Mitrović protiv Srbije

Država na koju se presuda odnosi
Srbija
Institucija
Evropski sud za ljudska prava
Broj predstavke
52142/12
Stepen važnosti
2
Jezik
Srpski
Datum
21.03.2017
Članovi
5
5-1
35
Kršenje
5
5-1
Nekršenje
nije relevantno
Ključne reči po HUDOC/UN
(Čl. 5) Pravo na slobodu i bezbednost
(Čl. 5-1) Zakonito hapšenje ili pritvor
(Čl. 35) Uslovi prihvatljivosti
Tematske ključne reči
lišenje slobode
VS deskriptori
1.5.2 Zakonitost lišenja slobode
Zbirke
Sudska praksa
Presuda ESLJP
Veće
Sažetak
Podnosilac predstavke je državljanin Bosne i Hercegovine, a živeo je u Sremskoj Mitrovici. Preminuo je 20. oktobra 2014. godine.

Policija "Republike Srpske Krajine" je 26. decembra 1993. godine, pritvorila podnosioca, koji je bio osumnjičen za ubistvo, a Okružni sud u Belom Manastiru je pritvor produžavao pet puta i dana 9. maja 1994. godine ga osudio i izrekao kaznu zatvora u trajanju od osam godina, a Vrhovni sud "Republike Srpske Krajine", potvrdio ovu odluku dana 21. jula 1994. godine, nakon čega je podnosilac poslat na odsluženje izrečene kazne, u Okružni zatvor u Belom Manastiru. Sve navedene institucije su bile pod upravom "Republike Srpske Krajine", samoproglašenog entiteta na teritoriji Republike Hrvatske, medjunarodno nepriznatog, koji je prestao da postoji nakon usvajanja Erdutskog sporazuma od 12. novembra 1995. godine.

Nakon usvajanja navedenog sporazuma, podnosilac je prebačen u Kazneno popravni-zavod u Sremskoj Mitrovici, u Srbiji, iz razloga "brige za bezbednost", a organi Republike Srbije nisu sproveli nikakav postupak za priznavanje i izvršenje strane zatvorske kazne. Podnosilac je od dana kada je prebačen, 20. juna 1996. godine, do 5. februara 1999. godine, ostao u zatvoru, nakon čega je pušten na godišnji otpust, u trajanju od 10 dana, a kako se nije vratio u zatvor predvidjenog dana, za njim je raspisana poternica, uhapšen je i vraćen u zatvor na odsluženje ostatka kazne. Dana 15. novembra 2012. godine je pušten iz zatvora, nakon pomilovanja Predsednika Republike Srbije.

Dana 4. februara 2011. godine, podnosilac je izjavio Ustavnu žalbu osporavajući zakonitost svog zatvora, medjutim Ustavni sud je utvrdio da nema povrede prava na slobodu. Podnosilac je pokrenuo parnični postupak pred sudom u Beogradu, koji je dana 13. decembra 2012. godine odbio njegov zahtev, a tu odluku potvrdio je i Apelacioni sud u Beogradu, dana 16. aprila 2014. godine. Podnosilac je nakon toga uložio reviziju Vrhovnom kasacionom sudu, koji je dana 8. jula 2015. godine, odbacio navedenu reviziju iz procesnih razloga.

Evropski Sud za ljudska prava proglašava predstavku dopuštenom i utvrdjuje povredu Čl. 5 stav 1. Konvencije.

Preuzmite presudu u pdf formatu

 

 

Пресуда је објављена у "Службеном гласнику РС", бр. 43/2017 од 5.5.2017. године.

 

 ЕВРОПСКИ СУД ЗА ЉУДСКА ПРАВА

 ТРЕЋЕ ОДЕЉЕЊЕ

ПРЕДМЕТ МИТРОВИЋ против СРБИЈЕ
(Представка број 52142/12)

ПРЕСУДА

СТРАЗБУР

21. март 2017. године

Ова пресуда ће постати правоснажна у околностима изнетим у члану 44. став 2. Конвенције. Она може бити предмет редакцијских измена.

 

У предмету Митровић против Србије,

Европски суд за људска права (Треће одељење), на заседању Већа у саставу:

Helena Jäderblom, председник,

Branko Lubarda,

Luis López Guerra,

Helen Keller,

Dmitry Dedov,

Alena Poláčková,

Georgios A. Serghides, судије,

и Stephen Phillips, секретар Одељења,

После већања на затвореном заседању 28. фебруара 2017. године,

Доноси следећу пресуду, која је усвојена тог дана:

ПОСТУПАК

1. Предмет је формиран на основу представке (број 52142/12) против Републике Србије коју је Суду поднео, према члану 34. Конвенције за заштиту људских права и основних слобода (у даљем тексту: „Конвенција”), држављанин Босне и Херцеговине, господин Миладин Митровић („Подносилац представке”), 31. јула 2012. године.

2. Подносиоца представке заступала је госпођа Д. Миловановић, адвокат из Темерина. Владу Србије (у даљем тексту: „Влада”) првобитно је заступала госпођа В. Родић, њен заступник у то време, коју је недавно заменила садашњи заступник, госпођа Н. Плавшић.

3. Подносилац представке је тврдио да је његовим лишењем слободе у српском затвору на основу пресуде међународно непризнатог суда повређен члан 5. Конвенције.

4. Притужба у вези са лишењем слободе подносиоца представке од 7. јула 2010. године до 15. новембра 2012. године прослеђена је Влади 18. децембра 2014. године, а преостали део представке проглашен је недопуштеним према Правилу 54 став 3. Пословника Суда.

5. На основу обавештења према члану 36. став 1. Конвенције и Правила 44 став 1 (a), Влада Босне и Херцеговине није желела да искористи право да се умеша у предметни случај.

6. Правни заступник подносиоца представке 26. октобра 2015. године обавестила је Суд да је подносилац представке преминуо 20. октобра 2014. године и да су његови наследници, госпођа Тома Митровић, господин Младен Митровић, господин Милорад Митровић и госпођа Радмила Сироћук изразили жељу да се предмет пред Судом настави.

ЧИЊЕНИЦЕ

I. ОКОЛНОСТИ ПРЕДМЕТА

A. Увод

7. Подносилац представке рођен је 1943. године и живео је у Сремској Митровици. Преминуо је 20. октобра 2014. године.

Б. Кривични поступак у „Републици Српској Крајини”

8. „Полиција Републике Српске Крајине” је 26. децембра 1993. године ставила подносиоца представке у истражни притвор под сумњом да је извршио убиство. Његов притвор је касније продужио „истражни судија” 29. децембра 1993. године, као и „Окружни суд у Белом Манастиру” 25. јануара 1994. године, 15. фебруара 1994. године, 8. априла 1994. године и 9. маја 1994. године.

9. „Окружни суд у Белом Манастиру” осудио је подносиоца представке 9. маја 1994. године затворском казном од осам година за убиство. Он је нашао да је подносилац представке, након свађе у којој га је комшија оптужио за ратно профитерство, намерно пушком пуцао комшији у главу, од чега је он настрадао на лицу места. Он је даље утврдио да се цео догађај десио пред неколико очевидаца.

10. „Врховни суд Републике Српске Крајине” потврдио је ову казну 21. јула 1994. године. Подносилац представке је затим послат на одслужење казне у „Окружном затвору у Белом Манастиру”.

11. Све горе наведене институције су у релевантном периоду биле под управом „Републике Српске Крајине”, међународно непризнатог самопроглашеног ентитета основаног на територији Републике Хрватске за време ратова у бившој Југославији. Ентитет је престао да постоји након усвајања Основног споразума за област Источне СлавонијеБарање и Западног Срема од 12. новембра 1995. године (у даљем тексту: „Ердутски споразум”) којим је Република Хрватска преузела суверенитет на целој њеној територији. Тужена држава овај ентитет никада није признала за државу.

В. Пребацивање подносиоца представке на издржавање казне у Србију

12. Убрзо након усвајања Ердутског споразума, а на захтев „Окружног затвора у Белом Манастиру”, подносилац представке је 20. јуна 1996. године пребачен у Казнено-поправни завод у Сремској Митровици, који се налази на територији Тужене државе. „Брига за безбедност” наведена је као разлог за пребацивање. Органи Републике Србије нису спровели никакав поступак за признавање и извршење стране затворске казне.

13. Подносилац представке је остао у затвору у Сремској Митровици до 5. фебруара 1999. године, када је пуштен на годишњи отпуст до 15. фебруара 1999. године. Пошто се у затвор није вратио предвиђеног дана, за њим је издата потерница.

14. Подносилац представке је ухапшен 7. јула 2010. године када је покушао да уђе у Србију из Хрватске. Послат је у затвор у Сремској Митровици да одслужи остатак казне.

15. Подносилац представке је остао у затвору до 15. новембра 2012. године када га је помиловао Председник Републике Србије и када је пуштен.

Г. Поступак пред Уставним судом

16. Подносилац представке је 4. фебруара 2011. године изјавио уставну жалбу оспоравајући законитост његовог затвора.

17. Уставни суд је 10. маја 2012. године утврдио да нема повреде права подносиоца представке на слободу. Он је закључио да је правни основ за лишење слободе подносиоца представке осуда „Врховног суда Српске Крајине” од 21. јула 1994. године. Он је даље констатовао да поступак који регулише признавање стране кривичне казне и њено извршење није примењив у случају подносиоца представке зато што Српска Крајина није држава. Суд је закључио да је подносиочево пребацивање обављено из чињеничних разлога – погоршања безбедносне ситуације у ратној зони што је могло да доведе до бекства подносиоца представке из затвора или до смрти. Суд је даље констатовао да је подносилац представке осуђен за убиство чиме је повређено право на живот и да државе имају позитивне обавезе да ово право заштите. Он је на крају утврдио да је непостојање поступка за признање стране пресуде пропорционално обавези извршења затворске казне за убиство, посебно што је подносилац представке имао приступ Уставном суду који је имао овлашћење да изврши ревизију законитости његовог лишења слободе, као и да је имао приступ другим поступцима доступним сваком другом затворенику у Србији, укључујући и поступак за примену помиловања.

Д. Парнични поступак

18. Подносилац представке је 7. марта 2011. године покренуо парнични поступак за накнаду штете због незаконите казне затвора. Првостепени суд у Београду је 13. децембра 2012. године одбио захтев подносиоца представке нашавши да је он законито осуђен за убиство пред судовима „Републике Српске Крајине” и да се његов затвор не може сматрати незаконитим. Апелациони суд у Београду је 16. априла 2014. године потврдио ову пресуду. Подносилац представке је 6. јуна 2014. године уложио ревизију Врховном касационом суду. Врховни касациони суд је 8. јула 2015. године одбацио подносиочеву ревизију на процесној основи, нашавши да је вредност спора у питању испод важећег законског прага.

II. РЕЛЕВАНТНО ДОМАЋЕ ПРАВО И ПРАКСА

A. Устав Републике Србије (објављен у „Службеном гласнику РС”, број 98/06)

19. Члан 27. Устава утврђује, између осталог:

„Свако има право на личну слободу и безбедност. Лишење слободе допуштено је само из разлога и у поступку који су предвиђени законом.

...

Свако ко је лишен слободе има право жалбе суду, који је дужан да хитно одлучи о законитости лишења слободе и да нареди пуштање на слободу ако је лишење слободе било незаконито.”

Б. Законик о кривичном поступку из 1977. године (објављен у „Службеном листу Социјалистичке Федеративне Републике Југославије”, бр. 4/77, 36/77, 14/85, 26/86, 74/87, 57/89, као и у „Службеном листу Савезне Републике Југославије”, бр. 27/92 и 24/94)

20. Релевантни члан овог законика гласи како следи:

Члан 520.

(1) Домаћи судови неће поступати по молби иностраног органа којом се тражи извршење кривичне пресуде иностраног суда.

(2) Изузетно од одредбе из става 1. овог члана, домаћи суд ће извршити правоснажну пресуду у односу на санкцију коју је изрекао инострани суд ако је то предвиђено међународним уговором и ако санкцију изрекне и домаћи суд према кривичном законодавству Социјалистичке Федеративне Републике Југославије.

(3) Надлежан суд доноси пресуду у већу из члана 23. став 6. овога закона без присуства странака.

(4) Месна надлежност суда одређује се према последњем пребивалишту осуђеног лица у Социјалистичкој Федеративној Републици Југославији, а ако осуђено лице није имало пребивалиште у Социјалистичкој Федеративној Републици Југославији – према месту рођења. Ако осуђено лице није имало пребивалиште нити је рођено у Социјалистичкој Федеративној Републици Југославији, савезни суд ће одредити један од стварно надлежних судова пред којим ће се спровести поступак.

(5) Стварно надлежан суд је суд одређен републичким, односно покрајинским законима, а за војна лица – првостепени војни суд.

(6) У изреку пресуде из става 3. овог члана суд ће унети потпуну изреку и назив суда из иностране пресуде и изрећи ће санкцију. У образложењу пресуде изнеће разлоге којима се руководио приликом изрицања санкција.

(7) Против пресуде могу изјавити жалбу јавни тужилац и осуђени или његов бранилац.

(8) Ако страни држављанин осуђен од домаћег суда или лице овлашћено уговором поднесе молбу првостепеном суду да осуђени издржава казну у својој земљи, првостепени суд ће поступити по међународном уговору.

В. Закон о облигационим односима (објављен у „Службеном листу СФРЈ”, бр. 29/78, 39/85, 45/89, 57/89 и „Службеном лист СРЈ”, број 31/93)

21. Чл. 199. и 200. Закона о облигационим односима прописују, између осталог, да свако ко је претрпео страх, физички бол и душевну патњу због повреде његових права личности има право, у зависности од трајања и јачине патње, да тужи ради финансијске накнаде пред парничним судовима, као и да тражи друге облике обештећења „које би могло” пружити одговарајуће нематеријално задовољење.

Г. Пракса Врховног касационог суда

22. У предметима фактички сличним овом, Врховни касациони суд Републике Србије утврђивао је да је хапшење појединаца осуђених у „Републици Српској Крајини” који служе своје казне у затворима у Србији незаконито (види, на пример, пресуда Врховног касационог суда Рев. 1031⁄11 од 30. маја 2012. године). Врховни суд је навео да формални захтев члана 520. Законика о кривичном поступку, према ком затворску казну мора потврдити домаћи суд, није испуњен. Он је утврдио да појединци у том случају имају право на накнаду због процесних недостатака у вези са њиховим хапшењем.

ПРАВО

I. LOCUS STANDI

23. Суд констатује да је подносилац представке преминуо 2014. године, након подношења ове представке, као и жељу његове супруге и деце да наставе са представком пред Судом.

24. Влада се није супротставила њиховој жељи.

25. Суд је већ пресуђивао да најближи сродник или наследници могу у начелу наставити са представком, под условом да он или она имају довољно интереса у предмету (види Centre for Legal Resources у име Valentin Câmpeanu против Румуније [ВВ], број 47848/08, став 97, ЕЦХР 2014).

26. Суд, стога, прихвата да супруга и деца подносиоца представке имају законито право да наставе са представком у његово име и да мора да настави са разматрањем представке на захтев госпође Томе Митровић, господина Младена Митровића, господина Милорада Митровића и госпође Радмиле Сироћук. Суд ће се даље позивати на покојног господина Митровића као на „подносиоца представке”.

II. НАВОДНА ПОВРЕДА ЧЛАНА 5. СТАВ 1. КОНВЕНЦИЈЕ

27. Подносилац представке притужује се према члану 5. став 1 (а) Конвенције да његово лишење слободе од 7. јула 2010. године до 15. новембра 2012. године није било законито. Релевантни део тог члана гласи како следи:

„1. Свако има право на слободу и безбедност личности. Нико не може бити лишен слободе осим у следећим случајевима и у складу са законом прописаним поступком:

а) у случају законитог лишења слободе на основу пресуде надлежног суда;

....”

28. Влада пориче сваку повреду.

A. Допуштеност

1. Исцрпљеност домаћих правних лекова

29. У писаним запажањима од 20. маја 2015. године Влада је тврдила да парнични предмет подносиоца представке у вези са суштински истом притужбом као што је она достављена Суду још није решен пред Врховним касационим судом и да, према томе, представку треба одбацити као преурањену. У додатним информацијама од 7. децембра 2015. године, међутим, Влада је обавестила Суд да је Врховни касациони суд одбацио подносиочеву ревизију и да је поступак, према томе, завршен.

30. Суд подсећа да је на подносиоцу представке, када постоји више доступних делотворних правних лекова, да изабере правни лек који ће користити (види Airey против Ирске, пресуда од 9. октобра 1979. године, серија A број 32, стр. 12, став 2.). Суд констатује да је подносилац представке већ уложио исту представку пред Уставним судом и да је суд донео одлуку о њеној основаности (види ст. 16. и 17. у горњем тексту). Према томе, од подносиоца представке се оправдано није могло очекивати да крене још једним правним путем „могућег обештећења”. У сваком случају, подносилац представке јесте користио правни лек пред парничним судовима до Врховног касационог суда.

31. У светлу ових околности, Суд налази да је подносилац представке заиста исцрпео све домаће правне лекове у смислу члана 35. став 1. Конвенције и одбија примедбу Владе с тим у вези.

2. Злоупотреба права на појединачну представку

32. Влада је тврдила да је подносилац представке пропустио да Суд обавести о парничном поступку који је покренуо и који се односио на суштински исте притужбе као притужбе достављене Суду. Она је тврдила да је ово важна информација и да пропуст да се она достави треба сматрати злоупотребом права на појединачну представку.

33. Суд подсећа да се представка може одбацити као злоупотреба права на појединачну представку у смислу члана 35. став 3 (a) Конвенције ако је, између осталих разлога, заснована на лажним информацијама (види Kerechashvili против Грузије (одлука), број 5667/02, 2. мај 2006. године; Bagheri и Maliki против Холандије (одлука), број 30164/06, 15. мај 2007. године; Poznanski и други против Немачке (одлука), број 25101/05, 3. јул 2007. године; и Simitzi-Papachristou и други против Грчке (одлука), број 50634/11, став 36, 5. новембар 2013. године) или ако су значајне информације и документа намерно изостављени, било да су познати од самог почетка (види Kerechashvili, цитирана у горњем тексту) или када је дошло до новог значајног развоја догађаја током поступка (види Predescu против Румуније, број 21447/03, ст. 25–27, 2. децембар 2008. године; и Таталовић и Декић против Србије (одлука), број 15433/07, 29. мај 2012. године). Међутим, свако изостављање информација не представља злоупотребу; информације о којима је реч морају се тицати саме сржи предмета (види, на пример, Коматиновић против Србије (одлука), број 75381/10, 29. јануар 2013. године).

34. Ако се вратимо на предметни случај, Суд констатује да је подносилац представке заиста пропустио да Суд обавести о парничном поступку у питању. Суд констатује, међутим, да је подносилац представке добио одлуку Уставног суда пре подношења представке. Он даље констатује да ни сам Уставни суд није сматрао да је парнични поступак препрека за одлучивање о основаности подносиочеве уставне жалбе. Пошто је подносилац представке исцрпео све домаће правне лекове у овом предмету, његов избор да на домаћем нивоу користи други пут након подношења представке није никако могао да Суд доведе у забуну при разматрању овог предмета. Суд би слободно могао да представку прогласи недопуштеном да је подносилац представке имао успеха у парничном поступку и добио накнаду, а да је пропустио да Суд обавести о тој чињеници (упоредити по сличности и супротности са Caballero Ramirez против Шпаније (одлука), број 24902/11, 3. новембар 2016. године, ст. 35–40). Подносилац представке, међутим, није имао успеха у парничном поступку, па се то питање не поставља.

35. Суд, према томе, одбија примедбу Владе у вези са злоупотребом права на појединачну представку.

3. Закључак

36. Суд констатује да представка није очигледно неоснована у смислу члана 35. став 3 (а) Конвенције. Он даље констатује да она није недопуштена ни по једном другом основу. Она се, према томе, мора прогласити допуштеном.

Б. Основаност

37. Подносилац представке је тврдио да је његовим лишењем слободе од 7. јула 2010. године до 15. новембра 2012. године на основу пресуде „суда” ентитета који Влада Тужене државе није признала повређено његово право на слободу гарантовано чланом 5. Конвенције. Он је тврдио да је због пропуста домаћих судова да поступају према поступку за признање стране одлуке у кривичним питањима његово лишење слободе било незаконито.

38. Влада је оспорила тврдње подносиоца представке. Она је највише поновила образложење које је Уставни суд понудио у његовој одлуци у вези са предметним случајем (види став 17. у горњем тексту).

39. Суд на почетку констатује суштинску важност гаранција садржаних у члану 5. за обезбеђење права појединаца у демократији да не буду у произвољном притвору од стране власти. Из тог разлога је Суд стално наглашавао у својој пракси да свако лишавање слободе мора бити законито (види, међу многим другим ауторитетима, El-Masri против Бивше Југословенске Републике Македоније [ВВ], број 39630/09, став 230, ЕЦХР 2012; и Chahal против Уједињеног Краљевства, 15. новембар 1996. године, став 118, Извештаји о пресудама и одлукама 1996-V).

40. Да би се испунио захтев законитости, лишавање слободе мора бити „у складу са поступком предвиђеним законом”. То значи да он мора бити према материјалним и процесним правилима националног права (Del Río Prada против Шпаније [ВВ], број 42750/09, став 125, ЕЦХР 2013) или међународног права, према случају (види, међу многим другим ауторитетима, Medvedyev и други против Француске [ВВ], број 3394/03, став 79, ЕЦХР 2010; и Toniolo против Сан марина и Италије, број 44853/10, став 46, 26. јун 2012. године).

41. Члан 5. став 1. Конвенције садржи исцрпну листу дозвољених основа за лишавање слободе. Никакво лишавање слободе неће бити законито, осим ако није засновано на неком од основа утврђених у подставовима (а) до (ђ) члана 5. став 1.

42. Ако се вратимо на предметни случај, Суд констатује да је подносиоца представке за убиство осудио суд који је функционисао ван правног система Србије. Он је затим пребачен у затвор у Србији ради ослужења казне. Суд даље констатује да органи Србије нису водили никакав поступак за признавање стране одлуке како прописују релевантне одредбе Законика о кривичном поступку који је тада био на снази (види став 20. у горњем тексту). Врховни касациони суд је заузео став да је пропуштање таквог поступка у предметима суштински сличним овом предмету незаконито (види став 22. у горњем тексту). Образложење Уставног суда у вези са истим питањем није супротно овом закључку зато што је он, такође, утврдио да релевантни поступак није примењен у случају подносиоца представке. Уставни суд је, међутим, заузео став да право подносиоца представке на слободу није повређено зато што је његово лишење слободе било „пропорционално” кривичном делу које је починио (види став 17. у горњем тексту).

43. Суд сматра да би, чак и када је пропорционалност фактор који треба узети у обзир при оцени да ли лишавање слободе испуњава захтев члана 5. став 1. Конвенције, она била релевантна само под предусловом да је то лишавање слободе законито. У том смислу, Суд констатује да је лишење слободе на основу одлуке страног суда коју органи Србије нису признали у одговарајућем поступку ipso facto незаконито према правилима домаћег права (упоредити по сличности и супротности са Drozd и Janousek против Француске и Шпаније, 26. јун 1992. године, ст. 107. и 110, серија A број 240). У предметном случају је јасно да домаћи органи нису спровели одговарајући поступак који се захтева домаћим правом за признавање стране одлуке у кривичним питањима. Суд сматра да с обзиром да је подносилац представке био лишен слободе на основу одлуке која није призната на домаћем нивоу, и у недостатку неке друге основе у домаћем праву за лишење слободе, захтев законитости садржан у члану 5. став 1. није испуњен. Суд, према томе, сматра да је лишење слободе подносиоца представке од 7. јула 2010. године до 15. новембра 2012. године било незаконито.

44. Према томе, дошло је до повреде члана 5. став 1. Конвенције.

III. ПРИМЕНА ЧЛАНА 41. КОНВЕНЦИЈЕ

45. Члан 41. Конвенције прописује:

„Када Суд утврди прекршај Конвенције или протокола уз њу, а унутрашње право Високе стране уговорнице у питању омогућава само делимичну одштету, Суд ће, ако је то потребно, пружити правично задовољење оштећеној странци.”

46. Подносилац представке није поднео захтев за правично задовољење. Према томе, Суд сматра да нема основа да му се на име тога досуди било какав износ.

ИЗ ТИХ РАЗЛОГА, СУД, ЈЕДНОГЛАСНО,

1. Проглашава представку допуштеном;

2. Утврђује да је дошло до повреде члана 5. став 1. Конвенције.

Састављено на енглеском језику и достављено у писаној форми на дан 21. марта 2017. године, у складу са правилом 77 ст. 2. и 3. Пословника Суда.

Stephen Phillips
Секретар

Helena Jäderblom
Председник

 

 

THIRD SECTION

CASE OF MITROVIĆ v. SERBIA
(Application no. 52142/12)

JUDGMENT

STRASBOURG

21 March 2017

This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.

In the case of Mitrović v. Serbia,

The European Court of Human Rights (Third Section), sitting as a Chamber composed of:

Helena Jäderblom, President,

Branko Lubarda,

Luis López Guerra,

Helen Keller,

Dmitry Dedov,

Alena Poláčková,

Georgios A. Serghides, judges,

and Stephen Phillips, Section Registrar,

Having deliberated in private on 28 February 2017,

Delivers the following judgment, which was adopted on that date:

PROCEDURE

1. The case originated in an application (no. 52142/12) against the Republic of Serbia lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Bosnia and Herzegovina national, Mr Miladin Mitrović (“the applicant”), on 31 July 2012.

2. The applicant was represented by Ms D. Milovanović, a lawyer practising in Temerin. The Serbian Government (“the Government”) were initially represented by their former Agent, Ms V. Rodić, who was recently substituted by their current Agent, Ms N. Plavšić.

3. The applicant alleged that his detention in a Serbian prison on the basis of the judgment of a court of an internationally unrecognised entity violated Article 5 of the Convention.

4. On 18 December 2014 the complaint concerning the applicant’s detention between 7 July 2010 and 15 November 2012 was communicated to the Government and the remainder of the application was declared inadmissible pursuant to Rule 54 § 3 of the Rules of Court.

5. Further to the notification under Article 36 § 1 of the Convention and Rule 44 § 1 (a), the Government of Bosnia and Herzegovina did not wish to exercise their right to intervene in the present case.

6. On 26 October 2015, the applicant’s legal representative informed the Court that the applicant had died on 20 October 2014 and that his heirs, Ms Toma Mitrović, Mr Mladen Mitrović, Mr Milorad Mitrović and Ms Radmila Siroćuk expressed their wish to pursue the application before the Court.

THE FACTS

I. THE CIRCUMSTANCES OF THE CASE

A. Introduction

7. The applicant was born in 1943 and lived in Sremska Mitrovica. He died on 20 October 2014.

B. Criminal Proceedings in the “Republic of Serbian Krajina”

8. On 26 December 1993 the applicant was detained on remand by the “Police of the Republic of Serbian Krajina” (Policija Republike Srpske Krajine) under suspicion of murder. His detention was subsequently extended by the “investigative judge” (istražni sudija) on 29 December 1993 and by the “District Court of Beli Manastir” (Okružni sud u Belom Manastiru) on 25 January 1994, 15 February 1994, 8 April 1994 and 9 May 1994.

9. On 9 May 1994 the “District Court of Beli Manastir” sentenced the applicant to 8 years of imprisonment for murder. It found that the applicant, after a quarrel in which his neighbour accused him of war profiteering, intentionally shot the neighbour in the head with a rifle, leaving him dead on the spot. It further found that the entire event had taken place in front of several eyewitnesses.

10. On 21 July 1994 this sentence was confirmed by the “Supreme Court of the Republic of Serbian Krajina” (Vrhovni sud Republike Srpske Krajine). The applicant was then sent to serve his prison sentence in “Beli Manastir District Prison” (Okružni zatvor u Belom Manastiru).

11. All of the above institutions were at the relevant time under the control of the “Republic of Serbian Krajina” (Republika Srpska Krajina), an internationally unrecognised self-proclaimed entity established on the territory of the Republic of Croatia during the wars in the former Yugoslavia. The entity ceased to exist after the adoption of the Basic Agreement on the Region of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium of 12 November 1995 (hereinafter Erdut Agreement) by which the Republic of Croatia assumed sovereignty over the entirety of its territory. The entity was never recognised as a state by the Respondent State.

C. Applicant’s transfer to Serbian custody

12. Shortly after the adoption of the Erdut Agreement, and upon the request of the “Beli Manastir District Prison”, the applicant was transferred on 20 June 1996 to Sremska Mitrovica prison (Kazneno-popravni zavod Sremska Mitrovica), which is on the territory of the Respondent State. The reason for the transfer was listed as “security concerns”. No proceedings for recognition and enforcement of a foreign prison sentence were conducted by the authorities of the Republic of Serbia.

13. The applicant remained in Sremska Mitrovica prison until 5 February 1999, when he was released for annual leave until 15 February 1999. Due to the applicant’s failure to return to the prison on the specified date, a warrant for his arrest was issued.

14. On 7 July 2010, the applicant was arrested when he attempted to enter Serbia from Croatia. He was sent to Sremska Mitrovica prison to serve the remainder of his sentence.

15. The applicant remained in prison until 15 November 2012 when he was pardoned by the President of the Republic of Serbia and released.

D. The proceedings before the Constitutional Court

16. On 4 February 2011 the applicant lodged a constitutional appeal challenging the lawfulness of his imprisonment.

17. On 10 May 2012 the Constitutional Court found that there was no violation of the applicant’s right to liberty. It concluded that the legal ground for the applicant’s detention was his conviction by the “Supreme Court of Serbian Krajina” of 21 July 1994. It further noted that the procedure governing the recognition of a foreign criminal sentence and its enforcement was not applicable in the applicant’s case because Serbian Krajina was not a state. The court concluded that the applicant’s transfer had been carried out for factual reasons – the deteriorating security situation in the war zone which could lead to the applicant’s escape from prison or his death. The court further noted that the applicant had been convicted of murder by which the right to life was violated, and that states have positive obligations to protect this right. It finally held that the lack of procedure for recognition of a foreign judgment was proportionate to the obligation to enforce a prison sentence for murder especially given that the applicant had access to the Constitutional Court which had the power to review the legality of his detention and that he had access to other procedures available to any other prisoner in Serbia, including the procedure for applying for a pardon.

E. Civil proceedings

18. On 7 March 2011 the applicant initiated civil proceedings for compensation for unlawful imprisonment. On 13 December 2012 the First Instance Court in Belgrade rejected the applicant’s claim finding that he had been lawfully convicted of murder by the courts of the “Republic of Srpska Krajina” and that his imprisonment cannot be considered as unlawful. On 16 April 2014 the Belgrade Appellate Court confirmed this judgment. On 6 June 2014 the applicant lodged an appeal on points of law before the Supreme Court of Cassation. On 8 July 2015 the Supreme Court of Cassation rejected the applicant’s appeal on points of law on procedural grounds, finding that the value of the dispute in question was below the applicable statutory threshold.

II. RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE

A. Constitution of the Republic of Serbia (Ustav Republike Srbije; published in the Official Gazette of the Republic of Serbia – OG RS – no. 98/06)

19. Article 27 of the Constitution provides, inter alia:

“Everyone has the right to personal freedom and security. Deprivation of liberty shall be allowed only on the grounds and in a procedure prescribed by law... Any person deprived of liberty shall have the right to initiate proceedings in which the court shall review the lawfulness of the arrest or detention and order the release if the arrest or detention was against the law.”

B. Criminal Procedure Code 1977 (published in the Official Gazette of the Socialist Federative Republic of Yugoslavia – OG SFRY – 4/77, 36/77, 14/85, 26/86, 74/87, 57/89 as well as in the Official Gazette of the Federal Republic of Yugoslavia 
– OG FRY – 27/92 and 24/94)

20. The relevant article of this Code read as follows:

Article 520

1) The domestic courts will not respond to the requests of foreign organs relating to the enforcement of criminal judgments of foreign courts.

2) By way of exception to paragraph 1 of this Article, the domestic courts will enforce a final judgment in relation to the sentence pronounced by a foreign court if it is regulated by an international agreement and if the sanction is pronounced also by the domestic court in accordance with the criminal law of the Socialist Federative Republic of Yugoslavia.

3) The competent court shall deliver a judgment in a chamber from Article 23, paragraph 6 of this Act without presence of the parties.

4) Competence ratione loci is determined in accordance with the last residence of the convict in the territory of the Socialist Federative Republic of Yugoslavia. If the convict did not have residence on the territory of the Socialist Federative Republic of Yugoslavia, his place of birth shall be relevant. If the convict had no residence and was not born on the territory of the Socialist Federative Republic of Yugoslavia, the Federal Court shall appoint one of the courts which is competent ratione materiae to conduct the proceedings.

5) The competent court ratione materiae is determined by the law of the republics, or the laws of the autonomous provinces ...

6) The operative part of the judgment referred to in paragraph 3 of this Article must contain the entire operative part and the name of the [foreign court] and it will pronounce sentence. The reasoning must contain the grounds which led the court to deliver a particular sentence.

7) An appeal against the judgment can be lodged by the public prosecutor or the convicted person or his legal representative.

8) If a foreign national convicted by a domestic court or a person entitled to do so by an agreement lodges a request to the first instance court to serve his prison sentence in his home country, the first instance court will act in accordance with the international agreement.

C. Obligations Act (Zakon o obligacionim odnosima; published in the OG SFRY - nos. 29/78, 39/85, 45/89, 57/89 and OG FRY no. 31/93)

21. Articles 199 and 200 of the Obligations Act provide, inter alia, that anyone who has suffered fear, physical pain or mental anguish as a consequence of a breach of his “personal rights” (prava ličnosti) is entitled, depending on the duration and intensity of the suffering, to sue for financial compensation in the civil courts, as well as to request other forms of redress “which might be capable” of affording adequate non-pecuniary satisfaction.

D. Practice of the Supreme Court of Cassation

22. In cases factually similar to the present one, the Supreme Court of Cassation of the Republic of Serbia found that the imprisonment of the individuals convicted in the “Republic of Srpska Krajina” who were serving their sentence in Serbian prisons was unlawful (see, for example, Judgment of the Supreme Court of Cassation Rev. 1031⁄11 of 30 May 2012). The Supreme Court reasoned that the formal requirement of Article 520 of the Criminal Procedure Code, according to which the prison sentence must be confirmed by a domestic court, was not met. It found that the individuals in that case were entitled to compensation because of procedural shortcomings related to their imprisonment.

THE LAW

I. LOCUS STANDI

23. The Court takes note of the death of the applicant in 2014, after the introduction of the present application, and of the wish expressed by his wife and children to continue the application before the Court in his name.

24. The Government did not oppose their wish.

25. The Court has already ruled that the next-of-kin or heir may in principle pursue the application, provided that he or she has sufficient interest in the case (see Centre for Legal Resources on behalf of Valentin Câmpeanu v. Romania [GC], no. 47848/08, § 97, ECHR 2014).

26. The Court thus accepts that the applicant’s wife and children have a legitimate interest in pursuing the application on his behalf and that it must continue to examine the application at the request of Ms Toma Mitrović, Mr Mladen Mitrović, Mr Milorad Mitrović and Ms Radmila Siroćuk. The Court will refer to the late Mr Mitrović as “the applicant”.

II. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 5 § 1 OF THE CONVENTION

27. The applicant complains under Article 5 § 1 (a) of the Convention that his detention between 7 July 2010 and 15 November 2012 was not lawful. The relevant part of that Article reads as follows:

“1. Everyone has the right to liberty and security of person. No one shall be deprived of his liberty save in the following cases and in accordance with a procedure prescribed by law:

(a) the lawful detention of a person after conviction by a competent court;

....”

28. The Government deny that there has been any violation.

A. Admissibility

1. Exhaustion of domestic remedies

29. In their written observations of 20 May 2015 the Government argued that the applicant’s civil case regarding the essentially same complaint as the one submitted to this Court was pending before the Supreme Court of Cassation and that, therefore, the application should be rejected as premature. In their additional observations of 7 December 2015, however, the Government informed the Court that the Supreme Court of Cassation had rejected the applicant’s appeal on the points of law and that the proceedings were, therefore, finished.

30. The Court reiterates that where there are several effective remedies available, it is for the applicant to choose the remedy to be pursued (see Airey v. Ireland, judgment of 9 October 1979, Series A no. 32, p. 12, § 2). The Court notes that the applicant had already raised the same complaint before the Constitutional Court and that court ruled on it on the merits (see paragraphs 16 and 17 above). Therefore, the applicant could not have reasonably been expected to embark upon yet another avenue of “potential redress”. In any event, the applicant did pursue the remedy before the civil courts to the Supreme Court of Cassation.

31. In light of these circumstances, the Court finds that the applicant did exhaust all domestic remedies within the meaning of Article 35 § 1 of the Convention and dismisses this Government’s objection in this respect.

2. Abuse of the right of individual application

32. The Government argued that the applicant had failed to inform the Court about the civil proceedings which he had initiated and which were concerned with essentially the same complaints as the one submitted before the Court. They maintained that this was important information the omission of which should be deemed as an abuse of the right to individual application.

33. The Court reiterates that an application may be rejected as an abuse of the right of individual application within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention if, among other reasons, it was knowingly based on false information (see Kerechashvili v. Georgia (dec.), no. 5667/02, 2 May 2006; Bagheri and Maliki v. the Netherlands (dec.), no. 30164/06, 15 May 2007; Poznanski and Others v. Germany (dec.), no 25101/05, 3 July 2007; and Simitzi-Papachristou and Others v. Greece (dec.), no. 50634/11, § 36, 5 November 2013) or if significant information and documents were deliberately omitted, either where they were known from the outset (see Kerechashvili, cited above) or where new significant developments occurred during the procedure (see Predescu v. Romania, no. 21447/03, §§ 25–27, 2 December 2008; and Tatalović and Dekić v. Serbia (dec.), no. 15433/07, 29 May 2012). However, not every omission of the information will amount to abuse; the information in question must concern the very core of the case (see, for example, Komatinović v. Serbia (dec.), no. 75381/10, 29 January 2013).

34. Turning to the present case, the Court notes that the applicant indeed failed to inform the Court about the civil proceedings in question. The Court notes, however, that the applicant obtained a decision of the Constitutional Court prior to lodging his application. It further notes that the Constitutional Court itself did not consider the civil proceedings to be an obstacle to deciding on the applicant’s constitutional appeal on the merits. Since the applicant exhausted all domestic remedies in this case, his choice to pursue another avenue domestically after submitting his application could in no way mislead the Court while considering the present case. It would have been open to the Court to declare the application inadmissible, if the applicant had been successful in the civil proceedings and received compensation, and had failed to inform the Court of that fact (compare and contrast Caballero Ramirez v. Spain (dec.), no. 24902/11, 3 November 2016, §§ 35–40). The applicant, however, was unsuccessful in the civil proceedings, and so that question does not arise.

35. The Court, therefore, dismisses the Government’s objection regarding the abuse of the right to individual application.

3. Conclusion

36. The Court notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.

B. Merits

37. The applicant claimed that his detention between 7 July 2010 and 15 November 2012 on the basis of a judgment delivered by a “court” of an entity which had not been recognised by the respondent Government violated his right to liberty guaranteed by Article 5 of the Convention. He alleged that the failure of the domestic courts to follow the procedure for the recognition of a foreign decision in criminal matters rendered his detention unlawful.

38. The Government contested the applicant’s allegations. They largely reiterated the reasoning offered by the Constitutional Court in its decision related to the present case (see paragraph 17 above).

39. The Court notes at the outset the fundamental importance of the guarantees contained in Article 5 for securing the right of individuals in a democracy to be free from arbitrary detention at the hands of the authorities. It is for that reason that the Court has repeatedly stressed in its case-law that any deprivation of liberty must be lawful (see, among many other authorities, El-Masri v. the former Yugoslav Republic of Macedonia [GC], no. 39630/09, § 230, ECHR 2012; and Chahal v. the United Kingdom, 15 November 1996, § 118, Reports of Judgments and Decisions 1996-V).

40. In order to meet the requirement of lawfulness, a deprivation of liberty must be “in accordance with a procedure prescribed by law”. This means that it must conform to the substantive and procedural rules of national law (Del Río Prada v. Spain [GC], no. 42750/09, § 125, ECHR 2013) or international law where appropriate (see, among many other authorities, Medvedyev and Others v. France [GC], no. 3394/03, § 79, ECHR 2010; and Toniolo v. San Marino and Italy, no. 44853/10, § 46, 26 June 2012).

41. Article 5 § 1 of the Convention contains an exhaustive list of permissible grounds for deprivation of liberty. No deprivation of liberty will be lawful unless it falls within one of the grounds set out in sub-paragraphs (a) to (f) of Article 5 § 1.

42. Turning to the present case, the Court notes that the applicant was convicted for murder by a “court” which operated outside the Serbian judicial system. He was then transferred to a Serbian prison to serve his sentence. The Court further notes that the Serbian authorities conducted no proceedings for the recognition of a foreign decision as prescribed by the relevant provisions of the Criminal Procedure Code then in force (see paragraph 20 above). The Supreme Court of Cassation took the view that the omission of such procedure in the cases substantially similar to the present one was unlawful (see paragraph 22 above). The reasoning of the Constitutional Court with regard to the same issue does not contradict this conclusion since it also found that the relevant procedure was not followed in the applicant’s case. The Constitutional Court, however, took the view that the applicant’s right to liberty was not violated because his detention was “proportionate” to the crime he had committed (see paragraph 17 above).

43. The Court considers that, even if proportionality was a factor which should be taken into consideration when assessing whether a deprivation of liberty satisfies the requirements of Article 5 § 1 of the Convention, it would be relevant only subject to the precondition that such deprivation of liberty was lawful. In that respect, the Court notes that detention on the basis of a decision of a foreign court which has not been recognised by Serbian authorities in an appropriate procedure is ipso facto unlawful under the rules of domestic law (compare and contrast Drozd and Janousek v. France and Spain, 26 June 1992, §§ 107 and 110, Series A no. 240). It is clear that, in the present case, the domestic authorities did not implement the appropriate procedure required by domestic law for recognition of a foreign decision in criminal matters. The Court finds that given that the applicant was detained on the basis of a non-domestic decision which had not been recognized domestically, and in the absence of any other basis in domestic law for the detention, the requirement of lawfulness contained in Article 5 § 1 was not met. The Court, therefore, finds that the applicant’s detention between 7 July 2010 and 15 November 2012 was unlawful.

44. There has accordingly been a violation of Article 5 § 1 of the Convention.

III. APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION

45. Article 41 of the Convention provides:

“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”

46. The applicant did not submit a claim for just satisfaction. Accordingly, the Court considers that there is no call to award him any sum on that account.

FOR THESE REASONS, THE COURT, UNANIMOUSLY,

1. Declares the application admissible;

2. Holds that there has been a violation of Article 5 § 1 of the Convention.

Done in English, and notified in writing on 21 March 2017, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.

Stephen Phillips
Registrar

Helena Jäderblom
President

Nema povezane prakse za ovu presudu.
Sažmi komentare

Komentari

Relevantni komentari iz drugih presuda

Član 35 | DIC | Gashi protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 2016/2015 od 28.04.2017. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se ukida Apelacionog suda u Beogradu Gž 6830/2013 od 23.02.2015. godine i predmet vraća istom sudu na ponovno suđenje.

Presudom Prvog osnovnog suda u Beogradu P br. 25254/2011 od 28.06.2013. godine, stavom prvim izreke, utvrđeno je da je ništavo rešenje Izvršnog odbora Skupštine Grada Beograda br. ... – IO od 25.05.2000. godine. Stavom drugim izreke, utvrđeno je da je ništav ugovor o zakupu stana br. ...-.../... od 29.09.2000.godine, zaklјučen između JP za stambene usluge u Beogradu i tuženog AA. Stavom trećim izreke, utvrđeno je da je ništav ugovor o otkupu stana ... br. ...-.../... od 29.09.2000. godine, zaklјučen između tužioca Grada Beograda i tuženog AA, overen pred Drugim opštinskim sudom u Beogradu Ov br. .../... dana 09.10.2000. godine. Stavom četvrtim izreke, odbijen je, kao neosnovan, tužbeni zahtev tužioca kojim je tražio da se utvrdi da je ništav i da ne proizvodi pravno dejstvo ugovor o kupoprodaji stana zaklјučen između tuženog AA kao prodavca i tuženog BB kao kupca, overen pred Petim opštinskim sudom u Beogradu Ov br. .../... dana 11.12.2000. godine. Stavom petim izreke, odbijen je, kao neosnovan, tužbeni zahtev tužioca kojim je tražio da se obaveže tuženi BB da se sa svim licima i stvarima iseli iz predmetnog stana i da tako ispražnjeni stan preda na slobodno korišćenje i raspolaganje tužiocu Gradu Beogradu. Stavom šestim izreke, odbijen je prigovor nenadležnosti suda, kao neosnovan. Stavom sedmim izreke, odbijen je prigovor stvarne nenadležnosti Prvog osnovnog suda, kao neosnovan. Stavom osmim izreke, obavezan je tužilac Grad Beograd da nadoknadi tuženom BB troškove parničnog postupka. Stavom devetim izreke, obavezan je tuženi AA da nadoknadi tužiocu Gradu Beogradu troškove parničnog postupka.
Presudom Apelacionog suda u Beogradu Gž 6830/2013 od 23.02.2015. godine, stavom prvim izreke, odbijene su kao neosnovane žalbe tužioca i tuženih AA i BB i potvrđena presuda Prvog osnovnog suda u Beogradu P 25254/2011 od 28.06.2013. godine, u stavu četvrtom, petom, šestom, sedmom i stavu osmom izreke. Stavom drugim izreke, preinačena je presuda Prvog osnovnog suda u Beogradu.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 35 | DIC | Lakićević i drugi protiv Crne Gore i Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem R4g.127/14 od 18.08.2014. godine Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se ustavne žalbe podnosilaca vraćaju Ustavnom sudu

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 35 | DIC | Vučković i drugi protiv Srbije
Presuda je povezana sa presudom Gž 1163/2018 od 20.04.2018. Apelacionog suda u Beogradu, kojom se kao neosnovana odbija žalba tužene i potvrđuje presuda Višeg suda u Beogradu P 855/17 od 27.11.2017.godine. u parnici tužioca AA protiv tužene Republike Srbije - Ministarstva odbrane, radi zaštite od dikriminacije.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 35 | DIC | Vučković i drugi protiv Srbije
Presuda je povezana sa presudom Rev 530/2019 od 28.02.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojom se kao neosnovana odbija revizija tužene izjavlјena protiv presude Apelacionog suda u Nišu Gž 2063/18 od 23.05.2018. godine.

Presudom Višeg suda u Vranju P 2845/16 od 15.01.2018. godine, stavom prvim izreke, utvrđeno da je zaklјučkom Vlade Republike Srbije broj 401-161/2008-1 od 17.01.2008. godine povređeno načelo jednakih prava i obaveza, čime je izvršena diskriminacija na osnovu mesta prebivališta tužioca kao ratnog vojnog rezerviste sa teritorije opštine koja nije navedena u označenom zaklјučku Vlade Republike Srbije od 17.01.2008. godine. Stavom drugim izreke, utvrđeno je da je tužba tužioca povučena u delu koji se odnosi na potraživanje po osnovu naknade nematerijalne štete. Stavom trećim izreke, obavezana je tužena da tužiocu na ime troškova parničnog postupka isplati iznos od 45.800,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom od izvršnosti presude do isplate.
Presudom Apelacionog suda u Nišu Gž 2063/18 od 23.05.2018. godine odbijena je kao neosnovana žalba tužene i potvrđena prvostepena presuda u stavovima prvom i trećem izreke.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde

Tematski povezani sadržaj u biblioteci Pravosudne akademije

Publikacije

Tematski povezani sadržaj na CrossReference

presude