskim sudom u Beogradu Ov br. .../... dana 09.10.2000. godine. Stavom četvrtim izreke, odbijen je, kao neosnovan, tužbeni zahtev tužioca kojim je tražio da se utvrdi da je ništav i da ne proizvodi pravno dejstvo ugovor o kupoprodaji stana zaklјučen između tuženog AA kao prodavca i tuženog BB kao kupca, overen pred Petim opštinskim sudom u Beogradu Ov br. .../... dana 11.12.2000. godine. Stavom petim izreke, odbijen je, kao neosnovan, tužbeni zahtev tužioca kojim je tražio da se obaveže tuženi BB da se sa svim licima i stvarima iseli iz predmetnog stana i da tako ispražnjeni stan preda na slobodno korišćenje i raspolaganje tužiocu Gradu Beogradu. Stavom šestim izreke, odbijen je prigovor nenadležnosti suda, kao neosnovan. Stavom sedmim izreke, odbijen je prigovor stvarne nenadležnosti Prvog osnovnog suda, kao neosnovan. Stavom osmim izreke, obavezan je tužilac Grad Beograd da nadoknadi tuženom BB troškove parničnog postupka. Stavom devetim izreke, obavezan je tuženi AA da nadoknadi tužiocu Gradu Beogradu troškove parničnog postupka.
Presudom Apelacionog suda u Beogradu Gž 6830/2013 od 23.02.2015. godine, stavom prvim izreke, odbijene su kao neosnovane žalbe tužioca i tuženih AA i BB i potvrđena presuda Prvog osnovnog suda u Beogradu P 25254/2011 od 28.06.2013. godine, u stavu četvrtom, petom, šestom, sedmom i stavu osmom izreke. Stavom drugim izreke, preinačena je presuda Prvog osnovnog suda u Beogradu.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 35 | DIC | Lakićević i drugi protiv Crne Gore i Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem R4g.127/14 od 18.08.2014. godine Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se ustavne žalbe podnosilaca vraćaju Ustavnom sudu

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 35 | DIC | Vučković i drugi protiv Srbije
Presuda je povezana sa presudom Gž 1163/2018 od 20.04.2018. Apelacionog suda u Beogradu, kojom se kao neosnovana odbija žalba tužene i potvrđuje presuda Višeg suda u Beogradu P 855/17 od 27.11.2017.godine. u parnici tužioca AA protiv tužene Republike Srbije - Ministarstva odbrane, radi zaštite od dikriminacije.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 35 | DIC | Vučković i drugi protiv Srbije
Presuda je povezana sa presudom Rev 530/2019 od 28.02.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojom se kao neosnovana odbija revizija tužene izjavlјena protiv presude Apelacionog suda u Nišu Gž 2063/18 od 23.05.2018. godine.

Presudom Višeg suda u Vranju P 2845/16 od 15.01.2018. godine, stavom prvim izreke, utvrđeno da je zaklјučkom Vlade Republike Srbije broj 401-161/2008-1 od 17.01.2008. godine povređeno načelo jednakih prava i obaveza, čime je izvršena diskriminacija na osnovu mesta prebivališta tužioca kao ratnog vojnog rezerviste sa teritorije opštine koja nije navedena u označenom zaklјučku Vlade Republike Srbije od 17.01.2008. godine. Stavom drugim izreke, utvrđeno je da je tužba tužioca povučena u delu koji se odnosi na potraživanje po osnovu naknade nematerijalne štete. Stavom trećim izreke, obavezana je tužena da tužiocu na ime troškova parničnog postupka isplati iznos od 45.800,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom od izvršnosti presude do isplate.
Presudom Apelacionog suda u Nišu Gž 2063/18 od 23.05.2018. godine odbijena je kao neosnovana žalba tužene i potvrđena prvostepena presuda u stavovima prvom i trećem izreke.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 41 | DIC | Pogosjan i Bagdasarjan protiv Jermenije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3033/2019 od 05.09.2019. Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 3017/18 od 08.02.2019. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1. 65/17 od 18.04.2018. godine, stavom prvim izreke, tužena je obavezana da tužiocu naknadi štetu koja je izazvana povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Osnovnog suda u Vranju I 1022/09 u iznosu od 69.702,00 dinara, na ime troškova parničnog postupka u iznosu od 27.376,00 dinara i na ime troškova izvršnog postupka u iznosu od 19.600,00 dinara, pripadajućom kamatom. Stavom drugim izreke tužena je obavezana da tužiocu naknadi troškove parničnog postupka u iznosu od 30.000,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom od izvršnosti presude do isplate.
Presudom Višeg suda u Vranju Gž 3017/18 od 08.02.2019. godine, stavom prvim izreke potvrđena je prvostepena presuda u delu u kom je odlučeno o glavnoj stvari, dok je preinačena odluka o troškovima parničnog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 41 | DIC | Pogosjan i Bagdasarjan protiv Jermenije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 627/2020 od 07.02.2020. Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija predlagača izjavlјena protiv rešenja Višeg suda u Leskovcu Ržg 216/19 od 22.11.2019. godine.

Rešenjem Višeg suda u Leskovcu Ržg 216/19 od 22.11.2019. godine, odbijena je žalba punomoćnika predlagača izjavlјena protiv rešenja Osnovnog suda u Leskovcu R4 I 109/19 od 09.09.2019. godine, kojim je odbijen prigovor predlagača za ubrzanje postupka, zbog povrede prava na suđenje u razumnom roku u predmetu tog suda I 7838/10, kao neosnovan.
Protiv navedenog rešenja, predlagač je blagovremeno izjavila reviziju zbog bitne povrede odredaba parničnog postupka, pogrešnog i nepotpuno utvrđenog činjeničnog stanja i pogrešne primene materijalnog prava, s tim što je predložila da se revizija smatra izuzetno dozvolјenom, u skladu sa odredbom član 404. ZPP.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 41 | DIC | Stojanović protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3050/2019 od 18.09.2019. godine godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 1751/18 od 13.11.2018. godine i odbija kao neosnovan zahtev tužioca za naknadu troškova odgovora na reviziju.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1 22/17 od 09.02.2018. godine, obavezana je tužena da tužiocu plati na ime naknade imovinske štete izazvane povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Opštinskog suda u Vranju
I br. 1012/09 (ranije I. br. 850/05) iznose sa zateznom kamatom od dospeća pa do isplate bliže navedene u izreci pod 1. Tužana je obavezana da tužiocu na ime troškova parničnog postupka plati iznos od 24.000,00 dinara.
Viši sud u Vranju je presudom Gž 1751/18 od 13.11.2018. godine odbio kao neosnovanu žalbu tužene i potvrdio presudu Osnovnog suda u Vranju Prr1 22/17 od 09.02.2018. godine. Odbijen je zahtev tužene za naknadu troškova drugostepenog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde