Austin i drugi protiv Ujedinjenog Kraljevstva

Država na koju se presuda odnosi
Ujedinjeno Kraljevstvo
Institucija
Evropski sud za ljudska prava
Broj predstavke
39692/09, 40713/09, 41008/09
Stepen važnosti
Referentni slučaj
Jezik
Bosanski
Datum
15.03.2012
Članovi
5
5-1
Kršenje
nije relevantno
Nekršenje
5
5-1
Ključne reči po HUDOC/UN
(Čl. 5) Pravo na slobodu i bezbednost
(Čl. 5-1) Lišenje slobode
Tematske ključne reči
VS deskriptori
Zbirke
Sudska praksa
Presuda ESLJP
Veliko veće
Sažetak
Postupak u ovom predmetu je pokrenut trima predstavkama. Prva podnositeljka predstavke gđa Austin je britanska državljanka, drugi podnosilac predstavke g.Black ima dvojno grčko i australijsko državljanstvo, a treću predstavku su podneli gđa Lowenthal, treća podnositeljka predstavke, koja ima dvojno britansko i australijsko državljanstvo i g. O’Shea, britanski državljanin, četvrti podnosilac predstavke.

Podnositelji predstavki su se žalili da je njihovo okruživanje i zadržavanje unutar policijskog kordona, a koje je trajalo do sedam sati, za vreme demonstracija u centru Londona, dovelo do lišavanja slobode u suprotnosti sa članom 5 stav 1 Konvencije.

Policija je imala problem da utvrdi ko su bili mirni, a ko nasilni pripadnici skupine unutar kordona, pa je pretresanje i puštanje ljudi iz obruča trajalo izvestan vremenski period. Sudija je smatrao da je policijska akcija bila potrebna. Zaključio je da je okruživanje i zaokruživanje unutar kordona dovelo do lišavanja slobode u smislu člana 5 stav 1 Konvencije. Apelacioni sud je zaključio da policija ima pravo na određene mere kako bi sprečila narušavanje javnog reda i mira, nazakonit način, čime dolazi do mešanja u prava nevinih trećih lica. Odbio je apelaciju. Dom lordova nije podržao podnosioce predstavki.

NAVODNA POVREDA ČLANA 5 STAV 1 KONVENCIJE
- Pravo na slobodu i sigurnost ličnosti. Niko ne sme biti lišen slobode osim u taksativno navedenim slučajevima i u skladu sa zakonom propisanom postupku.
Sud ističe da prvi put razmatra kršenje predmetnog člana vezano za ovakve okolnosti predmeta. Policija mora imati određeni stepen slobodnog polja ocene pri donošenju operativnih odluka. Član 5 stav 1 se ne odnosi na puka ograničenja slobode kretanja koja podležu članu 2 Protokola br.4. Ipak, Sud vodi računa o specifičnom kontekstu i okolnostima lišavanja slobode. Izolovani ljudi su se nalazili u opasnim uslovima. Imajući sve okolnosti u vidu Sud odlučuje sa 14 glasova naspram 3 glasa da član 5 stav 1 Konvencije nije prekršen.

Preuzmite presudu u pdf formatu

 EVROPSKI SUD ZA LJUDSKA PRAVA  

VELIKO VIJEĆE

PREDMET AUSTIN I OSTALI protiv UJEDINJENOG KRALJEVSTVA

(Predstavke br. 39692/09, 40713/09 i 41008/09)

PRESUDA

STRAZBUR

15. marta 2012.

Ova presuda je konačna, ali može biti predmet redakcijskih izmjena.

U predmetu Austin i ostali protiv Ujedinjenog KraljevstvaEvropski  sud  za  ljudska  prava  (Veliko  vijeće),  zasjedajući  u  Velikom vijeću u sastavu:

Françoise Tulkens, predsjednik,
Nicolas Bratza,
Jean-Paul Costa,
Josep Casadevall,
Nina Vajić,
Dean Spielmann,
Lech Garlicki,
Ineta Ziemele,
Päivi Hirvelä,
Giorgio Malinverni,
Luis López Guerra,
Ledi Bianku,
Kristina Pardalos,
Ganna Yudkivska,
Vincent A. De Gaetano,
Angelika Nußberger,
Erik Møse, sudije,
i Michael O’Boyle, zamjenik registrara,

nakon  vijećanja  zatvorenog  za  javnost  koje  je  održano  14.  septembra 2011. godine i 15. februara 2012. godine, donosi sljedeću presudu, koja je usvojena posljednjeg navedenog dana:

POSTUPAK

  1. Postupak u  ovom  predmetu  je  pokrenut  jednom  predstavkom  (broj 39692/09)  koju  je  Sudu  podnijela  gđa  Lois   Amelia  Austin,  britanska državljanka    (prva    podnositeljica    predstavke),    na    osnovu    člana    34. Konvencije  za  zaštitu  ljudskih  prava  i  osnovnih  sloboda  (Konvencija)  17. jula  2009.  godine;  jednom  predstavkom  (broj  40713/09)  koju  je  podnio gosp.  George  Black,  koji  ima  dvojno  grčko  i  australijsko  državljanstvo (drugi podnositelj predstavke), 27. jula 2009. godine; i jednom predstavkom (broj 41008/09) koju su podnijeli gđa Bronwyn Lowenthal, koja ima dvojno britansko  i  australijsko  državljanstvo  (treća  podnositeljica  predstavke),  i gosp.  Peter  O’Shea,  britanski  državljanin  (četvrti  podnositelj  predstavke) 27. jula 2009. godine. Sve tri predstavke su podnesene protiv Ujedinjenog Kraljevstva Velike Britanije i Sjerverne Irske.
  2. Prvu podnositeljicu predstavke su zastupale pred Sudom gđe  Louise Christian,  Katharine  Craig,  Heather  Williams  QC  i  Philippa  Kaufmann. Drugog  podnositelja  predstavke  je  zastupao  gosp.  James  Welch.  Trećunpodnositeljicu  predstavke  i  četvrtog  podnositelja  predstavke  su  zastupali gosp. Ben Emmerson QC, gosp. Michael Fordham QC, gosp. Alex Bailin i gosp. John Halford. Vladu Ujedinjenog Kraljevstva (Vlada) je zastupao njen zastupnik,   gosp.   John   Grainger,   iz   Ministarstva   vanjskih   poslova   i Commonwealtha  (Foreign  and  Commonwealth  Office,  u  daljem  tekstu: Foreign Office).
  3. Podnositelji predstavki se žale da je njihovo okruživanje i zadržavanje unutar policijskog kordona  (mjera označena  kao “kettling”)  koje je trajalo do  sedam  sati  za  vrijeme  demonstracija  u  centru  Londona  dovelo  do lišavanja slobode, što je u suprotnosti sa članom 5. stav 1. Konvencije.
  4. Predstavka je dodijeljena Četvrtom odjeljenju Suda (pravilo 52. stav 1. Pravila Suda). Dana 21. septembra 2010. godine, Sud je odlučio da spoji predstavke i da ih dostavi Vladi. On je također odlučio da se u isto vrijeme izjasni o prihvatljivosti i meritumu predstavki (član 29. stav 1. Konvencije). Dana  12.  aprila  2011.  godine,  Vijeće  je  odlučilo  da  ustupi  jurisdikciju Velikom vijeću.
  5. Sastav Velikog vijeća je određen u skladu sa odredbama člana 27. st.2. i 3. Konvencije i pravilom 24. Pravila Suda.
  6. Podnosioci predstavke  i  Vlada  su  dostavili  pismena  zapažanja  o prihvatljivosti i meritumu.
  7. Javna rasprava  je  održana  u  Palati  ljudskih  prava  u  Strazburu  14. septembra 2011. godine (pravilo 59. stav 3).

Pred Sudom su se pojavili:

(a)  u ime Vlade:
Gosp.  J. GRAINGER,                                         zastupnik,
Gosp.  D. PANNICK QC,
Gosp.  J. SEGAN,                                              branitelji,
Gosp. C. PAPALEONTIOU,
Gđa   M. PURDASY,                                           pravni savjetnici;

(b)  u ime podnositelja predstavki:
Gosp.  B. EMMERSON QC,
Gđa     P. KAUFMANN QC,
Gđa     A. MACDONALD,
Gosp.  I. STEELE,                                                  pravni zastupnici,
Gđa     K. CRAIG,
Gosp.  J. HALFORD,
Gosp.  J. WELCH,                                                   pravni savjetnici,
Gđa     L.A. AUSTIN,
Gosp.  G. BLACK,
Gđa    B. LOWENTHAL,                                           podnositelji predstavki.

Sud je sasušao izjave gosp. Pannicka, gđe Kaufmann i gosp. Emmersona.

ČINJENICE

I   OKOLNOSTI PREDMETA

  1. Prva podnositeljica   predstavke   je   rođena   1969.   godine   i   živi   u Bazildonu;  drugi  podnositelj  predstavke  je  rođen  1949.  godine  i  živi  u Londonu;  treća  podnositeljica  predstavke  je  rođena  1972.  godine  i  živi  u Londonu;  i  četvrti  podnositelj  predstavke  je  rođen  1963.  godine  i  živi  u Wembleyju.
  2. Činjenice premeta se mogu rezimirati kako slijedi.

 A. Iskazi podnositelja  predstavki  o  onome  što  im  se  desilo  1.  maja 2001. godine

  1. Dana 1.  maja  2001.  godine,  za  vrijeme  demonstracija  u  centru Londona,   podnositelji   predstavki   su   bili   okruženi   i   zadržani   unutar policijskog  kordona  na  Oxford  Circusu  (raskršće  između  Regent  Streeta  i Oxford Streeta).
  2. Prva podnositeljica    predstavke,    gđa    Lois    Austin,    je    član Socijalističke  partije  te  je  bila  na  mnogim  demonstracijama,  uključujući prethodne  demonstracije  povodom  Praznika  rada.  Dana  1.  maja  2001. godine,   ona   je   ostavila   svoju   jedanaestomjesečnu   kćerku   u   jaslice, planirajući da dođe po nju u 16h30, te je otišla iz Essexa u centar Londona sa  svojim  partnerom.  Oboje  su  učestvovali  na  demonstracijama  protiv globalizacije ispred zgrade Svjetske banke nakon čega su se  pješke uputili sa ostalim demonstrantima ka Oxford Circusu gdje su stigli oko 14h00. Oko 15h45,  gđa  Austin  je  trebala  napustiti  demonstracije  da  bi  otišla  po  svoju kćerku u jaslice. Ona je objasnila svoju situaciju dvojici policajaca koji su bili dio kordona policije, ali joj je rečeno da ne može otići te da je nemoguće predvidjeti  koliko vremena  će  morati  ostati  na  tom  mjestu. Gđa  Austin  je zamolila  jednu  prijateljicu  da  ode  po  dijete  u  jaslice.  Konačno  joj  je dozvoljeno da ode oko 21h30.
  3. Tog istog  1.  maja  2001.  godine,  između  14h00  i  14h30,  drugi podnositelj predstavke je pokušao da pređe Oxford Circus kako bi otišao u knjižaru koja se nalazila u Oxford Streetu. Jedan policajac mu je rekao da ne može   proći   Oxford   Streetom   zbog   toga   što   se   približava   gomila demonstranata te mu je savjetovano da ide  Margaret Streetom, paralelnom ulicom prema sjeveru. Podnositelj predstavke je poslušao taj savjet, ali je na dijelu između Margaret Street i Regent Street naišao na zid policajaca koji su bili opremljeni kacigama i štitovima krečući se prema jugu. Podnositelj predstavke  je  bio  prisiljen  da  uđe  u  Oxford  Circus  oko  14h30.  Odmah  je zamolio da mu dozvole da napusti kordon, ali je informiran da osobe koje ne  demonstriraju  mogu  izaći  preko  dijela  Oxford  Circusa  koji  izlazi  na Bond  Street.  Međutim,  kada  je  došao  tamo  rečeno  mu  je  da  nema  izlaza. Podnositelj predstavke nije mogao napustiti kordon do 21h20.
  4. Treća podnositeljica   predstavke   nije   imala   nikakve   veze   sa demonstracijama.  Ona  je  radila  na  području  Oxford  Circusa  te  je  bila  na pauzi   za   ručak   u   14h10   kada   je   red   policajaca   blokirao   put   te   joj onemogućio  da  se  vrati  na  radno  mjesto.  Okrenula  se  i  pokušala  proći drugim  putem,  ali  je  zaključila  da  su  i  taj  put  blokirali  policajci  koji  su počeli da joj se približavaju.  Podnositeljica predstavke se našla u kordonu na Oxford Circusu te je tu morala ostati do 21h35. Ona je, poput ostalih, bez prestanka zahtijevala da joj dozvole da napusti kordon, ali su joj policijaci kojima se obratila rekli da imaju naređenje da ne dopuste nikome da prođe.
  5. Četvrti podnositelj  predstavke  je  također radio na  području  Oxford Circusa te se našao u kordonu dok je prelazio raskršće za vrijeme pauze za ručak. On je napustio kordon oko 20h00.

 B. Domaći postupci

1. High Court

  1. Nakon događaja koji su se desili 1. maja 2001. godine, otprilike 150 osoba koje  su  bile  okružene  i  zadržane  na  Oxford  Circusu  je  kontaktiralo razne   solisitorske   urede   sa   namjerom   da   pokrenu   postupke.   Razni potencijalni    podnosioci    predstavki,    njihovi    zastupnici    i    zastupnici Metropolitske  policije  su  uspostavili  korespondenciju  s  ciljem  postizanja efikasnog  napretka   u   vezi   sa   zahtjevima.   Dogovoreno   je   da   će   prva podnositeljica predstavke i gosp. Geoffrey Saxby, prolaznik koji se našao u kordonu, djelovati kao pilot-podnosioci zahtjeva. Oni su pokrenuli postupak pred   Visokim   sudom   (High   Court,   u   daljem   tekstu:   Visoki   sud) zahtijevajući  naknadu  štete  zbog  zadržavanja  u  kordonu  i,  na  osnovu Zakona o ljudskim pravima iz 1998. godine, zbog povrede prava na slobodu koje je zagarantirano članom 5. Konvencije. Prva podnositeljica predstavke se   također   prvobitno   žalila   na   miješanje   u   njena   prava   na   slobodu izražavanja i okupljanja koja su predviđena članovima 10. i 11. Konvencije, ali  je  kasnije  odustala  od  tih  žalbenih  navoda.  Metropolitska  policija  se također  obavezala  kod  pravnih  zastupnika  drugih  podnositelja  zahtjeva (uključujući drugog podnositelja predstavke, treću podnositeljicu predstavke i četvrtog podnositelja predstavke) da neće pokretati pitanje zastare ako oni odluče da pokrenu postupke pred domaćim sudovima nakon odluke o pilot- predmetu.

(a)  Činjenice koje je ustanovio sudija Tugendhat

  1. Postupak pred   Visokim   sudom,   kojim   je   predsjedavao   sudija Tugendhat, je trajao tri sedmice, od čega je šest dana posvećeno saslušanju svjedoka.   Sudija   je   saslušao   osamnaest   svjedoka   i   dvojicu   vještaka, razmotrio  izjave  138  svjedoka,  na  hiljade  stranica  dokumenata  te  video- filmove   snimljene   ručnim   i   sigurnosnim   kamerama   ili   kamerama   iz policijskih helikoptera. U svojoj presudi donesenoj 23. marta 2005. godine ([2005] EWHC 480 (QB)), sudija Tugendhat je posvetio 500 stavova ocjeni dokaza   te   zaključcima   o   činjenicama.   Činjenični   zaključci   se   mogu rezimirati na sljedeći način.
  2. Sudija Tugendhat je zaključio da  je  18. juna i 30. novembra  1999. godine  te  1.  maja  2000.  godine  došlo  do  veoma  ozbiljnog  narušavanja javnog reda u Londonu te se policaja bojala da će se ono ponoviti 1. maja 2001. godine. Povod  tri  navedene  demonstracije  je  bio  protest  protiv kapitalizma i globalizacije. Organizatori događaja od 18. juna 1999. godine su odbili da sarađuju sa policijom te su distribuirali propagandni materijal koji je bio sličan onom koji su distribuirali organizatori demonstracija od 1. maja 2001. godine. U toku poslijepodneva 18. juna 1999. godine, gomila od nekih 3000 do 5000 ljudi, koji su nosili maske, je uzrokovala štetu u iznosu od otprilike 2 miliona GBP te povrede pojedincima i policajcima, od kojih je  jedanaestero  hospitalizirano.  U  isto  vrijeme,  demonstracije  koje  su  se održale   u   drugim   zemljama   iz   istog   razloga   su   rezultirale   ozbiljnim narušavanjem javnog reda, naročito u Seattleu 30. novembra 1999. godine (za vrijeme sastanka Svjetske trgovinske organzacije), u gradu Washingtonu 16. aprila 2000.  godine  (za  vrijeme  sastanka  Međunarodnog  monetarnog fonda),  u  Melburnu  od  11.  do  13.  septembra  2000.  godine  (za  vrijeme samita  Azijsko-pacifičkog  ekonomskog  foruma),  u  Pragu  26.  septembra 2000. godine (povodom    jednog    drugog    sastanka    Međunarodnog monetarnog fonda) i u Kvibeku 22. aprila 2002. godine (za vrijeme samita Amerika).  U  momentu  planiranja  operacija  u  vezi  sa  1.  majem  2001. godine, vodilo se računa o iskustvima stečenim za vijeme tih demonstracija te  nekih  drugih  prethodnih  demonstracija,  naročito  onih  organiziranih  u Londonu, te preporukama donesenim u svjetlu tih demonstracija.
  3. U vezi  sa  1.  majem  2001.  godine,  policija  je  upozorena  o  dva događaja,   tj.   defileu   koji   organizira   sindikat   povodom   Prvog   maja   i manifestaciji  mladih  studenata  socijalista,  koji  su  se  trebali  održati  na različitim mjestima u Londonu. Osim toga, prema obavještajnim podacima kojima  je  raspolagala  policija,  militantni  pripadnici  jedne  široke  koalicije boraca  za  zaštitu  okoliša,  anarhisti  i  grupe  ekstremne  ljevice  su  imali namjeru da organiziraju različite proteste na 24 lokacije u Londonu, koje su odgovarale  poljima  igre  Monopol.  Dan  se  trebao  okončati  mitingom  na Oxford  Circusu  u  16h00.  Organizatori  tog  Praznika  rada  Monopol  (May Day  Monopoly)  nisu  uspostavili  nikakav  kontakt  sa  policijom,  niti  su zatražili  dozvolu  za  održavanje  demonstracija,  nego  su  učinili  sve  da  bi držali u tajnosti lokaciju i prirodu demonstracija. Učesnici demonstracija su direktno ili indirektno podsticani da nose maske i da se odaju pljačkanju i nasilju (vidi, presuda sudije Tugendhata, st. 206-225). Prema obavještajnim podacima   na   raspolaganju  Specijalnom   odjelu  policije   (Police   Special Branch), očekivalo se “500 do 1 000 tvrdolinijaških demonstranata koji su tražili  konfrontacije  i  nasilje  te  narušavanje  javnog  reda”.  Prema  procjeni Specijalnog   odjela   policije,   demonstracije   su   predstavljale   jednu   od najozbiljnijih  prijetnji  javnom  redu  koja  je  ikada  viđena  u  Londonu,  te  je postojao stvaran rizik od ozbiljnih povreda, čak smrti, te rizik od nanošenja štete imovini ako se gomila ljudi ne bude djelotvorno kontrolirala. Opasnost se odnosila na obične ljude, te na policajce i demonstrante. Dana 24. aprila 2001.godine, gradonačelnik   Londona   je   napisao   članak   za   glavne londonske    večernje    novine,    izražavajući    mišljenje    da    organizatori demonstracija  za  vrijeme  Praznika  rada  imaju  destruktivne  namjere,  te  je zamolio stanovnike Londona da se drže po strani. Slična upozorenja su se pojavila u nekoliko drugih novina u martu i aprilu 2001. godine.
  4. Plan policije za taj dan je obuhvatao, pored intervencije konjaničke policije, raspoređivanje skoro 6000 policijaca koji su nosili zaštitne prsluke visoke vidljivosti. U to vrijeme, to je praktično bio najveći broj policajaca koji  je  ikada  bio  mobiliziran  u  Londonu.   Policajci  i  žene  odgovorne održavanje reda koji su mobilizirani tog dana su bili najiskusniji pripadnici u Engleskoj. Budući da je predviđeno da će se taj dan okončati mitingom na Oxford Circusu u 16h00, na tom mjestu su instalirani zvučnici. Strateški cilj policijske operacije je bio da umiri javnost i da garantira sigurnost; omogući i kontrolira bilo kakav legitiman protest; spriječi narušavanje javnog reda i zaštiti ključne zgrade kao što su Bakingemska palata  i zgrada Parlamenta; spriječi  krivična  djela  i  poduzme  sve  razume  korake  kako  bi  eventualni počinitelji   krivičnih   djela   bili   uhapšeni;   te,   generalno,   da   minimizira poremećaje. Međutim, policija nije uistinu znala šta treba očekivati i kako reagirati ako se i kada se to desi.
  5. Ujutro 1.   maja   2001.   godine,   u   Londonu   je   bilo   nekoliko demonstracija sa manjim brojem demonstranata. Oko 13h00, demonstranti su se počeli okupljati ispred uredā Svjetske banke u ulici Haymarket. Oni su hodali  prema  Piccadilly  Circusu,  a  zatim  Regent  Streetom  prema  Oxford Circusu. Procijenjeno je da je do 14h00 na Oxford Circusu bilo preko 1500 ljudi te je gomila počela polako da raste. Izvjestan broj ljudi koji se kretao Regent  Streetom  je  nosio  maske  za  lice.  Prema  obavještajnim  podacima policije, okupljanje na Oxford Circusu je trebalo početi u 16h00, a veličina gomile  ljudi  na  tom mjestu u to vrijeme  je iznenadila  policajce  budući da broj  policajaca  na  tom  području  nije  bio  dovoljan  da  bi  spriječio  dolazak više ljudi na to područje.
  6. Oko 14h00,  policija  je  odlučila  da  formira  kordon  da  bi  obuzdala gomilu  ljudi.  Odluka  je  donesena  na  osnovu  raspoloživih  obavještajnih podataka, prema kojima je 500 do 1000 osoba koje su potencijalno nasilne trebalo  učestvovati  na  demonstracijama  1.  maja,  te  na  osnovu  iskustva stečenog na prethodnim sličnim demonstracijama, a ne na osnovu ponašanja gomile  koja  se  do  tog  momenta  okupila.  Odluka  je  donesena  u  skladu  sa vršenjem  ovlasti  na  osnovu  common  lawa  da  bi  se  spriječilo  narušavanje javnog reda i mira. Nakon donošenja odluke o formiranju kordona policije, bilo  je  potrebno  10  minuta  da  se  formira  labavi  kordon,  a  kako  je  stizalo pojačanje,  20 do 25 minuta  da  se formira  potpuni kordon policije.  Unutar kordona  je  bilo  dovoljno  mjesta  kako  bi  se  ljudi  mogli  kretati  i  nije  bilo komešanja.  Ipak,  uvjeti  su  postajali  sve  neugodniji  kako  je  poslijepodne odmicalo. Vrijeme je bilo hladno i vlažno. Ljudi unutar kordona nisu imali ni vode ni hrane, nisu imali pristup toaletima, niti mjesto gdje bi se mogli skloniti.
  7. Gomili ljudi nije najavljano da će biti formiran kordon budući da se policija pribojavala da on neće biti dovoljno čvrst da bi se mogao oduprijeti snažnom  nastojanju  gomile  da  probije  kordon.  Tek  ono  16h00  je  bilo objašnjeno  preko  zvučnika  osobama  unutar  kordona  da  su  zadržani  u kordonu  kako  bi  se  spriječilo  narušavanje  javnog  reda  i  mira.  Komandir policijskih  snaga  je  kasnije  prihvatio,  za  vrijeme  davanja  iskaza  pred domaćim sudovima, da se obraćanje gomili moglo realizirati ranije, možda oko 15h15 ili 15h30.
  8. U 14h25,  pet  minuta  nakon  što  je  kordon  u  potpunosti  formiran, Chief Superintendent (komandir odjeljenja) koji je bio na čelu operacija je planirao  započinjanje  kontroliranog  puštanja  osoba  iz  kordona  na  sjeveru Regent   Streeta.   Međutim,   puštanje   osoba   iz   kordona   je   moralo   biti odgođeno  kada  su  demonstranti  i  unutar  i  izvan  kordona  počeli  bacati zapaljive rakete i koristiti nasilje protiv policije, te kada je gomila pokušala da  probije  kordon  u  visini   Regent  Streeta.  U  14h55,  ponovo  je  bilo predviđeno  puštanje  ljudi  iz  gomile  na  sjeveru,  ali  je  obustavljeno  zbog nasilja demonstranata  sa obje  strane  kordona. Otprilike u isto vrijeme, još više   ljudi   je   krenulo   prema   Oxford   Circusu   kako   bi   učestvovali   u događajima  koji  su  planirani  za  16h00.  Prema  izvještaju  o  stanju  koji  je sačinjen oko 15h40, policajci su se našli u sendviču između više grupa ljudi te su se morali suočiti sa guranjima i bocama koje su ljudi bacali. U 16h30, gomila  od 400 do 500 osoba  izvan kordona,  koja je  slijedila  jednu samba grupu, se pribiližila kordonu te je otežala rastjerivanje gomile ljudi u Oxford Streetu.  Situacija  je  preispitana  u  16h55,  ali  oslobađanje  ljudi  iz  kordona nije  prihvaćeno  zbog  rizika  od  nasilja  i  nereda.  U  17h15  je  došlo  do ozbiljnih  nereda  u  Oxford  Streetu  koje  je  prouzrokovalo  jedno  jezgro  od oko 25 maskiranih demonstranata koji su se privukli jednu gomilu od oko nekoliko  stotina  osoba.  U  17h20,  gomila  unutar  kordona  se  smirila,  ali policija  nije  bila  spremna  na  kolektivno  puštanje  ljudi  iz  gomile  zbog prisustva drugih većih i nediscipliniranih grupacija u blizini.
  9. U 17h55, policija je donijela odluku da pusti ljude koji su se nalazili unutar kordona. Međutim, gomila je postala ponovo nasilna te je odluka da se rastjera gomila poništena. U 19h00 je započeto puštanje ljudi iz gomile u malim grupama te su pojedinici odvedeni pod pratnjom daleko od kordona. Međutim, oko 19h20, proces je obustavljen zbog poteškoća pri kontroliranju gomile  izvan  kordona  budući  da  su  neki  bacali  granitne  kocke  i  zapaljive rakete  na  policiju  i  zbog  toga  što  su  demonstranti  koji  su  oslobođeni  iz kordona  ostali  u  blizini.  U  19h30,  proces  puštanja  ljudi  iz  gomile  je nastavljen,   nakon   dolaska   pojačanja   koje   je   otpratilo   osobe   koje   su oslobođene  iz  kordona. Međutim,  puštanje  je  uskoro  ponovo  obustavljeno jer  se  ispostavilo  da  se  osobe  koje  su  oslobođene  iz  Oxford  Circusa pridružuju drugoj većoj gomili, koja je prethodno bila nasilna na sjeveru u Great   Portland  Streetu.  U  20h00,   Portland   Place   je  bio  prazan  te   je nastavljno puštanje ljudi iz gomile na Oxford Circusu u grupama od deset osoba. U 21h45, operacija puštanja ljudi iz gomile  je praktično okončana. Preko 100 osoba je uhapšeno zbog nereda na Oxford Circusu i oko njega. U okviru  postupka  puštanja  ljudi  iz  kordona,  oslobođene  osobe,  ili  neke  od njih, su bile pretresene i fotografirane, te su zabilježeni njihovi lični podaci.
  10. Policija je  procijenila  da  je  bilo  maksimalno  2000  ljudi  unutar kordona u vrijeme špice i 1000 ljudi koji su formirali gomilu izvan kordona. Analiza  dokumentacije  i  video-filmova  koji  su  prihvaćeni  na  suđenju  je pokazala   da   je   u   toku   tog   poslijepodneva   pušteno   oko   392   osobe pojedinačno.  Prihvaćeno  je  da  taj  broj  vjerovatno  nije  tačan,  ali  je  sudija Tugendhat  zaključio  da  je  broj  osoba  koje  su  pojedinačno  puštene  iz kordona vjerovatno “bliži broju 400, a ne broju 200”. Od tog broja, većina je bila oslobođena na sjevernoj i južnoj strani Oxford Circusa, vrlo malo na istočnoj i zapadnoj strani Oxford Circusa. Većina pojedinačnih oslobađanja, koja   su   zvanično   zabilježena,   su   se   desila   prije   16h00;   12   osoba   je oslobođeno između 16h00 i  17h00;  89 između 17h00 i  18h00;  59 između 18h00   i   19h00;   i   12   pojedinačno   oslobođenih   osoba   nakon   19h00. Policajcima  je  bilo  teško  odrediti  osobe  iz  gomile  koje  ne  predstavljaju nikakvu   prijetnju   nasiljem   te   bi   se   mogle   pustiti.   Prema   policijskim izvještajima, neke od tih osoba su bile obični prolaznici koji su se našli u demonstracijama.  Ostali  su  opisani  kao  osobe  koje  su  bile  uznemirene, trudne žene, strarije osobe i djeca.

(b)  Zaključci sudije Tugendhata

  1. Sudija je zaključio da je policija, imajući u vidu nasilje koje se desilo na prethodnim    demonstracijama,    raspoložive    obavještajne    podatke, nedostatak saradnje sa organizatorima te postupke određenih demonstranata, imala  razuman osnov da  vjeruje  da  je  postojao stvaran rizik od  nanošenja materijalne štete, nanošenja povreda ljudima pa čak i rizik od smrti. Najveća opasnost je bila opasnost od stampeda, ali i od bacanja zapaljivih projektila. Imajući u vidu situaciju na Oxford Circusu, policija, da bi spriječila nasilje i nanošenje  povreda,  nije  imala  drugog  rješenja  u  14h00  osim  da  oformi potpuni  kordon,  i  to  je,  dakle,  bila  proporcionalna  reakcija  policije  na prisustvo gomile ljudi. Glavni cilj okruživanja i zadržavanja unutar kordona je  bilo  obezbjeđivanje  sigurnosti  ljudima,  uključujući  ljude  koji  su  se nalazili unutar kordona; očuvanje imovine na Oxford Streetu; i zaštita prava trećih  lica.  Policija  je  namjeravala  i  da  izolira  izvjesne  osobe  i,  ako  bude potrebno, da ih ispita ili pretrese.
  2. Od 14h20, niko unutar kordona nije više mogao napustiti gomilu bez dozvole. Sporna  mjera  se  sastojala  od  stroge  izolacije  sa  minimumom slobode  kretanja  na  raskršću  Oxford  Circus,  te  su  njene  posljedice  bile ozbiljne  i  pogoršavale  su  se  kako  je  vrijeme  odmicalo.  Međutim,  policija uopće nije očekivala da će ta mjera trajati tako dugo te je stalno razmatrala mogućnost puštanja ljude iz gomile na siguran način.
  3. Policija nije  mogla  izvesti  kolektivno  oslobađanje  ljudi  iz  kordona prije nego što ih je oslobodila. Bilo je trenutaka kada su izlaze za evakuaciju blokirale druge grupe  koje su pokušavale  da uđu na Oxford Circus. Ne bi bilo razumno ni  sigurno  da  je  ona  omogućila  tim grupama  da  se  pridruže jedne  drugima,  a  da  se  ne  kontrolira  njihovo  kretanje.  Osim  toga,  bilo  je dužih perioda za vrijeme kojih policija nije imala raspoloživih efektiva kako bi omogućila sigurno puštanje ljudi iz gomile, a  ništa nije ukazivalo da se vjeruje   da   je   komandir   Metropolske   policije   (Commissioner   of   the Metropolitan Police) mogao ili trebao staviti na raspolaganje više policajaca taj dan. Jedan od razloga za nedostatnost efektiva  je bilo odbijanje jednog znatnog  dijela  gomile  ljudi  da  sarađuje  sa  policajcima  koji  su  formirali kordon.   Sudija   je   ocijenio   da   je,   u   svakom   momentu,   oko   40% demonstranata  bilo  neprijateljski  raspoloženo  na  otvoren  način,  koji  su prouzrokovali komešanja i bacali zapaljive rakete ili pokazivali nedostatak volje  za  saradnju. Osobe  koje  se  nisu  gurale  ili  bacale  zapaljive  rakete  se nisu  razdvajale  od  te  aktivne  manjine.  Tako  je  kordon  morao  održavati dovoljan broj policajaca da bi se pružio otpor snažnom guranju osoba koje su  pokušavale  da  ga  probiju.  Jedna  kooperativna  gomila  bi  se  mogla kontrolirati  sa  manje  policajaca,  što  bi  omogućilo  ostalim  raspoloživim policajcima da kontroliraju puštanje ljudi iz gomile  unutar kordona. Drugi razlog zbog kojeg efektivi nisu bili dovolji je da su grupacije izvan kordona odbijale da prihvate kontrolu policije ili upute koje je ona davala. Policajci su uradili sve što su mogli u najtežim okolnostima. Efektivi koji su policiji bili potrebni da bi kontrolirala puštanje ljudi iz kordona na Oxford Circusu su  bili  propisno,  i  zbog  nužnosti,  raspoređeni  na  drugim  mjestima.  To  ne znači da je policija trebala dozvoliti da se gomila ljudi na Oxford Circusu raziđe  bez  kontrole.  Prema  sudiji,  policija  bi  tim  negirala  svoju  obavezu sprečavanja   narušavanja   javnog   reda   i   mira,   svoju   obavezu   da   bude revnosna  te  svoju  pozitivnu  obavezu  da  štiti  demonstrante  i  treće  osobe, uključujući pripadnike policije, od opasnosti od nanošenja ozbiljnih povreda te svoju obavezu da štiti imovinu trećih lica.
  4. Imajući u vidu okolnosti na Oxfordu Circusu, a naročito poteškoće koje  je  imala  policija  pri  pravljenju  razlike  između  mirnih  i  nasilnih pojedinaca  ili  potencijalno  nasilnih  pojedinaca  unutar  kordona,  sudija  nije mogao zaključiti da bi bila izvediva bilo koja druga politika individualnog puštanja ljudi iz gomile unutar kordona od one koje je primijenjena. Nakon što je  formiran kordon policije, bilo koja  mjera  kontroliranog oslobađanja ljudi  iz  gomile  je  iziskivala  dosta  vremena  prije  nego  što  je  okončana kompletna  evakuacija  ljudi  iz  gomile.  Nije  bilo  moguće  reći  koliko  bi vremena operacija trajala da nije bilo pretresanja ili sakupljanja dokaza, ali, u svakom slučaju, trajala bi više od dvadeset minuta. Budući da se smatralo odgovarajućim  da  se  kombinuje  proces  evakuacije  sa  procesom  pretresa  i prikupljanja dokaza, normalno je da se produžila za onoliko vremena koliko je  bilo  potrebno  od  trenutka  kada  je  nastavljena  u  19h30,  tj.  za  namjanje jedan sat ili dva sata.
  5. U pogledu navoda o zadržavanju unutar kordona, sudija Tugendhat je smatrao da je policija s punim pravom navela da je policijska akcija bila potrebna.
  6. U pogledu žalbenih navoda u vezi sa članom 5, sudija je zaključio da su okruživanje i zadržavanje unutar kordona doveli do lišavanja slobode u smislu  člana  5.  stav  1.  Premda  je  on  zaključio  da  nikada  nije  postojala namjera da se pred sudiju izvedu sve osobe koje su bile zatvorene na Oxford Circusu, cilj je bio da se okruži i zadrži gomila ljudi kako bi policija mogla uhapsiti i izvesti pred sudiju sve one za koje se razumno moglo smatrati da su počinili krivična djela te one čije je hapšenje bilo potrebno kako bi bili spriječeni  da  počine  krivična  djela,  te  je  to  dovoljno  da  bi  se  ispunili zahtjevi iz člana 5. stav 1. tačka (c).
  7. Osim toga,   sudija   Tugendhat   je   zaključio   da,   imajući   u   vidu neuobičajene  okolnosti  predmeta,  nije  došlo  do  miješanja   u  pravo  na slobodu govora i okupljanja. Niko od svjedoka nije objasnio šta je bio cilj defliea  prema  Oxford  Circusu,  niti  šta  se  tamo  trebalo  desiti,  ili  bilo  gdje drugo,   da   nije   formiran   kordon   policije.   On   je   zaključio   da   je   cilj dokumenata  koje  su  organizatori  prethodno  distribuirali  bio  da  podstakne barem znatnu manjinu prisutnih osoba da se odaju na neki način stvaranju nereda i kriminalnom djelovanju, vjerovatno ugrožavanje javnog reda i mira kao  što  su  uznemiravanje,  nanošenje  materijalne  štete  i   krađa.  Prema zaključku sudije, da nije bilo kordona, bilo bi praktično nemoguće  da bilo ko, u takvom  okruženju  nereda,  demonstrira  na  zakonit  način. Osim  toga, nisu  postojali  dokazi  da  je  bilo  ko  na  Oxford  Circusu  namjeravao  da ostvaruje svoja prava na slobodu izražavanja te da to nije mogao ostvariti u praksi. Sudija Tugendhat je, prema tome, zaključio da se predmet odnosi na javni  red  i  pravo  na  slobodu,  a  ne  na  slobodu  izražavanja  i  slobodu okupljanja, te je odbio sve žalbene navode podnosioca zahtjeva.

(c)  Apelacioni sud

  1. Sudija Tugendhat  je  dozvolio  gđi  Austin  i  gosp.  Saxbyju  da  ulože apelaciju protiv njegovih zaključaka u vezi sa nezakonitim ograničavanjem slobode  kretanja  i  u  vezi  sa  članom  5.  Presudom  od  15.  oktobra  2007. godine ([2007] EWCA Civ 989), Apelacioni sud je odbio apelaciju.
  2. U vezi sa žalbenim navodom o nezakonitom ograničavanju slobode kretanja,  Apelacioni  sud  je  smatrao  da  policija  može,  kako  bi  spriječila narušavanje javnog reda i mira od strane drugih, na zakonit način poduzeti mjere  kojima  dolazi  do  miješanja  u  prava  ili  ograničavanja  ostvarivanja prava nevinih trećih lica, ali samo ako su svi drugi mogući koraci poduzeti kako  bi  se  izbjeglo  narušavanje  javnog reda  i  mira  i  zaštitila  prava  trećih lica,   te   ako   je   poduzeta   mjera   razumno   potrebna   i   proporcionalna. Primjenjujući taj kriterij na ovoj predmet, taj  sud je smatrao da, imajući u vidu  okolnosti  demonstracija  na  Oxford  Circusu,  zadržavanje  gđe  Austin unutar kordona je bilo zakonito budući da je bilo potrebno da bi se izbjeglo neposredno narušavanje javnog reda i mira od strane drugih.
  3. U vezi  sa  žalbenim  navodom  koji  se  odnosi  na  član  5,  Apelacioni sud  je  zaključio  da  sporno  zadržavanje  unutar  kordona  nije  dovelo  do lišavanja  slobode.  Master  of  the  Rolls,  ser  Anthony  Clarke,  koji  je  donio presudu Apelacionog suda, je istakao sljedeće:

 “102.  (...)  [P]rvo  pitanje  na  koje  treba  odgovoriti  je  da  li  su  apelanti  bili  lišeni slobode od samog početka. Mi smatramo da nisu. Situacija u tom momentu nije bila radikalno   drugačija,   u   smislu   pritvaranja,   od   izvjesnog   broja   drugih   situacija zatvaranja  ili  pritvaranja  na  koje  se  pozvao  prvostepni  sud,  a  koje  ne  bi  smatrali lišavanjam  slobode  u  smislu  člana  5.  stav  1.  Dobar  primjer  je  možda  gomila  na fudbalskoj utakmici. Uobičajeno je da gledaoci budu zadržani neko vrijeme koje može trajati  duži  period,  djelomično  zbog  njihove  vlastite  zaštite,  a  djelomično  (u  nekim slučajevima) da bi se izbjegla djela nasilja, na primjer, sučeljavanja navijača suprotnih timova  (...)  Mogu  se  navesti  drugi  primjeri  (...)  naročito  situacije  u  kojima  vozači automobila  ne  mogu  napustiti  autoput,  ponekad  možda  i  po  nekoliko  sati,  zbog intervencije  policije  nakon  saobraćajne  nesreće.  U  takvim  slučajevima  može  biti potrebno da policija zadrži pojedince na određenim mjestima  i duži period  od onog koji je prvobitno predviđen.

103. Prema našem  mišljenju,  ovaj  predmet  se  jasno  odnosi  na  situaciju  tog  tipa. Prema  činjeničnoj  konstataciji  sudije  prvostepenog  suda,  policija  nije  imala  drugog izbora  osim  da  formira  kordon  policije,  što  je  i  uradila.  Policija  je  predvidjela organizirano  puštanje  ljudi  u  trajanju  od  preko  dva  ili  tri  sada  kako  bi  se  izbjeglo nasilje. Sudija je naznačio različite ciljeve mjere, uključujući sigurnost i sprečavanje kriminala od strane pojedinaca među demonstrantima, od kojih mnogi nisu mogli biti identificirani.  U  takvim  okolnostima,  prvobitno  formiranje  kordona  policije  se  ne može  smatrati, prema  našoj  presudi, vrstom proizvoljnog pritvaranja, što bi  vlasti u Strazburu okvalificirale kao lišavanje slobode u smislu člana 5. stav 1. Iz tih razloga, smatramo da je sudija počinio principijelnu grešku kada je zaključio da su apelanti bili nezakonito pritvoreni od 14h20.

104. Imajući u vidu navedeno, na nama je da ponovo razmotrimo pitanje da li su oni bili nezakonito pritvoreni nakon toga. Prema našoj presudi, odgovor na to pitanje je  ‘ne’.  Tako,  na  primjer,  (...)  policija  je,  u  više  navrata  u  toku  poslijepodneva, izdavala  naređenje  da  se  krene  sa  kontroliranim  puštanjem  ljudi  iz  gomile,  da  bi kasnije procijenila da se proces ne može obaviti na siguran način. (...) Odluka da se krene sa kontroliranim puštanjem gomile na sjeveru je bila preispitvana i obustavljana u tri navrata zbog postupaka demonstranata, bilo unutar, bilo van okruženog područja tako  da  konačna  faza  puštanja  ljudi  nije  mogla  početi  prije  20h02  (...)  Za  vrijeme cijelog tog perioda je bilo mnogo nasilja, premda ne, potrebno je naznačiti, od strane apelanata (...). Kao što je zaključio sudija prvostepenog suda (...) to nije bila obična statična gomila demonstranata na Oxford Circusu koju je okružila policija i držala na jednom mjestu 7 sati. To je bila dinamična, haotična i konfuzna situacija u kojoj se nalazio  veliki  broj  drugih  protestanata  koji  su  bili  u  blizini  izvan  kordona,  koji  su predstavljali ozbiljnu opasnost po javni red i za policajce koji su formirali kordon, te za one koji su se nalazili unutar kordona.

105. Imajući u  vidu  takve  okolnosti,  ne  bi  se  moglo  razumno  smatrati  da  se situacija, koja prvobitno nije imala karakteristike lišavanja slobode, kasnije pretvorila u lišavanje slobode u smislu člana 5. stav 1. Konvencije. Prema tome, mi smatramo, za  razliku  od  zaključka  sudije  prvostepenog suda,  da  imajući  u  vidu  sve  relevantne okolnosti, ovdje nije došlo do proizvoljnog lišavanja slobode u smislu Konvencije.”

(d)  Dom lordova

  1. Gđi Austin  i  gosp.  Saxbyju  je  dozvoljeno  da  ulože  žalbu  Domu lordova u vezi sa pitanjima na osnovu člana 5. stav 1. Konvencije. Visoka sudska institucija je razmatrala predmet 24. i 25. novembra 2008. godine, a 28. januara 2009. godine je  jednoglasno donijela presudu kojom  je  odbila apelaciju uz obrazloženje da prva podnositeljica predstavke nije bila lišena slobode budući da član 5. stav 1. nije primjenjiv ([2009] UKHL 5).
  2. Lord Hope  of  Craighead,  sa  kojim  su  se  ostali  lordovi  složili,  je objasnio  svoj  pristup  tumačenju  pojma  “lišavanje  slobode”  na  sljedeći način:

“23.  Primjena člana 5. stav 1. na mjere kontroliranja gomila ljudi je pitanje o kojem se  Sud  u  Strazburu,  kako se  čini,  nije  nikada  izjašnjavao.  Tako ne  postoje  direktne smjernice da bi se odredilo da li se član 5. stav 1. primjenjuje kada policija nameće ograničenja  kretanja  ljudima  čiji  je  jedini  cilj  zaštita  ljudi  od  nanošenja  povreda  ili izbjegavanje  znatne  materijalne  štete.  Potreba  da  se  usvoje  takve  mjere  u  javnom interesu ipak nije nešto novo. Nametanje takvih mjera je često potrebno, na primjer, na fudbalskim utakmicama kako bi se garantiralo da se navijači suprotnih timova neće konfronitrati  u  situacijama  koje  bi  mogle  dovesti  do  nasilja.  Ograničenje  kretanja može  nametati  policija  vozačima  automobila  u  interesu  sigurnosti  saobraćaja  nakon saobraćajne nesreće ili da bi spriječila lokalne stanovnike da dođu suviše blizu mjestu požara ili mjestu terorističkog akta. Primijetit ćemo da do sada niko nikada nije tvrdio da  su  slična  ograničenja,  kada  su  proporcionalna  i  lišena  proizvoljnosti,  suprotna članu 5. stav 1.

24. Ograničenja koja su nametnuta policijskim kordonom u ovom predmetu su bila, u poređenju  sa  primjerima  koje  sam  upravo  spomenuo,  većeg  stepena  i  intenziteta. Međutim, lord Pannick QC je u ime odbrane istakao da se cilj mjere organičenja ili okolnosti u kojima je ona poduzeta ne mogu opravdano ignorirati. Prema njemu, sama ideja pritvaranja nije bila ni u čijim mislima  te se nikada ne bi govorilo o lišavanju slobode da je gomila bila u kordonu samo 20 minuta. Činjenica da je kordon policije bio mnogo duže na tom mjestu ne bi trebala da pravi razliku budući da je činjenica, da nije bilo moguće svakoga pustiti iz kordona ranije, uzrokovana okolnostima koje su bile van kontrole policije. To je slučaj, kako je on rekao, kada odgovor na pitanje da li je   ono   što   je   učinjeno   obuhvaćeno   članom   5.   stav   1.   treba   biti   određen uspostavljenjem  pravične  ravnoteže  između  prava  pojedinaca  i  interesa  društva. Naravno,  potrebno  je  u  potpunosti  voditi  računa  o  činjenici  da  član  5.  predstavlja fundamentalno  pravo  od  krucijalne  važnosti.  Međutim,  nemogućnost  da  se  opravda povreda  tog  prava  van  slučajeva  koji  su  nabrojani  u  tačkama  (a)  do  (f)  podvlači potrebu da se brižljivo definiraju granice njegovog polja primjene.

25. S druge strane, gđa Williams QC je u ime apelanta rekla da je cilj s kojim je mjera poduzeta irelevantna. Činjenica da je to bio potreban i proporcionalan odgovor je preduvjet za utvrđivanje zakonitosti mjere u smislu tačaka (a) do (f) člana 5. stav 1, ali  ne  dalje  od  toga.  Nikakvu  ravnotežu  ne  bi  trebalo  uspostaviti  kada  se  radi  o ispitivanju  prvobitnog  pitanja,  tj.  da  li  je  član  5.  stav  1.  primjenjiv  na  mjere  koje usvaja policija. Pitanja cilja i ravnoteže se pojavljuju samo kada se ispituju slučajevi nabrojani u tačkama (a) do (f).

Da li je cilj relevantan?

26. Odluka o  pitanju  da  li  je  došlo  do  lišavanja  slobode  ovisi  naravno  uveliko  o činjenicama svakog predmeta. Odluke o primjeni člana 5. koje u potpunosti diktiraju činjenice nisu od velike koristi. S druge strane, one su od koristi kada se može reći da ilustriraju  principijelna  pitanja.  U  ovom  predmetu,  od  određene  pomoći  mogu  biti neke  od tih odluka  da  bi se  odredilo do  kojeg stepena  se  može  uzeti u obzir  cilj  ili svrha predmetne mjere kada se ispituje da li je ona uopće obuhvaćena članom 5. stav 1. ili nije.

27. Ako je cilj  relevantan, to je zato da  bi se  omogućilo uspostavljanje ravnoteže između  onoga  što  se  nastoji  postići  ograničenjem  i  interesa  pojedinca.  Ideja  da  je potrebno  uspostaviti  ravnotežu  na  početnom  stadiju  kada  se  razmatra  primjenjivost člana nije spomenuta u predmetima Engel protiv Nizozemske (broj 1) (1976) 1 EHRR 647 ili Guzzardi protiv Italije (1980) 3 EHRR 333. Ne može se reći ni da je zasnovana na  tekstu  samo  odredbe.  Međutim,  mislim da  postoji  dovoljno elemenata  drugdje  u sudskoj   praksi   Suda   koji   naznačavaju   da   je   pitanje   uspostavljanja   ravnoteže svojstveno  konceptima  iz  Konvencije  i  da  ti  elementi  imaju  ulogu  kada  se  ispituje domet najznačajnijih osnovnih prava koja štite fizički integritet pojedinca.”

 Lord  Hope  je  potom  dao  pregled  presuda  i  odluka  Suda  i  Komisije, uključujući  X.  protiv  Savezne  Republike  Njemačke,  broj  8819/79,  odluka Komisije  od 19. marta 1981. godine,  Decisions and Reports (DR), svezak 24, str.  158;  Guenat  protiv  Švicarske,  broj  24722/94,  odluka  Komisije  od 10. aprila 1995,  DR,  svezak  81-B,  str.  13;  H.  M.  protiv  Švicarske,  broj 39187/98,  ECHR  2002-II;  Nielsen  protiv  Danske,  od  28. novembra  1988, Serija A broj 144; Soering protiv Ujedinjenog Kraljevstva, od 7. jula 1989, Serija  A  broj  161;  O’Halloran  i  Francis  protiv  Ujedinjenog  Kraljevstva [VV],  br.  15809/02  i  25624/02,  ECHR  2007-III;  N. protiv  Ujedinjenog Kraljevstva [VV], broj 26565/05, od 27. maja 2008, te je zaključio:

“34.  Dakle, ja smatram da ima mjesta, čak i u slučaju osnovnih prava u pogledu čije primjene  nije  dozvoljeno  nikakvo  ograničenje  prema  Konvenciji,  da  se  zauzme pragmatičan pristup prema kojem se u potpunosti vodi računa o okolnostima. U članu 5. se ne  spominju  interesi  javne  sigurnosti  ili  zaštita  javnog  reda  kao  jedan  od slučajeva  u  kojima  osoba  može  biti  lišena  slobode.  To  je  u  jasnom  kontrastu  sa članom 10. stav 2, prema kojem je pravo na slobodu izražavanja izričito okvalificirano u tim kontekstima. Međutim, značaj koji se u kontekstu člana 5. mora dati mjerama poduzetim u interesu javne  sigurnosti je  naznačen u članu 2. Konvencije  budući da život osoba koje su ugrožene nasilnim ponašanjem gomile može biti u opasnosti ako policija nije u mogućnosti da usvoji mjere kontrole. To je situacija u kojoj je potrebno tražiti pravičnu ravnotežu ako je moguće pomiriti konkurentna osnovna prava. Domet koji se daje članu 5. u pogledu mjera kontrole gomile naravno mora obuhvatiti prava pojedinca te interese zajednice. Bilo koji koraci koji se poduzimaju tako moraju biti u dobroj vjeri i moraju biti proporcionalni situaciji zbog koje su te mjere potrebne. To je osnovno da bi se sačuvao fundamentalni princip, prema kojem sve ono što se učini, a što ugrožava pravo na slobodu neke osobe ne smije biti proizvoljno. Imajući to u vidu, kada se ispunjeni ti uvjeti, može se s punim pravom zaključiti da mjere kontroliranja gomile ljudi koje se poduzimaju u interesu zajednice neće dovesti do povrede prava priznatih   članom   5.   osobama   koje   čine   gomilu   ljudi   čija   je   sloboda   kretanja ograničena tim mjerama.”

Lord  Neuberger  of  Abbotsbury  se  složio  da  nije  došlo  do  lišavanja slobode. On je istakao sljedeće:

“58.  Policija  ima  obavezu  da  održava  red  u  slučaju  da  prijeti  narušavanje  javnog reda i mira te da poduzme razumne mjere da bi spriječila ozbiljno narušavanje javnog reda  i  mira,  naročito  ako  postoji  opasnost  od  djela  nasilja  protiv  imovine  i  lica.  U izvjesnim okolnostima, bilo koja razumna osoba koja živi u modernoj demokraciji bi očekivala da ju policija zadrži ili bi barem prihvatila da je ispravno da bi ju policija mogla zadržati, na ograničenom prostoru, u određenim okolnostima. Prema tome, ako neka osoba pomućenog uma ili pijana osoba luta sa revolverom u ruci u nekoj zgradi, policija bi imala pravo, čak bi se od nje očekivalo, da poduzme mjere kako bi osobe u susjedstvu ostale na mjestu gdje se nalaze, eventualno i nekoliko sati, čak i ako bi one morale  biti  u  maloj  prostoriji  sa  određenim  brojem  drugih  osoba.  Isto  tako,  ako postoje grupe navijača suprotnih timova na fudbalskoj utakmici, policija se generalno brine,  očigledno  s  punim  pravom,  da  održi  dvije  grupe  na  razdaljini  kako  bi  se izbjeglo nasilje  i komešanje; to često  obuhvata  zadržavanje jedne  ili dvije  grupe  na relativno  malom  prostoru  određeni  period  koji  nije  beznačajan.  Isto  tako,  u  slučaju saobraćajne  nesreće  na  autoputu,  uobičajeno  je,  te  ponovo  propisno,  da  policija zahtijeva od prolaznika i vozača da ostanu u svojim vozilima koja se ne kreću čak više od  jednog  sata  ili  dva.  U  svim  tim  slučajevima  bi  policija  zadržala  pojedince  radi njihove sopstvene zaštite te da bi spriječila nasilje nad ljudima i imovinom.

59. Dakle, ja  smatram  da  se  i  u  slučaju  demonstracija,  naročito  kada  postoje opravdani razlozi da se vjeruje da će one dovesti do narušavanja javnog reda i mira i do nasilja,  od  policije  mora  očekivati,  čak ponekad  zahtijevati,  da  poduzme  korake kako bi osigurala da do takvog narušavanja javnog reda i mira ne dođe ili, barem, da bude   svedeno   na   minimum.   Takvi   koraci   često   moraju   uključivati   ograničenje kretanja   demonstranata   te   ponekad   prolaznika   koji   se   često   slučajno   nađu   u demonstracijama. U izvjesnim slučajevima to može prisiliti osobe da ostanu zatvorene na relativno malom prostoru neko vrijeme.

60. Čini mi  se  da  u  takvim  slučajevima  nije  realno  tvrditi  da  je  član  5.  uopće primjenjiv,  pod  uvjetom,  a   to  je   veoma   bitan  uvjet,  da   je   djelovanje   policije proporcionalno  i  razumno  i  da  je  bilo  koje  zadržavanje  ograničeno  na  potreban minimum  u  odnosu  na  relevantni  cilj,  tj.  sprečevanje  ozbiljnog  narušavanja  javnog reda i mira i nasilja.

61. Zastupnica apelantice  je  branila  ideju  da  se  pretpostavlja  davanje  pristanka dotičnih  osoba  za  mjeru  zadržavanja,  barem  u  nekim  primjerima  koji  su  navedeni. Nisam siguran da je ta analiza zadovoljavajuća, ako ništa zbog toga što se ne može primijeniti na osobe koje bi informirale policiju da se protive zadržavanju, osim ako je potrebno  da  se  pristanak  smatra  nedobrovoljnim  ili  da  je  obuhvaćen  neoborivom pretpostavkom.  Međutim,  ako  je  sporni  pristanak adekvatan  osnov za  opravdavanje zadržavanja  u  svrhu  člana  5,  onda  mi  se  čini  da  bi  zadržavanje  u  ovom  predmetu moglo  biti  opravdano  na  osnovu  toga  da  se  mora  smatrati  da  je  bilo  ko  na  ulici, naročito onda kada se dešavaju demonstracije sa visokim rizikom od ozbiljnog nasilja, pristao  na  mogućnost  da  će  ga  zadržati  policija  ako  je  to  razuman  i  proporcionaan način da se spriječi ozbiljno narušavanje javnog reda i nasilje.

62. Dakle, složivši se sa Apelacionim sudom, rekao bih u svjetlu zaključaka sudije prvostepenog suda, kao što su rezimirani u stavu [57] gore, da djelovanje policije u ovom predmetu  nije  dovelo  ni  do  kakve  povrede  prava  apelantice  iz  člana  5. Karakteristika ovog predmeta koja može pokrenuti posebna pitanja je trajanje perioda zadržavanja,  skoro  sedam  sati.  Međutim,  budući  da  sam  zaključio  da  razumna  i proporcionalna  mjera  zadržavanja,  koja  je  potrebna  da  bi  se  spriječilo  ozbiljno narušavanje i nasilje, nije dovela do kršenja člana 5, čini mi se da je teško prihvatiti da puka  činjenica,  da  je  period  zadržavanja  trajao  neuobičajeno  dugo,  može,  po  sebi, transformirati situaciju, koja inače ne bi bila obuhvaćena opsegom člana 5, u situaciju koja  je  obuhvaćena  tim  članom.  Smatram  da  to  stanovište  ima  izvjesno  uporište  u slučajevima u kojima se smatra da zatvorsko pritvaranje nije izvan opsega člana 5. jer je trajalo samo kratko vrijeme - na primjer, Novotka protiv Slovačke (Predstavka broj 47244/99) od 4. novembra 2003.

63. Kao što je već naznačeno, čini mi se da je namjera policije relevantna, naročito u atipičnim  predmetima,  kao  što  je  ovaj,  te  kada  namjera  očigledno  proizilazi  iz vanjskih okolnosti. Da se činilo, na primjer, da je policija održavala kordon duže nego što je potrebno da se kontrolira gomila, da bi kaznila ili “naučila lekciji” demonstrante unutar  kordona,  to  bi,  po  mom  mišljenju,  proizvelo  različita  pitanja.  U  takvim okolnostima bi postojao snažan argument da se kaže da je održavanje kordona zaista dovelo  do  pritvaranja  u  smislu  člana  5.  Međutim,  kao  što  proizilazi  iz  jasnog  i brižljivog zaključka sudije prvostepenog suda, koji, sasvim ispravno, nije bio osporen apelacijom, nikakvo pitanje takvog sadržaja ne može biti pokrenuto u ovom predmetu.

64. Osim toga, važno je imati u vidu, barem prema mom mišljenju, da, ako je mjera ograničenja u ovom predmetu zaista dovela do pritvaranja u smislu člana 5, policija ne bi mogla,  barem imajući  u  vidu  obrazloženje  koje  je  Evropski  sud  dao u  predmetu Lawless  protiv  Irske  (broj  3)  (1961)  1  EHRR  15,  opravdati  pritvaranje  na  osnovu izuzetaka  predviđenih  stavovima  (b)  ili  (c).  Smatram  da  činjenica,  da  se  mjera ograničenja  u  ovom  predmetu  ne  bi  mogla  opravdati  na  osnovu  bilo  kojeg  od izuzetaka  predviđenih  tačkama  (a)  do (f),  ide  u  prilog tvrdnji  da  mjera  zadržavanja nije uopće dovela do pritvaranja u smislu člana 5. Bilo bi mi čudno da policija nije imala  mogućnost  da  djeluje  na  način  na  koji  je  djelovala  u  okolnostima  ovog predmeta, a  da  ne  bi povrijedila  prava  zagarantirana  članom 5. osobama  na  koje  se odnosila mjera zadržavanja.”

Lord Carswell  se  složio sa  lordom Hopeom, a lord Scott  of Foscote  se složio   sa   lordom   Hopeom   i   Neubergerom,   ističući   da   “cilj   mjere zadržavanja ili ograničavanja i namjere osoba koje su odgovorne za njeno nametanje predstavljaju važan faktor u okolnostima koje se uzimaju u obzir pri odlučivanju o pitanju” da li je došlo do lišavanja slobode.

Lord  Walker  of  Gestingthorpe  se  složio  sa  lordom  Hopeom,  ali  je,  “u fusnoti”, dodao sljedeća zapažanja:

“43.  U  stavovima  26ff  i  narednim,  lord  Hope  postavlja  pitanje:  “Da  li  je  cilj relevantan?” Njegov zaključak je veoma  obazriv, tj. on objašnjava (stav 34) da ima mjesta, čak i slučaju osnovnih prava, za pragmatičan pristup koji u potpunosti uzima u obzir sve okolnosti. Slažem se da je ispravno biti oprezan u pogledu tog pitanja. Sud u Strazburu je često precizirao da sve okolnosti mogu biti relevantne pri odlučivanju o pitanju  da  li je  došlo do lišavanja  slobode:  vidi,  na  primjer,  H.  M. protiv  Švicarske (2004) 38 EHRR 314, stav 42:

(...). Potrebno je naznačiti da nabrojani faktori, onoliko koliko su široki, ne obuhvataju cilj mjere.

44. Cilj mjere  zadržavanja, koja  može  opravdano dovesti do lišavanja  slobode,  je generalno  relevantan  faktor,  ne  zbog  toga  da  bi  se  odlučilo  o  pitanju  da  li  je prekoračen prag, nego o pitanju da li to zatvaranje može biti opravdano u smislu člana 5. stav 1.  tačke  (a)  do  (f):  vidi,  na  primjer  (u  vezi  sa  članom  5.  stav  1.  tačka  (e)) Nielsen protiv Danske (1988) 11 EHRR 175; Litwa protiv Poljske (2001) 33 EHRR 1267;  Wall  protiv  Švedske  (od  10.  decembra  2002)  odluka  o  prihvatljivosti,  broj 41403/98;   H.   M.   protiv   Švicarske   (navedena   gore);   H.   L.   protiv   Ujedinjenog Kraljevstva  (2005)  40  EHRR  32;  Enhorn  protiv  Švedske  (2005)  41  EHRR  633;  i Storck protiv Njemačke (2006) 43 EHRR 96. Ako je ustanovljeno zadržavanje dovelo do lišavanja sobode i sigurnosti osobe, dobre namjere ne mogu nadoknaditi nedostatak opravdanja  mjere zadržavanja na  osnovu jednog od izuzetaka  nabrojanih  u članu 5. stav 1. tačke (a) do (f), koji moraju biti striktno tumačeni.

45. Mnogo predmeta koji pokreću pitanje primjenjivosti člana 5. stav 1. tačka (e) često pokreću i pitanja koja se odnose na izričit ili implicitan pristanak (smještaj na psihijatrijsko  odjeljenje  ili  u  starački  dom).  Neki  od  ranijih  predmeta  se  danas  čine upitnim u mjeri u kojoj se oslanjaju na ‘roditeljska prava’ (naročito presuda Nielsen, u kojoj  je  Sud  odlučio,  sa  devet  glasova  naspram  sedam  glasova,  da  smještaj  na psihijatrijsko   odjeljenje   dvanaestogodišnjeg   dječaka   nije   predstavljalo   lišavanje slobode  zbog  roditeljskih  prava  njegove  majke).  Presuda  Storck  je,  prema  meni, poslala  jasnu  poruku  u  prilog  drugačijem  stavu  o  ličnoj  autonomiji  mladih  ljudi (premda  je  nesretna  podnositeljica  zahtjeva  u  tom  predmetu  imala  18  godina  u momentu prisilnog davanja medikamenata na zatvorenom odjeljenju jedne klinike u Bremenu,  što  je  bila  mjera  za  koju  joj  je  dodijeljen  iznimno  veliki  iznos  naknade nematerijalne štete).

46. Također osjećam  izvjesnu  neugodnost  u  pogledu  Odluke  o  prihvatljivosti  u predmetu X. protiv Njemačke od 19. marta 1981. godine (Predstavka broj 8119/79); policijske stanice mogu biti mjesta za zastrašivanje bilo koga, naročito djece, te se čini neiskrenim da se kaže da ‘(...)  u  ovom  predmetu,  cilj  policijske  akcije  nije  bio  da  djecu  liši  slobode,  nego jednostvano  da  se  dobiju  informacije  od  njih  o  načinu  na  koji  su  došli  u  posjed predmeta nađenih kod njih te o krađama koje su se prethodno desile u školi.’

47. Imajući u vidu sve navedeno, ipak zaključujem da je u ovom predmetu osnovno da se  postavi  jednostavno  pitanje:  šta  je  radila  policija  na  Oxford  Circusu  1.  maja 2001. godine? O čemu se radilo? Odgovor je, kao što je lord Hope objasnio u svom iscrpnom rezimeu o nespornim zaključcima sudije prvostepenog suda, da je policija bila angažovana u  neobično  teškom  kontroliranju  gomile  ljudi  da  bi  se  izbjelo nanošenje  povreda  ljudima  i  štete  imovini.  Viši  policijski  službenici  koji  su  vodili akcije su bili odlučni da se izbjegne katastrofa kao što je ona koja se desila na Red Lion Squareu 15. juna 1974. godine. Cilj policije je bio da rastjera gomilu, a činjenica da  je  realizacija  tog  cilja  trajala  duže  nego  što  se  očekivalo  je  posljedica  okolnosti koje su bile van kontrole.”

PRAVO

NAVODNA POVREDA ČLANA 5. STAV 1. KONVENCIJE

  1. Podnositelji predstavki se žale da su lišeni slobode, što je dovelo do kršenja člana 5. stav 1. Konvencije koji propisuje sljedeće:

“1.  Svako ima pravo na slobodu i sigurnost ličnosti. Niko ne smije biti lišen slobode izuzev u niže navedenim slučajevima i u skladu sa zakonom propisanim postupkom:

 a. zakonitog lišenja slobode po presudi nadležnog suda;

 b. zakonitog hapšenja ili lišenja slobode zbog nepovinovanja zakonitom nalogu suda ili u cilju osiguranja izvršenja bilo koje obaveze propisane zakonom;

 c. zakonitog hapšenja  ili  lišenja  slobode  radi  privođenja  nadležnoj  sudskoj  vlasti, kada postoji opravdana sumnja da je ta osoba izvršila krivično djelo ili kada postoje valjani  razlozi  da  se  osoba  spriječi  da  izvrši  krivično  djelo  ili  da,  nakon  izvršenja krivičnog djela, pobjegne;

 d. lišenja slobode   maloljetnika,  prema   zakonitom  nalogu,   radi  odgajanja   pod nadzorom ili zakonitog pritvaranja zbog privođenja nadležnoj vlasti;

 e. zakonitog lišenja slobode osoba da bi se spriječilo širenje neke zarazne bolesti, pritvaranja mentalno oboljelih osoba, alkoholičara ili narkomana ili skitnica;

 f. zakonitog hapšenja ili lišenja slobode osobe u cilju sprječavanja ilegalnog ulaska u zemlju ili osobe protiv koje je u toku postupak deportacije ili ekstradicije.”

  1. Vlada je istakla da član 5. stav 1. nije primjenjiv zbog toga što nije došlo do lišavanja slobode. Alternativno, Vlada smatra da, ako je došlo do lišavanja slobode, ono je bilo u skladu sa članom 5. stav 1. tačka (b) i/ili (c).

 A. Argumenti stranaka

1. Vlada

  1. Vlada je istakla da policija nije lišila slobode podnositelje predstavki u smislu člana 5. stav 1. Vlada je naznačila da je jedan od osnovnih principa svojstvenih Konvenciji   da   pravična   ravnoteža   treba   biti   uspostavljena između    interesa    zajednice    i    zaštite    prava    pojedinca.    Potreba    za uspostavljanjem takve ravnoteže se proteže kroz cijelu jurisprudenciju Suda te  nju  također  treba  uzeti  u  obzir  pri  određivanju  postojanja  lišavanja slobode. Za razliku od članova 8-11 Konvencije, član 5. stav 1. ne podliježe odredbi koja predviđa opći osnov opravdanja. Prema tome, važno je da se ne usvaja previše širok koncept “lišavanja slobode”.
  2. Sud je po prvi put naznačio relevantne principe pri određivanju da li je došlo do lišavanja slobode u predmetu Engel i ostali protiv Nizozemske, od  8.  juna  1976,  st.  58-59,  Serija  A  broj  22,  zatim  u  predmetu  Guzzardi protiv  Italije,  od  6.  novembra  1980,  st.  92-93,  Serija  A  broj  39  i  brojnim drugim predmetima kasnije. Iz te sudske prakse jasno proizilazi da  pitanje da li je došlo do lišavanja slobode mora biti određeno u vezi sa specifičnim činjenicima.  Trajanje  mjere  je  jedan  faktor  koji  treba  uzeti  u  obzir,  ali činjenica da je mjera trajala znatan vremenski period nije po sebi dovoljna da bi se pretvorila u lišavanje slobode, kao što to proizilazi iz predmeta koji se  odnose  na  policijski  sat:  vidi,  Raimondo  protiv  Italije,  od  22.  februara 1994, Serija A broj 281-A i Trijonis protiv Litvanije, broj 2333/02, od 15. decembar   2005.   Cilj   nametanja   mjere   je   relevantan   faktor   te   može onemogućiti  Sud  da  zaključi  da  je  došlo  do  lišavanja  slobode,  čak  i  u slučaju kada postoji fizičko zatvaranje na  specifičnom mjestu duži period; vidi, predmet Engel, citiran gore, u kojem je Sud zapazio (stav 59) da treba uzeti u obzir kontekst vojne discipline; vidi također, Nielsen protiv Danske i H. M. protiv Švicarske, oba predmeta citirana gore, u kojima je Sud uzeo u obzir  humanitarni  cilj  mjere  zadržavanja  pri  odlučivanju  da  član  5.  nije primjenjiv. Taj stav je u principu ispravan budući da je cilj člana 5. stav 1. sprečavanje proizvoljnog i neopravdanog pritvaranja.
  3. Sud nikada do Sada nije razmatrao okolnosti kao što su okolnosti u ovom predmetu,   u   kojem    je    bilo   potrebno   da    policija    poduzme proporcionalne mjere da bi okružila i zadržala osobe ograničeni period kako bi  spriječila  ozbiljno  ugrožavanje  javnog reda  i  mira,  uključujući  ozbiljnu opasnost po život ili  od uzrokovanja ozbiljnih fizičkih povreda. Ako bi se član  5.  trebao  tumačiti  na  način  da  je  sprečavao  formiranje  kordona  na Oxford  Circusu  1.  maja  2001.  godine,  policije  zemalja  ugovornica  bi  bile obavezne  da  pripreme  druge  metode  kontroliranja  nasilnih  demonstracija, koje ne bi pokretale pitanja na osnovu člana 5, ali bi bile mnogo opasnije po sve dotične osobe, kao što je korištenje suzavca ili gumenih metaka.
  4. Dom lordova i Apelacioni sud su ispravno primijeniili principe koji proizilaze iz sudske prakse Suda da bi zaključili da nije došlo do lišavanja slobode kada je prvobitno formiran kordon policije. Privremeno ograničenje slobode kretanja  na  javnom  putu,  čak  i  apsolutno,  ne  dovodi  do  lišavanja slobode, kao što jasno proizilazi iz primjera koje su citirali domaći sudovi a koji  se  odnose  na  gomile  ljudi  na  fudbalskim  utakmicama  ili  zatvaranje saobraćaja  na  autoputevima.  Dakle,  pitanje  koje  se  postavlja  je  da  li  je vremensko  trajanje  kordona  dovelo  do  mjere  lišavanja  slobode.  Odgovor mora  ovisiti  o  svim  okolnostima,  a  naročito  o  namjeri  policije  da  osigura bezbjednost  onih  koji  su  bili  unutar  i  izvan  kordona  te  o  potrebi  da  se nametne ta mjera budući da nije bilo drugih koraka koje bi policija mogla poduzeti da bi spriječila ozbiljno ugrožavanje javnog reda i mira.
  5. Vlada je istakla da, alternativno, ako je došlo do lišavanja slobode, ono je  opravdano  u  smislu  člana  5.  stav  1.  tačka  (b)  da  bi  se  osiguralo ispunjavanje  “obaveze  propisane  zakonom”,  tj.  obaveze  da  se  pomogne pripadnicima  policije  pri  djelovanju  prilikom  kršenja  javnog  reda  i  mira. Vlada je istakla, kao sljedeću alternativu, da je bilo koje lišavanje slobode također  obuhvaćeno  izuzetkom  iz  člana  5.  stav  1.  tačka  (c)  budući  da  je okruživanje i zadržavanje svakog podnositelja predstavke bilo potrebno da bi se omogućilo policiji da spriječi ugrožavanje javnog reda i mira, čega se pribojavala.

2. Podnositelji predstavki

  1. Prema tvrdnjama podnositelja predstavki, da bi se ustanovilo da li je došlo do  lišavanja  slobode,  potrebno  je  procijeniti  na  objektivan  način konkretnu  situaciju  pojedinca,  naročito  da  li  je  došlo  do  “zadržavanja  na određenom ograničenom prostoru period koji nije zanemariv” i da li su on ili ona bili “validno saglasni” sa tom mjerom (vidi, Storck protiv Njemačke, broj  61603/00,  stav  74,  ECHR  2005-V).  Podnositelji  predstavki  su  istakli da,  kada  poduzeta  mjera  ne  uključuje  pritvaranje  u  klasičnom  smislu zatvaranja, ona treba biti ocijenjena u pogledu prirode i stepena zadržavanja, načina   njenog   provođenja,   njenog   trajanja   i   dejstva   na   podnositelja predstavke.  Na  primjer,  što  je  veći  opseg  zadržavanja  i  što  je  veći  stepen prisile  koju  nameću  vlasti,  to  je  trajanje  potrebno  da  bi  se  konstatiralo lišavanje slobode kraće.
  2. Podnositelji predstavki su objasnili da su zapažanja Vlade zasnovana na novoj i kontroverznoj hipotezi da mjera zadržavanja koja je potrebna za realiziranje  legitimnog  cilja  ili  općeg  interesa  ne  bi  dovela  do  lišavanja slobode, barem ne do klasične situacije zatvaranja. Podnositelji predstavki se  nisu  složili  te  su  istakli  da,  ako  je  neka  mjera  poduzeta  u  okolnostima koje  bi  inače  dovele  do  lišavanja  slobode,  namjera  ili  cilj  s  kojim  je  ona poduzeta je irelevantan za ocjenjivanje da li je došlo do lišavanja slobode. Cilj s kojim je mjera poduzeta je relevantan samo da bi se odredilo da li je konstatirano    lišavanje    slobode    opravdano    u    pogledu    šest    ciljeva specificiranih u članu 5. stav 1. tačke (a) do (f) koji se, u svakom slučaju, usko tumače. Nemoguće je tumačiti koncept lišavanja slobode drugačije u pogledu ograničenja koja se nameću na osnovu javnog reda u poređenju sa mjerama  koje  se  nameću na  osnovu bilo kojeg drugog legitimnog cilja  ili općeg interesa.
  3. Podnositelji predstavki   su   dalje   istakli   da   se   pogrešno   tumači pokušaj  Vlade  da  podrži  svoj  argument  pozivanjem  na  traženje  pravične ravnoteže  između  zahtjeva  javnog  interesa  i  potrebe  da  se  zaštite  prava pojedinaca.  Pravična  ravnoteža  je  već  integrirana  u  samoj   formulaciji različitih  prava  zaštićenih  Konvencijom.  Sud  nema  slobodu  odmjeravanja konkurentnih razmatranja od javnog interesa koje bi dovelo do reduciranja opsega  zaštite  predviđene  Konvencijom.  Ocjena  pravične  ravnoteže  koju poduzima  Sud  je  uvjetovana  strukturom  dotičnog člana  te  se  odvija  samo unutar prostora koji ostavlja ta struktura, na primjer, određivanjem granica opsega  pozitivnih  obaveza  koje  proizilaze  iz  određenih  članova.  Da  je glavna tvrdnja Vlade ispravna, države bi mogle zaobići garancije iz člana 5, pritvarajući ljude na osnovu široke lepeze razloga van opsega člana 5. stav 1. tačke (a) do (f), pod uvjetom da se dokaže potreba za određenom mjerom, a da dotični  pojedinci  ne  uživaju  proceduralne  i  materijalne  garancije dodijeljene članom 5. 
  4. Podnositelji predstavki  ne  tvrde  da  je  došlo do lišavanja  slobode  u momentu kada je kordon policije formiran. Međutim, imajući u vidu prirodu okruživanja i zadržavanja unutar kordona, njegovo prisilno nametanje, dugo trajanje i dejstvo koje je on imao na njih, okruživanje i zadržavanje unutar kordona policije je jasno predstavljalo lišavanje njihove slobode. Činjenica da su domaći sudovi zaključili da je to bila potrebna mjera u svrhu javnog reda je irelevantna u tom pogledu.
  5. Podnositelji predstavki   smatraju   da   lišavanje   slobode   nije   bilo opravdano u pogledu bilo koje  tačke  člana  5. stav 1. Naime, oni  nisu bili pritvoreni   s   ciljem   “obezbjeđivanja   ispunjavanja   bilo   koje   obaveze propisane  zakonom”  u  smislu  člana  5.  stav  1.  tačka  (b)  budući  da  bi  to opravdanje   moglo   biti   prihvaćeno   samo   da   je   postojala   specifična   i konkretna  obaveza  pojedinca  i  da  je  lišavanje  slobode  u  vezi  sa  tom obavezom.   Predmetna   “obaveza”   ne   može   biti   uvjet   za   podvrgavanje samom  lišavanju  slobode.  Osim  toga,  pritvaranje  neke  osobe  na  osnovu člana 5. stav 1. tačka (c) “kada se ono razumno smatra potrebnim da bi se spriječilo neko krivično djelo” bi istovremeno iziskivalo da je cilj lišavanja slobode da se dotični pojedinac spriječi da počini određeno krivično djelo a i da vlasti imaju namjeru, u vrijeme lišavanja slobode, da izvedu pojedinca pred  nadležnu  sudsku  vlast  u  okviru  krivičnog  postupka.  Nijedan  od  tih uvjeta nije dokazan u ovom predmetu.

 B. Ocjena Suda

1. Prihvatljivost

  1. Sud smatra  da  je  pitanje  da  li  su  podnositelji  predstavki  bili  lišeni slobode te, prema tome, da li se član 5. stav 1. primjenjuje, u uskoj vezi sa meritumom   žalbenih   navoda   podnositelja   predstavki.   Prema   tome,   on pridružuje to preliminarno pitanje meritumu.
  2. Sud zaključuje da predmet nije neprihvatljiv po bilo kojem drugom osnovu te ga, prema tome, proglašava prihvatljivim.

2. Meritum

(a)  Opći principi

  1. Tačno je, kao što to tvrde stranke u postupku, da je ovo pri put da Sud razmatra  primjenu  člana  5.  stav  1.  Konvencije  u  vezi  sa  tehnikom “kettling” koja se sastoji od toga da policija okruži  i zadrži  grupu ljudi iz razloga  u  vezi  sa  javnim  redom  i  mirom.  Pri  tumačenju  člana  5.  stav  1. imajući  u  vidu  te  okolnosti,  a  naročito  pri  određivanju  da  li  je  došlo  do lišavanja slobode, Sud će se osloniti na sljedeće opće principe.
  2. Prvo, kao što je Sud istakao više puta, Konvencija je živi instrument koji se mora tumačiti u svjetlu aktuelnih uvjeta  i ideja koje preovladaju u demokratskim  državama  danas  (vidi,  inter  aliaTyrer  protiv  Ujedinjenog Kraljevstva,  od  25.  aprila  1978,  stav  31,  Serija  A  broj  26;  Kress  protiv Francuske   [VV],   broj   39594/98,   stav   70,   ECHR   2001-VI;   Christine Goodwin  protiv  Ujedinjenog  Kraljevstva  [VV],  broj 28957/95,  stav  75, ECHR  2002-VI;  i,  presuda  donesena  nedavno,  Bayatyan  protiv  Armenije [VV], broj 23459/03, stav 102, ECHR 2011). Međutim, to ne znači da Sud, da  bi  odgovorio  na  aktuelne  potrebe,  uvjete,  stavove  ili  standarde,  može stvoriti  neko  novo  pravo  mimo  onih  koja  su  priznata  Konvencijom  (vidi, Johnston i ostali protiv Irske, od 18. decembra 1986, st. 51-54, Serija A broj 112)  ili  da  može  okrnjiti  postojeće  pravo  ili  stvoriti  novi  “izuzetak”  ili “opravdanje”  koji  nisu  izričito  priznati  Konvencijom  (vidi,  na  primjer, Engel i ostali, citiran gore, stav 57. i Ciulla protiv Italije, od 22. februara 1989, stav 41, Serija A broj 148).
  3. Drugo, Konvencija se mora ispitivati i shvatati u cjelini, i tumačiti na takav način  da  promovira  svoju  unutrašnju  konzistentnost  i  harmoniju između raznih odredbi (Stec i ostali protiv Ujedinjenog Kraljevstva (odluka) [VV], br. 65731/01 i 65900/01, stav 48, ECHR 2005-X).
  4. Imajući u vidu kontekst u kojem se desilo okruživanje i zadržavanje u ovom predmetu, Sud smatra adekvatnim da naznači, u svrhu potpunosti, da član  2.  Protokola  broj  4  uz  Konvenciju  garantira  pravo  na  slobodu kretanja. Tačno je da se podnositelji predstavki nisu pozvali na tu odredbu, budući da Ujedinjeno Kraljevstvo nije ratificiralo Protokol broj 4 te, prema tome,  nije  njim  obavezano.  Međutim,  uzimajući  u  obzir  važnost  i  svrhu različitih  odredbi  člana  5.  i  člana  2.  Protokola  broj  4,  Sud  smatra  da  je korisno da naznaći sljedeće. Prvo, član 5. se u principu ne bi trebao tumačiti na način da inkorpirira zahtjeve Protokola broj 4 u pogledu država koje ga nisu ratificirale, uključujući Ujedinjeno Kraljevstvo. U isto vrijeme, član 2. stav  3.  navedenog  protokola  dozvoljava  nametanje  ograničenja  prava  na slobodu kretanja ako je ono potrebno, inter alia, u svrhu održavanja javnog reda, sprečavanja krivičnih djela ili zaštite prava i sloboda drugih. U vezi sa članom 11. Konvencije, Sud je istakao da je miješanje u pravo na slobodu okupljanja u principu opravdano da bi se spriječilo ugrožavanje javnog reda ili krivična djela i u svrhu zaštite prava i sloboda drugih ako se demonstranti odaju  djelima  nasilja  (vidi,  Giuliani  i  Gaggio  protiv  Italije  [VV],  broj 23458/02, stav 251, ECHR 2011). Sud je također zaključio da članovi 2. i 3, u okolnostima koje su jasno definirane, nameću pozitivne obaveze vlastima da poduzmu preventivne  operativne mjere da bi  zaštitile pojedince koji se nalaze u opasnosti od ozbiljnih krivičnih djela drugih pojedinaca (Giuliani i Gaggio, citirana gore, stav 244; P. F. i E. F. protiv Ujedinjenog Kraljevstva, (odluka), broj 28326/09, stav 36, od 23. novembra 2010). Pri razmatranju da li  su  se  domaće  vlasti  povinovale  takvim  pozitivnim  obavezama,  Sud  je zaključio da se moraju uzeti u obzir poteškoće sa kojima se susreće policija u    savremenim    društvima,    nepredvidljivost    ljudskih    postupaka    te neizbježnost   operativnih   odluka   koje   moraju   biti   donesene   u   smislu prioriteta i resursa (Giuliani i Gaggio, citirana gore, stav 245; P. F. i E. F. protiv Ujedinjenog Kraljevstva, citirana gore, stav 40).
  5. Kao što  je  Sud  prethodno  istakao,  policija  mora  imati  izvjestan stepen  slobodnog  polja  ocjene  pri  donošenju  operativnih  odluka.  Takve odluke   su   skoro   uvijek   komplicirane   te   je   policija,   koja   ima   pristup informacijama i obavještajnim podacima koji nisu dostupni javnosti, obično u  najboljem  položaju  da  ih  donese  (vidi,  P.  F.  i  E.  F.  protiv  Ujedinjenog Kraljevstva,   citirana   gore,   stav   41).   Osim   toga,   napredak   u   domenu tehnologije komunikacija je već 2001. godine omogućio da se demonstranti mobiliziraju  brzo,  tajno  i   do  nepoznatih  razmjera.   Policijske   snage   u državama ugovornicama se suočavaju sa novim izazovima, koje možda niko nije mogao predvidjeti u doba kada je stvarana Konvencija te one razvijaju nove policijske tehnike kako bi održavale javni red, uključujući okruživanje i zadržavanje ili “kettling”. Član 5. se ne može tumačiti na takav način da sprečava   policiju   da   obavlja   svoje   dužnosti   održavanja   reda   i   zaštite javnosti,  pod  uvjetom  da  ona  poštuje  temeljni  princip  člana  5,  tj.  zaštitu pojedinca   od   proizvoljnog   djelovanja   (vidi,   Saadi   protiv   Ujedinjenog Kraljevstva [VV], broj 13229/03, st. 67-74, ECHR 2008).
  6. Kao što  je  navedeno  gore,  član  5.  stav  1.  se  ne  odnosi  na  puka ograničenja slobode kretanja, koja podliježu članu 2. Protokola broj 4. Da bi se  odredilo  da  li  je  neka  osoba  “lišena  slobode”  u smislu  člana  5.  stav 1, početna tačka mora  biti  njena konkretna  situacija te  se mora  uzeti  u obzir cjelina   kriterija   kao   što   je   tip,   trajanje,   dejstva   ili   način   provođenja predmetne  mjere.  Između  lišavanja  i  ograničavanja  slobode  postoji  samo razlika  u  stepenu  ili  intenzitetu,  ne  prirodi  ili  suštini  (vidi,  Engel  i  ostali, stav  59;  Guzzardi,  st.  92-93;  Storck,  stav  71,  sve  citirane  gore;  i  presuda nedavno    donesena,    Medvedyev    i    ostali    protiv    Francuske    [VV], broj 3394/03, stav 73, ECHR 2010).
  7. Kao što je lord Walker istakao (vidi, stav 37. gore), cilj predmetne mjere nije  spomenut  u  navedenim  presudama  kao faktor  koji  bi  se  trebao uzeti u obzir pri odlučivanju da li je došlo do lišavanje slobode. U stvarnosti jasno proizilazi  iz jurisprudencije  Suda  da  temeljni  motiv javnog interesa, na primjer, zaštita zajednice od pojedinca za kojeg se smatra da predstavlja prijetnju zajednici, nema uticaja na pitanje da li je osoba bila lišena slobode, čak i ako motiv mjere može biti relevantan za fazu koja će nastupiti kasnije, tj. ispitivanje da li je lišavanje slobode bilo opravdano na osnovu jedne od tačaka  člana  5.  stav  1  (vidi,  među  ostalim  primjerima,  A.  i  ostali  protiv Ujedinjenog  Kraljevstva  [VV],  broj 3455/05,  stav  166,  od  19.  februara 2009;  Enhorn  protiv  Švedske,  broj  56529/00,  stav 33,  ECHR  2005-I;  M. protiv Njemačke, broj 19359/04, od 17. decembra 2009). Isto vrijedi i kada je cilj na neki način zaštita, tretman ili briga o osobi koja je zadržana, osim ako se ta osoba validno saglasila sa onim što bi inače predstavljalo lišavanje slobode (vidi, Storck, citirana gore, st. 74-78, i predmeti koji su citirani u toj presudi, te, nedavno donesena presuda, Stanev protiv Bugarske [VV], broj 36760/06, stav 117, od 17. januara 2012; vidi također, u pogledu validnosti saglasnosti, Amuur protiv Francuske, od 25. juna 1996, stav 48, Reports of Judgments and Decisions 1996-III).
  8. Međutim, Sud  smatra  da  uvjet,  da  se  uzme  u obzir  “tip”  i  “način” provođenja” predmetne mjere (vidi, Engel, stav 59. i Guzzardi, stav 92, obje citirane gore), omogućava Sudu da  vodi računa o specifičnom kontekstu  i okolnostima  u  vezi  sa  ograničavanjem  slobode,  a  koje  se  udaljavaju  od tipične situacije zatvaranja u ćeliju (vidi, na primjer, Engel i ostali, citirana gore, stav 59; Amuur, citirana gore, stav 43). Kontekst u kojem je poduzeta mjera  je  zapravo  važan  faktor  kojeg  treba  uzeti  u  obzir  budući  da  je uobičajeno u savremenim društvima da se dešavaju situacije u kojima se od javnosti može tražiti da podnosi ograničenja  slobode kretanja ili slobode u interesu općeg dobra. Kao što su sudije Apelacionog suda i Doma lordova zapazili,  javnost  generalno  prihvata  da  privremena  ograničenja  slobode kretanja  mogu  biti  nametnuta  u  određenim  kontekstima,  na  primjer  u javnom  transportu  ili  na  autoputu,  ili  prilikom  prisustvovanja  fudbalskoj utakmici  (vidi,  st.  35.  i  37.  gore).  Sud  ne  smatra  da  se  takva  uobičajena ograničenja  kretanja,  sve  dok  su  neizbježna  zbog  okolnosti  koje  su  van kontrole vlasti i dok su potrebna da bi se spriječio stvaran rizik od ozbiljnih povreda  ili  štete,  te  dok  su  ograničena  na  minimum  potreban  u  tu  svrhu, mogu s punim pravom smatrati “lišvanjima slobode” u smislu člana 5. stav 1.
  9. Član 5.  garantira  osnovno  ljudsko  pravo,  tj.  zaštitu  pojedinca  od proizvoljnog miješanja države u njegovo pravo na slobodu. Tačke (a) do (f) člana 5. stav 1. sadrže ograničen spisak dozvoljenih razloga na osnovu kojih se osobe mogu lišiti slobode, te nikakvo lišavanje slobode nije kompatibilno sa članom 5. stav 1. ako nije obuhvaćeno jednim od tih razloga (vidi, inter alia, Al-Jedda protiv Ujedinjenog Kraljevstva [VV], broj 27021/08, stav 99, od  7. jula  2011).  Ne  može  se  reći  da  upotreba  tehnika  okruživanja  i zadržavanja, te  kontrole  gomile  ljudi, u posebnim okolnostima, ne  dovodi do  neopravdanog  lišavanja  slobode  koje  je  suprotno  članu  5.  stav  1.  U svakom slučaju, član 5. stav 1. se mora tumačiti na način koji vodi računa o specifičnom kontekstu u kojem se koriste dotične tehnike te o odgovornosti policije da osigura održavanje reda i zaštitu javnosti koja se zahtijeva od nje kako   prema   domaćem   pravu,   tako   prema   pravu   koje   proizilazi   iz Konvencije.

(b)  Primjena tih principa na činjenice u ovom predmetu

  1. Prema tome,  pitanje  da  li  je  došlo  do  lišavanja  slobode  ovisi  o posebnim okolnostima određenog predmeta. U vezi s tim, Sud podsjeća da u okviru  sistema  Konvencije,  ona  ima  supsidijarnu  ulogu  pored  državnih sistema za zaštitu ljudskih prava (vidi,  A. i ostali, citirana gore, stav 154). Kao što proizilazi iz kombinovanog tumačenja članova 1. i 19. Konvencije, supsidijarnost je u osnovi Konvencije.  Sud mora izbjegavati da igra ulogu prvostepenog suda koji utvrđuje činjenice, osim ako je to neizbježno zbog okolnosti određenog predmeta. Generalno pravilo je, tamo gdje su se vodili domaći  postupci,  da  Sud  nema  zadatak  da  supstituira  sopstvenu  ocjenu činjenica za onu domaćih sudova koji imaju zadatak da ustanove činjenice na  osnovu  dokaza  kojima  raspolažu.  Dok  Sud  nije  vezan  za  zaključke domaćih sudova, premda ima slobodu da predoči svoju sopstvenu ocjenu u svjetlu spisa kojim raspolaže, on se u normalnim okolnostima neće udaljiti od  činjeničnih  konstatacija  do  kojih  su  došli  domaći  sudovi  (Giuliani  i Gaggio, citirana gore, stav 180). Međutim, budući da je konačno na Sudu da tumači i primjenjuje Konvenciju prema članovima 19. i 32. Konvencije, dok on zasigurno mora uzeti u obzir zaključke o činjenicama do kojih su došli domaći  sudovi,  on  nije  ograničen  na  njihove  zaključke  o  pitanju  da  li  je došlo ili nije do lišavanja slobode u smislu člana 5. stav 1 (vidi, na primjer, Storck, citirana gore, stav 72).
  2. Sudija Tugendhat,  koji  je  odlučivao  u  prvostepenom  postupku,  je donio svoju presudu nakon postupka  koji  je trajao tri  sedmice, za  vrijeme kojeg je  razmotrio veliki broj  dokaza  o događajima  na  Oxford Circusu za vrijeme   Praznika   rada,   1.   maja   2001.   godine,   uključujući   usmena svjedočenja, dokumente, video-zapise i foto-zapise (vidi, stav 16. gore). On je  zaključio,  inter  alia,  da  su  demonstracije,  prema  informacijama  koje  je prethodno  sakupila  policija,  trebale  privući  “tvrdolinijašku  okosnicu”  od 500 do 1000 nasilnih demonstranata, te je postojao stvaran rizik od ozbiljnih povreda,  čak  smrti,  i  nanošenja  materijalne  štete  ako  gomila  ne  bude kontrolirana  na  djelotvoran  način.  Budući  da  je  policija  očekivala  gomilu ljudi na Oxford Ciricusu oko 16h00, bila je iznenađena kada se više od 1500 ljudi okupilo tamo dva sata ranije. U svjetlu obavještajnih podataka koje je dobila te ponašnja gomile na ranijim demonstracijama koje su imale sličan povod, policija je odlučila da mora formirati potpuni kordon u 14h00 da bi spriječila nasilje i rizik od nanošenja povreda ljudima te materijalne štete. Od 14h20, kada je formiran potpuni kordon, nikome od ljudi u gomili nije dozvoljeno  da  napusti  to  mjesto  bez  dozvole.  Unutar  kordona  je  bilo dovoljno mjesta da se ljudi mogu kretati, te nije bilo guranja, ali su uvjeti bili  neudobni  budući  da nije  bilo zaklona, hrane, vode  ni  pristupa  toaletu. Tokom popodneva i večeri, policija je pokušavala u više navrata da započne postupak kojim bi se omogućio razilazak ljudi koji su se nalazili u gomili, ali je nasilno i nekooperativno ponašanje znatne manjine unutar kordona, ali i području oko kordona prisililo policiju u više navrata da obustavi puštanje ljudi.  Posljedica  toga  je  bila  da  se  puštanje  ljudi  iz  gomile  nije  moglo okončati do 21h30. Međutim, policija je dozvolila da oko 400 osoba, koje očigledno  nisu  učestvovale  u  demonstracijama  ili  koje  su  bile  ozbiljno pogođene zadržavanjem, napusti kordon (vidi, stavovi 17-25 gore). Stranke u ovom  postupku nisu osporile  te  zaključke  te  Sud ne  vidi  nijedan razlog zbog kojeg bi  se  udaljio od tih zaključaka. Prva  podnosteljica  predstavke, drugi   podnositelj   predstavke   i   treća   podnositeljica   predstavke   su   bili zadržani   unutar   kordona   otprilike   sedam   sati,   a   četvrti   podnositelj predstavke pet sati i trideset minuta.
  3. Sud mora  analizirati  konkretnu  situaciju  podnositelja  predstavki  u svjetlu  kriterija  naznačenih  u  predmetu  Engel  i  ostali  te  u  sudskoj  praksi uspostavljenoj kasnije (vidi, stav 57. gore). Premda postoje razlike između podnositelja  predstavki,  budući  da  je  prva  podnositeljica  predstavke  bila prisutna   na   Oxford   Circusu   kao   demonstrantica,   a   ostali   podnositelji predstavki  su  bili  prolaznici,  Sud  ne  smatra  da  je  ta  razlika  relevantna  za pitanje da li je došlo do lišavanja slobode.
  4. Prema kriterijima  naznačenim  u  presudi  Engel,  Sud  smatra  da  su prisilna  priroda  mjere  okruživanja  i  zadržavanja  unutar  kordona,  njeno trajanje,   njeno   dejstvo   na   podnositelje   predstavki   u   smislu   fizičke neugodnosti te nemogućnosti da se napusti Oxford Circus, elementi u prilog kontataciji da je došlo do lišavanja slobode.
  5. Međutim, Sud  mora  uzeti  u  obzir  i  “tip”  i  “način  provođenja” predmetne  mjere.  Kao  što  je  naznačeno  gore,  kontekst  u  kojem  je  mjera nametnuta je važan.
  6. Prema tome, važno je istaći da je mjera nametnuta da bi se izolirala i zadržala velika gomila ljudi koja je bila u nestabilnim i opasnim uvjetima. Kao što je istakla Vlada (vidi, stav 42. gore), policija je odlučila da koristi mjeru okruživanja i zadržavanja da bi kontrolirala gomilu ljudi, a ne da bi pribjegla radikalnijim matodama, koje su mogle prouzrokovati veći rizik od nanošenja povreda ljudima u gomili. Sudija prvostepenog suda je zaključio da, imajući u vidu situaciju na Oxford Circusu, policija nije imala drugog izbora  osim  da  formira  potpuni  kordon  kako  bi  izbjegla  stvaran  rizik  od nanošenja  povreda  i  materijalne  štete  (vidi,  stav  26.  gore).  Sud  ne  vidi nijedan razlog zbog kojeg bi se udaljio od zaključka sudije, prema kojem je formiranje     potpunog     kordona,     imajući     u     vidu     okonosti,     bilo najnenametljivije   i   najefikasnije   sredstvo   koje   se   treba   primijeniti. Podnositelji   predstavki   zapravo   nisu   tvrdili   da   je   neposredno   dejstvo formiranja kordona na početku bilo to da su osobe koje su se našle unutar kordona lišene slobode (vidi, stav 48. gore).
  7. Osim toga,   opet   na   osnovu   činjenica   koje   je   utvrdio   sudija prvostepnog  suda,  Sud  ne  može  precizno  identificirati  momenat  kada  se mjera,  koja  nije  bila  više  od  ograničenja  slobode  kretanja,  pretvorila  u lišavanje slobode. Upadljivo je da je policija, nekih pet minuta nakon što je formiran kordon, planirala da započne puštanje ljudi iz gomile na  sjeveru. Tridest minuta kasnije, drugi pokušaj policije da započne puštanje ljudi iz kordona je bio obustavljen zbog nasilnog ponašanja onih koju su bili unutar i  izvan  kordona.  Između  15h00  i  18h00  policija  je  ponovo  preispitivala situaciju, ali su je dolazak nove grupe demonstranata te opasni uvjeti unutar gomile ljudi prisilili da zaključi  da ne bi bilo sigurno pokušati puštati one koji se nalaze unutar kordona. Kontrolirano puštanje ljudi je ponovo počelo u  17h55,  ali  je  obustavljeno  u  18h15;  ponovo  je  počelo  u  17h00  te obustavljeno u 19h20;  ponovo je  počelo u 19h30 te  ponovo obustavljeno; nakon  toga  je  obavljeno  u  grupama  po  deset  osoba  sve  dok  kompletna gomila ljudi nije puštena u 21h45 (vidi, stav 24. gore). Prema tome, sudija prvostepenog  suda  je  konstatirao  da  su  isti  uvjeti  koji  su  iziskivali  od policije da zadrži gomilu ljudi u 14h00 trajali do 20h00 kada je kolektivno puštanje  konačno  moglo  da  se  obavlja  bez  prekida  (vidi,  stav  24.  gore). Imajući u vidu da je policija konstantno preispitivala situaciju, ali da su  u suštini  isti  opasni  uvjeti  koji  su  iziskivali  nametanje  kordona  u  14h00 postojali tokom cijelog poslijepodneva te tokom rane večeri, Sud ne smatra da se može reći da su oni koji su bili unutar kordona bili lišeni slobode u smislu  člana  5.  stav  1.  Budući  da  nije  došlo  do  lišavanja  slobode,  Sud smatra  nepotrebnim  da  ispituje  da  li  je  predmetna mjera  bila  opravdana  u smislu tačaka (b) do (c) člana 5. stav 1.
  8. Sud ističe  da  je  navedni  zaključak,  prema  kojem  nije  došlo  do lišavanja   slobode,   zasnovan   na   specifičnim   i   posebnim   činjnicama predmeta.  Osim  toga,  podnositelji  predstavki  nisu  istakli  nikakav  žalbeni navod u vezi sa članom 10. ili 11. Konvencije te Sud ističe zaključak sudije prvostepenog suda, prema kojem nije došlo do miješanja u prava na slobodu izražavanja  i  okupljana,  koji  su  predviđeni  članom  10.  i  11,  onih  koji  su zadržani unutar kordona (vidi, stav 32. gore). Sud mora istaći da, imajući u vidu   fundamentalnu   važnost   slobode   izražavanja   i   okupljanja   u   svim demokratskim društvima, domaće vlasti ne bi trebale direktno ili indirektno koristiti  mjere  kontroliranja  gomile  ljudi  da  bi  gušile  ili  obeshrabrivale demonstracije.   Da   formiranje   i   održavanje   kordona   policije   nije   bilo potrebno  da  bi  se  spriječilo  ozbiljno  nanošenje  povreda  ili  štete  imovini, “tip”  mjere  bi  bio  drugačiji,  a  njena  prisilna  i  ograničavajuća  priroda  bi mogla biti dovoljna da bi bila obuhvaćena članom 5.
  9. In conclusio,  budući  da  je  član  5.  neprimjenjiv,  ta  odredba  nije prekršena u ovom predmetu.

 

IZ TIH RAZLOGA, SUD

  1. proglašava, jednoglasno, predstavke prihvatljivim;
  2. odlučuje, sa četrnaest glasova  naspram  tri  glasa, da  član 5. Konvencije nije prekršen.

Sastavljena na engleskom i francuskom jeziku, zatim saopćena na javnoj raspravi u Palati ljudskih prava u Strazburu 15. marta 2012. godine u skladu sa pravilom 77. st. 2. i 3. Pravila Suda.

Michael O’Boyle                                                                Françoise Tulkens

Registrar                                                                            Predsjednik

 

U skladu sa članom 45. stav 2. Konvencije i pravilom 74. stav 2. Pravila Suda,    sljedeća    izdvojena    mišljenja    o    neslaganju    sudija    Tulkensa, Spielmanna i Garlicki Rozakisa se nalaze u prilogu ove presude.

F.T.

M.O.B.

Izdvojena  mišljenja  nisu  prevedena,  ali  ih  sadrži  presuda  na  engleskom  i/ili  francuskom jeziku, kao službenim jezicima, te se mogu pročitati u bazi podataka o sudskoj praksi Suda, HUDOC.

 

Ovaj prevod je realiziran zahvaljujući pomoći Fonda povjerenja Vijeća Evrope (www.coe.int/humanrightstrustfund)

Prevod presude preuzet sa https://hudoc.echr.coe.int/

 

 

GRAND CHAMBER

CASE OF AUSTIN AND OTHERS v. THE UNITED KINGDOM

(Applications nos. 39692/0940713/09 and 41008/09)

JUDGMENT

STRASBOURG 

15 March 2012

In the case of Austin and Others v. the United KingdomThe European Court of Human Rights, sitting as a Grand Chamber composed of:

Françoise Tulkens, President,
Nicolas Bratza,
Jean-Paul Costa,
Josep Casadevall,
Nina Vajić,
Dean Spielmann,
Lech Garlicki,
Ineta Ziemele,
Päivi Hirvelä,
Giorgio Malinverni,
Luis López Guerra,
Ledi Bianku,
Kristina Pardalos,
Ganna Yudkivska,
Vincent A. De Gaetano,
Angelika Nußberger,
Erik Møse, judges,
and Michael O’Boyle, Deputy Registrar,

 

Having deliberated in private on 14 September 2011 and 15 February 2012, Delivers the following judgment, which was adopted on the last-mentioned date:

PROCEDURE

1. The case originated in one application (no. 39692/09) lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a British national, Ms Lois Amelia Austin (“the first applicant”), on 17 July 2009; one application (no. 40713/09) lodged by a dual Greek/Australian national, Mr George Black (“the second applicant”) on 27 July 2009; and one application (no. 41008/09) lodged by a dual British/Australian national, Ms Bronwyn Lowenthal (“the third applicant”) and a British national, Mr Peter O’Shea (“the fourth applicant”), on 27 July 2009. All three applications were brought against the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.

2. The first applicant was represented before the Court by Ms L. Christian, Ms K. Craig, Ms H. Williams QC and Ms P. Kaufmann. The second applicant was represented by Mr J. Welch. The third and fourth applicants were represented by Mr B. Emmerson QC, Mr M. Fordham QC, Mr A. Bailin and Mr J. Halford. The United Kingdom Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Grainger, Foreign and Commonwealth Office.

3. The applicants complained that their restriction within a police cordon (a measure known as “kettling”) for up to seven hours during the course of a demonstration in central London amounted to a deprivation of their liberty in breach of Article 5 § 1 of the Convention.

4. The application was allocated to the Fourth Section of the Court (Rule 52 § 1 of the Rules of Court). On 21 September 2010 the Court decided to join the applications and communicate them to the Government. It also decided to rule on the admissibility and merits of the applications at the same time (Article 29 § 1). On 12 April 2011 the Chamber decided to relinquish jurisdiction to the Grand Chamber.

5. The composition of the Grand Chamber was determined according to the provisions of Article 27 §§ 2 and 3 of the Convention and Rule 24 of the Rules of Court.

6. The applicants and the Government each filed a memorial on the admissibility and merits.

7. A hearing took place in public in the Human Rights Building, Strasbourg, on 14 September 2011 (Rule 59 § 3).

There appeared before the Court:

(a) for the Government

MrJ. Grainger, Agent,

MrD. Pannick QC,

MrJ. Segan, Counsel,

MrC. Papaleontiou,

MsM. Purdasy, Advisers;

(b) for the applicants
MrB. Emmerson QC,

MsP. Kaufmann QC,

MsA. Macdonald,

MrI. Steele,Counsel,

MsK. Craig,

MrJ. Halford,

MrJ. Welch,Advisers,

MsL.A. Austin,

MrG. Black,

MsB. Lowenthal,Applicants.

The Court heard addresses by Mr Pannick, Ms Kaufmann and Mr Emmerson.

THE FACTS

I. THE CIRCUMSTANCES OF THE CASE

8. The first applicant was born in 1969 and lives in Basildon; the second applicant was born in 1949 and lives in London; the third applicant was born in 1972 and lives in London; and the fourth applicant was born in 1963 and lives in Wembley.

9. The facts of the case may be summarised as follows.

A. The applicants’ accounts of what happened to them on 1 May 2001

10. On 1 May 2001, during a demonstration in central London, the applicants were contained within a police cordon at Oxford Circus (the junction between Regent Street and Oxford Street).

11. The first applicant, Ms Lois Austin, is a member of the Socialist Party and had been on many demonstrations, including previous May Day demonstrations. On 1 May 2001 she left her 11-month-old daughter at a crèche, planning to collect her at 4.30 p.m., and travelled from Essex to central London with her partner. They attended a protest against globalisation outside the World Bank before walking with other protesters to Oxford Circus, arriving at about 2 p.m. Around 3.45 p.m. Ms Austin needed to leave the demonstration to collect her daughter from the crèche. She explained her situation to two police officers maintaining the cordon but was told that she could not leave and that it was not known how long it would be before she would be able to leave the area. Ms Austin therefore arranged for a friend to collect the child from the crèche. She was finally allowed to leave at about 9.30 p.m.

12. Between 2 and 2.30 p.m. on 1 May 2001, the second applicant attempted to cross Oxford Circus to go to a bookshop on Oxford Street. He was told by a police officer that he could not walk down Oxford Street because of the approaching crowd of demonstrators and was advised to take Margaret Street, a parallel road to the north. The applicant followed this advice but between Margaret Street and Regent Street he was met by a wall of riot police with shields and helmets moving south. The applicant was forced into Oxford Circus at about 2.30 p.m. He immediately asked to be allowed out of the cordon and was informed that there was an exit for non‑protesters at the Bond Street side of Oxford Circus; when he went there he was told that there was no exit. The applicant was not able to exit the cordon until 9.20 p.m.

13. The third applicant had no connection with the demonstration. She worked in the Oxford Circus area and was on her lunch break at 2.10 p.m. when she was prevented from returning to her workplace by a line of police officers blocking the road. She turned and tried to pass in another direction but found that that exit was also now blocked by police officers, who began to advance towards her. She was held within the cordon at Oxford Circus until 9.35 p.m. She and others repeatedly requested to be allowed to leave the cordoned area but was told by the policemen she approached that they were under orders to allow no one to pass.

14. The fourth applicant also worked in the Oxford Circus area and was also caught up in the cordon while walking through Oxford Circus on his lunch break. He was able to leave at approximately 8 p.m.

B. The domestic proceedings

1. The High Court

15. Following the events on 1 May 2001, approximately 150 people who had been confined in Oxford Circus contacted various firms of solicitors with the intention of commencing proceedings. The various potential applicants, their legal representatives and the representatives of the Metropolitan Police entered into correspondence with a view to progressing the claims in an efficient manner. It was agreed that the first applicant and Mr Geoffrey Saxby, who was a passer-by caught up in the cordon, would act as “test” claimants. They commenced proceedings in the High Court, claiming damages for false imprisonment and under the Human Rights Act 1998 for breach of the right to liberty guaranteed by Article 5 of the Convention. The first applicant also initially advanced a claim for interference with her rights of freedom of expression and assembly contrary to Articles 10 and 11 of the Convention, but she subsequently abandoned these claims. The Metropolitan Police provided undertakings to the legal representatives of the other claimants (including the second, third and fourth applicants) that they would not raise any limitation argument if they brought claims in the domestic courts after the test case had been determined.

(a) The facts as found by Mr Justice Tugendhat

16. The hearing in the High Court before Tugendhat J lasted three weeks, including six days of oral evidence. He considered live evidence from 18 lay witnesses and two experts, statements from a further 138 witnesses, thousands of pages of documentary evidence and video footage from hand-held and security cameras and police helicopters. In his judgment, delivered on 23 March 2005 ([2005] EWHC 480 (QB)), Tugendhat J devoted 500 paragraphs to his assessment of the evidence and findings of fact. His factual findings can be summarised as follows.

17. Tugendhat J found that on 18 June and 30 November 1999 and May Day 2000 there had occurred very serious breakdowns in public order in London, which the police feared would be repeated in 2001. The theme of all three demonstrations was protest against capitalism and globalisation. The organisers of the event on 18 June 1999 had failed to cooperate with the police and had distributed publicity material similar to that distributed by the organisers of the May Day 2001 demonstration. During the afternoon of 18 June 1999 a crowd of some 3,000 to 5,000 people, wearing masks, caused approximately 2 million pounds sterling worth of damage and injury to members of the public and police officers, eleven of whom required hospital treatment. Demonstrations on these themes had also resulted in serious breakdowns in public order in other countries at about this time, including in Seattle on 30 November 1999 (the World Trade Organisation meeting), in Washington DC on 16 April 2000 (the International Monetary Fund meeting), in Melbourne on 11 to 13 September 2000 (World Economic Forum Asia Pacific summit), in Prague on 26 September 2000 (another International Monetary Fund meeting), and on 22 April 2001 in Quebec (a Summit of the Americas meeting). The planning for May Day 2001 reflected experience at these and earlier demonstrations, particularly in London, and recommendations made in the light of them.

18. For 1 May 2001, two events had been notified to the police, namely a trade-union May Day March and Rally and a Young Socialist Students March, taking place in different parts of London. In addition, intelligence indicated that activists representing a broad coalition of environmentalist, anarchist and left-wing protest groups intended to stage various protests at twenty-four locations across London based on the squares of “Monopoly”, a board‑game. The final event was to be a rally at Oxford Circus at 4 p.m. The organisers of the “May Day Monopoly” protest did not make any contact with the police, nor attempt to seek authorisation for the demonstrations, and attempted to maintain secrecy about the locations and nature of the protest. Protesters were directly and indirectly encouraged to wear masks and to engage in looting and violence (see Tugendhat J’s judgment, §§ 206‑25). The intelligence available to the Police Special Branch was that there would be “500 to 1,000 hard-core demonstrators looking for confrontation, violence and to cause public disorder”. The Special Branch assessment was that the protest would involve one of the most serious threats to public order ever seen in London, with a real risk of serious injury and even death, as well as damage to property, if they did not effectively control the crowd. Those at risk included members of the public, police officers and other demonstrators. On 24 April 2001 the Mayor of London wrote an article in the principal London evening newspaper, expressing the view that the organisers of the May Day protest deliberately sought to create destruction and urging Londoners to stay away. Similar warnings were reported in a number of other newspapers in March and April 2001.

19. The police plan for the day involved the deployment of nearly 6,000 officers on foot wearing high-visibility jackets, in addition to mounted police officers. At that time, this was probably the largest number of police officers that had ever been deployed in London. The policemen and women responsible for policing on May Day 2001 were the most experienced public-order officers in England. Since it was foreseen that the final event would be a gathering at Oxford Circus at 4 p.m., a speaker system was installed there. The strategic intentions of the police operation were stated as being to provide public reassurance and ensure public safety; facilitate and police all legitimate protest; prevent public disorder and protect key buildings such as Buckingham Palace and the Houses of Parliament; prevent crime and take all reasonable steps to apprehend offenders if crime was committed; and generally minimise disruption. However, the police had little idea of what to expect or how they would react to it if and when it happened.

20. During the morning of 1 May 2001 there were a number of fairly small demonstrations across London. At around 1 p.m. demonstrators started gathering outside the offices of the World Bank in the Haymarket area. They walked towards Piccadilly Circus then up Regent Street to Oxford Circus. By 2 p.m. it was estimated that there were over 1,500 people in Oxford Circus and that more were steadily joining them. A number of people moving up Regent Street were wearing face masks. The police intelligence had indicated that the gathering at Oxford Circus was to take place at 4 p.m. and the size of the crowd there at this time took them by surprise, with insufficient officers in the area to prevent more people entering it.

21. At approximately 2 p.m. the police decided to put up a cordon to contain the crowd. The decision was based on the available intelligence, which had estimated that 500 to 1,000 individuals intent on violence would take part in the May Day protest and on what had occurred at previous similar demonstrations, rather than on the behaviour of the crowd up until that point. The decision was made in conscious exercise of common-law powers to prevent a breach of the peace. Once the decision to put in a cordon was made, it took five to ten minutes to put in a loose cordon and, as more police officers arrived, twenty to twenty-five minutes to put in a full cordon. There was sufficient space within the cordon for people to walk around and there was no crushing. Nonetheless, as the afternoon progressed, conditions became uncomfortable. The weather was cold and wet. No food or water was provided and there was no access to toilet facilities or shelter.

22. No announcement was made to the crowd when the cordon was first put in place because of police concern that it would not be strong enough to resist a concerted effort by the crowd to break through. The first announcement through the public-address system was made at 4 p.m., informing the crowd that they were being contained to prevent a breach of the peace. It was accepted by the Police Commander in evidence before the domestic courts that the announcement to the crowd could have been made earlier, perhaps at 3.15 or 3.30 p.m.

23. At 2.25 p.m., five minutes after the full cordon was put in place, the Chief Superintendent commanding the operation planned to commence a controlled release from within the cordon up Regent Street north. However, release had to be delayed when members of the crowd both within and outside the cordon started to throw missiles and use violence against the police and when there was an attempt by the crowd to break through the cordon into Regent Street. At 2.55 p.m. a dispersal north was again planned but suspended because of violence by protesters on both sides of the cordon. At around this time more people started moving towards Oxford Circus to take part in the event which had been planned to take place there at 4 p.m. By 3.40 p.m. the police situation report was that officers were sandwiched between crowds, with pushing and shoving and bottles being thrown. At 4.30 p.m. there was a crowd of between 400 and 500 people outside the cordon following a samba band, which made dispersal into Oxford Street difficult. The situation was reviewed at 4.55 p.m. but collective release was ruled out because of the risk of violence and disorder. At 5.15 p.m. there was serious disorder in Oxford Street caused by a core of about twenty-five masked protesters which attracted a crowd of several hundred. At 5.20 p.m. the crowd within the cordon was calm but the police were not willing to risk collective release because of the presence of other large, disorderly crowds nearby.

24. At 5.55 p.m. the decision was taken to disperse the crowd within the cordon. However, the crowd became violent again and at 6.15 p.m. the decision to release was reversed. At 7 p.m. release was commenced, with small groups and individuals being escorted away from the containment. However, at 7.20 p.m. the release was put on hold because of the difficulty in policing the crowds outside the cordon, some of whom were throwing large bits of masonry and burning missiles at the police, and because demonstrators released from the cordon were remaining in the vicinity. At 7.30 p.m. the collective dispersal was resumed, with additional police resources to escort those released from the cordon. However, the dispersal was soon halted again because it became apparent that those being released from Oxford Circus were joining another large crowd, which had previously been violent, to the north in Great Portland Street. By 8 p.m. Portland Place was clear and the collective release of the Oxford Circus crowd recommenced, in groups of ten. By 9.45 p.m. the dispersal was almost complete. Over 100 people were arrested as a result of the disorder in Oxford Circus and the surrounding area. It was part of the collective-release policy to search some or all of those released, take a record of their names and addresses and photograph them.

25. The police estimated that there were a maximum of 2,000 people within the cordon at the peak time and 1,000 in the crowd outside it. Analysis of the documentary and video evidence admitted at trial indicated that, over the course of the afternoon, some 392 people were released individually. It was accepted that this figure was unlikely to be accurate, but Tugendhat J found that the number of individual releases was likely to be “nearer 400 than 200”. Of these, most were from the north and south sides of Oxford Circus, with very few people being released to the east and west. Most of the recorded releases were before 4 p.m.; 12 were between 4 p.m. and 5 p.m.; 89 between 5 p.m. and 6 p.m.; 59 between 6 p.m. and 7 p.m.; and 12 individual releases after 7 p.m. It was difficult for police officers to identify members of the crowd for individual release on the basis that they posed no threat of violence. Some of those released were identified in police records as being bystanders caught up in the demonstration. Others were described as being in physical distress, pregnant women, elderly people or children.

(b) Tugendhat J’s conclusions

26. The judge concluded that, in the light of the violence which had occurred at previous demonstrations, the intelligence available to the police, the lack of cooperation from the organisers and the conduct of certain sections of the crowd, the police had reasonable grounds to believe that there was a real risk of damage to property, serious physical injury and even death. The main risks were from crushing and trampling, but there were also risks from missile throwing. Given the situation at Oxford Circus, if they were to prevent violence and injury, the police had no alternative at 2 p.m. but to impose an absolute cordon and this was, therefore, a proportionate response by the police to the presence of the crowd. The principal purpose of the containment was to ensure the safety of persons (including those within the cordon), the preservation of property in Oxford Street and the protection of other rights of third parties. The police also intended to segregate some members of the crowd from others, if appropriate by asking them questions or by searching them.

27. From 2.20 p.m., no one in the crowd was free to leave without permission. The measure was a close confinement, with minimal liberty in Oxford Circus, and its effects were severe, increasingly so as time went by. However, it was never expected that the containment would last so long and the possibility of safely releasing the crowd was kept under review at all times.

28. It was not practicable for the police to release the crowd collectively earlier than they did. There were periods when the dispersal route was blocked by other crowds attempting to get into Oxford Circus. It would not have been reasonable or safe to allow these crowds to join each other without controlling their movement. In addition, there were long periods during which the police did not have the resources to provide for safe dispersal, and it was not suggested that the Commissioner of the Metropolitan Police could or should have made available more police officers than he had on the streets that day. One reason the resources were inadequate was that a substantial proportion of the crowd was not cooperating with the police on the cordons around them. The judge estimated that about 40% were actively hostile at any given time, pushing and throwing missiles, and otherwise showing a lack of cooperation. Those not pushing or throwing missiles were not disassociating themselves from the smaller minority who were. As a result the cordon had to be manned by enough officers to resist a concerted push by these people to break out. A cooperative crowd could have been contained by fewer officers, leaving others available to control the dispersal. The other reason why there were insufficient resources was that other crowds outside the containment were refusing to accept control by or directions from the police. The police were doing the best that they could in the most difficult circumstances. The resources they needed to control the dispersal of the crowd in Oxford Circus were necessarily and properly deployed elsewhere. That did not mean that the police had to allow the crowd in Oxford Circus to disperse without control. According to the judge, that would have been an abnegation of their duty to prevent a breach of the peace, and of their duty of care and the positive obligation incumbent upon them to protect the members of the crowd and third parties, including police officers, from the risk of serious injury, as well as to protect third parties from risk of damage to property.

29. In the circumstances that existed in Oxford Circus, and in particular the difficulty for the police to distinguish between peaceful and violent or potentially violent individuals within the cordon, the judge was unable to find any individual release policy, other than that applied, which would have been workable. Once the cordon was in place, any measure of controlled release was bound to have taken a considerable time before all of the crowd was released. It was impossible to say how long it would have taken if there had been no searches or evidence gathering, but it would have been more than a matter of twenty minutes. If a release was to be combined with searches and evidence gathering, it was bound to take as long as this one took from the time it restarted at 7.30 p.m., that is about one to two hours at least.

30. As regards the false-imprisonment claim, Tugendhat J held that the defence of necessity was available and that the police action was necessary.

31. In connection with Article 5, the judge found that containment within the cordon amounted to deprivation of liberty within the meaning of Article 5 § 1. Although he found that there was never an intention on the part of the police to bring everyone contained at Oxford Circus before a judge, the purpose was to contain the crowd so that the police could arrest and bring before a judge all those they reasonably considered had committed offences and those whose arrest was necessary to prevent them committing offences, and that this was sufficient for the requirements of Article 5 § 1 (c).

32. In addition, Tugendhat J found that, on the unusual facts of the case, there had been no interference with the rights of freedom of speech and assembly. None of the witnesses was able to explain what the purpose of the procession to Oxford Circus was or what it was proposed should have happened either there, or anywhere else, if the police cordon had not been imposed. He found that the literature distributed in advance by the organisers was intended to encourage at least a substantial minority of those present to engage in some form of disorderly and criminal activity, probably including public-order offences such as affray, criminal damage and theft. If there had been no cordon, it would in practice have been impossible in this environment of disorder for anyone intending to carry out lawful acts of protest to do so. Moreover, there was no evidence that anyone at Oxford Circus intended to exercise any rights of speech that they did not in fact exercise. Tugendhat J therefore concluded that the case was about public order and the right to liberty, and not about freedom of speech or freedom of assembly, and he dismissed all the plaintiffs’ claims.

(c) The Court of Appeal

33. Tugendhat J granted Ms Austin and Mr Saxby leave to appeal against his findings as regards the claims for false imprisonment and under Article 5 of the Convention. In a judgment delivered on 15 October 2007 ([2007] EWCA Civ 989), the Court of Appeal dismissed the appeal.

34. In connection with the claim of false imprisonment, the Court of Appeal held that, in order to prevent a breach of the peace threatened by others, the police could lawfully take action which interfered with or curtailed the lawful exercise of the rights of innocent third parties, but only where all other possible steps had been taken to avoid a breach of the peace and to protect the rights of third parties, and where the action taken was reasonably necessary and proportionate. Applying this test, in the circumstances of the demonstration at Oxford Circus, Ms Austin’s containment was lawful because it was necessary to prevent an imminent breach of the peace by others.

35. In connection with the claim under Article 5, the Court of Appeal concluded that the detention did not amount to a deprivation of liberty. Sir Anthony Clarke MR, giving the judgment of the court, held as follows.

“102. ... [T]he first question is whether the appellants were deprived of their liberty from the outset. In our opinion they plainly were not. The position at that time was not markedly different in terms of detention from a number of different types of confinement or detention to which the judge referred which would not be regarded as a deprivation of liberty within Article 5 § 1. A good example is perhaps a football crowd. It is commonplace for such a crowd to be contained for what may turn out to be quite long periods, partly for the protection of individuals in the crowd and partly (in some cases) to avoid crowd violence, perhaps as between groups of opposing supporters ... Other examples would be ... for example where motorists are unable to leave a motorway, perhaps for many hours, because of police action following an accident. In such cases it may be necessary for police to confine individuals in particular areas for what may be much longer than originally intended.

103. In our opinion this was plainly such a case. On the judge’s findings of fact, the police had no alternative but to impose the cordon which they did. They anticipated orderly release over two or three hours in order to avoid violence. The judge identified their various purposes, which included safety and the prevention of crime by individuals in the crowd many of whom could not be identified. In these circumstances the original imposition of the cordon could not, in our judgment, properly be regarded as the kind of arbitrary detention which the Strasbourg authorities would describe as deprivation of liberty within the meaning of Article 5 § 1. For these reasons we hold that the judge erred in principle in concluding that the appellants were unlawfully detained as from 2.20 p.m.

104. On that basis, it is for us to consider afresh the remaining question, namely whether they were unlawfully detained thereafter. In our judgment the answer to that question is ‘No’. So for example, ... on a number of occasions during the afternoon the police gave the order to commence controlled release, only to find that they could not safely carry it through ... On three occasions the decision to commence controlled dispersal north had to be reviewed or suspended because of the conduct of protesters either inside or outside the contained area, with the result that the final release phase did not begin until 8.02 p.m. ... During the whole period there was very considerable violence, although not it must be stressed by the appellants ... As the judge concluded ... this was not simply a static crowd of protesters in Oxford Circus surrounded by police and held in place for seven hours. It was a dynamic, chaotic, and confusing situation in which there were also a large number of other protesters in the immediate vicinity outside the cordon who were threatening serious disorder and posing a threat to the officers both on the cordon and within it.

105. In these circumstances it could not sensibly be held that there came a time in which what was originally something less than a deprivation of liberty subsequently became a deprivation of liberty within the meaning of Article 5 § 1 of the Convention. We therefore hold, contrary to the conclusion of the judge, that, if all the relevant circumstances are taken into account, there was not here the kind of arbitrary deprivation of liberty contemplated by the Convention.”

(d) The House of Lords

36. Ms Austin, like Mr Saxby, was granted leave to appeal by the House of Lords in connection with the issues under Article 5 § 1 of the Convention. The case was heard on 24 and 25 November 2008, and on 28 January 2009 a unanimous judgment was delivered, dismissing the appeal on the ground that Article 5 § 1 did not apply since the applicant had not been deprived of her liberty ([2009] UKHL 5).

37. Lord Hope of Craighead, with whom all the other Law Lords agreed, explained his approach to the interpretation of “deprivation of liberty” as follows.

“23. The application of Article 5 § 1 to measures of crowd control is an issue which does not appear so far to have been brought to the attention of the court in Strasbourg. So there is no direct guidance as to whether Article 5 § 1 is engaged where the police impose restrictions on movement for the sole purpose of protecting people from injury or avoiding serious damage to property. The need for measures of crowd control to be adopted in the public interest is not new, however. It is frequently necessary, for example, for such measures to be imposed at football matches to ensure that rival fans do not confront each other in situations that may lead to violence. Restrictions on movement may also be imposed by the police on motorists in the interests of road safety after an accident on a motorway, or to prevent local residents from coming too close to a fire or a terrorist incident. It is not without interest that it has not so far been suggested that restrictions of that kind will breach Article 5 § 1 so long as they are proportionate and not arbitrary.

24. The restrictions that were imposed by the police cordon in this case may be thought, as compared with the examples that I have just mentioned, to have been greater in degree and intensity. But Lord Pannick QC for the respondent submitted that one could not sensibly ignore the purpose of the restriction or the circumstances. Detention in the paradigm sense was not in the minds of anyone. There would have been no question of there being a deprivation of liberty if the cordon had remained in place for only twenty minutes. The fact that it remained in place for much longer ought to make no difference, as the fact that it was not possible to release everyone from the cordon earlier was due to circumstances that were beyond the control of the police. This was a case, he said, where the answer to the question whether what was done was within the scope of Article 5 § 1 was to be determined by striking a fair balance between the rights of the individual and the interests of society. It was, of course, necessary to give full effect to the fact that Article 5 was a fundamental right whose importance was paramount. But the fact that infringement was not open to justification except in the cases listed in sub-paragraphs (a) to (f) pointed to the need for care to be taken to identify the limits of its application.

