Ramsahai i drugi protiv Holandije

Država na koju se presuda odnosi
Holandija
Institucija
Evropski sud za ljudska prava
Broj predstavke
52391/99
Stepen važnosti
Referentni slučaj
Jezik
Srpski
Datum
15.05.2007
Članovi
2
2-1
2-2
6
6-1
13
41
Kršenje
2
Nekršenje
2
Ključne reči po HUDOC/UN
(Čl. 2) Pravo na život
(Čl. 2-1 / ICCPR-6) Život
(Čl. 2-2) Apsolutno nužno
(Čl. 2-2) Upotreba sile
(Čl. 6) Pravo na pravično suđenje
(Čl. 6-1) Građanska prava i obaveze
(Čl. 6-1) Optužba
(Čl. 13) Pravo na delotvorni pravni lek
(Čl. 41) Pravično zadovoljenje - opšte
Tematske ključne reči
VS deskriptori
Zbirke
Sudska praksa
Presuda ESLJP
Veliko veće
Sažetak
Postupak u ovom predmetu je formiran na osnovu predstavke protiv Kraljevine Holandije koju su Sudu podnela tri holandska državljanina (podnosioci predstavke), početkom septembra 1999.godine. Podnosioci predstavke su tvrdili da su okolnosti smrti g.Moravije Ramsahaija, unuka prvih dvoje podnosilaca i sina trećeg, koga je vatrenim oružjem ubio pripadnik policije, predstavljale povredu člana 2 Konvencije. Tvrdili su i da je istražni postupak u vezi sa smrću bio nedovoljno delotvoran i nezavisan. Veće je donelo presudu, ali je Država tražila da se predmet prosledi Velikom veću.

Prva dva podnosioca rođena su 1938.godine. Bili su staratelji unuka dok nije postao punoletan. Treći podnosilac, otac pokojnika, rođen je 1960.godine. Moravia Ramsahai rođen je 1979.godine, a preminuo je 1998.godine. Na festivalu, Moravija je uz pretnju pištoljem oteo moped i odvezao se. Policijske patrole su bile obaveštene o otmici mopeda, ali je ostalo sporno da li su policajci bili obavešteni da je Moravia imao pištolj. Opirao se hapšenju kada je policajac potrčao prema njemu, ali kada je Moravia počeo da izvlači pištolj policajci su izvukli svoje službene pištolje. Moravia je pogođen u vrat. Događaju je prisustvovao samo jedan svedok, ali se sakrio čim je ugledao pištolj. Ostali svedoci su bili daleko i nisu potvrdili da je kod g.Moravije primećen pištolj. Islednik je imao fotografije koje su priložene spisu predmeta, a policajci su u tokom narednih nekoliko dana sakupili čitav niz izjava svedoka. Obdukcioni izveštaj, bez fotografija, nalazi se u istražnom dosijeu.

NAVODNA POVREDA ČLANA 2 KONVENCIJE
- Pravo na život. Lišenje života se ne smatra protivnim ovom članu ako proistekne iz upotrebe sile koja je apsolutno nužna.
Sud smatra da upotreba sile ne sme da bude više od „apsolutno nužne“. U datim okolnostima Sud je uveren da ubistvo Moravije Ramsahaija nije predstavljalo povredu člana 2 Konvencije.
Vezano za istragu nakon ubistva, Sud smatra da „delotvorna“ istraga mora da bude sposobna da dovede do identifikovanja i kažnjavanja odgovornih za smrt. To nije obaveza cilja, već sredstva. Od vlasti se očekuje da je bila preduzela razumne korake koji su joj bili na raspolaganju kako bi pribavila dokaze u vezi sa događajem. Trebalo bi da bude neophodno da lica odgovorna za istragu budu nezavisna od onih koja su učestvovala u događaju. Dakle, nezavisnost u praksi. Sud smatra da su određene manjkavosti istrage narušile njenu adekvatnost. Dakle, postojala je povreda člana 2 Konvencije u tom smislu.
- Nezavisnost policijske istrage – Sud je imao priliku da ustanovi povredu proceduralnog aspekta člana 2 Konvencije- lokalna policija je preduzela prve istražne radnje, ali i onda kada je predmet preuzelo Državno tužilaštvo. Postojala je povreda člana 2 Konvencije utoliko što policijska istraga nije bila dovoljno nezavisna.

NAVODNA POVREDA ČLANA 6 KONVENCIJE
.- pravo na pravično suđenje.
Ovaj član nije primenljiv.

NAVODNA POVREDA ČLANA 13 KONVENCIJE
- Pravo na delotvoran pravni lek.
Sud ne vidi nikakvo odvojeno pitanje u vezi sa ovim članom.

PRIMENA ČLANA 41 KONVENCIJE
- Pravo na pravično zadovoljenje oštećenoj stranci.
Sud dosuđuje podnosiocima zajednički određene iznose na ime nematerijalne štete, kao i na ime sudskih i ostalih troškova, a jednoglasno odbacuje ostatak zahteva za pravičnim zadovoljenjem.

Preuzmite presudu u pdf formatu


EVROPSKI SUD ZA LJUDSKA PRAVA

VELIKO VEĆE 

PREDMET RAMSAHAI I DRUGI protiv HOLANDIJE

(Predstavka br. 52391/99)

PRESUDA

Strazbur

15. maj 2007. godine

Ova presuda je konačna ali može biti predmet redakcijskih izmena.

U predmetu Ramsahai i drugi protiv Holandije, Evropski sud za ljudska prava, zasedajući u Velikom veću u sledećem sastavu:

g. J.-P. KOSTA (COSTA), predsednik,
g. L. VILDHABER (WILDHABER),
g. C. L. ROZAKIS,
ser NIKOLAS BRACA (NICOLAS BRATZA),
g. P. LORENZEN,
g. L. LUSIJADES (LOUCAIDES),
g. I. KABRAL BARETO (CABRAL BARRETO),
gđa N. VAJIĆ,
gđa S. BOTOUČAROVA (BOTOUCHAROVA),
gđa A. MULARONI,
g. S. PAVLOVŠI (PAVLOVSCHI),
gđa E. FURA SANDSTREM (FURA-SANDSTRÖM),
g. K. HADŽIJEV (HAJIYEV),
g. D. ŠPILMAN (SPIELMANN),
gđa D. JOČIENE (JOČIENË),
g. D. POPOVIĆ, sudije,
gđa V. TOMASEN (THOMASSEN), sudija ad hoc,
kao i g. M. O’BOJL (O’BOYLE), zamenik sekretara Suda

nakon većanja na sednicama zatvorenim za javnost 18. oktobra 2006. i 21.februara 2007, izriče sledeću presudu, koja je usvojena 21. februara 2007:

POSTUPAK

  1. Predmet je formiran na osnovu predstavke (br. 52391/99) protiv Kraljevine Holandije koju su prema članu 34 Konvencije za zaštitu ljudskih prava i osnovnih sloboda (u daljem tekstu: Konvencija) podnela tri državljanina Holandije, g. Rene Gasuta Ramsahai (Renee Ghasuta), gospođa Mildred Viola Ramsahai i g. Riki Moravia Gasuta Ramsahai (Ricky Moravia Ghasuta) (u daljem tekstu: podnosioci predstavke), 8. septembra 1999. godine.
  2. Podnosioce predstavke je zastupao g. G. P. Hamer, advokat iz Amsterdama. Holandiju (u daljem tekstu: Država) su zastupali njeni zastupnici, g. R. A. A. Beker (Böcker) i gđa J. Šuking (Schukking), službenici Ministarstva inostranih poslova Holandije.
  3. Podnosioci predstavke su tvrdili, pored ostalog, da su okolnosti smrti g. Moravije Sidarte Gasute Ramsahaija (Moravia Siddharta Ghasuta Ramsahai), unuka prvih dvoje podnosilaca i sina trećega, koga je vatrenim oružjem ubio pripadnik policije, predstavljale kršenje člana 2 Konvencije. Podnosioci su takođe tvrdili da je istražni postupak u vezi sa smrću bio nedovoljno delotvoran i nezavisan.
  4. Predstavka je dodeljena Drugom odeljenju Suda (pravilo 52 st. 1 Poslovnika). Odeljenje je odredilo veće koje će razmotriti slučaj (čl. 27 st. 1 Konvencije) u skladu sa stavom 1 pravila 26.
  5. Sud je 1. novembra 2004. izmenio sastav odeljenja (pravilo 25 st. 1). Predmet je dodeljen novoformiranom Trećem odeljenju (pravilo 52 st. 1). G. Mujer (Myjer), sudija koji je izabran za Holandiju, povukao se iz slučaja (pravilo 28). Država je nakon toga postavila gđu V. Tomasen kao sudiju ad hoc (čl. 27 st. 2 Konvencije i pravilo 29 st. 1).
  6. Na osnovu odluke donete 3. marta 2005. godine, veće pomenutog odeljenja je proglasilo predstavku prihvatljivom.
  7. Veće sastavljeno od sledećih sudija: g. B. M. Zupančič, predsednik, g. J. Hedigan, g. L. Kafliš (Caflisch), gđa M. Caca-Nikolovska (Tsatsa-Nikolovska), g. V. Zagrebelski (Zagrebelsky), g. David Tor Bjervinson (David Thór Björgvinsson), sudije, i gđa V. Thomasen, ad hoc sudija, kao i g. V. Berger, sekretar Odeljenja, izreklo je presudu (u daljem tesktu: presuda veća) 10. novembra 2005. u kojoj je većina sudija ustanovila povredu člana 2 Konvencije u vezi s nedostacima u istražnom postupku o smrti g. Moravije Ramsahaija; veće je jednoglasno ustanovilo da nije postojala povreda člana 2 Konvencije u vezi s preostalim; takođe, jednoglasno, da član 6 Konvencije nije primenljiv i da ne postoji nikakvo dodatno pitanje u vezi s članom 13 Konvencije. Presudi su dodata delimično izdvojena mišljenja gđe Tomasen i g. Zagrebelskog.
  8. Država je dopisom od 9. februara 2006. godine, u skladu sa članom 43 Konvencije i pravilom 73, tražila da se predmet prosledi Velikom veću. Zahtev je prihvatio kolegijum Velikog veća 12. aprila 2006. godine.
  9. Sastav Velikog veća je određen u skladu sa stavovima 2 i 3 člana 27 Konvencije i pravilom 24. G. Vilhaberu je 19. januara 2007. prestao mandat predsednika Suda, a njega je na tom mestu nasledio g. Kosta, koji je preuzeo i predsedavanje Velikim većem u ovom predmetu (pravilo 9 st. 2).
  10. Država, ali ne i podnosioci predstavke, podneli su Sudu podnesak o suštini spora. Podnosioci su se pozvali na svoje podneske u postupku pred većem.
  11. Javna rasprava je održana u zgradi Suda u Strazburu, 18. oktobra 2006.godine (pravilo 59 st. 3).

Pred Sudom su se pojavili:

(a) za tuženu Državu
g. R. A. A. Beker, zastupnik,
g. M. Kuijer i
gđa T. Dofeide (Dopheide), savetnici;

(b) za podnosioce predstavke
g. G. P. Hamer, advokat,
gđa M. van Delft, advokat.

Sudu su se obratili g. Hamer, g. Beker i g. Kuijer, koji su takođe odgovarali na pitanja sudija.

ČINJENICE

I. OKOLNOSTI SLUČAJA

  1. Prva dva podnosioca – g. Rene Gasuta Ramsahai i gđa Mildred Viola Ramsahai – su deda i baba pokojnog g. Moravije Sidarta Gasuta Ramsahaija (u daljem tekstu: Moravia Ramsahai). Oboje su rođeni 1938. godine. Bili su staratelji unuka dok nije postao punoletan s osamnaest godina. Treći podnosilac, g. Riki Moravia Gasuta Ramsahai, rođen 1960. godine, je otac pokojnog Moravije Ramsahaija.
  2. Moravia Ramsahai je rođen 6. decembra 1979. godine. Preminuo je 19. jula 1998. godine.

A. Okolnosti slučaja

1. Okolnosti smrti g. Moravije Ramsahaija i kasnijih događaja

  1. Uveče u nedelju 19. jula 1998. godine, tokom festivala „Kvako“ (Kwakoe) u naselju Bijlmermer (Bijlmermeer) u gradu Amsterdamu (festival kojim doseljenička zajednica iz Surinama proslavlja ukidanje robovlasničkog sistema u Surinamu 135 godina ranije), Moravia Ramsahai je uz pretnju pištoljem oteo moped od vlasnika, g. Vinodkumara Hoesenija. Pošto je oteo moped, seo je na njega i odvezao se.
  2. Hoeseni je obavestio dvojicu pripadnika policije koji su obilazili naselje pešice, a oni su putem radija javili o pljački dežurnom oficiru u policijskoj stanici Flierbosdref (Frleirbosdreef). Dežurni je dalje obavestio patrole policije u tom kraju. G. Hoeseni i dvojica policajaca su u međuvremenu pošli za g. Moravijom Ramsahaijem, ali nisu uspeli da ga stignu.
  3. Kasnije se pojavilo kao sporno pitanje između dvojice policajaca i g. Hoesenija da li je g. Hoeseni bio pomenuo činjenicu da je Moravia Ramsahai imao pištolj. G. Hoeseni je tvrdio da je tu informaciju preneo ali da ga policajci nisu dobro razumeli. Dvojica policajaca su naveli da im taj podatak nije bio poznat pa zato nisu ni obavestili stanicu policije o tome.
  4. Oko pet minuta kasnije, dva unifomisana pripadnika policije, policajci Brons i Bultstra, na patroli u obeleženom policijskom vozilu, uočila su moped koji je vozilo lice koje je odgovaralo opisu koji im je bio dat kako staje blizu solitera nazvanog ‘Huigenbos’. Policajci su zaustavili svoje vozilo i izašli. Policajac Bultstra je potrčao prema licu koje su bili videli na mopedu, koje je kasnije identifikovano kao Moravia Ramsahai, i pokušao da ga uhapsi. Moravia Ramsahai se nakratko suprotstavio i izvukao se.
  5. Policajac Bultstra je ugledao kako Moravia Ramsahai izvlači pištolj iz pojasa. Policajac Bultstra je ispustio motorolu iz ruke, izvukao svoj službeni pištolj i naredio Moraviji Ramsahaiju da baci svoj pištolj na zemlju. To Moravia Ramsahai nije učinio. Tada se približio policajac Brons, vozač patrolnog vozila. Kasnije je navedeno da je Moravia Ramsahai podigao pištolj i usmerio ga prema policajcu Bronsu, koji je takođe izvukao službeni pištolj i ispalio metak. Moravia Ramsahai je pogođen u vrat.
  6. Sukob između Moravije Ramsahaija i pozornika Bronsa i Bultstre je dobro video samo jedan svedok, g. Petrus van den Hojvel (Heuvel), koji je događaj posmatrao s uzdužne terase na petom spratu zgrade ‘Huigenbos’. Međutim, kada je uočio pištolje, g. Van den Hojvel se sakrio iza betonske ograde i nije video ispaljivanje metka.
  7. Nekoliko drugih lica je incident videlo s razdaljine od najmanje 50 metara. Nijedno od tih lica kasnije nije potvrdilo da je videlo pištolj g. Moravije Ramsahaija.
  8. U 22:03 jedan od dvojice policajaca, i to kako je kasnije rečeno pozornik Brons, javio je radio-vezom policijskoj stanici u Flierbosdrefu da je pucao na nekoga i da pošalju hitnu pomoć.
  9. Kada je hitna pomoć stigla na mesto događaja, oko 22:15 sati, posada je ustanovila da je Moravija Ramsahai već bio mrtav.
  10. Nakon povratka u policijsku stanicu u Flierbosdrefu, pozornika Bronsa je video komandant policijske uprave Amsterdam/Amsteland (Amstelland), glavni načelnik policije Van Riesen (Riessen), koji je Bronsu pružio utehu i podršku. Nakon toga, kako su tvrdili podnosioci predstavke, dnevne novine De Telegraf (Telegraaf) su objavile da je načelnik Van Riesen izjavio: „Ako obrazuju bilo kakvu dodatnu istražnu komisiju, ja im neću dati pristup“ („Wat voor een onderzoekscommissie er daarnaast ook wordt ingesteld, ze komen er bij mij niet in“).
  11. Amsterdamski mrtvozornik (lijkschouwer) je pregledao telo Moravije Ramsahaija pre nego što je odneseno. U izveštaju javnom tužiocu, mrtvozornik je izneo provizoran zaključak da je uzrok smrti bio metak iz vatrenog oružja koji je naneo povrede ključnim vratnim organima ili sklopovima.
  12. Policajci Brons i Bultstra vratili su se na dužnost nekoliko dana nakon događaja.

2. Istražni postupak policijske uprave Amsterdam/Amsteland

  1. Na mesto gogađaja su stigli policajci iz mesne policijske stanice, izolovali područje i ubeležili imena g. Van den Hojvela i i drugih lica koji su videli sukob.
  2. Stručnjaci sudske medicine iz policijske uprave Amsterdam/Amsteland sakupili su dokazni materijal, uglavnom u obliku fotografija, koji je kasnije pripojen spisima istrage. Pronašli su metak, koji je bio prošao kroz telo Moravije Ramsahaija i polomio staklo na jednom prozoru ali nije ostavio druge tragove, kao i pištolj Moravije Ramsahaija, koji je je bio napunjen i spreman da opali.
  3. Kasnije iste noći je jedinica za specijalne operacije („Mobilna jedinica“) policijske uprave Amsterdam/Amsteland ispitala sve stanare zgrade ‘Huigenbos’ koje su našli kod kuće. U jednom stanu im je dvanaestogodišnja devojčica, gđica Sangeta Edvina Pamela Mungra (Sangeeta Edwina), rekla da su kada se spustila liftom u prizemlju vrata lifta udarila u moped koji je ležao na podu. Dok je izlazila iz lifta čula je prasak. Videla je dvojicu policajaca, a jedan od njih je tada rekao:

„Opalio sam.“ Videla je čoveka koji je ležao na zemlji.

  1. Tokom sledećih nekoliko dana, pripadnici policijske uprave Amsterdam/Amsteland su sakupili niz izjava svedoka, neke od kojih dajemo u skraćenom obliku u donjem tekstu.

(a) G. Hoeseni

  1. Vinodkumar Hoeseni je prijavio policiji Amsterdam/Amsteland krađu svog mopeda dana 19. jula 1998. godine.
  2. Hoeseni je moped kupio te nedelje. Uveče 19. jula je mopedom došao na festival „Kvako“ i tamo se sastao sa svojom devojkom. Dok su bili zajedno, mladić koga nije poznavao mu je prišao i rekao: „Silazi. Silazi. Pucaću, pucaću.“ („Deraf. Deraf. Ik schiet jou, ik schiet jou.“). G. Hoeseni je osetio kako ga nešto pritiska na desnoj strani tela. Pogledao je na dole i video da je u pitanju damski pištolj. Prvo nije hteo da preda moded, ali mu je devojka rekla da to učini kako napadač ne bi pucao na njega. On je pustio moped, i onda potrčao prema prvim policajcima koje je video.
  3. Hoeseni je rekao jednom od policaja da mu je moped otet uz pretnju pištoljem i da bi trebalo da pokušaju da stignu otimača. Opisao je i moped i lopova. G. Hoeseni i dvojica policajaca su pokušali da stignu lopova, ali je on uspeo da im pobegne na mopedu.
  4. Hoeseni je kasnije čuo preko radio veze policajaca da je moped pronađen. On i policajci su tada otišli na to mesto i on je prepoznao svoj moped.

(b) Gđa Bhondoe

  1. Gđa Anita Anđiedevje Bhondoe (Andjiedewie), devojka g. Hoesenija, saslušana je 19. jula 1998. godine. Ona je na festival „Kvako“ pošla s bratom i tamo se srela s g. Hoesenjem. G. Hoeseni je neposredno pre toga kupio nov moped. Brat gđe Bhondoe je otišao da uzme nešto za piće za njih troje. Posle oko 15 minuta njoj i g. Hoeseniju je prišao mladić koga je ona bila primetila kako posmatra nju i moped. Mladić je rekao g. Hoeseniju: „Silazi, silazi“ („Stap af, stap af“) i počeo da bode nešto što je ličilo na pištolj u stomak g. Hoesenija. Prvo je pomislila da je u pitanju prijatelj g. Hoesenija koji se šali, ali je iz izraza g. Hoesenija izvukla zaključak da to nije bio slučaj.
  2. Ona je svog dečka ubedila da siđe s mopeda nakon što je mladić rekao: „Silazi, silazi, ili ću pucati“ („Ga eraf, ga eraf, anders ga ik schieten“). G. Hoeseni je onda otrčao da nađe pomoć, dok je mladić gurajući upalio motor i pobegao s mopedom. G. Hoeseni se vratio s dva policajca i njih trojica su počela da trče za mladićem na mopedu. Gđa Bhondoe je potrčala za njima, ali ju je vratio brat. Onda su potrčali u pravcu gde su pošli policajci. Nakon što su stigli do zgrade ‘Huigenbos’, videli su veliki broj automobila. G. Hoeseni im je rekao da je mladić uhvaćen i da je policija pucala na njega.

(c) G. Van den Hojvel

  1. Petrus van den Hojvel je saslušan 19. jula 1998. godine. Naveo je da živi na petom spratu zgrade ‘Huigenbos’.
  2. Van den Hojvel se nalazio na spoljnoj terasi kada je pogledao na dole i video policajca kako trči prema ulazu u zgradu. Video je čoveka tamne boje kože kako izlazi iz ulaza. Video je policajca kako pokušava da uhvati čoveka za ruku. Čovek tamne boje kože je trgnuo ruku kao da time hoće da kaže da odbija da se povinuje policajcu, i policajac nije uspeo da ga uhvati za ruku.
  3. Čovek tamne boje kože je onda izvukao automatski pištolj ili revolver, ili iz džepa ili iz pojasa, što g. Van den Hojvel nije mogao da vidi. Pištolj je bio srebrno-sive boje s drškom tamne boje. Instinktivna reakcija g. Van den Hojvela je bila da se sagne i sakrije iza ograde na terasi. Nakratko je pogledao prema zemlji i učinilo mu se da je policajac napravio nekoliko koraka u stranu. Čovek tamne boje kože je još uvek držao oružje u ruci. Nije ga uperio u određenom pravcu, ali ga nije ni ispustio. Sve se događalo veoma brzo, sve u svemu manje od pola minuta.
  4. U međuvremenu je pritrčao drugi policajac. Čuo je veoma glasan uzvik „Baci ga“ ponovljen bar četiri puta. Čovek tamne boje kože ga je svakako čuo, ali nije obraćao pažnju. G. Van den Hojvel se nije sećao da je video drugog policajca kako stoji u mestu nakon što je bio stigao na mesto događaja. Čuo je prasak i onda je video čoveka tamne boje kože kako pada na zemlju. Pištolj je pao na zemlju nekoliko metara dalje. Prvi policajac je prišao čoveku tamne boje kože i pogledao ga. Drugi policajac je govorio u neki uređaj, nakon čega je stigla pomoć. G. Van den Hojvel je pozvao policiju telefonom, ali mu je rečeno da je pomoć već na putu. Neko vreme je stajao i posmatrao događanja a onda se spustio u prizemlje i prijavio se policiji kao svedok događaja.

(d) Pozornik Deker

  1. Pozornik Bas Deker (Dekker) je ispitan 20. jula 1998. godine. On je prethodne noći oko 22:05 sati bio na patroli u području festivala „Kvako“ s pozornikom Bonstra (Boonstra).
  2. Pozorniku Dekeru je prišao nepoznati mladić i rekao da mu je otet moped pre manje od minuta. Mladić mu je dao polisu osiguranja za moped i rekao u kom pravcu je krenuo lopov. Pozornici Deker i Boonstra su zajedno s mladićem potrčali u pravcu koje je odredio mladić. Dok su trčali pozornik Deker je radio vezom javio drugim policajcima opis mopeda. U tom trenutku mu nije bilo poznato da je lopov koristio oružje; vlasnik mopeda mu to nije rekao. Pozornik Deker je pretpostavio da je lopov jedino koristio snagu, budući da je vlasnik mopeda bio naveo da ga je lopov silom skinuo s mopeda.
  3. Lopov je upravo bio uspeo da startuje motor kada su ga ugledali. Nastavili su da trče, ali je moped bio brži. Pozornik Deker je radio vezom javio opis mopeda i opis lopova, moguće pravce u kojima su krenuli i broj tablica na mopedu. Nastavili su da trče; kada su stigli do pešačkog prolaza ispod ulice, pozornik Deker je na radiju čuo drugog policajca kako obaveštava stanicu o pucnjavi i ubrzo nakon toga kako traži da se pošalje hitna pomoć. Pozornik Deker je procenio da je prošlo oko minut vremena od trenutka kada je javio opis mopeda pa do izveštaja o ispaljivanju metka, ali nije bio sasvim siguran.
  4. Dok su pozornici Deker i Bonstra stajali i pitali se da li je pucnjava bila povezana s krađom mopeda, vlasnik mopeda, koji je izgleda bio čuo radio-poruke, im je rekao da je lopov imao mali pištolj srebne boje.
  5. Pozornici Deker i Bonstra i vlasnik mopeda su onda otišli do mesta ispaljivanja metka ispred zgrade ‘Huigenbos’. Tamo su videli kako neko lice nepokretno leži na zemlji dok dva uniformisana policajca kleče pored njega. Prišli su i prepoznali moped.

(e) Pozornik Bram

  1. Pozornik Paulus Antonius Bram (Braam) je saslušan 20. jula 1998. godine. Njegov posao je obuhvatao između ostalog praćenje radijskih komunikacija i učešće u njima.
  2. Pozornik Braam je 19. jula 1998. godine, u 21:55, sedeo za stolom s mapom područja kada je čuo poruku policajca koji je radio na poslovima uličnog nadzora da prati mladića koji je upravo bio ukrao moped. Nakon nekoliko trenutaka je policajac javio da je lopov bio uspeo da upali motor na guranje, a javio je u kom pravcu je lopov krenuo. Policajac je govorio bez posebnih emocija, kao da je u pitanju bilo „obično“ otimanje mopeda.
  3. Pozornik je bio na ulici bez vozila pa je zatražio da mu se pošalje kolega s vozilom. Uz to je i dao opis mopeda. Pozornik Bram je zamolio kolegu na motorciklu da krene u pravcu koji je bio naveo.
  4. U trenutku kada je policajac na motoru kretao iz dvorišta policijske stanice, pozornik Bram je čuo kako pozornik Bultstra javlja iz svog obeleženog policijskog vozila kako je video kako moped s lopovom ulazi u treći lift zgrade ‘Huigenbos’ i da će krenuti za njim. Pozornik Bultstra je takođe zvučao bez posebnih emocija.
  5. Nakon četiri ili pet minuta, a možda i manje, pozornik Bram je čuo pozornika Bultstru kako kaže: „Osumnjičeni je pogođen metkom, pošaljite hitnu pomoć“. I ovom prilikom je pozornik Bultstra zvučao mirno i profesionalno. Pozornik Bram je onda pozvao neophodne hitne službe.
  6. Pozornik Bram nije čuo pozornika Bronsa da učestvuje u razmeni radio poruka. To je bio odraz uobičajene prakse, to jest da vozač policijskog automobila – u ovom slučaju pozornik Brons – na svom radiju bira frekvenciju glavnog dežurnog, dok njegov ‘putnik’ – pozornik Bultstra – na svom radiju postavlja frekvenciju koju koristi lokalna operativna jedinica.

(f) Pozornica Van Dal

  1. Pozornica Renate Kvirina Kvirina van Dal (Quirina van Daal) je saslušana 20. jula 1998. godine.
  2. Pozornica Van Dal je bila unifomisana pripadnica policije koja je radila u pomoćnom osoblju. Prethodne noći je za stolom s mapom sedela od 20:15 do ponoći. Sve do incidenta veče je bilo mirno. Za stolom je sedala s pozornikom Bramom i višim inspektorom Kasperom Sikingom (Casper Sikking).
  3. Negde oko 22:00 časa ona je čula na frekvenciji koju koristi lokalna policija da policajac juri moped, kao i pravac kojim se moped kretao. Nije mogla da se seti tačnih reči koje su korišćene, kao ni bilo kakvog opisa vozača mopeda.
  4. Ubrzo nakon toga čula je glas pozornika Bultstre kako javlja da je video moped. Nakon par sekundi, pozornik Bultstra je javio da je video kako moped ulazi u ulaz zgrade ‘Huigenbos’.
  5. Viši inspektor Siking je javio radio vezom: „Dobro momci, svi krenite ka ‘Huigenbosu’.“ („Jongens met z’n allen naar ‘Huigenbos’„).
  6. Veoma brzo nakon toga, pozornik Bultstra je javio: „Pošaljite hitnu pomoć, pucao sam“ („Ik heb geschoten“). Viši inspektor Siking ga je zamolio da ponovi. Pozornik Bultstra je ponovio: „Pucao sam.“ Većina prisutnih policajaca je izašla a pozornici Van Dal i Bram su obavestili hitnu pomoć.
  7. Pozornik Van Dal je kasnije bio čuo pozornika Bronsa kako kaže da je hitna pomoć neophodna jer je osumnjičeni bio u veoma teškom stanju.
  8. Tek kasnije su pozornicu Van Dala drugi policajci obavestili da je pozornik Brons bio taj koji je ispalio metak.

(g) Pozornik Van Dongen

  1. Pozornik Bruin Jan van Dongen saslušan je 20. jula 1998. godine. On je bio vodič policijskog psa koji je bio na dužnosti u policijskog stanici Flierbosdref. Prethodne noći je bio dežuran sa svojim policijskim psom.     
  2. Na svom policijskom radiju je čuo da je na festivalu „Kvako“ bio ukraden moped. Dat je i pravac u kome je lopov krenuo. U pitanju je bio muškarac tamne boje kože, obučen u crno, na crvenom mopedu. Pozornik Van Dongen je krenuo u navedenom pravcu.
  3. Auto pozornika Van Dongena je preteklo obeleženo policijsko vozilo s dva policajca. Prepoznao je vozača, pozornika Bronsa, ali ne i suvozača. Video je kako auto staje a suvozač izlazi.
  4. Pozornik Van Dongen je parkirao svoje vozilo u nameri da potraži lopova. Upravo je puštao psa iz kola kada je čuo pucanj iz pištolja.
  5. S psom je potrčao u pravcu iz koga se bio čuo pucanj. Nakon što je stigao do zgrade ‘Huigenbos’, naišao je na pozornika Bronsa koji je išao u suprotnom pravcu. Video je pozornika Bultstru kako kleči blizu glave muškarca koji je ležao na zemlji.
  6. Pitao je pozornika Bronsa šta se dogodilo. Pozornik Brons mu je rekao da je došlo do pucnjave. Pozornik Van Dongen je pitao ko je pucao. Pozornik Brons mu je rekao da je na njih bio uperen pištolj i da su policajci pucali.
  7. Pozornik Brons je onda pokazao pištolj srebrne boje na zemlji blizu muškarca. Pozornik Bultstra je davao prvu pomoć. Pozornik Van Dongen nije video nikakvu povredu. Morao je da održi određeno rastojanje od čoveka zbog psa.
  8. Čovek na zemlji je odgovarao opisu osobe koja je ukrala moped. Na ulazu u zgradu se nalazio crveni moped, tako da je pozornik Van Dongen razumeo da je to bilo lice za koje se sumnjalo da je bilo izvršilo pljačku.
  9. Pozornik Van Dongen je čuo pozornika Bronsa kako obaveštava mesne zdravstvene vlasti i dežurnog oficira policije. Pozornik Van Dongen je osiguravao mesto do dolaska istražitelja (recherche) i forenzičara. Ostao je s njima sve dok nisu završili s radom i u ponoć se vratio u policijsku stanicu.

(h) Pozornik Bonstra

  1. Pozornik Klas Bonstra saslušan je 20. jula 1998. godine. Njemu i pozorniku Basu Dekeru je dat zadatak da patroliraju festivalom „Kvako“, da vrše osmatranje i deluju preventivno. U jednom trenutku je do njih dotrčao muškarac Hindustanac i zamolio da pođu za njim. Budući da je Hindustanac[1] odavao utisak da nešto nije u redu, pošli su za njim. Dok su trčali, rekao je pozorniku Dekeru šta je bilo u pitanju. Pozornik Bonstra je trčao oko deset metara iza njih.
  2. Pozornik Bonstra je na svom radiju čuo da je ukraden moped. U prvom trenutku mu nije bilo sasvim jasno da je Hindustanac bio vlasnik mopeda.
  3. U jednom trenutku su videli moped tridesetak metara ispred njih kako se kreće sasvim sporo. Pozornik Deker je rekao pozorniku Bonstri da je u pitanju ukradeni moped. Lice koje je bilo na mopedu je uočilo policajce, ali je umesto da stane povećalo brzinu. Dok su se kretali u pravcu zgrade ‘Huigenbos’, čuli su preko radija da je došlo do pucnjave. Nisu odmah povezali pucnjavu i kređu mopeda. Zajedno s Hindustancem nastavili su u pravcu zgrade ‘Huigenbos’, gde su videli tri ili četiri policijska vozila. Hindustanac je prepoznao svoj moped.

(i) Gđa Bužeden (Boujedaine)

  1. Gđa Nađima Bužeden (Najima) je saslušana 21. jula 1998. godine. Ona je radila kao blagajnica u restoranu Burger King na Lejdseplenu (Leidseplein) u Amsterdamu. Toga dana, 19. jula 1998. godine, radila je u noćnoj smeni, od 18:30 do 05:00 ujutru sledećeg dana.
  2. Gđa Bužeden je uočila prisustvo određenog mladića od 18:30 pa na dalje. Rekla je da je surinamskog ili antilskog porekla, oko 18 godina, obrijane glave s dva zlatna zuba, obučenog u crnu majicu i pantalone i crne cipele i s zlatnim lancem oko vrata. Počevši od oko 19:30 primetila je kako zamajava jednu od kasirki, devojku s imenom Nensi (Nancy).
  3. Nakon što je opomenuta zbog toga što se ne koncentriše na svoj posao, Nensi je objasnila gđi Bužeden da je mladić njen momak. Mladić je ljutito reagovao i rekao gđi Bužeden da bi za nju bilo bolje da ostavi Nensi na miru.
  4. Nakon što je rekla Nensi, u šali, da će možda morati da ostane malo duže, gđa Bužeden je primeila kako mladić pilji pravo u nju. Uplašila se, ali nije htela da pokaže svoj strah. Trenutak pre nego što se okrenula da uzme bezalkoholno piće, videla ga je kako pokreće desnu ruku prema pojasu.
  5. Sestra gospođe Bužeden Mimunt (Mimount) (ili Mimout; Mimout) koja je takođe radila u restoranu, uzviknula je: „Nađima, uperio je pištolj u tebe!“ Gđa Bužeden se okrenula i videla mladića kako gura nešto u pojas. Mimunt je kasnije opisala pištolj kao mali srebrno-siv tzv. „damski pištolj“.
  6. Jedna surinamska devojka je tada upitala mladića nešto na njihovom jeziku a on joj je odgovorio. Gospođi Bužeden je onda rekla da je pitala mladića da li nosi pištolj, i da je on odgovorio potvrdno.
  7. Mladić je izgledao kao da je možda bio pušio marihuanu, ali gđa Bužeden nije bila sasvim sigurna.
  8. Nastavio je da ometa Nensi u radu. Izlazio je iz lokala i vraćao se nekoliko puta. U jednom trenutku se vratio na sasvim novom srebrno-sivom mopedu.
  9. Mladić je započeo razgovor s gospođom Bužeden tokom koga je nagovestio da želi da isprazni kasu nakon što se lokal zatvori; tražio je od nje da mu dâ kombinaciju sefa. Tokom razgovora je stalno gledao prema fijokama kasaaparata.
  10. Nekoliko puta je ponovio da je već 21:00 i da bi gđa Bužeden trebalo da zatvori kasu na kojoj je radila Nensi.
  11. Gđi Bužeden je bilo neprijatno i bila je uplašena, posebno kada je mladić nagovestio da namerava da „zadavi upravnika“.
  12. Mladić je opet postao ljutit u 21:00, kada je gđa Bužeden prekinula razgovor. Gđa Bužeden je zaključala kasu na kojoj je radila Nensi i obezbedila fijoku. Videla je kako mladić i Nensi odlaze oko 21:30, i to na mopedu na kojem je ranije bio stigao.

(j) G. De Getruv (Getrouwe)

  1. Ronald de Getruv se prijavio policiji nakon što je čuo o pucnjavi u zgradi ‘Huigenbos’. Ispitan je 22. jula 1998. godine. Njegova namera je bila da prijavi da mu je prećeno.
  2. U nedelju 19. jula 1998. godine oko 20:15 sati, nalazio se sa ženom i prijateljima na festivalu „Kvako“. Iza njih je bila grupa mladića, jedan od kojih je sedeo na mopedu (bromfiets). G. De Getruv je rekao da je moped imao plavi blatobran. U jednom trenutku je mladić upalio motor i vrteo gas, ispuštajući oblake dima, na šta su se žalili članovi grupe g. Getruva. G. De Getruv je onda prišao mladiću i rekao mu da ili ide ili ugasi motor, jer je trovao prisutne gasovima iz motora. Mladić je isključio motor i prišao g. De Getruvu, uz reči: „Pa i vi pušite [cigaretu], i vi ćete da umrete.“ G. De Getruv je pomislio da mladić namerava da raspravi stvar na razuman način. Umesto toga, mladić je izvadio mali pištolj metalne boje iz desnog džepa na pantalonama i rekao: „Niko meni neće na kaže šta mogu a šta ne mogu. Radim šta god hoću, svi ćemo ionako umreti.“
  3. Supruga g. De Getruva se veoma uplašila pištolja i povukla muža. Mladić je onda opet seo na moped.
  4. Niko od mnogobrojnih prolaznika nije ponudio pomoć. Očigledno da ih je sve uplašio pištolj.

(k) G. Bhondoe

  1. Sančaj Kumar Bhondoe (Sanchaai), brat devojke g. Hoesenija, saslušan je 22. jula 1998. godine.
  2. U nedelju 19. jula 1998. godine, između 20:30 i 22:00h, nalazio se na festivalu „Kvako“ sa sestrom i g. Hoesenijem. Neko vreme ih je ostavio jer je otišao da uzme piće za njih troje. Čuo je viku, a onda video kako g. Hoeseni trči prema nekim policajcima u blizini. Potrčao je prema g. Hoeseniju i pitao ga u čemu je problem. G. Hoeseni je rekao da će mu reći kasnije. Sestra mu je u suzama rekla da su g. Hoeseniju oteli moped uz pretnju pištoljem.

3. Istraga koju je preduzeo detektiv glavni nadzornik Van Dujvenvord (Duijvenvoorde) Državnog odeljenja za krivične istrage

  1. Detektiv glavni nadzornik iz Državnog odeljenja za krivične istrage (hoofdinspecteur van politie-rijksrecherche) Van Dujvenvord je zadužen da izvrši istragu. U svom izveštaju navodi da je nakon 13:30h 20. jula 1998. policijska uprava Amsterdam/Amsteland izvršila jedino „perifernu“ krivičnu istragu slučaja Moravije Ramsahaija na zahtev Državnog odeljenja za krivične istrage. O nalazu je obavestio javnu tužiteljku De Vries, koja je bila zadužena za krivične istrage koje se vode u policijskoj stanici Flierbosdref.
  2. Detektiv glavni nadzornik Van Dujvenvord je saslušao nekoliko svedoka, od kojih su nekoliko već bili ispitali službenici policijske uprave Amsterdam/ Amsteland. Izjave dajemo u skraćenom obliku u donjem tekstu.

(a) G. Van den Hojvel

  1. Petrus van den Hojvel je saslušan po drugi put 21. jula 1998. godine, ovog puta od strane detektiva glavnog nadzornika Van Dujvenvorda.
  2. U dodatku prethodnoj izjavi, g. Van den Hojvel je opisao ono što je video s terase na petom spratu solitera. Video je uniformisanog policajca kako trči prema ulazu. Video je muškarca tamne boje kože kako se kreće prema policajcu iz ulaza. Čovek je hodao veoma sporo, brzinom puža. G. Van den Hojvelu se učinilo da policajac pokušava da uhvati čoveka za levu ruku. Čovek tamne boje kože je napravio pokret kao da želi da odbije policajca. Udario je policajca, koji se zateturao, a čovek tamne boje kože je onda prošao pored njega.
  3. Nakon što je prošao pored policajca, čovek tamne boje kože je izvukao automatski pištolj ili revolver, u svakom slučaju pištolj, i držao ga u desnoj ruci. Ruku je držao pod uglom nadole, usmerivši pištolj prema tlu, i pokušao je da nastavi dalje. G. Van den Hojvel nije video policajce kako izvlače svoje pištolje. Kako se uplašio od pištolja koji je bio izvukao čovek tamne boje kože i u nameri da izbegne da ga pogodi zalutali metak, čučnuo je i sakrio se. To znači da nije neposredno video ispaljivanje metka, ali je uzvik „Baci ga“ čuo nekoliko puta.

(b) Pozornik Brons

  1. Pozornika Bronsa, koji je tada već bio pod istragom kao osumnjičeni za izvršenje krivičnog dela, službeno je saslušao detektiv glavni nadzornik Van Dujvenvord popodne dana 22. jula 1998. godine. Saslušanju je prisustvovao advokat pozornika Bronsa, [g. Van Klef (Kleef)], i pozornika Bultstre [..].
  2. Pozornik Brons i pozornik Bultstra su bili izvršili par zadataka i bili su na putu natrag u policijsku stanicu. Nalazili su se u obeleženom policijskom vozilu, a pozornik Brons je bio vozač. Primili su poziv preko radija o krađi mopeda. Obavešteni su o modelu mopeda i njegovoj boji, a dobili su i okviran opis lopova i pravac u kome je pobegao. Nisu obavešteni da je bio naoružan.
  3. Vozeći u pravcu o kome su obavešteni, policajci Brons i Bultstra su primetili moped i vozača koju su odgovarali opisu kako skreće prema ulazu u lift stambene zgrade ‘Huigenbos’. To ih je iznenadilo, jer bi od njega očekivali da pokuša da izbegne hapšenje nakon što je primetio da ga prati policijsko vozilo.
  4. Policajci Brons i Bultstra su se dogovorili da pozornik Bultstra nastavi za lopovom a da pozornik Brons parkira automobil. Pozornik Bultstra je otrčao prema ulazu držeći motorolu u ruci. Kada se pozornik Bultstra našao na oko dvadeset do dvadeset pet metara od ulaza, lopov se pojavio i pretrčao nekoliko koraka. Kada je video pozornika Bultru stao je i podigao ruke i uzviknuo nešto nerazumljivo. Pozornik Bultstra je zgrabio lopova obema rukama i pokušao da ga okrene prema zgradi. Međutim, lopov je pružio otpor. Pozornik Bultstra je viknuo na njega, ali pozornik Brons nije mogao da čuje tačno šta.
  5. Pozornik Brons je razumeo da se lopov neće predati i da je pozorniku Bultstri potrebna pomoć; izašao je iz kola i potrčao prema njima. Nalazio se na oko pet do sedam metara od njih kada je lopov uspeo da se otrgne i da se nađe na oko tri metra od pozornika Bultstre. Odjednom, pozornik Brons je ugledao lopova kako u ruci drži pištolj srebrne boje koji nije bio video kako vadi. Bio je to mali pištolj i bio je uperen prema zemlji. Pozornik Brons nije video da li je pištolj napet. Učinilo mu se da je pozornik Bultstra takođe video pištolj, jer je pozornik Bultstra napravio korak unazad, izvukao službeni pištolj i zauzeo odbrambeni stav. Čuo je kako pozornik Bultstra viče: „Baci pištolj. Ne budi glup, čoveče.“ („Laat vallen dat wapen. Doe nou normaal man.“), barem dva puta.
  6. Lopov nije reagovao tako da odbaci pištolj, što je veoma iznenadilo pozornika Brons, budući da je pozornik Bultstra bio uperio svoje oružje u njega. Imajući u vidu da je lopov bio naoružan i da po svoj prilici nije nameravao da učini kako mu je rečeno, pozornik Brons je zaključio da je pozornik Bultstra ugrožen. Smatrao je veoma verovatnim da će lopov upotrebiti svoje oružje protiv pozornika Bultstre. Posmatrao je samo lopova. Video je jedino lopova, i to kako drži prst na obaraču. Pozornik Brons još nije smatrao za potrebno da izvadi svoj pištolj, jer ga je pozornik Bultstra već bio držao na nišanu. Ruka mu je bila blizu futrole, ali ne i na njoj.
  7. Pozornik Brons je video lopova kako se okreće na desnu stranu, prema njemu, i kako prednji deo svog tela okreće prema njemu, na razdaljini od oko pet do sedam metara. Video je lopova kako podiže pištolj i usmerava ga u njegovom pravcu. U strahu da će lopov pucati na njega, pozornik Brons je munjevito (bliksemsnel) izvadio svoj pištolj iz futrole i odmah ispalio jedan metak na lopova. Nije imao vremena da cilja prema određenom mestu na telu. Bio je siguran da bi lopov pucao na njega da nije bio izvukao svoj pištolj i prvi pucao.
  8. Pozornik Brons je pomislio da je pogodio lopova u gornjem delu grudnog koša. Tek kasnije je čuo da je lopova pogodio u vrat. Lopov je kratko vreme ostao na nogama; onda se zateturao i pao, ispustivši pištolj. Pokušao je da ustane, mlatarajući rukama. Pozornik Brons je nogom odgurnuo pištolj lopova kako bi ga sprečio da ga zgrabi.
  9. Pozornik Bultstra je prišao čoveku dok je ležao na zemlji. Videvši da lopov više ne ugrožava nikoga, podigao je pištolj na gore.
  10. Pozornik Brons je zvao policijsku stanicu motorolom i tražio da se pošalje hitna pomoć (Gemeentelijke Geneeskundige en Gezondheidsdienst, „GG&GD“). Smatrajući da ih predugo nema, ponovo je pozvao stanicu i tražio da požure.
  11. Pozornik Bultstra se pozabavio žrtvom. Za to vreme se pozornik Brons udaljio. Video je nekog čoveka kako pokušava da uđe u zgradu i zamolio ga da ne ulazi jer bi mesto trebalo da se izoluje zbog istrage.
  12. Policajce Bronsa i Bultstru je u stanicu vratio kolega. Pozornik Brons je u stanici predao svoj pištolj. Policajcima Brons i Bultstra su pomoć i utehu pružile kolege i nadređeni, koji su ih obavestili o postupku koji sledi.
  13. Pozornik Brons je ispalio samo jedan metak. Njegova namera nije nikako bila da ubije već samo da okonča situaciju u kojoj su bili ugroženi životi. Njemu se učinilo da nije imao izbor. Bio mu je veoma žao što je lopov izdahnuo.

(c) Pozornik Bultstra

  1. Kao i pozornika Bronsa, pozornika Bultstru je saslušao detektiv glavni nadzornik Van Dujvenvord dana 22. jula 1998. godine, u prisustvu advokata, g. Van Klefa.
  2. On i pozornik Brons su se vraćali u policijsku stanicu Flierbosdref nakon izvršenja zadatka kada su radio vezom dobili obaveštenje da treći policajac pešice goni lopova koji je upravo bio ukrao moped. Čuli su opis mopeda i lopova, kao i pravac u kome je lopov bio krenuo. Činjenica da je lopov naoružan nije bila pomenuta. Krenuli su da presretnu lopova.
  3. Videvši osobu i vozilo koji su odgovarali opisu kako se kreću prema određenom soliteru, odlučili su da parkiraju vozilo i da ga uhapse. Dogovorili su se da pozornik Bultstra napusti kola odmah i krene za čovekom, nakon čega bi pozornik Brons zaključao auto i pridružio se pozorniku Bultstri.
  4. Pozornik Bultstra je video čoveka na mopedu kako ulazi u ulaz zgrade. Kada se nalazio na oko dvadeset metara od zgrade, pozornik Bultstra je video čoveka kako istrčava iz ulaza. Kada je video pozornika Bultstru, čovek je uzviknuo: „Šta je sad? Šta je sad?“ („En wat nou? En wat nou?“) Ruke su mu visile pored tela. Dok je postavljao pitanje, nešto malo je podigao ruke. Pozornik Bultstra i čovek su se pribiližili jedan drugom. Čovek je nakratko pogledao levo-desno, po svoj prilici tražeći način da izbegne hapšenje. Činilo se da će krenuti prema prolazu kroz zgradu, pa je pozornik Bultstra krenuo da ga presretne. Namera mu je bila da zgrabi čoveka i uhapsi ga.
  5. Pozornik Bultstra je uhvatio čoveka za desnu ruku i sabio ga uz zid zgrade. Čovek mu je delovao agresivno zbog svog stava i govora, i izgledalo je kao da će se opirati hapšenju. Uspeo je da se otrgne i da se okrene. Onda je napravio dva koraka unazad, prema ulazu u zgradu. Ruke su mu bile blizu tela, telo mu je bilo nagnuto napred, a stav preteći.
  6. Čovek je onda pomerio desnu ruku prema levoj strani grudi ili stomaku, kao neko ko namerava da odatle izvuče pištolj. Pogledao je pozornika Bultstru pravo u oči i rekao: „Šta je sad?“ („En wat nou?“). Pozornik Bultstra nije video da je zavukao ruku ispod odeće. Kada je video pokret, pozorniku Bultstri se učinilo da čovek odaje utisak nekoga ko se sprema da uzvadi vatreno oružje. Razum mu je govorio da bude na oprezu. Napravio je korak unazad i stavio desnu ruku na službeni pištolj, u isto vreme otkopčavši futrolu. Pištolj nije izvukao, ali se tako postavio da to može da učini u svakom trenutku. Kažiprst leve ruke je usmerio prema čoveku, i rekao: „Pokaži mi ruke. Ne budi glup.“ („Laat je handen zien. Doe normaal.“). Čovek je onda spustio ruku i zauzeo istu pozu kao i ranije, s rukama koje su visile pored tela. Ponovio je: „Šta je sad? Šta je sad?“ („En wat dan? En wat dan?“) i počeo da se odmiče od pozornika Bultstre. Telo mu je još uvek bilo nagnuto prema pozorniku Bultstri a očima ga je još uvek posmatrao. Pozornik Bultstra se nije pomerao.
  7. Čovek je opet pomerio desnu ruku prema telu, na isto mesto kao i pre, i uzeo je nešto u ruku. Pozornik Bultstra nije mogao da vidi šta je to. Nakon što je čovek udaljio ruku od tela, pozornik Bultstra je video da je u šaci držao mali pištolj srebrne boje.
  8. Situacija je već bila tako opasna da je pozornik Bultstra izvukao službeni pištolj kako bi se zaštitio. Čovekovo ponašanje ga je navelo na zaključak da bi mogao da puca. Pozornik Bultstra je uhvatio službeni pištolj obema rukama, zauzeo odbrambenu pozu i pištolj usmerio prema čovekovim grudima. Seća se da je nekoliko puta viknuo „Baci ga“ („Laat vallen“). Možda je vikao i nešto drugo, ali se nije sećao da je vikao drugo osim „Ne budi glup. Baci ga.“ („Doe normaal. Laat vallen.“). Video je kako čovek ruku s pištoljem spušta niz telo, tako da je cev bila usmerena prema zemlji. Čovek je stalno stajao okrenut prema pozorniku Bultstri, s donekle raširenim nogama i s rukama nešto udaljenijim od tela nego ranije – to jest, nisu visile pored tela – i stalno je okretao ruke, tako da je i pištolj menjao pravac. Međutim, cev je uvek bila usmerena prema zemlji. Pozornik Bultstra je čovekovu pozu opisao kao pozu kauboja koji bi mogao da pripuca u bilo kom trenutku. Osetio se toliko ugroženim da je odlučio da puca ako čovek okrene pištolj prema njemu.
  9. Koliko je mogao da se seti, ova situacija je trajala oko četiri sekunde, tokom kojih je on dva puta tražio od čoveka da baci pištolj. Čovek to nije učinio. Stvari su se odvijale veoma brzo; procenio je da od trenutka kada je uhvatio čoveka za ruku pa do pucanja nije prošlo više od petnaest do dvadeset minuta.
  10. Pozornik Bultstra je video kako čovek odjednom reaguje na nešto. Još uvek u kaubojskoj pozi, čovek je napravio četvrtinu okreta ulevo. Pozornik Bultstra nije mogao da se seti koliko je to trajalo, ali u svakom slučaju jako kratko. Čovek je onda malo podigao desnu ruku s pištoljem, na način na koji se do tada nije bio ponašao. To je navelo pozornika Bultstru da pomisli sledeće: „Sada ću da pucam.“ Budući da je čovek podizao i šaku i ruku, pozornik Bultstra je bio ubeđen da namereva da puca; postepeno je napinjao mišiće desne ruke da povuče obarač službenog pištolja kada je na svojoj desnoj strani čuo prasak koji je prepoznao kao pucanj iz pištolja. Pomislio je: „[pozornik Brons] ga je pogodio.“ Pozornik Bultstra je smatrao da je toliko ugrožen da bi on pucao da pozornik Brons nije već bio pucao.
  11. Pozornik Bultstra je odmah bio primetio da je čovek bio pogođen. Čovek je malo pomerio gornji deo tela. Onda su mu noge otkazale i pao je na zemlju. Dok je padao ispustio je pištolj. Pokušao je bezuspešno da ustane. Policajci Brons i Bultstra su mu prišli s dve strane a pištolje su još uvek držali uperene u njega. Nakon što je došao do čoveka, pozornik Bultstra je podigao službeni pištolj u vazduh i uhvatio čoveka za rame. Namera mu je bila da čoveka spreči da ustane i domogne se pištolja. Seo je pored čoveka. Čovek je ležao na zemlji s leđima pored kolena pozornika Bultstre. U tom trenutku je pozornik Bultstra video pozornika Bronsa kako mu prilazi s desne strane. Nije mogao da se seti da li je pozornik Brons još uvek držao službeni pištolj u ruci. Pozornik Brons je nogom odgurnuo čovekov pištolj tako da čovek ne bi mogao da dođe do njega.
  12. Pozornik Brons je motorolom pozvao policijsku stanicu i tražio da se smesta pošalje hitna pomoć. Policajci Brons i Bultstra su mesto događaja ostavili u istom stanju sve dok drugi policajci nisu stigli. Pozornik Bultstra je jedino pomerao odeću čoveka kako bi ustanovio gde je bio pogođen. Bio je pogođen u vrat i majica mu je bila potpuno mokra od krvi. Pozornik Bultstra je pokušao da sazna kako se zove, ali mu čovek nije odgovorio. Čovek je krkljao. Nije mu bilo pomoći. Brzo je izdahnuo.
  13. Pošto su pristigli drugi policajci, pozornike Bronsa i Bultstru su odvezli u policijsku stanicu u Flierbosdrefu i tamo su ostali izvesno vreme, oko tri sata, kako se činilo pozorniku Bultstri. Pozornik Brons je bio u obavezi da preda službeno oružje. Razgovarali su s jednim brojem kolega, uključujući i glavnog načelnika Van Riesena, s oblasnim načelnikom (districtschef) i ekipom za samopomoć (zelfhulpteam).
  14. Pozornik Bultstra je naveo da je čovek potpuno kontrolisao situaciju (zelf het scenario heeft bepaald). Imao je priliku da ili uopšte ne potegne pištolj, ili da ga baci nakon što ga je izvukao. Pozornik Bultstra ga je nekoliko puta upozorio. On, međutim, nije odgovarao. Umesto toga, stajao je ispred pozornika Bultstre u pretećem stavu držeći pištolj spreman za trenutnu upotrebu. Pozornik Bultstra nije imao nikakav drugi izbor već da potegne službeni pištolj kako bi se odbranio. Sitacija je bila tako opasna da bi pozornik Bultstra pucao kako bi onesposobio čoveka i tako uklonio pretnju po sebe a možda i druga lica. Dogodilo se da to nije bio potrebno, jer je pozornik Brons prvi pucao.

(d) Gđa Rijsel

  1. Gđa Hena Emelita Rijsel (Henna Rijssel), saslušana 24. jula 1998, bila je socijalna radnica, koja je živela u Amsterdamu.
  2. Ona i njena kćerka, gđa Sireta Mišel Lieveld (Syreeta Michelle), su se 19. jula oko 22 sata vraćale kući s festivala. U jednom podvožnjaku su morale da se sklone kako bi prošao moped koga je vozio, kako ga je opisala, mladić tamne boje kože bez kacige. Pratile su ga pogledom i videle kako je skrenuo prema jednom od ulaza velike stambene zgrade. Primetile se da je vozio neobično sporo, a od tog trenutka nisu dalje obraćale pažnju. Međutim, nešto kasnije su videle kako mladić izlazi iz ulaza dok je moped ostao u ulazu. Mada su bile dosta udaljene, vidik im je bio dobar, a mrak još nije bio pao.
  3. Videle su mladića kako izlazi iz ulaza i policajca koji je trčao prema njemu. Onda su primetile policijski automobil koji do tada nisu bile ni čule ni videle.
  4. Videle su kako mladić desnu ruku drži ili u jakni ili u majici. Ruka je bila na stomaku, neposredno iznad pojasa. Odlučile su da se približe, jer je bilo očigledno da se nešto događa.
  5. Gđa Rijsel je videla kako mladić hoda prema policajcu. Videla je kako diže ruke kao da time hoće da kaže: „Šta hoćete?“. Nije čula da je neko nešto rekao. Policajac je zgrabio mladića za ruku i zavrnuo mu je iza leđa. Imala je utisak da je u pitanju bilo hapšenje. Videla je kako policajac pokušava da odgura mladića licem prema zidu. Međutim, mladić se otrgao.
  6. Onda je videla mladića kako ponovo gura ruku pod majicu, na isti način kao i ranije. Nije videla da je nešto izvukao; ni u jednom trenutku nije videla da je mladić izvukao pištolj.
  7. Policajac je ostao na mestu i nije se približavao mladiću. Mladić je koraknuo u stranu. Gđa Rijsel nije videla policajca kako izvlači pištolj.
  8. Drugi policajac je stigao trčeći. Zaustavio se i stajao mirno na odstojanju od oko šest metara. Mladić je još uvek držao ruku u majici blizu pojasa. Onda je videla drugog policajca kako vadi pištolj i usmerava ga prema mladiću. Čula je jedan uzvik „Baci ga“ („Leg neer“), kako joj se učinilo od strane policajca koji je držao mladića na nišanu. To se dogodilo nakon što je policajac izvadio pištolj. Neposredno nakon uzvika „Baci ga“ je čula zvuk jednog pucnja. Mladić je odmah pao na zemlju.
  9. Gđa Rijsel je kategorično tvrdila da ni u jednom trenutku nije videla mladića kako usmerava pištolj ili bilo šta drugo prema policajcu. Seća se da je ruku držao ispod majice, blizu pojasa na pantalonama. Bila je sigurna u to, uprkos brzini događaja.
  10. Odmah nakon pucnja je potrčala prema mestu na kome je mladić pao. Viknula je na policajca: „Videla sam šta si uradio. To je čovek.“ („Ik heb gezien wat jullie hebben gedaan. Het is een mensenkind.“).
  11. Policajac je potražio mladićev puls. Ruka mu je bila sasvim mlitava.
  12. Stiglo je još policajaca, od kojih je jedan na motorciklu tražio izjavu od nje. Ona je to odbila jer nije želela da dâ izjavu koja bi mogla da se upotrebi protiv mladića i zato što bi njene reči mogle da se pogrešno protumače. Policajcu i njegovoj koleginici koji su postavljali policijsku traku oko mesta događaja je rekla da nije bilo potrebno da izoluju tako veliku površinu. Jedan policajac ju je optužio da pokušava da izazove svađu i rekao joj da ona ne zna šta je prouzrokovalo incident. Odgovorila je da ne zna šta je izazvalo incident ali da zna šta se dogodilo, i pitala da li policija nije bila u obavezi da ispali hitac upozorenja pre nego što puca u čoveka. Bila je uznemirena i možda je rekla i više od toga.
  13. Gđa Rijsel se 20. jula 1998. vratila na mesto gde je mladić ubijen da ostavi buket cveća. Tamo je naišla na njegovu porodicu i razgovarala s njima. Rekli su joj da su angažovali advokata, g. Hamera, i ona im je ostavila svoj broj telefona. Kasnije ju je g. Hamer pozvao i zamolio da dâ izjavu glavnom nadzorniku policije Van Dujvenvordu.

(e) Gđa Lieveld

  1. Gđa Sireta Mišel Lieveld, saslušana 24. jula 1998. godine, bila je učenica rođena 1983. godine, kćer gđe Rijsel. Uveče 19. jula, oko 22 sata, njih dve su se vraćale kući pešice s festivala „Kvako“. Dok su prolazile kroz pešački prolaz je pored njih prošao mladić na mopedu. Mladić je bio obučen u crno. Nije bio potpuno tamne boje. Kosa mu je bila ravna. Nije imao kacigu. Gđa Lieveld nije mogla da opiše moped.
  2. Mladić je skrenuo sa staze i preko trave krenuo prema zgradi ‘Huigenbos’. Gđa Lieveld nije videla da je s mopedom ušao u ulaz.
  3. Majka gđe Lieveld je onda rekla: „Pazi, stiže policija.“ Gđa Lieveld je videla policajca kako stoji ispred zgrade, blizu mladića. Ona i majka su krenule prema njima. Gđa Lieveld je videla policajca kako pokušava da uhapsi mladića, držaći ga za ruku i gurajući licem prema zidu. Međutim, mladić se otrgao. Napravio je pokret rukama kao da hoće da kaže: „Šta hoćete od mene?“
  4. Mladić je jednu ruku – gđa Lieveld nije mogla da se seti koju – pomerio prema pojasu. Činilo se da tu drži pištolj, ali je on po svoj prilici blefirao.
  5. Dotrčao je drugi policajac. Gđa Lieveld je čula uzvik „Baci ga“; čula ga je samo jednom. Videla je kako oba policajca drže pištolje. Videla je da je prvi policajac, koji je pokušao da uhapsi mladića, izvadio pištolj, ali nije primetila da ga je bio uperio prema mladiću. Nije videla da mladić drži pištolj ili bilo šta slično.
  6. Drugi policajac je takođe držao službeni pištolj u ruci. Usmerio ga je prema mladiću. Učinilo joj se da je hitac bio ispaljen odmah nakon uzvika „Baci ga“. Nakon pucnja se mladić malo okrenuo i onda pao. Videla je da je nešto ispustio; mislila je da je to mobilni telefon. Kasnije, nakon što je prišla mestu događaja, videla je mobilni telefon kako leži blizu mladića; pretpostavila je da ga je bio ispustio mladić.
  7. Gđa Lieveld nije mogla tačno da proceni razdaljinu od mesta na kome je stajala do mesta gde je mladić pao, ali nije bilo sasvim blizu. Stvari su se dogodile jako brzo – čak munjevito.
  8. U zapisniku razgovora je navedeno da je svedokinja izjavu dala u prisustvu majke, zbog svog emotivnog stanja.

(f) G. Van Rij

  1. Merlijn van Rij, saslušan 24. jula 1998, bio je učenik rođen 1982. godine sa stanom u zgradi ‘Huigenbos’.
  2. On je 19. jula 1998. godine, oko 22 sata, bio kod kuće s ocem, u dnevnoj sobi stana na prvom spratu. Noć je bila topla i prozori su bili otvoreni.
  3. U jednom ternutku je čuo nekoga kako jednom viče „Stani“. Posle ne više od sekunde čuo je prasak iz pravca ulaza u zgradu koji je zvučao kao pucanj pištolja. Imajući u vidu uzvuk „Stani“, koji nije zvučao kao da bi ga uzviknuo kriminalac, zaključio je da je metak bio ispalio policajac. Želeo je da ode i vidi šta se događa, ali mu majka nije dozvolila jer je smatrala nekulturnim da gleda tuđu nevolju. Nešto kasnije je otac izveo psa i video veliki broj policajaca i telo ispod čaršava.

(g) G. Ostburg

  1. Metju Jiri Ostburg (Matthew Oostburg), saslušan 24. jula 1998. godine, bio je učenik rođen 1983. godine.
  2. On se 19. jula 1998. godine, oko 22h, s ocem vraćao pešice s mesta gde je održan festival „Kvako“ prema zgradi ‘Huigenbos’, gde je živela devojka njegovog oca. Primetili su policajce na motorciklima kako nekoga ili nešto traže.
  3. Trenutak pre nego što su ušli u pešački podvožnjak čuli su zvuk za koji je otac g. Ostburga rekao da je pucanj iz pištolja. Zvuk je došao iz pravca zgrade ‘Huigenbos’. Videli su policajce kako se kreću prema zgradi ‘Huigenbos’ ali su bili predaleko da bi videli šta se dogodilo.
  4. Na putu prema zgradi ih je zaustavila policija, koja je izolovala mesto događaja.
  5. Nakon što su u zgradu ušli kroz drugi ulaz, otišli su na prvi sprat i g. Ostburg je pogledao na dole. Video je mladića tamne boje kože kako leži nepokretno ispred ulaza u zgradu. Video je mali pištolj boje metala kako leži pored mladićevih stopala. Čuo je druge kako govore da su prvo bili mislili da je mladić vadio mobilni telefon a da je policija pucala nakon što je pogrešno zaključila da je to bio pištolj. Ali to je sigurno bio pištolj.
  6. Ostburg i drugi su zaključili da je mladić izvukao pištolj i okrenuo ga prema policiji a da su policajci zbog toga pucali.
  7. Kasnije je video dolazak hitne pomoći. Builo je jasno da je mladić bio mrtav jer su ga bili pokrili belim čaršavom.

(h) Pozornik Bonstra

  1. Pozornika Bonstra je saslušao detektiv glavni nadzornik Van Dujvenvord 27. jula 1998.
  2. On je naveo da on i kolega pozornik Deker nisu znali da je Moravia Ramsahai naoružan. Njemu i kolegi Dekeru je prišao mladić tamne boje kože koji ih je zamolio da krenu za njim i otrčao. On i pozornik Deker nisu odmah krenuli, pa se mladić okrenuo i mahnuo im da ga prate. Zaključili su da se nešto događa pa su krenuli za njim. Pozornik Deker, koji je bio bliže mladiću od pozornika Bonstra, te je s njim pričao. Pozornik Deker je takođe bio taj koji je radio vezom javio broj tablica mopeda a moguće i njegovu boju, kao i njihovu tačnu lokaciju i pravac u kome su bili krenuli s mladićem, ali on nije mogao da se seti da li je pozornik Deker opisao lopova.
  3. Nakon što se moped izgubio iz vida, čuli su preko radija da se kod zgrade ‘Huigenbos’ dogodila pucnjava. Policajci Bonstra i Deker su krenuli tamo da pomognu. Neznajući da je osoba koja je bila ukrala moped bila naoružana, nisu povezali pucnjavu s krađom.
  4. Tek pošto su s vlasnikom mopeda bili stigli do mesta gde se dogodio incident, i vlasnik prepoznao svoj moped, oni su ga upitali šta se tačno bilo dogodilo. Tada im je vlasnik mopeda rekao da mu je moped bio otet uz pretnju pištoljem. Pozornik Boonstra mu je onda rekao da je to trebalo da kaže ranije („Dat had je wel eens eerder mogen zeggen.“).
  5. Pozornik Deker je pozorniku Bonstri kasnije rekao da ni on nije znao da je lopov nosio pištolj i da je bio isto tako ljut zato što mu to nije bilo predočeno. Obojica su smatrala da su imali sreće što na njih nije pucano tokom potere.

(i) G. Hoeseni

  1. Hoesenija je saslušao detektiv glavni nadzornik Van Dujvenvord 31. jula 1998. Zamoljen je da dâ još jednu izjavu o tome kada je bio pomenuo vatreno oružje pozorniku Dekeru.
  2. Hoeseni je rekao da mu je moped bio ukraden na mestu gde se održavao festival „Kvako“ 19. jula 1998. između 21 i 22h. Mladić tamne boje kože mu je oteo moped uz pretnju pištoljem. Pištolj je prepoznao na fotografiji pod brojem 10 (vidi dole za opise fotografija) kao pištolj kojim mu je bilo prećeno. Bio je primetio da je pištolj bio napet i spreman da opali. To ga je bilo uplašilo i on je predao moped.
  3. Uočivši dva policajca, pritrčao im je i zamolio da krenu za njim. Oni su to uradili odmah, ali tek nakon što im je bio mahnuo po drugi put. Dok su trčali on im je rekao o krađi mopeda i dao im polisu osiguranja mopeda i opis mopeda i lopova.
  4. Hoeseni im je o pištolju rekao dok im je predavao polisu osiguranja.
  5. Kada je preko policijske motorole čuo da je došlo do pucnjave, odmah ju je povezao s otimanjem njegovog mopeda. U tom trenutku je rekao policajcima da je lopov imao mali pištolj srebrne boje.

(j) G. Čitani (Chitanie)

  1. Vladimir Mohamed Abzel Ali Čitani (Wladimir Mohammed Abzell Chitanie), koga je saslušao detektiv glavni nadzornik Van Dujvenvord 3. avgusta 1998, bio je državni službenik rođen 1945. godine.
  2. On je 19. jula 1998. godine, oko 22h, vozio svoj automobil ulicom Huntumdref (Huntumdreef). U retrovizoru je video obeleženo policijsko vozilo kako vozi za njim. Policijsko vozilo je odjednom stalo, iz njega je istrčao policajac i krenuo u pravcu ulaza u zgradu ‘Huigenbos’. Pomislivši da se nešto događa, g. Čitani je odlučio da pogleda. Parkirao je automobil, izašao i krenuo prema ulazu prema kome je policajac bio krenuo. Ulično osvetljenje je bilo uključeno. Bio je sumrak. Procenio je da je između njega i ulaza u zgradu ‘Huigenbos’ bilo između 75 i 100 metara.
  3. Video je mladića starog oko 20 godina, obučenog u crno, kako izlazi iz ulaza u zgradu. U ulazu nije video nikakav moped. Nasuprot mladiću, na oko šest metara od njega, stajao je policajac. Policajac je uperio pištolj u mladića. Mladić je držao predmet tamne boje, g. Čitani nije mogao tačno da vidi šta, u desnoj ruci i bio ga je uperio prema policajcu. Policajac je jednom rukom mahnuo mladiću, po svoj prilici mu time naredivši da iz ruke baci šta god je bilo u njoj, dok je drugom rukom držao mladića na nišanu svog pištolja. Budući da je bio predaleko, nije čuo ništa izgovoreno ili viknuto. Video je mladića kako nepoznati predmet odbacuje desnom rukom.
  4. Dok je prvi policajac držao mladića na nišanu, g. Čitani je video kako mu pritrčava kolega, po svoj prilici u nameri da mu pomogne. Drugi policajac je svoj pištolj držao obema rukama i uperio ga prema mladićevoj glavi. Istog trenutka je čuo pucanj. Metak je ispaljen nakon što je mladić odbacio predmet. Događaji su se odvijali veoma brzo: između odbacivanja predmeta i pucnja prošlo je bilo tek nekoliko delića sekunde. Mladić je načinio nekoliko pokreta u pravcu stuba sa svetiljkom i onda se srušio.
  5. U tom trenutku je izbila panika. Policajci su pristizali u automobilima i na motorciklima. Nakon pucnjave se nekoliko ljudi pridružilo g. Čitaniju. Policija im je naredila da odstupe; g. Čitani i ostali su onda napustili to mesto. G. Čitani je pitao jednog policajca zašto nije bila pozvana hitna pomoć. Policajac je odgovorio: „Pobrinućemo se za to kasnije.“
  6. Nakon što je ušao u zgradu ‘Huigenbos’ i posmatrao mesto događaja s drugog sprata, g. Čitani je video žrtvu pokrivenu belim čaršavom. Video je pištolj kako leži pored tela. Od prolaznika je čuo da je mladić bio odbacio mobilni telefon, ali on nije bio video to.
  7. Čitaniju je trebalo oko šest do sedam minuta da stigne do drugog sprata zgrade. Video je kako se postavljaju markere s brojevima i snimaju fotografije. Izgledalo je kao da nije trebalo da prolaznici vide šta se događa jer su policajci držali veliki čaršav iznad tela a snimanje je obavljano ispod njega. G. Čitani je pomislio da je mladić možda još uvek živ, jer je čuo nešto kao krkljanje, kao da je mladiću grlo puno krvi.
  8. Čitani je procenio da je hitnoj pomoći bilo potrebno trideset ili više minuta da stigne. Video je osobu s medicinskom opremom kako pregleda žrtvu, zajedno s osobom koja je izgledala kao da je javni tužilac.
  9. Čitani je bio mišljenja da je svaka pretnja koja je postojala nestala tog trenutka kada je mladić bio odbacio predmet. Događaje koju su prethodili nije bio video.

(k) Pozornik Brons

  1. Detektiv glavni nadzornik Van Dujvenvord je 3. avgusta 1998. upoznao pozornika Brons s izjavom svedoka Čitanija o tome da je Moravia Ramsahai bio nešto odbacio pre nego što je smrtno ranjen. Pozornik Brons je to negirao. Imajući u vidu pretnju koju je lopov predstavljao, pozornik Brons je veoma pažljivo posmatrao ruke lopova. Sve dok lopov nije bio izvukao pištolj, nije imao ništa u rukama.

(l) Pozornik Deker

  1. Detektiv glavni nadzornik Van Dujvenvord je 3. avgusta 1998. tražio od pozornika Dekera dopunske informacije o time kada je saznao da je moped bio otet uz pretnju pištoljem.
  2. Hoeseni je pozorniku Dekeru bio rekao da je bio strgnut s mopeda ali nije pomenuo činjenicu da je korišćeno vatreno oružje. I on i pozornik Boonstra su dakle zaključili da je bila upotrebljena samo fizička sila.
  3. Hoeseni je odmah pozorniku Dekeru dao polisu osiguranja za moped bez da mu je to bilo traženo, a istovremeno je i opisao lopova. Pozornici Deker i Boonstra su onda zajedno s g. Hoesenijem počeli da trče za lopovom. Međutim, izgubili su ga iz vida. Pozornik Deker je onda radio vezom javio pretpostavljeni pravac bega lopova i broj tablica na mopedu.
  4. Ni u jednom trenutku dok su trčali nije čuo g. Hoesenija kako kaže da je lopov bio naoružan. Ipak je primetio da je g. Hoeseni bio preplašen i govorio mekanim glasom. Bilo je dakle sasvim moguće da je g. Hoeseni bio pomenuo činjenicu ali da je on nije čuo dok su trčali.
  5. Tek pošto su čuli izveštaj o pucnjavi, pozornik Deker je čuo g. Hoesenija kako kaže: „Imao je mali pištolj srebrne boje.“ Krenuli su prema zgradi ‘Huigenbos’. Pozornik Deker je pitao g. Hoesenija: „Zašto nam to niste ranije rekli?“ ali g. Hoeseni nije dao jasan odgovor. Izgledao je kao da je veoma veoma potresen.
  6. Pozornici Deker i Bonstra su kasnije govorili da su imali sreće da nije pucano na njih. Da je pozorniku Dekeru bilo rečeno u nekom ranijem trenutku da je lopov koristio pištolj da ukrade moped, taj bi podatak prosledio odmah i pre bilo čega drugog. Pored toga, on i pozornik Boostra ne bi ni trčali za lopovom: nadzorna dužnost na festivalu je zahtevala nenaoružano prisustvo.

(m) Pozornik Bultstra

  1. Detektiv glavni nadzornik Van Dujvenvord je tražio od pozornika Bultstre da se izjasni o izjavi svedoka Čitanija 4. avgusta 1998. Pozornik Bultstra se saglasio da bude saslušan bez prisustva advokata.
  2. Pozornik Bultstra je smatrao ne mnogo verovatnim da bi g. Čitani mogao da parkira automobil i pešice se vrati do mesta sa koga je tvrdio da je posmatrao događaj za tako kratko vreme. Samom pozorniku Bultstri je bilo potrebno do deset sekundi da pretrči pedeset metara od mesta gde je bilo parkirano policijsko vozilo do Moravije Ramsahaija i pozornika Bronsa.
  3. Izgledalo je da g. Čitani nije stigao da vidi gušanje s Moravijom Ramsahaijem; on to nije pomenuo u svoj izjavi. To bi odgovaralo razdaljini od mesta gde je g. Čitani parkirao automobil do mesta događaja.
  4. Nije bilo tačno da je pozornik Brons držao službeni pištolj u jednoj ruci. U odbrambenom stavu su za držanje pištolja potrebne obe ruke. Pozornik Brons jeste mahao rukom, ali se to bilo dogodilo pre nego što je Moravia Ramsahai izvukao svoj pištolj.
  5. Moravia Ramsahai nije u rukama imao ništa do trenutka kada je izvukao pištolj. Ali on pištoljem nije ciljao u pozornika Bultstru; pištolj je držao prema zemlji. Pištolj mu je stalno bio u ruci. Definitivno nije bio odbacio ništa niti pustio da mu ispadne iz ruke. Pištolj je ispustio tek nakon što ga je pozornik Brons pogodio, ali i tada tek u trenutku dok je padao na zemlju.
  6. Pozornik Bultstra je motorolu držao u ruci dok je napuštao vozilo. Držao ju je u ruci sve dok je nije ispustio. Nije mogao da se seti kada se to dogodilo, ali mora da je bilo pre izvlačenja pištolja jer odbrambeni stav zahteva korišćenje obe ruke za držanje pištolja. Nije mogao da se seti ni da li je već bio ispustio motorolu tokom gušanja. On ju je, međutim, kasnije video kako leži na zemlji, na oko 60 santimetara od grudi Moravije Ramsahaija. Ostavio ju je na istom mestu.
  7. Hitna pomoć je bila pozvana odmah, i to ne jednom već dva puta. Pozornik Bultstra nije video kada je stigla. Dotle su njega i pozornika Bronsa već bili odvezli u policijsku stanicu, nakon što su pet do sedam minuta bili proveli na mestu događaja.
  8. Pozornik Bultstra je čuo samrtno krkljanje Moravije Ramsahaija. Ono je već bilo prestalo pre nego što su on i pozornik Brons otišli. Pozorniku Bultstri je izgledalo kao da se pluća Moravije Ramsahaija pune krvlju, ali pozornik Bultstra nije mogao ništa da učini da to zaustavi.

(n) G. Van den Hojvel

  1. Detektiv glavni nadzornik Van Dujvenvord je odlučio da g. Petrusa van den Hojvela sasluša ponovo u svetlu izjave g. Čitanija. To je učinio 4. avgusta 1998.
  2. Van den Hojvel je ponovio da je on posmatrao samo čoveka tamne boje kože s pištoljem. Sasvim jasno je video čoveka tamne boje kože kako drži pištolj u desnoj ruci, usmerivši ga na dole. Druga ruka čoveka tamne boje kože je bila prazna.
  3. Van den Hojvel nije video sam hitac, jer se bio sakrio iza ograde. Pogledao je odmah nakon što je metak bio ispaljen. To je bilo samo trenutak kasnije. Nije video kako pištolj čoveka tamne boje kože pada na zemlju. U trenutku kada je g. Van den Hojvel pogledao, pištolj je ležao na zemlji, pored čoveka tamne boje kože, kao što se videlo na fotografiji smiljenoj na licu mesta. Pištolj koji je prikazivala druga fotigrafija je bio veoma sličan onome koga je g. Van den Hojvel video u ruci čoveka tamne boje kože.
  4. Što se tiče ostalog, g. Van den Hojvel je potvrdio svoje ranije navode.

(o) Pozornik Van Dongen

  1. Policijskog pozornika Bruina Jana van Dongena je saslušao detektiv glavni nadzornik Van Dujvenvord 4. avgusta 1998. On je vozio policijski automobil s policijskim psom ulicom Huntumdref. Pozornik Van Dongen je čuo da je na festivalu „Kvako“ ukraden moped i čuo i opis mopeda i lopova. Počeo je da traži lopova. Nije bilo javljeno da je u pitanju bila oružana pljačka.
  2. Pozornika Van Dongena je prestiglo drugo policijsko vozilo. Prepoznao je vozača. To je bio pozornik Brons. Video je auto kako staje i iz njega izlazi suvozač.
  3. Parkirao je svoje vozilo i izašao. Dok je izlazio video je pozornika Bronsa kako izlazi iz svojih kola. Dok je otvarao zadnja vrata da pusti psa, pozornik Van Dongen je čuo pucanj iz pištolja iz pravca zgrade ‘Huigenbos’. Pas je na taj zvuk burno reagovao. Bilo je neophodno da se s psom postupi naročito pažljivo jer je u stanju uzbuđenja bilo moguće da napadne prolaznike.
  4. Naišao je na pozornika Bronsa i pitao ga šta se dogodilo. Pozornik Brons je odgovorio da je na policiju bio uperen pištolj a da je hitac ispalila policija, ali nije naveo ko je ispalio metak.
  5. Pozornik Van Dongen je krenuo do žrtve, koja je ležala na zemlji, ali je držao rastojanje od oko dva metra zbog toga što nije znao kako bi pas mogao da reaguje. Žrtva je bila nepokretna, osim što je otvorio i zatvorio usta nekoliko puta. Pozornik Van Dongen nije čuo nikakav hropac.
  6. Kada je pozornik Van Dongen stigao na lice mesta, na njemu su se nalazila samo dvojica pozornika i žrtva. Nije video nikoga drugog u blizini. Pas bi bio reagovao da je neko drugi bio u blizini.

(p) Gđa Hup

  1. Gđu Lambertinu Helenu Hup je saslušao detektiv glavni nadzornik Van Dujvenvord 5. avgusta 1998. Ona je upravljala vozilom hitne pomoći koje je poslato da pokupi Moraviju Ramsahaija nakon što je bio pogođen metkom.
  2. U 22:02h, posada vozila je dobila nalog da krene do zgrade ‘Huigenbos’ jer je tamo neko bio pogođen metkom. Vozilo je krenulo u 22:04h a na lice mesta stiglo u 22.14h – u dozvoljenom roku od 15 minuta.
  3. Gđa Hup i drugi član tima, g. Van Andel, su izvadili nosila i predali ih policajcima. Gđa Hup i g. Van Andel su onda pokupili opremu i potrčali prema žrtvi. Pored žrtve je ležao mali pištolj srebrne boje, koji su ona i g. Van Andel gledali da ne dodiruju dok su obavljali svoj posao.
  4. Gđa Hup nije čula hropac žrtve ili bilo koji drugi zvuk. Pomogla je g. Van Andelu dok je pružao prvu pomoć. Priključili su žrtvu na EKG. G. Van Andel je proverio reagovanje zenice oka tako što je uperio svetlo u oba oka, ali nije bilo nikakve reakcije. Takođe je ustanovio da nema pulsa niti daha. Iz podataka koje je prikupio na taj način, g. Van Andel je zaključio da je žrtva preminula na licu mesta.
  5. Gđa Hup i g. Van Andel su videli ranu na mestu gde je metak bio ušao, na desnoj strani vrata. Nisu videli izlaznu ranu.
  6. Gđa Hup i g. Van Andel su onda telo prekrili belim čaršavom. Onda su neko vreme razgovarali s policajcima. Nisu pomerali telo, koje je kasnije odvezlo posebno vozilo.

(q) G. Van Andel

  1. Lendert van Andel (Leendert), medicinski tehničar, bio je drugi član posade vozila hitne pomoći kojim je upravljala gđa Hup. Detektiv glavni nadzornik Van Dujvenvord saslušao ga je 5. avgusta 1998.
  2. Oko 22:02h su dobili nalog da odu do zgrade ‘Huigenbos’ gde je neko bio pogođen metkom. Rečeno im je i kojim putem da idu. Krenuli su u 22:04. Plavo rotaciono svetlo i sirena su bili uključeni stalno. Na lice mesta su stigli u 22:14.
  3. Gđa Hup i on su otrčali do žrtve. Nosila su poneli policajci, a on i gđa Hup su poneli ostalu opremu.
  4. Policajac im je rekao da je mladić bio pogođen metkom. Video je ulaznu ranu na vratu ali ne i izlaznu ranu. Sasvim blizu žrtve je ležao mali pištolj. G. Van Andel nije primetio policijsku motorolu na zemlji.
  5. Žrtva nije pokazivala znake života. Nije bilo hropca. G. Van Andel je proverio znake života i ustanovio (uz pomoć EKG) da nema srčane funkcije, niti reakcije zenice oka. To ga je, uz ranu od metka, navelo da zaključi da je mladić mrtav. Nakon što je nakratko preneo jednom policajcu da više ništa nije moglo da se uradi, on i gđa Hup su telo pokrili belim čaršavom.
  6. Van Andel i gđa Hup su se vratili u vozilo hitne pomoći i javili da su spremni da nastave dežurstvo u 22:35. Telo je odneseno kasnije.

(r) Mr Pel

  1. Džon Pel (John), koga je detektiv glavni nadzornik Van Dujvenvord saslušao 7. avgusta 1998, bio je forenzički istražitelj policije (technisch rechercheur). On je bio dežuran uveče 19. jula 1998. Naloženo mu je da ode do zgrade ‘Huigenbos’ gde je bilo došlo do pucnjave. Na lice mesta je stigao nakon što je vozilo hitne pomoći bilo otišlo. Kada je stigao, video je beli čaršav prebačen preko žrtve i pištolj koji je ležao na zemlji.
  2. Pel i kolega, g. Poping (Popping), identifikovali su dokaze i obeležili ih oznakama s brojevima pre nego što su ih fotografisali. Pregledao je telo žrtve, posebno njegove ruke za tragove baruta (schotrestbemonstering). To je zahtevalo da se podigne čaršav kojim je telo bilo prekriveno.

(s) Gđa Jalink

  1. Gđu Helenu Milianu Jalink (Hèlena Miliana) je saslušao detektiv glavni nadzornik Van Dujvenvord 11. avgusta 1998. Ona je bila sestra bake Moravije Ramsahaija.
  2. U ponedeljak 20. jula 1998. jedna od Moravije Ramsahaijevih tetaka joj je bila rekla da je Moravia bio ukrao moped i da ga je zbog toga ubila policija. Između 18:00 i 19:00 to veče su ona i drugi rođaci pokojnika održali molitvu na mestu događaja.
  3. Tokom molitve, njoj su predstavljene dve osobe koje su navodno bile videle događaje. Rekli su joj da su iz automobila dok su prolazili videli parkirani policijski automobil s otvorenim vratima, jednog policajca kako stoji blizu zgrade ‘Huigenbos’ i drugog kako trči u istom pravcu. Videli su mladića koji je po svoj prilici bio izašao iz ulaza u zgradu kako hoda s podignutim rukama. Nije joj bilo rečeno koliko visoko je bio podigao ruke, ali da ih jeste bio podigao. Nisu joj rekli o bilo kakvoj fizičkoj borbi između mladića i policajca. Nisu joj bili rekli da je prvi policajac držao mladića na nišanu svog pištolja. Drugi policajac, onaj koji je dotrčao, pucao je i oborio mladića. Nisu videli da mladić ima bilo kakvo vatreno oružje; to su kategorično tvrdili. Videli su kako mladića pogađa metak i kako pada. Videli su ga pokrivenog čaršavom.
  4. Neki od prisutnih su pomenuli mobilni telefon za koji je policija rekla da je bio pištolj.
  5. Dve osobe koje su tvrdile da su videle pucnjavu su se nećkale kada su upitane da li bi dale izjavu policiji. Rekli su da bi radije razgovarali se advokatom. U tu svrhu je dogovoren sastanak s g. Hamerom, zastupnikom podnosilaca predstavke u postupku pred ovim Sudom, ali se oni nisu pojavili. Gđi Jalink je rečeno da su otputovali u Nemačku.
  6. Ovo dvoje su bili Romi koji su govorili nešto holandskog i engleskog. Gđa Jalink nije znala zašto nisu bili voljni da sarađuju u potpunosti.

(t) G. Čitani

  1. Detektiv glavni nadzornik Van Dujvenvord je saslušao g. Čitanija po drugi put 17. avgusta 1998.
  2. Čitani je ponovio da nije video nikakvo gušanje žrtve s prvim policajcem.
  3. Upitan da li je video policajca s psom, odgovorio je da je obraćao pažnju samo na to što se događalo na mestu gde je ležala žrtva a drugo nije gledao. Jeste, međutim, video policajce s psima; ali nije mogao da se seti koliko ih je bilo. Bilo je i građana s psima. Nijedan policjac s psom nije bio prošao pored njega dok je stajao u mestu i posmatrao događaje iz daljine.
  4. Čitani se seća da mu je jedan policajac rekao da će „oni“ – to jest policija – odlučiti kada će doći hitna pomoć; da mada žrtva nije više bila u stanju da priča, „oni“ bi to mogli; i da je bilo i drugih ranjenih lica koja su bila pobegla.
  5. Čitani je video Rome i bilo mu je rečeno da su oni sve videli. Međutim, oni neće sarađivati jer su bili članove kriminalne bande.

(u) Podnosioci predstavke

  1. Detektiv glavni nadzornik Van Dujvenvord je 7. avgusta 1998. saslušao podnosioce predstavke. Oni su mu rekli da nisu znali da je Moravia Ramsahai posedovao pištolj i da nisu ni mogli da zamisle da bi to bio slučaj. Ali Moravia Ramsahai jeste posedovao mobilni telefon, od koga nije bilo ni traga ni glasa. Treći podnosilac je detektivu glavnom nadzorniku Van Dujvenvordu rekao da je čuo za dvoje Roma koji su bili videli događaj, ali koji nisu bili voljni da svedođe jer su u Holandiji boravili nezakonito.

4. Obdukcija i toksikološki pregled

  1. Obdukciju tela Moravije Ramsahaija je obavio 20. jula 1998. patolog Forenzičke laboratorije (Laboratorium voor Gerechtelijke Pathologie) u gradu Risvijku (Rijswijk). Patolog je sačinio iscrpan izveštaj prema kome je Moraviju Ramsahaija pogodio jedan metak u predeo vrata. Metak je pokidao važne krvne sudove i organe, uključujući brahiokefalnu arteriju i venu, kao i desno plućno krilo. Te povrede su i dovele do smrti Moravije Ramsahaija.
  2. Prema izveštaju toksikološkog pregleda (od 23. decembra 1998), uzorak krvi uzet iz tela Moravije Ramsahaija sadržao je 0,85 miligrama alkohola po litru, uzorak mokraće 1,51 miligrama po litru, u staklenoj masi levog oka je bilo 1,53 miligrama po litru, a u desnom oku 1,55 miligrama po litru. U početku je postojala sumnja da su u mokraći prusutni amfetamini, ali kasnijim ispitivanjima to nije potvrđeno. Od drugih supstanci pronađenih u mokraći bilo je psilocina (alkalno jedinjenje koje se nalazi u nekim halucinogenim pečurkama – porodice Psilocybe – opšte poznatim pod imenom „magične pečurke“). Koncentracija psilocina u krvi je bila previše niska da bi mogla da se ustanovi.
  3. Obdukcionom izveštaju u obliku u kome se nalazi u istražnom dosijeu nisu priložene nikakve fotografije ili crteži.

5. Druge istražne radnje

  1. Detektiv glavni nadzornik Van Dujvenvord je 29. jula 1998. telefonom pozvao Kraljevski holandski meteorološki institut i pitao kakvo je vreme bilo 19. jula uveče. Dobio je sledeće podatke:

„Topao dan i veče; relativno jake oblačnosti

                     21:45   zalazak sunca

                     22:00    sumrak

                     22:30    mrak.“

  1. Detektiv glavni nadzornik Van Dujvenvord je 30. jula 1998. saslušao dvanaestogodišnju gospođicu Sangetu Edvinu Pamelu Mungru (Sangeeta Edwina Pamela Mungra). Ona je potvrdila ono što je 19. jula uveče bila rekla članovima mobilne jedinice za posebne operacije. Dodala je da je napolje pogledala tek nakon što je čula pucanj. Moravia Ramsahai je već ležao na zemlji. Policajce nije baš najbolje videla. Vratila se na sedmi sprat, nakratko pogledala nadole i ušla u stan.
  2. Detektiv glavni nadzornik Van Dujvenvord se vratio na mesto događaja se gđom Rijsel i gđom Lieveld i s g. Čitanijem i njegovom ženom nakon što je uzeo izjave od svih. Pokazali su mesta na kojima su bili stajali a detektiv glavni nadzornik Van Dujvenvord je izmerio razdaljine do stuba gde je ležao Moravia Ramsahai. U slučaju gđe Rijssel i gđe Lieveld to je bilo oko 57 metara, i oko 58 metara u slučaju g. i gđe Čitani.
  3. Detektiv glavni nadzornik Van Dujvenvord se takođe vratio na mesto događaja s pozornikom Bultstrom, koji mu je pokazao gde je mislio da je pozornik Brons parkirao kola. To je bilo oko 48 metara od stuba. Pozornika Bultstru je zamolio da pretrči tu razdaljinu i izmerio vreme štopericom. Bilo mu je potrebno 9,4 sekunde. Detektiv glavni nadzornik Van Dujvenvord je u svom izveštaju zabeležio da je razdaljina od mesta gde je automobil bio parkiran bila izmerena tokom noći nakon incidenta i da je bila 56 metara.

6. Drugi policijski podaci

  1. Stariji detektiv Jakob Kornelis Peter Šulc (Jacob Cornelis Peter Schultz), policajac policijske stanice Flierbosdref, službeno je preuzeo telo na mestu gde je ležalo u 22:02 i privremeno ga identifikovao kao telo Moravije Ramsahaija iz ličnih dokumenata koje je našao u odeći. Prema narednom službenom izveštaju, takođe starijeg detektiva Šulca, telo je pokazano gđi Rut Helen Versteg-Tevari (Ruth Helen Versteeg-Tewari), majci Moravije Ramsahaija, i g. Karlitu Marćanu Faruk Alihusainu (Carlitto Marciano Farook Alihusain), bratu drugog kolena, 20. jula 1998. godine u 14:15 sati. Oboje su telo prepoznali i identifikovali ga kao telo Moravije Ramsahaija.
  2. Forenzički istražitelji (technisch rechercheurs) Džon Pel i Jan Poping sačinili su izveštaj koji opisuje postupke preduzete nakon incidenta kako bi se pribavili podaci i dokazni materijal na licu mesta. U izveštaju je navedena lokacija tela. Pel i Poping su pored tela našli pištolj Bereta 950 B kalibra 6,35 mm s napetim udaračem. Takođe su pronašli čauru metka. Moped su pronašli u ulazu u zgradu. Pored ulaza se nalazi unutrašnje stepenište s visokim prozorima. U jednom od prozora su pronašli rupu od metka. Ispod rupe su pronašli zrno na podu. Na stepeništu nisu pronašli tragove odbijanja metka, zbog čega je bilo nemoguće da odrede tačnu putanju zrna. Uz izveštaj je priloženo dvadeset i devet fotografija, čije se crno-bele fotokopije nalaze u spisima predmeta u Sudu.
  3. Policijski nadzornik Ronald Groenevegen (Groenewegen) iz policijske uprave Amsterdam/Amsteland je 4. avgusta 1998. sačinio dosije o događajima kojima je prisustvovao. Nadzornik Groenevegen je 19. jula 1998. godine uveče bio u uniformi na čelu jedinice koja je nadzirala festival „Kvako“. U 21:55 je čuo preko svoje motorole da su dvojica policajaca iz jedinice gonila lopova koji je bio ukrao moped. Iz drugih poruka je zaključio da su drugi policajci takođe krenuli u potragu, uključujući i pozornike Bronsa i Bultstru u policijskom automobilu. Oko 22 sata nadzornik Groenevegen je čuo da policajci Brons i Bultstra prate lopova u pravcu zgrade ‘Huigenbos’. Ubrzo nakon toga, čuo je da je došlo do pucnjave i da je traženo vozilo hitne pomoći. Nadzornik Groenevegen je odmah krenuo prema zgradi ‘Huigenbos’. Kada je stigao, video je čoveka kako leži na zemlji s ranom na vratu. Video je pištolj srebrne boje na zemlji, na oko metar razdaljine od čovekovih stopala. Takođe je video policijsku motorolu na zemlji, oko jedan metar od tela na nivou kukova. Vozilo hitne pomoći je stiglo oko 22:20 i posada je izašla s nosilima. Ubrzo nakon toga, neko je nadzorniku Groenevegen gurnuo u ruke policijsku motorolu i rekao da je to radio uređaj pozornika Bultstre. Nadzornik Groenevegen je zaključio da je to bio uređaj koji je video kako leži na zemlji.
  4. Dosije sadrži i službenu belešku o zapleni audio zapisa policijske radio veze tokom noći 19. jula 1998. kao i stenogram. Prema stenogramu, pozornik Deker je prijavio krađu mopeda i dao opis mopeda i lopova. Na prijavu su odgovorili nepoznati policajac na motorciklu i pozornik Bultstra. Pozornik Bultstra je svojom motorolom javio da je primećen moped koji je odgovarao datom opisu. Za policajca koji javlja da je pucao i traži hitnu pomoć se navodi da je pozornik Brons.
  5. U drugoj službenoj belešci je navedeno da se na video zapisima snimljenim u restoranu Burger King na ulici Leidseplein kratko vreme pre pucnjave vidi Moravia Ramsahai kako se ponaša nedolično.
  6. U drugim službenim beleškama koje su sačinili policajci opisane su lične stvari pronađene na telu Moravije Ramsahaija – odeća, nakit, predmeti pronađeni u džepovima – kao i njihov povraćaj rodbini, povraćaj Vinodkumaru Hoeseniju mopeda koji mu je bio oteo Moravia Ramsahai, kao i otvaranje privremenog registra dokumenata za slučaj.
  7. Dosije takođe sadrži rezultate obuke pozornik Bronsa u rukovanju vatrenim oružjem za godinu pre 19. jula 1998. godine. Navedeno je da je u tom periodu pozornik Brons ispalio 390 vežbovnih metaka s uspehom od 88,80% pogođenih meta, a da je 10. jula 1998. godine pohađao dodatnu obuku.
  8. U dosijeu ne postoje zabeleške o bilo kakvom pregledu službenih pištolja koje su nosili policajci Brons i Bultstra u vreme događaja ili čaure metka i zrna koje je nađeno na mestu događaja.

B. Tužba podnosilaca predstavke

  1. Javni tužilac je 11. septembra pisala roditeljima Moravije Ramsahaija i obavestila ih da je zaključila da je metak ispaljen u samoodbrani i da je odlučila da ne podnosi optužnicu protiv pozornika Brons. G. Hamer je 23. septembra 1998. pismom obavestio javnu tužiteljku o nameri trećeg podnosioca predstavke da traži od suda nalog da se krivično goni pozornik Brons.
  2. Podnosiocima je omogućen uvid u dosije istrage. Apelacionom sudu u Amsterdamu (Gerechtshof) 2. oktobra 1998. podneli su zahtev za takav nalog putem podnošenja žalbe na nepodnošenje optužnice (čl. 12 Zakonika o krivičnom postupku – vidi dole). Predstavku je potpisao g. Hamer kao zastupnik podnosilaca kao i svi podnosioci pojedinačno. Oni su naveli da dostupni podaci nisu mogli da navedu na zaključak da je ubijanje Moravije Ramsahaija od strane pozornika Bronsa bilo dovoljno opravdano. Takođe su naveli da su određene ključne delove istrage nakon pucnjave izvela policijska uprava Amsterdam/Amsteland – to jest neposredne kolege pozornika Bronsa – i po tom osnovu tvrdili da istraga nije bila „delotvorna“ i „nezavisna“. Takođe su se žalili na činjenicu da su policajci Brons i Bultstra saslušani tek nekoliko dana nakon događaja, na činjenicu da svi policajci koji su na mesto događaja stigli kasnije nisu bili ispitani o tome šta su policajci Brons i Bultstra bili rekli, na propuštanje da se odredi tačna putanja metka (što su predlagači tvrdili da bi bilo moguće uraditi), na propuštanje da se uzmu uzorci ostataka tragova baruta s ruku pozornika Bronsa i Bultstre, na propuštanje da se izvrši rekonstrukcija incidenta i na nepostojanje u izveštaju s obdukcije crteža ili fotografija koje prikazuju ulaznu i izlaznu ranu koje je načinio metak. Podnosioci su se takođe pozvali na izjavu komesara policije Van Riesena, kako ju je preneo amsterdamski dnevnik De Telegraaf, čija je suština bila da on neće dozvoliti nezavisnu istragu, kao i na činjenicu da je glavni amsterdamski javni tužilac (hoofdofficier van justitie) zadržao opštu odgovornost za istragu kao i za oduku o podnošenju optužnice.
  3. d. glavnog tužioca[2] (plaatsvervangend procureur-generaal) u Apelacionom sudu u Amsterdamu je 8. januara 1999. podneo mišljenje u vezi sa žalbom podnosilaca na odluku da se ne podnese optužnica protiv pozornika Bronsa. Glavni tužilac je izneo mišljenje da smatra dovoljno jasnim iz dostupnih podataka da je pozornik Brons postupio u samoodbrani i da nije ubeđen da je javna tužiteljka De Vries, koja je donela odluka da ne podnese optužnicu, bila pristrasna na bilo kakav način. Mada bi neko možda želeo da odluku da se ne započne krivični postupak donese organ koji je nešto udaljeniji od policije u Amsterdamu, to nije bila želja koju bi sudovi trebalo da uzmu u obzir. Iz toga je sledilo da je žalba koju su podnosioci podneli 2. oktobra 1998. godine neutemeljena.
  4. Hamer, nakon što je obavešten o datumu sudske rasprave o žalbi podnosilaca, 23. februara 1999. obratio se Apelacionom sudu s molbom da rasprava bude javna.
  5. Istog dana je g. Hamer poslao dopis v.d. glavnog tužioca pri Apelacionom sudu žaleći se na činjenicu da mu sekretarijat suda nije dostavio kopije celokupnih spisa slučaja i zahtevajući da greška bude ispravljena. Isti zahtev je podneo i predsedniku Apelacionog suda.
  6. Sekretar Apelacionog suda je odgovorio 24. februara 1999. i naveo da je pitanje o kome bi trebalo odlučivati da li da se održi ili ne održi javna rasprava; u takvim okolnostima je bilo primereno da se učesnicima u raspravi dozvoli uvid u spise, ali je iz razloga opreza kopiranje odbijeno. Drugim dopisom poslatim istog dana, sekretar je obavestio g. Hamera da predmetna rasprava neće biti javna, ali da g. Hamer ima pravo ako hoće da to pitanje pokrene na samoj raspravi.
  7. d. glavnog tužioca je odgovorio 25. februara 1999. da on nije apelacioni organ nadležan da preispituje odluke sekretara Apelacionog suda da uskrati dokumenta. Bilo kako bilo, g. Hameru je bilo omogućeno da vidi svu postojeću dokumentaciju.
  8. Žalbu predlagača po članu 12 Zakonika o krivičnom postupku je na zatvorenom sastanku saslušao „sudija delegat“ (raadsheer-commissaris) 1. marta 1999. G. Hamer je u ime podnosilaca podneo veliki broj usmenih predloga.
  9. Uz dopuštenje pravobranioca koji je bio odgovoran za slučaj, g. Hamer je 19. marta 1999. poslao dopis predsedavajućem sudiji veća Apelacionog suda koje je bilo predviđeno da procesuira žalbu predlagača o nepodnošenju optužnice u kome je naglasio postojenje navodne nesaglasnosti izjava pozornika Bronsa i pozornika Bultstre i izjava drugih policajaca, kao što je objavljeno u saopštenju za javnost, što bi po njegovom mišljenju bio osnov za dalju krivičnu istragu.
  10. Apelacioni sud je 26. aprila 1999. odbacio žalbu predlagača na odluku javnog tužioca da se ne započne krivični postupak. U svom obrazloženju je podržao odluku „sudije delegata“ da se ne održi javna rasprava. Sud je zaključio da bi, u svetlu važećih pravnih propisa, bilo izvan ovlašćenja pravosuđa da razvija pravo ako bi rasprava čija bi svrha bila odlučivanje o tome da li da se nekom licu sudi u javnosti i sama bila javna. Štaviše, time bi se poništila sama svrha važećih pravnih propisa.
  11. Što se tiče merituma slučaja, Apelacioni sud je bio uveren da je namera pozornika Bronsa bila da spreči pretnju smrtonosnim oružjem i da je opravdano postupio u samoodbrani. Svoj zaključak je zasnivao na izjavama policajaca Bronsa i Bultstre i g. Van den Hojvela. Sud je naveo da bi ako bi bilo više vremena možda i bilo moguće da se izbegne nanošenje smrtonosne rane; međutim, u datim okolnostima je bila neophodna trenutna reakcija, kao što je kasnije dokazano činjenicom da je pištolj Moravije Ramsahaija pronađen s metkom u cevi i napetim udaračem. Ovaj zaključak su podupirali i dostupni podaci da je on ranije tog dana bio ukrao vozilo uz pretnju pištoljem i da je barem još jednom bio koristio pištolj kao pretnju, kao i kasnijim nalazima tragova alkohola i aktivnog sastojka halucinogenih pečuraka u telu Moravije Ramsahaija. Ostale dostupne izjave svedoka su bile ili očigledno netačne (kao u slučaju g. Čitanija i gđe Rijsel), ili irelevantne, ili pak nisu bitno uticale na nalaze suda.
  12. Mada se Apelacioni sud složio s predlagačima da bi rekonstrukcija događaja bila poželjna, nije našao nikakvu osnovu za tvrdnju da dostupni dokazi nisu bili istraženi na savestan način. Niti bi činjenica koju su naveli predlagači da je njima i njihovom advokatu bio uskraćen pristup određenim dokumentima mogla da dovede do drugačijeg zaključka.

II. RELEVANTNO DOMAĆE PRAVO

A. Krivični postupak

  1. U vreme događaja u vezi s kojim je podneta žalba, relevantnim odredbama Zakonika o krivičnom postupku je bilo propisano kako sledi:

Član 12

„1. Ako izvršilac kažnjivog dela ne bude krivično gonjen, ili ako se krivični postupak obustavi, onda svako lice s neposrednim interesom (rechtstreeks belanghebbende) ima pravo da podnese pismenu žalbu nadležnom Apelacionom sudu u čijem području je doneta odluka da se ne podnese optužnica ili da se obustavi krivično gonjenje.

...“

Član 12d

„1. Apelacioni sud je dužan da ne donosi odluku dok ne sasluša izjavu podnosioca žalbe, ili barem dok ne pozove podnosioca žalbe na propisan način...“

Član 12e

„1. Apelacioni sud ima pravo da pozove lice čije se krivično gonjenje traži kako bi mu dalo priliku da se izjasni u vezi s zahtevom navedenim u žalbi i njegovim osnovima. Pozivu mora da bude priložena kopija žalbe ili poziv mora da sadrži navode o činjenicama na kojima je zasnovana žalba.

2. Nalog određen članom član 12i ne sme se izdavati sve dok lice čije se krivično gonjenje zahteva nije saslušano od strane Apelacionog suda, ili barem dok to lice nije pozvano na propisan način.“

Član 12f

„1. Podnosilac žalbe i lice čije se krivično gonjenje traži imaju pravo na pomoć pred sudskim većem. Oni imaju pravo da ih zastupaju advokati...

2. Predsednik Apelacionog suda je dužan da dozvoli ... podnosiocu žalbe i licu čije se krivično gonjenje traži, kao i njihovim advokatima ili opunomoćenim zastupnicima (gemachtigden), da pregledaju spise slučaja ako to zatraže. Pregled će se obaviti na način koji odredi predsednik. Predsednik ima pravo da po sopstvenoj odluci ili na zahtev glavnog tužioca uskrati uvid u određene spise u interesu privatnosti, istrage, krivičnog gonjenja, ili značajnih osnova opštih interesa.“Član 12g

„Lice čije se krivično gonjenje traži nije obavezno da odgovara na pitanja koja mu se postave pred sudskim većem. O tome mora biti obavešteno pre početka rasprave i ta činjenica mora da bude zabeležena u zapisniku.“

Član 12i

„1. Ako žalba spada u nadležnosti Apelacionog suda, podnosilac može da bude prihvaćen (de klager ontvankelijk is), i ako Apelacioni sud zaključi da je trebalo započeti krivično gonjenje ili dovesti krivično gonjenje do kraja, Apelacioni sud je dužan da izda nalog da se podnese optužnica ili da se nastavi gonjenje u vezi s činjenicom na koju se žalba odnosi.

2. Apelacioni sud takođe ima pravo da odbije da izda takav nalog iz razloga opšteg interesa.

3. Nalog može takođe da sadrži i pravac (last) u kome je javni tužilac dužan da usmeri zahtev naveden u članu 181 ili stavu 3 člana član 237 [to jest zahtev istražnom sudiji (rechter-commissaris) da optočne ili da nastavi prethodnu sudsku istragu (gerechtelijk vooronderzoek)] ili da se lice čije se kritično gonjenje traži pozove na glavnu raspravu. Apelacioni sud može da izda prvi od pomenutih naloga ako je javni tužilac već bio službeno obavestio lice čije se krivično gonjenje traži o odluci da se obustavi prethodna sudska istraga ili ako je rok preopisan stavom 3 člana 237 već istekao.

4. U svim drugim slučajevima je Apelacioni sud dužan da ... odbaci žalbu.“

Član 24

„1. Sve odluke koje donese sudsko veće moraju da budu obrazložene. Ako je propisana javna rasprava, sve takve odluke moraju da budu izrečene javno.

4. Ako nije drugačije određeno, o odlukama moraju odmah biti obavešteni osumnjičeno lice i ostali učesnici u postupku.“

B. Javno tužilaštvo

1. Zakon o (organizaciji) pravosuđa

  1. U vreme događaja u vezi s kojim je podneta žalba, relevantnim odredbama Zakona o (organizaciji) pravosuđa (Wet op de rechterlijke organisatie) je propisano kako sledi:

Član 4

„Javno tužilaštvo ima isključivu nadležnost za primenu zakona, gonjenje izvršilaca svih krivičnih dela i obezbeđivanje izvršenja svih krivičnih presuda. ...“

Član 5

„Službenici javnog tužilaštva su dužni da ispunjavaju naloge koje im u vršenju službene dužnosti u ime kraljice izda nadležni organ.“ Član 5a

„... Javni tužioci i zamenici javnih tužilaca su u vršenju službene dužnosti odgovorni načelniku javnog tužilaštva (parket) u kome obavljaju dužnost.“

2. Zakonik o krivičnom postupku

  1. Relevantnim odredbama Zakonika o krivičnom postupku je propisano kako sledi:

Član 140

„1. Glavni tužilac Apelacionog suda je dužan da u oblasti nadležnosti Apelacionog suda u kome je postavljen obezbedi propisnu istragu za krivična dela za koja su nadležni oblasni sudovi (arrondissementsrechtbanken) ili okružni sudovi (kantongerechten). ...

2. U tom cilju je dužan da izdaje naloge načelnicima javnih tužilaštava pri oblasnim sudovima.“

Član 148

„1. Javnom tužiocu se poverava istraga za krivična dela za koja je nadležan oblasni sud u kome je on postavljen i za okružne sudove unutar nadležnosti toga oblasnog suda, kao i istrage, unutar oblasti nadležnosti toga oblasnog suda, za krivična dela za koje nadležnost mogu imati drugi oblasni sudovi ili okružni sudovi.

2. U tom cilju je dužan da izdaje naloge ostalim licima kojima je poverena

[takva] istraga. ...“

C. Ovlašćenja nad delovanjem policije

  1. U relevantnim odredbama Zakona o policiji iz 1993. godine (Politiewet) je navedeno sledeće:

Član 12

„1. Kada policija deluje u opštini kako bi održala javni red i izvršava dužnost pružanja pomoći građanima (hulpverleningstaak), ona će biti podređena predsedniku opštine (Burgomaster).

2. Predsednik opštine je u tom slučaju ovlašćen da izdaje uputstva policiji u vršenju dužnosti navedenih u prethodnom stavu.“

Član 13

„1. Kada policija deluje na održavanju pravnog poretka sprovođenjem krivičnog zakona, ili obavlja zadatke u izvršavanju pravde, ona će biti podređena javnom tužiocu.