25. Ms Williams QC for the appellant, on the other hand, said that the purpose for which the measure was employed was irrelevant. The fact that it was a necessary response and was proportionate was a pre-condition for establishing the measure’s legality for the purpose of sub-paragraphs (a) to (f) of Article 5 § 1. But it went no further than that. There was no balance to be struck when consideration was being given to the initial question whether Article 5 § 1 applied to the measures adopted by the police. Questions of purpose and balance only arose when consideration was being given to the cases listed in sub-paragraphs (a) to (f).

Is purpose relevant?

26. The decision whether there was deprivation of liberty is, of course, highly sensitive to the facts of each case. Little value can be derived therefore from decisions on the application of Article 5 that depend entirely on their own facts. But they are of value where they can be said to illustrate issues of principle. In the present context some assistance is to be derived from the cases as to the extent to which regard can be had to the aim or purpose of the measure in question when consideration is being given as to whether it is within the ambit of Article 5 § 1 at all.

27. If purpose is relevant, it must be to enable a balance to be struck between what the restriction seeks to achieve and the interests of the individual. The proposition that there is a balance to be struck at the initial stage when the scope of the Article is being considered was not mentioned in Engel v The Netherlands (No 1) (1976) 1 EHRR 647 or Guzzardi v Italy (1980) 3 EHRR 333. Nor can it be said to be based on anything that is to be found in the wording of the Article. But I think that there are sufficient indications elsewhere in the court’s case-law that the question of balance is inherent in the concepts that are enshrined in the Convention and that they have a part to play when consideration is being given to the scope of the first rank of fundamental rights that protect the physical security of the individual.”

Lord Hope then reviewed a number of judgments and decisions of the Court and Commission, including X. v. the Federal Republic of Germany, no. 8819/79, Commission decision of 19 March 1981, Decisions and Reports (DR) 24, p. 158; Guenat v. Switzerland, no. 24722/94, Commission decision of 10 April 1995, DR 81-B, p. 130; H.M. v. Switzerland, no. 39187/98, ECHR 2002‑II; Nielsen v. Denmark, 28 November 1988, Series A no. 144; Soering v. the United Kingdom, 7 July 1989, Series A no. 161; O’Halloran and Francis v. the United Kingdom [GC], nos. 15809/02 and 25624/02, ECHR 2007‑III; and N. v. the United Kingdom [GC], no. 26565/05, ECHR 2008. He concluded:

“34. I would hold therefore that there is room, even in the case of fundamental rights as to whose application no restriction or limitation is permitted by the Convention, for a pragmatic approach to be taken which takes full account of all the circumstances. No reference is made in Article 5 to the interests of public safety or the protection of public order as one of the cases in which a person may be deprived of his liberty. This is in sharp contrast to Article 10 § 2, which expressly qualifies the right to freedom of expression in these respects. But the importance that must be attached in the context of Article 5 to measures taken in the interests of public safety is indicated by Article 2 of the Convention, as the lives of persons affected by mob violence may be at risk if measures of crowd control cannot be adopted by the police. This is a situation where a search for a fair balance is necessary if these competing fundamental rights are to be reconciled with each other. The ambit that is given to Article 5 as to measures of crowd control must, of course, take account of the rights of the individual as well as the interests of the community. So any steps that are taken must be resorted to in good faith and must be proportionate to the situation which has made the measures necessary. This is essential to preserve the fundamental principle that anything that is done which affects a person’s right to liberty must not be arbitrary. If these requirements are met however it will be proper to conclude that measures of crowd control that are undertaken in the interests of the community will not infringe the Article 5 rights of individual members of the crowd whose freedom of movement is restricted by them.”

Lord Neuberger of Abbotsbury agreed that there had been no deprivation of liberty, and observed as follows.

“58. The police are under a duty to keep the peace when a riot is threatened, and to take reasonable steps to prevent serious public disorder, especially if it involves violence to individuals and property. Any sensible person living in a modern democracy would reasonably expect to be confined, or at least accept that it was proper that she could be confined, within a limited space by the police, in some circumstances. Thus, if a deranged or drunk person was on the loose with a gun in a building, the police would be entitled, indeed expected, to ensure that, possibly for many hours, members of the public were confined to where they were, even if it was in a pretty small room with a number of other people. Equally, where there are groups of supporters of opposing teams at a football match, the police routinely, and obviously properly, ensure that, in order to avoid violence and mayhem, the two groups are kept apart; this often involves confining one or both of the groups within a relatively small space for a not insignificant period. Or if there is an accident on a motorway, it is common, and again proper, for the police to require drivers and passengers to remain in their stationary motor vehicles, often for more than an hour or two. In all such cases, the police would be confining individuals for their own protection and to prevent violence to people or property.

59. So, too, as I see it, where there is a demonstration, particularly one attended by a justified expectation of substantial disorder and violence, the police must be expected, indeed sometimes required, to take steps to ensure that such disorder and violence do not occur, or, at least, are confined to a minimum. Such steps must often involve restraining the movement of the demonstrators, and sometimes of those members of the public unintentionally caught up in the demonstration. In some instances, that must involve people being confined to a relatively small space for some time.

60. In such cases, it seems to me unrealistic to contend that Article 5 can come into play at all, provided, and it is a very important proviso, that the actions of the police are proportionate and reasonable, and any confinement is restricted to a reasonable minimum, as to discomfort and as to time, as is necessary for the relevant purpose, namely the prevention of serious public disorder and violence.

61. It was suggested on behalf of the appellant that, at any rate in some of the examples I have given, consent to being confined could be imputed to the people concerned. I am not sure that that is a satisfactory analysis, not least because, unless the consent is to be treated as being involuntary or irrebuttably deemed to be given, it would not deal with the case of a person who informed the police that he objected to being confined. However, if imputed consent is an appropriate basis for justifying confinement for Article 5 purposes, then it seems to me that the confinement in the present case could be justified on the basis that anyone on the streets, particularly on a demonstration with a well-known risk of serious violence, must be taken to be consenting to the possibility of being confined by the police, if it is a reasonable and proportionate way of preventing serious public disorder and violence.

62. So, in agreement with the Court of Appeal, I would hold that, in the light of the findings of the Judge, as summarised in para [57] above, the actions of the police in the present case did not give rise to any infringement of the appellant’s Article 5 rights. The feature of the present case which gives particular cause for concern is the length of the period of confinement, nearly seven hours. However, having reached the conclusion that reasonable and proportionate constraint, which is requisite to prevent serious public disorder and violence, does not infringe Article 5, it seems to me hard to contend that the mere fact that the period of constraint was unusually long can, of itself, convert a situation which would otherwise not be within the ambit of Article 5 into one which is. I think that some support for that view can be found in cases where it has been held that detention in prison is not taken out of Article 5 because it was only for a short time – see e.g. Novotka v Slovakia (Application No 47244/99) 4 November 2003.

63. As already indicated, it appears to me that the intention of the police is relevant, particularly in a non-paradigm case, such as this, and where the intention is manifest from the external circumstances. If it transpired, for instance, that the police had maintained the cordon, beyond the time necessary for crowd control, in order to punish, or ‘to teach a lesson’ to, the demonstrators within the cordon, then it seems to me that very different considerations would arise. In such circumstances, I would have thought that there would have been a powerful argument for saying that the maintenance of the cordon did amount to a detention within the meaning of Article 5. However, as is apparent from the clear and careful findings made by the Judge, which have quite rightly not been challenged on appeal, there could be no question of such a contention being raised in the present case.

64. Furthermore, it is worth bearing in mind that, at least as I see it, if the restraint in the present case did amount to detention within Article 5, it would not be possible for the police to justify the detention under the exceptions in paras (b) or (c), not least because of the reasoning of the European Court in Lawless v Ireland (No 3) (1961) 1 EHRR 15. I consider that the fact that the restraint in the present case could not be justified under any of the exceptions in paras (a) to (f) supports the contention that the constraint did not amount to detention within Article 5 at all. It would appear to me to be very odd if it was not open to the police to act as they did in the instant circumstances, without infringing the Article 5 rights of those who were constrained.”

Lord Carswell agreed with Lord Hope, and Lord Scott of Foscote agreed with Lords Hope and Neuberger, emphasising that “the purpose of the confinement or restriction and the intentions of the persons responsible for imposing it rank very highly in the circumstances to be taken into account in reaching the decision” whether there has been a deprivation of liberty.

Lord Walker of Gestingthorpe agreed with Lord Hope, but added as a “footnote”:

“43. In paras 26ff of his opinion Lord Hope poses the question ‘Is purpose relevant?’ His conclusion is a very guarded one, that is (para 34) that there is room, even in the case of fundamental rights, for a pragmatic approach which takes full account of all the circumstances. I respectfully agree that it is right to be cautious on this point. The Strasbourg Court has frequently made clear that all the surrounding circumstances may be relevant in determining whether there is a deprivation of liberty: see for instance HM v Switzerland (2004) 38 EHRR 314, para 42:

...

It is noteworthy that the listed factors, wide as they are, do not include purpose.

44. The purpose of confinement which may arguably amount to deprivation of liberty is in general relevant, not to whether the threshold is crossed, but to whether that confinement can be justified under Article 5 § 1 (a) to (f): see for instance (in relation to Article 5 § 1 (e)) Nielsen v Denmark (1988) 11 EHRR 175; Litwa v Poland (2001) 33 EHRR 1267; Wall v Sweden, (10 December 2002) admissibility decision 41403/98; HM v Switzerland (above); HL v United Kingdom (2005) 40 EHRR 32; Enhorn v Sweden (2005) 41 EHRR 633; and Storck v Germany (2006) 43 EHRR 96. If confinement amounting to deprivation of liberty and personal security is established, good intentions cannot make up for any deficiencies in justification of the confinement under one of the exceptions listed in Article 5 § 1 (a) to (f), which are to be strictly construed.

45. Many of these Article 5 § 1 (e) cases also raise issues as to express or implied consent (to admission to a psychiatric ward or old people’s home). Some of the earlier cases seem questionable today insofar as they relied on ‘parental rights’ (especially Nielsen, which was a nine-seven decision that the admission to a psychiatric ward of a 12-year-old boy was not a deprivation of liberty, because of his mother’s ‘parental rights’). Storck has, I think, sent out a clear message indicating a different approach to the personal autonomy of young people (although the unfortunate claimant in that case was 18 years of age at the time of her compulsory medication in a locked ward in the clinic at Bremen, for which she was made an exceptionally large award for non-pecuniary loss).

46. I also feel some unease about the decision in X v Germany (19 March 1981) admissibility decision 8819/79; police stations can be intimidating places for anyone, particularly children, and it seems rather disingenuous to reason that

‘in the present case the police action was not aimed at depriving the children of their liberty but simply to obtain information from them about how they obtained possession of the objects found on them and about thefts which had occurred in the school previously’.

47. Having said all that, however, I conclude that it is essential, in the present case, to pose the simple question: what were the police doing at Oxford Circus on 1 May 2001? What were they about? The answer is, as Lord Hope has explained in his full summary of the judge’s unchallenged findings, that they were engaged in an unusually difficult exercise in crowd control, in order to avoid personal injuries and damage to property. The senior officers conducting the operations were determined to avoid a fatality such as occurred in Red Lion Square on 15 June 1974. The aim of the police was to disperse the crowd, and the fact that the achievement of that aim took much longer than they expected was due to circumstances beyond their control.”

THE LAW

ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 5 § 1 OF THE CONVENTION

38. The applicants complained that they were deprived of their liberty in breach of Article 5 § 1 of the Convention, which reads as follows:

“1. Everyone has the right to liberty and security of person. No one shall be deprived of his liberty save in the following cases and in accordance with a procedure prescribed by law:

(a) the lawful detention of a person after conviction by a competent court;

(b) the lawful arrest or detention of a person for non-compliance with the lawful order of a court or in order to secure the fulfilment of any obligation prescribed by law;

(c) the lawful arrest or detention of a person effected for the purpose of bringing him before the competent legal authority on reasonable suspicion of having committed an offence or when it is reasonably considered necessary to prevent his committing an offence or fleeing after having done so;

(d) the detention of a minor by lawful order for the purpose of educational supervision or his lawful detention for the purpose of bringing him before the competent legal authority;

(e) the lawful detention of persons for the prevention of the spreading of infectious diseases, of persons of unsound mind, alcoholics or drug addicts or vagrants;

(f) the lawful arrest or detention of a person to prevent his effecting an unauthorised entry into the country or of a person against whom action is being taken with a view to deportation or extradition.”

39. The Government argued that Article 5 § 1 did not apply because there had been no deprivation of liberty. In the alternative, they contended that any deprivation of liberty had been in conformity with Article 5 § 1 (b) and/or (c).

A. The parties’ submissions

1. The Government

40. The Government submitted that the police had not deprived the applicants of their liberty, within the meaning of Article 5 § 1. They emphasised that it was one of the most basic principles inherent in the Convention that a fair balance should be struck between the interests of the community and the protection of the rights of the individual. The need to strike such a balance was a theme running through the Court’s case-law and it should also be taken into account when determining the existence of a deprivation of liberty. Unlike Articles 8 to 11 of the Convention, Article 5 § 1 was not subject to a general justification provision. It was therefore important not to adopt too broad a concept of “deprivation of liberty”.

41. The relevant principles for identifying a deprivation of liberty were first set out by the Court in Engel and Others v. the Netherlands, 8 June 1976, §§ 58-59, Series A no. 22, followed in Guzzardi v. Italy, 6 November 1980, §§ 92-93, Series A no. 39 and numerous subsequent cases. This case‑law made it clear that the question whether there was a deprivation of liberty had to be determined with reference to the specific facts. The duration of the measure was one factor to be taken into account, but the fact that controls were imposed for a significant period was not in itself sufficient to trigger a deprivation of liberty, as was clear from the cases on night curfews: see Raimondo v. Italy, 22 February 1994, Series A no. 281‑A and Trijonis v. Lithuania, no. 2333/02, 15 December 2005. The purpose for which a measure was imposed was a relevant factor and could weigh against the Court finding a deprivation of liberty, even where there was physical confinement in a specific place for a lengthy period: see Engel and Others, cited above, § 59, where the Court observed that the context of military discipline had to be taken into account; see also Nielsen v. Denmark (28 November 1988, Series A no. 144) and H.M. v. Switzerland (no. 39187/98, ECHR 2002-II), where the Court, in holding that Article 5 did not apply, took into account the humanitarian purpose behind the confinement. This approach was correct in principle since the objective of Article 5 § 1 was to prevent arbitrary and unjustified detention.

42. None of the Court’s case-law to date addressed circumstances such as those in issue here, where it had been necessary for the police to take proportionate action to confine persons for a limited time to prevent serious public disorder involving a substantial risk of death or serious injury. If Article 5 were to be interpreted as preventing the imposition of a cordon at Oxford Circus on May Day 2001, the police in Contracting States would be obliged to prepare alternative methods of dealing with violent demonstrations, which would not raise Article 5 issues but which might be far more dangerous for all concerned, such as the use of tear gas or rubber bullets.

43. The House of Lords and Court of Appeal correctly applied principles derived from the Court’s case-law to find that there was no deprivation of liberty when the cordon was initially imposed. A temporary restraint on freedom of movement along a public highway, even if absolute, did not amount to a deprivation of liberty, as was clear from the examples involving crowds at football matches or traffic on motorways referred to by the domestic courts. The question then was whether the length of time for which the cordon was imposed made it into a deprivation of liberty. That had to depend on all the circumstances, in particular the purpose of the police to protect the safety of those within and outside the cordon and the necessity of the measure since there were no other steps which the police could have taken to prevent serious public disorder.

44. In the alternative, if there had been a deprivation of liberty, it was justified under Article 5 § 1 (b) to secure the fulfilment of the “obligation prescribed by law” to assist a constable in dealing with a breach of the peace. In the further alternative, any deprivation of liberty also fell within the exception of Article 5 § 1 (c), in that the confinement of each applicant was necessary in order to enable the police to prevent the apprehended breach of the peace.

2. The applicants

45. In the applicants’ submission, in order to establish whether there had been a deprivation of liberty it was necessary objectively to evaluate the individual’s concrete situation, in particular whether there had been “confinement to a certain limited place for a not negligible length of time”, and whether he or she “validly consented” to this happening (see Storck v. Germany, no. 61603/00, § 74, ECHR 2005‑V). Where the measure employed did not involve detention in the classic sense of imprisonment, it should be evaluated by reference to the nature and extent of the confinement, the manner of its implementation, its duration and its effect upon the applicant. Thus, for example, the greater the extent of the confinement and the greater the degree of coercion by the authorities, the shorter the duration required before a deprivation of liberty would be found.

46. The applicants reasoned that the Government’s observations were based on the novel and controversial proposition that containment required for a benevolent or public-interest purpose would not amount to a deprivation of liberty, at least outside the classic imprisonment situation. The applicants disagreed and submitted that if a measure was employed in circumstances that would otherwise amount to a deprivation of liberty, the intention or purpose with which it was undertaken was irrelevant to the assessment of whether a deprivation of liberty had occurred. The purpose for which the measure was undertaken was relevant only to determine whether an established deprivation of liberty was justified by reference to the six purposes specified at Article 5 § 1 (a) to (f), which were, in any case, to be narrowly construed. It was not possible to interpret the concept of deprivation of liberty differently in relation to restrictions imposed on grounds of public order, as opposed to measures imposed for any other benevolent or public-interest purpose.

47. The applicants further contended that the Government’s attempt to support their argument by reference to the search for a fair balance between the demands of the public interest and the need to protect the rights of individuals was misconceived. This fair balance had already been struck by the very formulation of the rights protected by the Convention. The Court was not free to weigh competing public-interest considerations to narrow down the scope of protection. Any assessment of fair balance undertaken by the Court was informed by the structure of the particular Article and only occurred within the spaces left by that structure, for example in delimiting the scope of positive obligations arising from certain Articles. If the Government’s central contention were correct, States would be able to circumvent the protections of Article 5, detaining people for a wide range of reasons beyond the scope of Article 5 § 1 (a) to (f), provided that necessity was shown and without those individuals enjoying the safeguards, procedural and substantive, afforded by Article 5.

48. The applicants did not contend that there was a deprivation of liberty from the moment the cordon was imposed. However, in view of the nature of the confinement, its coercive enforcement, long duration and effect upon them, the containment within the police cordon was clearly a deprivation of their liberty. The fact that the domestic Courts found it was a necessary public-order measure was irrelevant to this issue.

49. The deprivation of liberty was not justified under any of the sub-paragraphs of Article 5 § 1. In particular, as regards Article 5 § 1 (b), the applicants were not detained to “secure the fulfilment of any obligation prescribed by law”, since this justification could only arise where a specific and concrete obligation upon the individual had arisen and the deprivation of liberty was incidental to its fulfilment. The “obligation” could not be a requirement to submit to the deprivation of liberty itself. Furthermore, detention pursuant to Article 5 § 1 (c), “when it is reasonably considered necessary to prevent his committing an offence”, required both that the deprivation occurred to prevent the individual in question from committing a particular offence and that it was the intention of the authorities at the time of the deprivation to bring the individual before the competent legal authority in the course of criminal proceedings. Neither of these requirements could be shown in their case.

B. The Court’s assessment

1. Admissibility

50. The Court considers that the question whether the applicants were deprived of their liberty, and therefore whether Article 5 § 1 applies, is closely linked to the merits of the applicants’ complaints. It therefore joins this preliminary issue to the merits.

51. It finds that the case is not inadmissible on any other grounds and it therefore declares it admissible.

2. Merits

(a) General principles

52. It is true, as the parties point out, that this is the first time that the Court has considered the application of Article 5 § 1 of the Convention in respect of the “kettling” or containment of a group of people carried out by the police on public-order grounds. In interpreting Article 5 § 1 in these circumstances, and in particular in determining whether there has been a deprivation of liberty, the Court draws guidance from the following general principles.

53. Firstly, as the Court has underlined on many occasions, the Convention is a living instrument which must be interpreted in the light of present-day conditions and of the ideas prevailing in democratic States today (see, among other authorities, Tyrer v. the United Kingdom, 25 April 1978, § 31, Series A no. 26; Kress v. France [GC], no. 39594/98, § 70, ECHR 2001-VI; Christine Goodwin v. the United Kingdom [GC], no. 28957/95, § 75, ECHR 2002‑VI; and, most recently, Bayatyan v. Armenia [GC], no. 23459/03, § 102, ECHR 2011). This does not, however, mean that to respond to present-day needs, conditions, views or standards the Court can create a new right apart from those recognised by the Convention (see Johnston and Others v. Ireland, 18 December 1986, §§ 51-54, Series A no. 112) or that it can whittle down an existing right or create a new “exception” or “justification” which is not expressly recognised in the Convention (see, for example, Engel and Others, cited above, § 57, and Ciulla v. Italy, 22 February 1989, § 41, Series A no. 148).

54. Secondly, the Convention must be read as a whole, and interpreted in such a way as to promote internal consistency and harmony between its various provisions (see Stec and Others v. the United Kingdom (dec.) [GC], nos. 65731/01 and 65900/01, § 48, ECHR 2005‑X).