2. Javni tužilac je u tom slučaju ovlašćen da izdaje uputstva policiji u vršenju dužnosti navedenih u prethodnom stavu.“

D. Instrumenti kojima se određuje upotreba sile od strane policije

1. Zakon o policiji iz 1993. godine

  1. Stavom 1 člana 8 Zakona o policiji iz 1993. godine je propisano kako sledi:

„Policajac koji je postavljen da vrši policijske zadatke ima pravo da koristi silu u zakonitom vršenju svoje dužnosti kada je ona opravdana nameravanim ciljem njene upotrebe, uzimajući takođe u obzir opasnosti od takve upotrebe sile, i kada se taj cilj ne može ispuniti na drugi način. Ako je moguće, upotrebi sile bi trebalo da prethodi upozorenje.“

2. Pravilnik o službi iz 1994. godine

  1. U vreme događaja, Pravilnikom o službi za policiju, Kraljevsku vojnu policiju i službenike s posebnim istražnim ovlašćenjima (Ambstinstructie voor de politie, de Koninklijke Marechaussee en de buitengewone opsporingsambtenaar) je propisano kako sledi:

Odeljak 7

„1. Upotreba vatrenog oružja, osim oružja podesnog za automatsku vatru ili preciznu vatru velikog dometa, dozvoljena je samo:

a) prilikom hapšenja lica koje preti upotrebom vatrenog oružja (vuurwapengevaarlijk persoon);

b) prilikom hapšenja lica koje pokušava da izbegne, ili je izbeglo, hapšenje ili privođenje nadležnom zakonskom organu (die zich aan zijn aanhouding of voorgeleiding tracht te ontrekken of heeft onttrokken) i za koje se sumnja da je počinilo ili je već osuđeno za teško krivično delo (ernstig misdrijf) što pored toga mora da bude smatrano ozbiljnim ometanjem pravnog poretka.

...

3. U slučajevima navedenim u tačkama (a) i (b) u stavu 1, vatreno oružje se neće koristiti ako je poznat identitet lica koje treba uhapsiti i ako se razumno može pretpostaviti da odlaganje hapšenja ne bi ugrozilo pravni poredak na način koji bi mogao da se smatra neprihvatljivim. ...“

Odeljak 12

„1. Pred samu upotrebu vatrenog oružja, osim oružja podesnog za automatsku vatru ili preciznu vatru velikog dometa, policajac je dužan da izda upozorenje, glasno ili na drugi način koji je nemoguće pogrešno razumeti, da će biti otvorena vatra ako naredba ne bude ispunjena bez odlaganja. Takvo upozorenje, koje može ako je potrebno da bude zamenjeno hicem upozorenja, može da izostane jedino ako okolnosti tako nalažu.

2. Hitac upozorenja sme da bude ispaljen isključivo na takav način da se koliko god je moguće izbegne ugrožavanje građana ili stvari.“

3. Pravilnik o policijskom vatrenom oružju iz 1994. godine

  1. Dok s dužnosti, uniformisani pripadnici policije u Holandiji mogu da budu naoružani poluatomatskim pištoljem. Od pripadnika policije se traži da održavaju stručnost u upotrebi svog vatrenog oružja; u suprotnom im neće biti dozvoljeno da nose vatreno oružje.

E. Instrumenti koji regulišu rad Državnog odeljenja za krivične istrage

1. Zakon o policiji iz 1993. godine

256. Odeljkom 43 Zakona policiji je propisano sledeće:

„1. U vezi sa zadacima koje je odredio ministar pravde, nakon konsultacija s ministrom unutrašnjih poslova, Glavnom tužiocu … će na raspolaganju biti … policajci posebnog odeljenja (bijzondere ambtenaren van politie).

2. Ministar pravde će biti odgovoran za upravljanje policajcima navedenim u stavu 1 ovog člana. Te policajce će ... imenovati, unapređivati, udaljivati iz službe i otpuštati ministar pravde.“

2. Pravila kojima se određuje organizacija operativnih odseka Javnog tužilaštva

  1. Prema pravilu 1 Pravilnika kojima se određuje organizacija operativnih odseka Javnog tužilaštva (Organisatieregeling dienstonderdelen Openbaar Ministerie), Državno odeljenje za krivične istrage je državna služba za koju primarnu kolektivnu odgovornost snose glavni tužioci pri apelacionim sudovima. Svakodnevnim poslovima službe upravlja direktor, koji podnosi izveštaje glavnim tužiocima (pravilo 3).

F. Razvoj domaćih pravnih događanja od presude veća

1. Pitanja u parlamentu

  1. Holandski mediji su opširno izveštavali o presudi sudskog veća. Dva poslanika u Donjem domu Parlamenta (Tweede Kamer), g. P. Straub i g. A. Volfsen (Wolfsen), 23. novembra 2005. pitala su ministra pravde da se odredi prema presudi veća i o posledičnoj potrebi da se izmeni domaće pravo i pravna praksa.
  2. Odgovor ministra pravde je u parlament stigao 16. decembra 2005. (Tweede Kamer der Staten-Generaal, Aanhangsel van de Handelingen –Donji dom parlamenta, Dodatak uz parlamentarni zapisnik – 2005–2006, br. 567, str. 1209– 10). Slede izvodi iz odgovora:

„2. Važno je navesti da nema govora o materijalnoj povredi člana 2 Konvencije; Sud je jednoglasno zaključio da je policajac postupio u samoodbrani. Sud zaključuje da je postojala proceduralna povreda člana 2 Konvencije u vezi s dva pitanja: (previše) kasnim angažovanjem Državnog odeljenja za krivične istrage u istrazi i činjenicom da odluka po članu 12 Zakonika o krivičnom postupku da se protiv ovog policajca ne podnese optužnica nije bila [izrečena] javno. Što se tiče angažovanja Državnog odeljenja za krivične istrage treba pomenuti nekoliko pitanja. Sud ne kritikuje stav Državnog odeljenja za krivične istrage prema policiji kao takav; izričito zaključuje da je taj stav u skladu s nezavisnošću koji zahteva član 2 Konvencije. Međutim, u ovom su slučaju istragu pucnjave obavljali tokom prvih 15 sati policajci iz iste policijske uprave u kojoj radi policajac koji je ispalio smrtonosni metak. Tek nakon toga je istragu preuzelo Državno odeljenje za krivične istrage. Sud je zaključio da se Državno odeljenje za krivične istrage prekasno angažovalo u istrazi u datom slučaju. Od odluke Apelacionog suda u Amsterdamu od 23. juna 2004. godine u predmetu Mercatorplein (neobjavljeno), sistem dežurnosti Državnog odeljenja za krivične istrage je unapređen (aangescherpt) tako da njegovi službenici mogu da se ranije pojave na mestu događaja. Državno odeljenje za krivične istrage je sada u stanju da stigne na mesto događaja u proseku sat do sat i po vremena nakon što primi obaveštenje o događaju. Sada dakle nije više moguće zaključiti da sadašnji postupci u Holandiji po pitanju istrage pucnjava sa smrtnim ishodom u kojima učestvuju pripadnici policije nisu u skladu s Konvencijom. Moje je dakle mišljenje da strukturne izmene postojećih procedura nisu potrebne. Ipak, od koristi je da se postupak učini preciznijim po nekim pitanjima, posebno u vezi s angažmanom Državnog odeljenja za krivične istrage. U tom cilju, Kolegijum glavnih tužilaca (College van procureurs-generaal) radi na novom ‘Uputstvu o postupku u slučaju upotrebe sile od strane policajca’ (Aanwijzing handelwijze bij geweldsaanwending (politie) ambtenaar), u daljem tekstu: Uputstvo), koje bi zamenilo [ranije uputstvo]. Ovim Uputstvom će biti izričito propisano da Državno odeljenje za krivične istrage bude odmah (terstond) obavešteno u slučajevima kada je došlo do upotrebe sile od strane policajca, i da dežurni službenik Državnog odeljenja za krivične istrage krene što pre moguće na mesto događaja. Do njegovog dolaska, lokalna policijska jedinica je dužna jedino da zamrzne situaciju, na primer time što izoluje mesto događaja. Međutim, lokalna policijska jedinica neće, u principu, vršiti istražne mere. Očekuje se da Uputstvo stupi na snagu početkom iduće godine.

3. U odluci kao što je ona predviđena u članu 12 Zakonika o krivičnom postupku, interes podnosioca žalbe za javnošču stoji nasuprot interesu lica čije se krivično gonjenje zahteva za tajnošću. Polazna tačka, za sada, je da tokom faze u kojoj tek predstoji odluka o tome da li će se neko lic krivično goniti interes toga elica za izbegavanje javnosti mora da prevagne nad interesom podnosioca žalbe za javnošču. Budući da se odluka po članu 12 Zakonika o krivičnom postupku ne tiče ‘krivične optužbe’ u smislu člana 6 Konvencije, iz tog člana ne proizilazi neophodnost javnosti takvih odluka. Međutim, u relevantnoj presudi Evropskog suda za ljudska prava zahtev za javnošću proizilazi iz člana 2 Konvencije. Stav je Suda da je odluka trebalo da bude data u javnosti, imajući u vidu ozbiljnost slućaja i činjenicu da se ticao osobe koja je imala javna ovlašćenja. Neće biti moguće sprovesti presudu bez dopunjavanja člana 12 Zakonika o krivičnom postupku.

U ovom trenutku još uvek razmatramo pitanje da li da podnesemo zahtev za obraćanje Velikom veću prema članu 43 Konvencije. Početkom iduće godine ću vas obavestiti o ishodu.

4. Sud je zaključio da je položaj Javnog tužilaštva u odnosu na policiju dovoljno nezavisan. Činjenica da javni tužilac zavisi od policije za sakupljanje podataka i za podršku ne utiče na ovaj zaključak. Pored ovoga Sud primećuje da su postupci javnog tužioca podložni nezavisnom nadzoru sudova. U ovom slučaju je javni tužilac odgovoran za slučaj bio javni tužilac s posebnom odgovornošću za oblast u okviru koje je obavljan rad u policijskoj stanici Flierbosdref, u kojoj je bio zaposlen dotični policajac. Slažem se sa stavom Suda da je nepoželjno (sa tačke gledišta nezavisnosti) da neki javni tužilac održava previše bliske veze s policijskom upravom kojoj pripadaju ovi policajci. U vezi s tim upućujem na pomenuto Uputstvo Odboru glavnih tužilaca. Ovim uputstvom je propisano da u slučajevima kao što je ovaj istragu ni u kom slučaju ne vodi javni tužilac koji održava bliske veze s okrugom kome pripadaju policajci, na primer okružni javni tužilac. Takođe napominjem da Savetodavni odbor za policijsku upotrebu vatrenog oružja (Adviescommissie Politiëel Vuurwapengebruik) daje savete o postupku koji treba da usledi nakon policijske upotrebe vatrenog oružja u kojoj je došlo do ispaljivanja metaka a u kojima su istrage stvarno bile izvršene od strane Državnog odeljenja za krivične istrage. Glavni javni tužilac je obavezan da Savetodavnom odboru podnese odluku koju namerava da donese. Na taj način je u takve slučajeve ugrađena jedna vrsta ‘drugog mišljenja’.“

2. Uputstvo o tome kako postupiti u slučaju upotrebe sile od strane policajca

  1. Novo Uputstvo Odbora glavnih tužilaca, koje je ministar objavio za početak 2006. godine, objavljeno je 26. jula 2006. godine (Službeni list – Staatscourant – 2006, br. 143). Odbor glavnih tužilaca predstavlja najviše rukovodstvo Javnog tužilaštva i preko svog predsedavajućeg je odgovorno ministru pravde.
  2. U jednom objašnjenju je navedeno da je Uputstvo namenjeno da prati između ostalog presudu veća u predmeru Ramsahai, kako bi se bolje razjasnili istražni zadaci Državnog odeljenja za krivične istrage i uloga mesne policijske jedinice.
  3. Uputstvo se odnosi ne samo na službenike policije već i na druge državne činovnike s policijskim ovlašćenjima, uključujući tu i Kraljevsku vojnu policiju (Koninklijke marechaussee) kao i članove oružanih snaga koji vrše policijske dužnosti. Primenljiva je u slučajevima upotrebe vatrenog oružja s povredama ili smrtnim ishodom i u drugim slučajevima u kojima je upotreba sile dovela do smrti ili teških povreda.
  4. Kada god se dogodi incident na koji se odnosi Uputstvo, istragu će obaviti Državno odeljenje za krivične istrage. Oblasna policija je dužna da odmah obavesti Odeljenje o incidentu. Dežurni oficir Državnog odeljenja za krivične istrage će što pre moguće krenuti na mesto događaja. Dužnost lokalne policije je da preduzme sve neophodne neodložne mere, kao što je izolovanje mesta događaja, zbrinjavanje ranjenih i prikupljanje imena svedoka; lokalna policija ne sme da vrši nikakve istražne radnje osim u onoj meri u kojoj je njihovo učešće neizbežno.
  5. Istrage koje ne može da obavi samo Državno odeljenje za krivične istrage vrši Interni istražni biro (Bureau Interne Onderzoeken) dotičnog policijskog okruga ili pak osoblje susedne policijske uprave. Ako postoje tehničke istražne mere, za njih će se tražiti pomoć forenzičara iz drugog policijskog okruga.
  6. Pretpostavka je da policajac kome je neophodno da koristi silu u vršenju službene dužnosti obično ima pravo da se pozove na opravdanost postupanja na osnovu naredbe nadređenog ili samoodbrane. Policajac koji je u takvom položaju se dakle ne smatra osumnjičenim za krivično delo osim ako nije jasno od samo početka da postoji razumna sumnja u vezi s tim pitanjem; on će biti saslušan kao svedok, mada uz upozorenje da nije obavezan da inkriminiše samog sebe.
  7. Glavni javni tužilac, na kome leži krajnja odgovornost za istragu kao i za odluku da li da se podnese optužnica, je dužan da obezbedi da istragu ni u kom slučaju ne nadgleda javni tužilac koji održava bliske veze s policijskom jedinicom kojoj pripada bilo koji od policajaca koji su učestvovali u slučaju; trebalo bi da se izbegne bilo kakva naznaka da postoji manjak nezavisnosti.
  8. Ako je tokom nasilja korišćeno vatreno oružje, pre nego što odluči da li da podnese ili ne podnese optužnicu, glavni javni tužilac je dužan da podnese odluku koju namerava da donese i relevantnu dokumentaciju Savetodavnom odboru za policijsku upotrebu vatrenog oružja, koji je dužan da donese i prosledi savetodavnu odluku u roku od sedam radnih dana.

ZAKON

I. NAVODNA POVREDA ČLANA 2 KONVENCIJE

  1. Članom 2 Konvencije je predviđeno kako sledi:

„1. Pravo na život svake osobe zaštićeno je zakonom. Niko ne može biti namerno lišen života, sem prilikom izvršenja presude suda kojom je osuđen za zločin za koji je ova kazna predviđena zakonom.

2. Lišenje života se ne smatra protivnim ovom članu ako proistekne iz upotrebe sile koja je apsolutno nužna:

a) radi odbrane nekog lica od nezakonitog nasilja;

b) da bi se izvršilo zakonito hapšenje ili sprečilo bekstvo lica zakonito lišenog slobode;

c) prilikom zakonitih mera koje se preduzimaju u cilju suzbijanja nereda ili pobune.“

  1. Podnosioci predstavke su pokrenuli nekoliko pritužbi u vezi sa članom 2 Konvencije.
  2. Kao prvo, tvrdili su da smrt Moravije Ramsahaija nije bila apsolutno nužna iz bilo kog od razloga navedenih u drugom stavu tog člana. Kao drugo, izneli su stav da je istraga nakon smrti Moravije Ramsahaija bila manjkava. Tvrdili su sledeće:
  1. istraga se nije mogla smatrati „nezavisnom“, budući da su njene bitne delove obavili službenici policijske uprave Amsterdam/Amsteland, to jest uprave u kojoj su bili zaposleni pozornici Brons i Bultstra;
  2. nakon prve pretrage od vrata do vrata za svedocima u zgradi ‘Huigenbos’, ništa drugo nije učinjeno da se pronađu svedoci-civili, pa su čak neki i odbijeni;
  3. policajci Brons i Bultstra su prvi put saslušani tek nekoliko dana nakon smrtonosnog pucanja, tokom kog su vremena imali priliku da razgovaraju o incidentu s drugima i međusobno;
  4. nekoliko forenzičkih postupaka koje bi bilo normalno očekivati u slučajevima kao što je ovaj nije obavljeno: nije pokušano da se ustanovi tačna putanja metka (što bi po mišljenju podnosilaca bilo sasvim moguće), ruke policajaca Bronsa i Bultstre nisu pregledane za tragove baruta, u istražnom dosijeu nije postojala nikakva beleška o pregledu službenog pištolja i municije pozornika Bronsa ili pregledu čaure ispaljenog metka, niti je obavljena rekonstrukcija incidenta;
  5. odbijanje policijskog komesara Van Riesena da sarađuje u bilo kakvoj naknadnoj istrazi je predstavljalo dokaz o subjektivnoj pristrasnosti;
  6. Državno odeljenje za krivične istrage se ne bi moglo smatrati nezavisnim i nepristrasnim, budući da je u to vreme ono bilo odgovorno lokalnom Glavnom javnom tužiocu, koji je takođe bio odgovoran za lokalno javno tužilaštvo i lokalnu policiju;
  7. policajci Brons i Bultstra su imali samo jednog advokata, što je bilo suprotno uobičajenoj praksi u Holandiji;
  8. odluku da se ne podnosi optužnica protiv pozornika Bronsa je donela javni tužilac iz Amsterdama koja je bila odgovorna za rad policije u stanici u Flierbosdrefu i zavisila je od tamnošnjih službenika u pogledu pomoći i podataka.
  1. Podnosiocu su se žalili i u vezi sa članom 2 i sa članom 6 Konvencije da istraga nije bila nezavisna i delotvorna. Imali su sledeće pritužbe na postupanje Apelacionog suda:
  1. rasprava nije bila javna, niti je odluka izrečena u javnosti;
  2. određena dokumentacija im je bila uskraćena, uključujući i službeni izveštaj javnog tužioca, mada je ona bila na raspolaganju v. d. glavnog tužioca pri Apelacionom sudu kao i samom sudu;
  3. zahtevi da se policajci Brons i Bultstra javno saslušaju, da se omogući uvid u službeni dosije pozornika Bronsa (kao i bilo kakve pritužbe na njegov rad), kao i da se izvrši rekonstrukcija događaja s policajcima Bronsom i Bultstrom, su svi bili odbijeni;
  4. Apelacioni sud nije preduzeo nikakvu sopstvenu nezavisnu istragu, već se oslonio na podatke koje je dobio od policijske uprave Amsterdam/Amsteland i od Državnog odeljenja za krivične istrage;
  5. rasprava je održana pred samo jednim sudijom, dok je odluku po svoj prilici donelo troje sudija;
  6. koliko je bilo poznato podnosiocima, nije sačinjen nikakav službeni zapisnik rasprave pred Apelacionim sudom, što je predstavljalo kršenje zakona.
  1. Država je porekla da je postojala bilo kakva povrede člana 2.