55. Given the context in which this containment measure took place in the instant case, the Court considers it appropriate to note, for the sake of completeness, that Article 2 of Protocol No. 4 to the Convention guarantees the right to liberty of movement. It is true that the applicants did not rely upon this provision, since the United Kingdom has not ratified Protocol No. 4 and is thus not bound by it. In the Court’s view, however, taking into account the importance and purport of the distinct provisions of Article 5 and of Article 2 of Protocol No. 4, it is helpful to make the following reflections. Firstly, Article 5 should not, in principle, be interpreted in such a way as to incorporate the requirements of Protocol No. 4 in respect of States which have not ratified it, including the United Kingdom. At the same time, Article 2 § 3 of the said Protocol permits restrictions to be placed on the right to liberty of movement where necessary, inter alia, for the maintenance of public order, the prevention of crime or the protection of the rights and freedoms of others. In connection with Article 11 of the Convention, the Court has held that interferences with the right of freedom of assembly are in principle justified for the prevention of disorder or crime and for the protection of the rights and freedoms of others where demonstrators engage in acts of violence (see Giuliani and Gaggio v. Italy [GC], no. 23458/02, § 251, ECHR 2011). It has also held that, in certain well-defined circumstances, Articles 2 and 3 may imply positive obligations on the authorities to take preventive operational measures to protect individuals at risk of serious harm from the criminal acts of other individuals (see Giuliani and Gaggio, cited above, § 244, and P.F. and E.F. v. the United Kingdom (dec.), no. 28326/09, § 36, 23 November 2010). When considering whether the domestic authorities have complied with such positive obligations, the Court has held that account must be taken of the difficulties involved in policing modern societies, the unpredictability of human conduct and the operational choices which must be made in terms of priorities and resources (see Giuliani and Gaggio, cited above, § 245, and P.F. and E.F. v. the United Kingdom, cited above, § 40).

56. As the Court has previously stated, the police must be afforded a degree of discretion in taking operational decisions. Such decisions are almost always complicated and the police, who have access to information and intelligence not available to the general public, will usually be in the best position to make them (see P.F. and E.F. v. the United Kingdom, cited above, § 41). Moreover, even by 2001, advances in communications technology had made it possible to mobilise protesters rapidly and covertly on a hitherto unknown scale. Police forces in the Contracting States face new challenges, perhaps unforeseen when the Convention was drafted, and have developed new policing techniques to deal with them, including containment or “kettling”. Article 5 cannot be interpreted in such a way as to make it impracticable for the police to fulfil their duties of maintaining order and protecting the public, provided that they comply with the underlying principle of Article 5, which is to protect the individual from arbitrariness (see Saadi v. the United Kingdom [GC], no. 13229/03, §§ 67‑74, ECHR 2008).

57. As mentioned above, Article 5 § 1 is not concerned with mere restrictions on liberty of movement, which are governed by Article 2 of Protocol No. 4. In order to determine whether someone has been “deprived of his liberty” within the meaning of Article 5 § 1, the starting-point must be his concrete situation and account must be taken of a whole range of criteria such as the type, duration, effects and manner of implementation of the measure in question. The difference between deprivation of and restriction upon liberty is one of degree or intensity, and not of nature or substance (see Engel and Others, § 59; Guzzardi, §§ 92-93; Storck, § 71, all cited above; and also, more recently, Medvedyev and Others v. France [GC], no. 3394/03, § 73, ECHR 2010).

58. As Lord Walker pointed out (see paragraph 37 above), the purpose behind the measure in question is not mentioned in the above judgments as a factor to be taken into account when deciding whether there has been a deprivation of liberty. Indeed, it is clear from the Court’s case-law that an underlying public-interest motive, for example to protect the community against a perceived threat emanating from an individual, has no bearing on the question whether that person has been deprived of his liberty, although it might be relevant to the subsequent inquiry whether the deprivation of liberty was justified under one of the sub-paragraphs of Article 5 § 1 (see, among many examples, A. and Others v. the United Kingdom [GC], no. 3455/05, § 166, ECHR 2009; Enhorn v. Sweden, no. 56529/00, § 33, ECHR 2005‑I; and M. v. Germany, no. 19359/04, ECHR 2009). The same is true where the object is to protect, treat or care in some way for the person taken into confinement, unless that person has validly consented to what would otherwise be a deprivation of liberty (see Storck, cited above, §§ 74‑78, and the cases cited therein and, most recently, Stanev v. Bulgaria [GC], no. 36760/06, § 117, ECHR 2012; see also, as regards validity of consent, Amuur v. France, 25 June 1996, § 48, Reports of Judgments and Decisions 1996‑III).

59. However, the Court is of the view that the requirement to take account of the “type” and “manner of implementation” of the measure in question (see Engel and Others, § 59 and Guzzardi, § 92, both cited above) enables it to have regard to the specific context and circumstances surrounding types of restriction other than the paradigm of confinement in a cell (see, for example, Engel and Others, cited above, § 59, and Amuur, cited above, § 43). Indeed, the context in which action is taken is an important factor to be taken into account, since situations commonly occur in modern society where the public may be called upon to endure restrictions on freedom of movement or liberty in the interests of the common good. As the judges in the Court of Appeal and House of Lords observed, members of the public generally accept that temporary restrictions may be placed on their freedom of movement in certain contexts, such as travel by public transport or on the motorway, or attendance at a football match (see paragraphs 35 and 37 above). The Court does not consider that such commonly occurring restrictions on movement, so long as they are rendered unavoidable as a result of circumstances beyond the control of the authorities and are necessary to avert a real risk of serious injury or damage, and are kept to the minimum required for that purpose, can properly be described as “deprivations of liberty” within the meaning of Article 5 § 1.

60. Article 5 enshrines a fundamental human right, namely the protection of the individual against arbitrary interference by the State with his or her right to liberty. Sub-paragraphs (a) to (f) of Article 5 § 1 contain an exhaustive list of permissible grounds on which persons may be deprived of their liberty and no deprivation of liberty will be compatible with Article 5 § 1 unless it falls within one of those grounds (see, amongst many other authorities, Al-Jedda v. the United Kingdom [GC], no. 27021/08, § 99, ECHR 2011). It cannot be excluded that the use of containment and crowd-control techniques could, in particular circumstances, give rise to an unjustified deprivation of liberty in breach of Article 5 § 1. In each case, Article 5 § 1 must be interpreted in a manner which takes into account the specific context in which the techniques are deployed, as well as the responsibilities of the police to fulfil their duties of maintaining order and protecting the public, as they are required to do under both national and Convention law.

(b) Application of these principles to the facts of the case

61. The question whether there has been a deprivation of liberty is, therefore, based on the particular facts of the case. In this connection, the Court observes that within the scheme of the Convention it is intended to be subsidiary to the national systems safeguarding human rights (see A. and Others v. the United Kingdom, cited above, § 154). Subsidiarity is at the very basis of the Convention, stemming as it does from a joint reading of Articles 1 and 19. The Court must be cautious in taking on the role of a first-instance tribunal of fact, where this is not rendered unavoidable by the circumstances of a particular case. As a general rule, where domestic proceedings have taken place, it is not the Court’s task to substitute its own assessment of the facts for that of the domestic courts and it is for the latter to establish the facts on the basis of the evidence before them. Though the Court is not bound by the findings of domestic courts and remains free to make its own appreciation in the light of all the material before it, in normal circumstances it requires cogent elements to lead it to depart from the findings of fact reached by the domestic courts (see Giuliani and Gaggio, cited above, § 180). Nonetheless, since pursuant to Articles 19 and 32 of the Convention it is the Court’s role definitively to interpret and apply the Convention, while it must have reference to the domestic court’s findings of fact, it is not constrained by their legal conclusions as to whether or not there has been a deprivation of liberty within the meaning of Article 5 § 1 (see, for example, Storck, cited above, § 72).

62. Tugendhat J’s judgment at first instance followed a three-week trial, during which he considered a substantial body of evidence about the events at Oxford Circus on May Day 2001, including oral testimony and documentary, video and photographic evidence (see paragraph 16 above). He found, inter alia, that the information available in advance to the police indicated that the demonstration would attract a “hard core” of 500 to 1,000 violent demonstrators and that there was a real risk of serious injury, even death, and damage to property if the crowds were not effectively controlled. The police were expecting a crowd to form at Oxford Circus at around 4 p.m. and they were taken by surprise when over 1,500 people gathered there two hours earlier. In the light of the intelligence they had received and the behaviour of crowds at earlier demonstrations on similar themes, the police decided that, if they were to prevent violence and the risk of injury to persons and damage to property, an absolute cordon had to be imposed at 2 p.m. From 2.20 p.m., when a full cordon was in place, no one in the crowd was free to leave the area without permission. There was space within the cordon for people to walk around and there was no crushing, but conditions were uncomfortable, with no shelter, food, water or toilet facilities. Throughout the afternoon and evening, attempts were made by the police to commence collective release but the violent and uncooperative behaviour of a significant minority both within the cordon and in the surrounding area outside led the police repeatedly to suspend dispersal. In consequence, full dispersal could not be completed until 9.30 p.m. However, the police permitted approximately 400 individuals, who could clearly be identified as not being involved in the demonstration or who were seriously affected by being confined, to leave (see paragraphs 17-25 above). These findings were not disputed by the parties to the present proceedings and the Court sees no ground to depart from them. The first, second and third applicants were confined within the police cordon for approximately seven hours and the fourth applicant for five and a half hours.

63. The Court must analyse the applicants’ concrete situation with reference to the criteria set out in Engel and Others and the subsequent case-law (see paragraph 57 above). Although there were differences between the applicants, in that the first applicant was present in Oxford Circus as a demonstrator whereas the other applicants were passers-by, the Court does not consider that this difference is relevant to the question whether there was a deprivation of liberty.

64. In accordance with the Engel and Others criteria, the Court considers that the coercive nature of the containment within the cordon, its duration and its effect on the applicants, in terms of physical discomfort and inability to leave Oxford Circus, point towards a deprivation of liberty.

65. However, the Court must also take into account the “type” and “manner of implementation” of the measure in question. As indicated above, the context in which the measure was imposed is significant.

66. It is important to note, therefore, that the measure was imposed to isolate and contain a large crowd, in volatile and dangerous conditions. As the Government pointed out (see paragraph 42 above), the police decided to make use of a measure of containment to control the crowd rather than having resort to more robust methods, which might have given rise to a greater risk of injury to people within the crowd. The trial judge concluded that, given the situation in Oxford Circus, the police had had no alternative but to impose an absolute cordon if they were to avert a real risk of serious injury or damage (see paragraph 26 above). The Court finds no reason to depart from the judge’s conclusion that in the circumstances the imposition of an absolute cordon was the least intrusive and most effective means to be applied. Indeed, the applicants did not contend that, when the cordon was first imposed, those within it were immediately deprived of their liberty (see paragraph 48 above).

67. Moreover, again on the basis of the facts found by the trial judge, the Court is unable to identify a moment when the measure changed from what was, at most, a restriction on freedom of movement to a deprivation of liberty. It is striking that, some five minutes after the absolute cordon was imposed, the police were planning to commence a controlled release towards the north. Thirty minutes later, a second attempt by the police to begin release was begun but suspended because of the violent behaviour of those within and outside the cordon. Between about 3 p.m. and 6 p.m., the police kept the situation under review but the arrival of a new group of protesters and the dangerous conditions within the crowds led them to consider that it would not be safe to attempt to release those within the cordon. Controlled release was recommenced at 5.55 p.m. but stopped at 6.15 p.m.; resumed at 7 p.m. and suspended at 7.20 p.m.; begun again at 7.30 p.m. and again abandoned; then carried out continuously, in groups of ten, until the entire crowd had been released at 9.45 p.m. (see paragraph 24 above). Thus, the trial judge found the same conditions which required the police to contain the crowd at 2 p.m. persisted until about 8 p.m., when the collective release was finally able to proceed without interruption (see paragraph 24 above). In these circumstances, where the police kept the situation constantly under close review, but where substantially the same dangerous conditions which necessitated the imposition of the cordon at 2 p.m. continued to exist throughout the afternoon and early evening, the Court does not consider that those within the cordon can be said to have been deprived of their liberty within the meaning of Article 5 § 1. Since there was no deprivation of liberty, it is unnecessary for the Court to examine whether the measure in question was justified in accordance with sub-paragraphs (b) or (c) of Article 5 § 1.

68. The Court emphasises that the above conclusion, that there was no deprivation of liberty, is based on the specific and exceptional facts of this case. Furthermore, this application did not include any complaint under Articles 10 or 11 of the Convention and the Court notes the first-instance judge’s finding that there had been no interference with the Article 10 and 11 rights of freedom of expression and assembly of those contained within the cordon (see paragraph 32 above). It must be underlined that measures of crowd control should not be used by the national authorities directly or indirectly to stifle or discourage protest, given the fundamental importance of freedom of expression and assembly in all democratic societies. Had it not remained necessary for the police to impose and maintain the cordon in order to prevent serious injury or damage, the “type” of the measure would have been different, and its coercive and restrictive nature might have been sufficient to bring it within Article 5.

69. In conclusion, since Article 5 is inapplicable, there has been no violation of that provision in this case.

FOR THESE REASONS, THE COURT

1. Declares the applications admissible unanimously;

2. Holds by fourteen votes to three that there has been no violation of Article 5 of the Convention.

Done in English and in French, and delivered at a public hearing in the Human Rights Building, Strasbourg, on 15 March 2012.

 Michael O’Boyle          Françoise Tulkens
Registrar                    President

In accordance with Article 45 § 2 of the Convention and Rule 74 § 2 of the Rules of Court, the following separate opinion of Judges Tulkens, Spielmann and Garlicki is annexed to this judgment.

F.T.
M.O’B.

 

JOINT DISSENTING OPINION OF JUDGES TULKENS, SPIELMANN AND GARLICKI

(Translation)

1. We do not share the view of the majority that there was no deprivation of liberty in the present case, a finding which led them to conclude that, since Article 5 of the Convention was inapplicable, there had been no violation of that provision.

2. The judgment explains its position by “the specific and exceptional facts of this case”, while also pointing out that “[h]ad it not remained necessary for the police to impose and maintain the cordon in order to prevent serious injury or damage, the ‘type’ of the measure would have been different, and its coercive and restrictive nature might have been sufficient to bring it within Article 5” (see paragraph 68).

3. In terms of the principles governing the application of Article 5 of the Convention, a provision which features in all the universal and regional human rights instruments and forms part of the European public order, the majority’s position can be interpreted as implying that, if it is necessary to impose a coercive and restrictive measure for a legitimate public-interest purpose, the measure does not amount to a deprivation of liberty. This is a new proposition which is eminently questionable and objectionable for two reasons.

4. Firstly, the Court has always held that the aim or intention of a measure cannot be taken into account in assessing whether there has been a deprivation of liberty. These aspects are relevant only in assessing whether the deprivation of liberty was justified for the purposes listed in sub-paragraphs (a) to (f) of Article 5 § 1. In other words, the wording of Article 5 in itself strikes the fair balance inherent in the Convention between the public interest and the individual right to liberty by expressly limiting the purposes which a deprivation of liberty may legitimately pursue.

5. Next, regard being had to the structure and wording of Article 5 § 1 of the Convention, there can be no distinction in principle between measures taken on public-order grounds and measures imposed for any other legitimate/public-interest purpose. In other words, there is no reason to treat deprivations of liberty resulting from public-order considerations any differently from other kinds of deprivation of liberty for which this provision is invoked. Otherwise, States would be able to “circumvent” the guarantees laid down in Article 5 and detain people for a whole range of reasons going beyond the provisions of Article 5 § 1 (a) to (f), as long as they could show that the measure was necessary.

6. This was the approach underlying the Court’s analysis in the A. and Others v. the United Kingdom judgment of 19 February 2009 ([GC], no. 3455/05, ECHR 2009), concerning a situation that was surely even more serious, namely a potential threat to national security: “The Court does not accept the Government’s argument that Article 5 § 1 permits a balance to be struck between the individual’s right to liberty and the State’s interest in protecting its population from terrorist threat. This argument is inconsistent not only with the Court’s jurisprudence under sub-paragraph (f) but also with the principle that paragraphs (a) to (f) amount to an exhaustive list of exceptions and that only a narrow interpretation of these exceptions is compatible with the aims of Article 5. If detention does not fit within the confines of the paragraphs as interpreted by the Court, it cannot be made to fit by an appeal to the need to balance the interests of the State against those of the detainee” (§ 171).

7. In this connection, the suggestion by the majority which unfortunately features in the part of the present judgment setting out general principles is problematic in our view: “It cannot be excluded that the use of containment and crowd-control techniques could, in particular circumstances, give rise to an unjustified deprivation of liberty in breach of Article 5 § 1. In each case, Article 5 § 1 must be interpreted in a manner which takes into account the specific context in which the techniques are deployed, as well as the responsibilities of the police to fulfil their duties of maintaining order and protecting the public, as they are required to do under both national and Convention law” (see paragraph 60 of the judgment). The wording of this statement appears dangerous to us in that it leaves the way open for carte blanche and sends out a bad message to police authorities.

8. The majority point out that “in certain well-defined circumstances, Articles 2 and 3 may imply positive obligations on the authorities to take preventive operational measures to protect individuals at risk of serious harm” (see paragraph 55 of the judgment). That may be so, but it has not been established in the present case that there was a clear and present danger to life or limb. In any event, the problem arising is not in fact a new one. The interaction between the protection afforded by Article 5 § 1 of the Convention and the positive obligations under Articles 2 and 3 has been examined on several occasions by the Court, which has consistently reiterated that positive obligations of this kind should be fully compatible with the guarantees set forth in Article 5. Only recently, in the Jendrowiak v. Germany judgment (no. 30060/04, 14 April 2011), the Court observed that “the State authorities could not, in the present case, rely on their positive obligations under the Convention in order to justify the applicant’s deprivation of liberty which, as has been shown above ..., did not fall within any of the exhaustively listed permissible grounds for a deprivation of liberty under sub-paragraphs (a) to (f) of Article 5 § 1. That provision can thus be said to contain all grounds on which a person may be deprived of his liberty in the public interest, including the interest in protecting the public from crime” (§ 38).

9. In the present case, the paradox lies in the fact that, as rightly noted by Lords Hope and Neuberger, if there had been a deprivation of liberty, it would not have been possible for the police to justify it under the exceptions provided for in Article 5 § 1, sub-paragraphs (b) and (c).

10. We are well aware that maintaining order is a difficult task, although in the present case it was not disputed that the 6,000 police officers deployed were the most experienced in England. As the domestic courts’ analysis indicates, it appears that the police prioritised effectiveness in their operation and opted for the most practical means of dealing with the situation by keeping everyone inside the cordon. This measure was thus applied indiscriminately and was also imposed against people taking no part in the demonstration. In this regard, the police could have been expected to apply less intrusive means. As it was, it seems that all people who happened to be at Oxford Circus at around 2 p.m. were treated like objects and were forced to remain there as long as the police had not solved other problems around the city.

11. The majority note that the applicants’ circumstances differed in that the first applicant went to Oxford Circus to take part in the demonstration, whereas the other three applicants were passers-by. They consider, however, that this difference is not relevant to the question whether there was a deprivation of liberty (see paragraph 63 of the judgment). With all due respect, we do not agree. Admittedly, one can accept that active participants in a demonstration that is not entirely peaceful should be aware that their freedom of movement may be restricted because of the need for police measures, although that was not the case here. Indeed, the Court of Appeal overturned Mr Justice Tugendhat’s finding that the police had had reasonable grounds to believe that the first applicant was about to commit a breach of the peace; on the contrary, it held that in containing her, the police had been exercising an exceptional common-law power whereby an innocent party could be detained in order to prevent a breach of the peace by others. Be that as it may, the situation was completely different regarding the other three applicants, who were at the scene by chance and had no intention of taking part in the demonstration. They could reasonably have expected that, by following police instructions, they would not be subjected to measures aimed at controlling a crowd of hostile demonstrators.

12. The Court considers itself unable to identify a moment when the measure of a restriction on freedom of movement changed to a deprivation of liberty (see paragraph 67 of the judgment). It is unclear what this observation means. Does it mean that there was no deprivation of liberty before 9.30 p.m. or that the situation became a deprivation of liberty between 2 and 9.30 p.m. but the precise moment cannot be pinpointed? In the latter event, the majority should not be able to conclude so categorically that those within the cordon cannot be said to have been deprived of their liberty within the meaning of Article 5 § 1 of the Convention. In a situation of uncertainty, the presumption is normally in favour of respect for individual rights.

13. Lastly, the Grand Chamber makes no reference whatsoever to the Gillan and Quinton v. the United Kingdom judgment of 12 January 2010 (no. 4158/05, ECHR 2010). Admittedly, the main focus of that case was Article 8 of the Convention, but Article 5 was also involved, precisely in the context of a demonstration. The interpretation of Article 5 in Gillan and Quinton was in fact much broader than in the present case since the Court found that a coercive restriction on freedom of movement amounted to deprivation of liberty within the meaning of Article 5 § 1: “The Court observes that although the length of time during which each applicant was stopped and searched did not in either case exceed thirty minutes, during this period the applicants were entirely deprived of any freedom of movement. They were obliged to remain where they were and submit to the search and if they had refused they would have been liable to arrest, detention at a police station and criminal charges. This element of coercion is indicative of a deprivation of liberty within the meaning of Article 5 § 1 (see, for example, Foka v. Turkey, no. 28940/95, §§ 74-79, 24 June 2008)” (§ 57, emphasis added). Yet the degree of coercion in the present case was much higher than in Gillan and Quinton.

14. In the present case, the applicants were confined within a relatively small area, together with some 3,000 other people, and their freedom of movement was greatly reduced; they were only able to stand up or sit on the ground and had no access to toilet facilities, food or water. The cordon was maintained through the presence of hundreds of riot police officers and the applicants were entirely dependent on the police officers’ decisions as to when they could leave. Furthermore, the police could use force to keep the cordon in place, and refusal to comply with their instructions and restrictions was punishable by a prison sentence and could lead to arrest. All the applicants were contained in those conditions for six to seven hours.

15. In conclusion, we consider that there was a deprivation of liberty within the meaning of Article 5 of the Convention and that there has been a violation of that Article in the present case.

Nema povezane prakse za ovu presudu.