A. Smrt Moravije Ramsahaija

1. Utvrđivanje činjenica

  1. U procenjivanju dokaza, Sud primenjuje merilo dokaza „izvan razumne sumnje“. Međutim, takav dokaz može da sledi iz zajedničkog postojanja dovoljno snažnih, jasnih i skladnih zaključaka ili sličnih nepobijenih činjeničnih pretpostavki (vidi, između ostalih, predmete Salman v. Turkey [GC], br. 21986/93, st. 100, ECHR 2000-VII, i Cyprus v. Turkey [GC], br. 25781/94, st. 112– 113, ECHR 2001-IV).
  2. Veće je utvrdilo činjenice smrti Moravije Ramsahaija kako sledi (st. 356–371 presude veća):

„356. Neophodno je da Sud utvrdi činjenice smrti Moravije Ramsahaija.

357. Sud ima u vidu supsidijarnu prirodu svoje uloge i priznaje da mora da bude obazriv pri preuzimanju uloge prvostepenog suda, kada to nije učinjeno neizbežnim okolnostima datog slučaja. Ipak, kada se iznesu tvrdnje u vezi sa članom 2 Konvencije, Sud mora da posebno pomno ispita slučaj, čak i da su određeni domaći postupci i istrage već obavljeni (vidi Aktaş v. Turkey,br. 24351/94, stav 271, 24. aprila 2003).

358. Bez dovođenja u pitanje svojih nalaza u vezi s članom 2 u proceduralnom pogledu, Sud zaključuje da je službena istraga relevantnih događaja koja je obavljena po svemu sudeći bila temeljna a da su nalazi zabeleženi veoma detaljno. Istraga se sastojala iz saslušanja policajaca koji su učestvovali u incidentu kao i velikog broja građana svedoka uključujući i nekih koji su dovedeni da svedoče u korist podnosilaca, kao i iz sakupljanja forenzičkih dokaza. Sud će svoje ispitivanje slućaja zasnovati na činjeničnim podacima koje je izvukao iz podnešenih službenih spisa, kao što je gore parafrazirano, i ako je potrebno uz dodatne podatke iz drugih izvora.

359. Dokazni materijal pokazuje da se pre nego što je smrtno stradao Moravia Ramsahai se dva puta ponašao na preteći način uz upotrebu pištolja. Prvi incident se dogodio u restoranu Burger King u ulici Leidseplein, kada je Moravia Ramsahai uperio pištolj u gđu Nadžimu Bužeden. Drugi se dogodio na mestu gde se odvija festival „Kvako“, kada je uz pretnju pištoljem naterao g. Vinodkumara Hoesenija da mu preda svoj moped.

360. Hoeseni je krađu mopeda prijavio prvim policajcima koje je video, pozornicima Dekeru i Boonstri, koji su bili na zadatku nadzora i nenaoružani. Njih trojica su onda zajedno krenuli za lopovom. Ali moped je bio previše brz da bi mogli da ga stignu. Policajci su onda radio vezom prijavili krađu mesnoj policijskoj stanici, dali opis lopova i mopeda i pravca u kome je lopov bio krenuo. Dežurni oficir je odmah naredio celokupnom raspoloživom osoblju da goni lopova.

361. Kasnije su pozornici Deker i Boonstra naveli da im je g. Hoeseni tek kasnije bio rekao da je Moravia Ramsahai nosio pištolj; da im je to bilo poznato, budući da su bili nenaoružani ne bi nikako kretali za njim i svakako bi upozorili kolege. G. Hoeseni je međutim tvrdio da jeste bio pomenuo pištolj ali da ga policajci nisu dobro čuli. Bilo da je navod g. Hoesenija tačan ili nije, Sud prihvata da ga pozornici Deker i Boonstra nisu čuli da ih upozorava da je Moravia Ramsahai naoružan.

362. Od svih policajaca koji su bili u blizini, prvi koji su bili u stanju da odgovore na poziv su bili pozornici Brons i Bultstra koji su bili na patroli u naselju Bijlmermeer u obeleženom policijskom vozilu. Njih dvojica su ugledali Moraviju Ramsahaija kako vozi u pravcu zgrade ‘Huigenbos’ i krenuli za njim.

363. Policajci Brons i Bultstra su videli Moraviju Ramsahaija kako na mopedu ulazu u ulaz zgrade ‘Huigenbos’. Pozornik Brons, vozač, uparkirao je automobil. Za to vreme je pozornik Bultstra izašao i potrčao prema ulazu. U ruci je držao policijsku motorolu.

364. Moravia Ramsahai se ponašao prkosno i pružio je otpor hapšenju. Pokušao je da pobegne. Pozornik Bultstra je pokušao da ga uhvati. Došlo je do kratkog gušanja, a Moravia Ramsahai je uspeo da se otrgne. Na udaljenosti od nekoliko metara od pozornika Bultstre, Moravia Ramsahai je zauzeo preteći stav i izvadio svoj pištolj.

365. Sud uzima s rezervom izjave građana da je Moravia Ramsahai bio nenaoružan. Ta lica su po svoj prilici posmatrala događaje s prilične udaljenosti i na slabom svetlu. Štaviše, te izjave nisu u saglasnosti s kasnijim pronalaženjem pištolja, pri čemu dokazi navode na zaključak da je Moravia Ramsahai izvadio pištolj koji je odgovarao opisu koji su dale dve druge osobe pre incidenta sa smrtnim ishodom, kao i izjavi g. Van den Hojvela, koji je deo događaja posmatrao izbliza.

366. Nakon što je video pištolj Moravije Ramsahaija i osetivši se ugroženim, pozornik Bultstra je ispustio ili odbacio motorolu, izvukao službeni pištolj i glasno bar jedan put naredio Moraviji Ramsahaiju da odbaci svoj pištolj. Moravia Ramsahai je onda pištolj uperio prema zemlji, ali na način koji je pozornik Bultstra smatrao pretećim, i pokušao da se udalji.

367. Za to vreme je pozornik Brons parkirao i zaključao automobil i stigao da pomogne pozorniku Bultstri. Video je Moraviju Ramsahaija kako u ruci drži pištolj; uprkos činjenici da ga je pozornik Bultstra držao na nišanu i upkros naredbi da ga odbaci, on nije bacio pištolj.

368. Pištolj koji je Moravia Ramsahai držao u ruci je bio napet i s pet bojevih metaka, od kojih je jedan bio u ležištu i spreman da opali.

369. Kako pozornik Brons tako i pozornik Bultstra su videli Moraviju Ramsahaija kako se okreće i podiže ruku u kojoj je držao pištolj. Pozornik Brons je video kako Moravia Ramsahai usmerava pištolj u njegovom pravcu. U tom trenutku je izvukao svoj službeni pištolj – što do tada nije bio učinio – i ispalio jedan metak.

370. Pozornik Brons nije pucao da ubije; čak nije ni ciljao u neki određeni deo tela Moravije Ramsahaija. Namera mu je bila da okonča opasnu situaciju.

371. Metak koji je ispalio pozornik Brons pogodio je brahiokefalnu arteriju Moravije Ramsahaija, arteriju koja se grana od aorte i isporučuje jednu polovinu krvi koja dolazi u mozak, kao i veliku vratnu venu. Moravia Ramsahai je svest izgubio posle nekoliko sekundi i iskrvario do smrti posle par minuta.“

  1. Kao što će se videti u donjem tekstu, Sud ima rezerve u pogledu nezavisnosti i kvaliteta istrage smrti Moravije Ramsahaija. Posebno u vezi s prividnim neslaganjem između izjava pozornika Bronsa i Bultstre, koji su obojica naveli da je smrtonosni metal ispalio pozornik Brons (vidi gore stav 15), i izjava pozornika Brama i Van Dala, koji su radili na radio vezi, koji su obojica naveli da su čuli pozornika Bultstru kako javlja da je on bio pucao i traži hitnu pomoć (vidi gore stavove 27 i 30). Štaviše, početne faze istrage su obavile kolege pozornika Bronsa i Bultstre policijske uprave Amsterdam/Amsteland.    
  2. Međutim, utvrđivanje činjenica od strane veća nije bilo ozbiljno osporeno: Država se nije ni osvrtala na njega, a podnosioci su se zadovoljili time da se uopšteno pozivaju na svoje izjave veću o činjenicama bez da pominju netačnosti u nalazima veća o činjenicama ili pak nude drugačiju verziju događaja.
  3. Opis ponašanja Moravije Ramsahaija od strane pozornika Bronsa i Bultstre je saglasan s poznatim činjenicama o izvlačenju pištolja Moravije Ramsahaija u restoranuBurger King u ulici Leidseplein (vidi izjavu gđe Bužeden, gore stavovi 75–76) i o njegovom korišćenju pištolja da bi zaplašio g. De Getruva (vidi njegovu izjavu, gore stav 84) i da bi oteo moped od g. Hoesenija (vidi njegove izjave, gore stavovi 31 i 158, kao i izjavu gđe Bondoe, gore stav 34). Takođe je saglasan s izjavama svedoka g. Van den Hojvela (vidi gore stavove 37–38 i 93).
  4. Imajući prethodno u vidu, Sud ne vidi nikakav razlog da dovodi u pitanje izjave pozornika Bronsa i Bultstre. Sud prihvata da je pozornik Bultstra ispustio svoju motorolu kako bi mogao da izvuče svoj službeni pištolj. Može lako da bude da policajci Bram i Van Dal nisu čuli podatak i da je to u stvari bio pozornik Brons koji je pozvao hitnu pomoć. Činjenica da je sve do posle podneva sledećeg dana posle incidenta istragu vodila policijska uprava Amsterdam/Amsteland će biti razmotrena kasnije.
  5. U takvim okolnostima, i imajući u vidu stavove stranaka u pogledu utvrđivanja činjenica od strane veća, Sud će predmet posmatrati u svetlu tih činjenica.

2. Presuda veća

  1. Veće je zaključilo da je policajcima Bronsu i Bultstri bilo sasvim nepoznato da je Moravia Ramsahai bio naoružan, pa da nisu ni imali razloga da veruju da će njihov zadatak biti da izvedu bilo šta drugo osim sasvim rutinskog hapšenja.
  2. Veće je takođe zaključilo da je pozornik Bultstra izvukao svoj službeni pištolj tek nakon što je Moravia Ramsahai izvukao svoj pištolj, a da je pozornik Brons izvukao svoj službeni pištolj i pucao tek nakon što je Moravia Ramsahai, odupirući se sasvim jasnim upozorenjima da preda svoje oružje, bio počeo da podiže svoj pištolj prema njemu.
  3. Utvrdivši činjenice, veće nije bilo u stanju da zaključi da su policajci Brons i Bultstra bili dužni da traže dodatne informacije ili pojačanja. Nadalje je zaključilo da upotreba smrtonosne sile nije prekoračila „apsolutno nužnu“ meru za svrhu hapšenja Moravije Ramsahaija i zaštite života pozornika Bronsa i Bultstru, te da shodno tome ispaljivanje metka na Moraviju Ramsahaija od strane pozornika Bronsa nije predstavljalo povredu člana 2 Konvencije.

3. Podnesci stranaka

(a) Podnosioci predstavke

  1. Stav podnosilaca je bio da su čak i ako pretpostavimo da je nasilje protiv Moravije Ramsahaija bilo posledica namere da se izvrši „zakonito hapšenje“, policajci Brons i Bultstra postupili bez ispravnog planiranja. Propustili su da zatraže relevantne podatke, dodatna uputstva i pojačanja, bilo koje od čega bi smanjilo opasnost oduzimanja života na najmanju moguću meru.

(b) Država

  1. Država se oslonila na nalaze Apelacionog suda u Amsterdamu, koji je zaključio da je Moravia Ramsahai bio ugrozio pozornika Bronsa smrtonosnim oružjem – napetim pištoljem s metkom u cevi – pa je dakle sâm izazvao situaciju u kojoj je upotreba sile, čak i smrtonosne sile, postala ništa manje od apsolutno neophodne.
  2. Država je takođe navela da su bile preduzete neophodne mere da se minimizuje opasnost po život kao i da policajci nisu postupili nesavesno. Imajući u vidu šta se dogodilo, stav Države je bio da nije prikladno razmatrati dobre ili loše strane drugačijih postupaka.

4. Ocena Suda

  1. Sud ponavlja da izuzeci koji su navedeni u stavu 2 člana 2 Konvencije ukazuju na to da se ova odredba odnosi i na lišavanje života s namerom, ali se ne odnosi samo na to. Tekst člana 2, čitan u celini, ukazuje na to da se stav 2 ne odnosi prvenstveno na slučajeve u kojima je dozvoljeno namerno lišiti pojedinca života, već opisuje situacije u kojima je dozvoljeno „koristiti silu“ koja može da, čak i bez namere, izazove gubitak života. Upotreba sile, međutim, ne sme da bude više od „apsolutno nužne“ da bi se ostvario jedan od ciljeva navedenih u tačkama (a), (b) ili (c) (vidi Oður v. Turkey [GC], br. 21594/93, st. 78, ECHR 1999-III).
  2. U vezi s ovim upotreba pojma „apsolutno nužna“ u stavu 2 člana ukazuje na to da mora da se primeni strožiji kriterijum nužnosti nego što se obično koristi kada se odlučuje o tome da li je postupak države „neophodan u demokratskom društvu“ prema drugom stavu članova od 8 do 11 Konvencije. Naročito je bitno da sila koja se koristi mora da bude strogo smazmerna ostvarivanju ciljeva navedenih u tačkama 2 (a), (b) i (c) člana 2 (ibid.).
  3. Sud je već odlučio da prihvati procenu veća činjenica smrti Moravije Ramsahaija, koja nije naročito ni osporavana (vidi gore stavove 80–83). Pošto je to učinio, Sud ne može da nađe ništa pogrešno u zaključku veća da smrtonosni hitac koji je ispalio pozornik Brons nije bio „ništa više od apsolutno nužnog“ kako bi taj pojam trebalo tumačiti za svrhe člana 2 Konvencije.
  4. Sud je dakle uveren da ubistvo Moravije Ramsahaija nije predstavlalo povredu člana 2 Konvencije.

B. Istraga nakon ubistva

1. Presuda veća

(a) Delotvornost istrage

  1. Veće nije moglo da dođe do zaključka da su domaće vlasti odbile svedoke ili propustile da traže svedoke koji bi možda ponudili tačne i relevantne podatke za istražni dosije, kako su naveli podnosioci.
  2. Veće se složilo s podnosiocima da se određene istražne mere o kojima nije bilo pomena u istražnom dosijeu – određivanje tačne putanje smrtonosnog metka; ispitivanje ruku policajaca za tragove baruta; ispitivanje pištolja koji je upotrebljen, municije i čaure ispaljenog metka; kao i rekonstrukcija događaja – obično preduzimaju u istragama u vezi s lišavanjem života vatrenim oružjem. Međutim, u ovom slučaju nikada nije postojala nikakva sumnja u identitet osumnjičenog a okolnosti događaja je bilo moguće ustanoviti i bez tih istražnih radnji; sledi da nepreduzimanje tih radnji nije štetilo delotvornosti celokupne istrage.
  3. Veće se složilo da je bilo moguće i da je trebalo izjave od policajaca Bronsa i Bultstre uzeti ranije, tako da bi ih bilo moguće uporediti a kasnije i razmotriti u svetlu forenzičkih nalaza, ako bi to bilo potrebno. Pa ipak, nije bilo moguće zaključiti da su se policajci Brons i Bultstra dogovorili međusobno i s kolegama da ometaju tok istrage.
  4. Zaključak je da veće nije ustanovilo povredu člana 2 u pogledu delotvornosti istrage.

(b) Nezavisnost istrage

  1. Veće se složilo da je Državno odeljenje za krivične istrage kao državni organ sa sopstvenom komandnom linijom koje je podređeno najvišoj tužilačkoj vlasti u državi, glavnim tužiocima kolektivno, za svrhe člana 2 Konvencije imalo dovoljno nezavisnosti.
  2. Međutim, veće je zaključilo da je ključne delove istrage obavila ista jedinica, delujući prema svojoj komandnoj liniji, kojoj su pripadala policajci Brons i Bultstra – Policijska uprava Amsterdam/Amsteland: i to forenzičku istragu mesta događaja, traženje svedoka od vrata do vrata i prvobitno ispitivanje svedoka, uključujući i policajce, koji su takođe bili zaposleni u Policijskoj upravi Amsterdam/Amsteland. Veće je primetilo i da je Policijska uprava Amsterdam/Amsteland obavila i druge istražne radnje po nalogu Državnog odeljenja za krivične istrage.
  3. Uzimajući ovo u obzir, a takođe i činjenicu da čak ni nadzor od strane nezavisnog tela nije bio dovoljan da bi se obezbedila puna nezavisnost istrage, veće je zaključilo da je postojala povreda člana 2 u proceduralnom pogledu.

(c) Učešće podnosilaca predstavke

  1. Veće je primetilo da bi odavanje ili objavljivanje policijskih izveštaja i istražnog materijala moglo da obuhvati i osetljiva pitanja s mogućim štetnim posledicama za pojedince ili druge istrage. Nije dakle moglo da se smatra automatskim zahtevom po članu 2 da bi rodbinu trebalo redovno obaveštavati o istrazi. Isto tako, od istražnih organa ne bi moglo da se traži da se povinuju svakom zahtevu rođaka u pogledu istrage. U svakom slučaju, veće je zaključilo da je istraga smrti Moravije Ramsahaija bila dovoljno delotvorna.
  2. Veće nije zaključilo da je podnosiocima bio u potpunosti uskraćen uvid u određene spise.
  3. Posledično, veće je zauzelo stav da je podnosiocima bio omogućen pristup istražnim podacima u meri koja je bila potrebna da oni mogu neometano da učlestvuju u postupku osporavanja odluke da se protiv pozornika Bronsa ne podiže optužnica.

(d) Postupak pred Apelacionim sudom

  1. Veće je zauzelo stav da postupak pred Apelacionim sudom nije morao da sadrži i javnu raspravu. Složilo se s Državom da bi lice, za koje je odlučeno da mu ne bi trebalo biti suđeno, trebalo zaštititi od neprijatnosti da se od njega pravi spektakl u javnosti.
  2. Činjenica da odluka Apelacionog suda nije izrečena javno je već nešto drugo. U slučajevima kada je odlučeno da lice s javnim ovlašćenjima čijom rukom je drugo lice lišeno života ne bi trebalo krivično goniti, član 2 je po mišljenju veća zahtevao da odluka bude podložna kontroli javnosti.

(e) Uloga javnog tužioca

  1. Veće je izrazilo zabrinutost u pogledu dodeljivanja nadzora nad istragom javnom tužiocu povezanog s policijskom stanicom u kojoj su radili policajci Brons i Bultstra. I pored toga je zaključilo da mera nezavisnosti javnog tužioca, posmatrana zajedno s mogućnošću podnosilaca da traže preispitivanje od strane Apelacionog suda odluke da se odustane od krivičnog gonjenja, zadovoljava zahteve člana 2.
  2. Podnesci stranaka

(a) Podnosioci predstavke

  1. Podnosioci su u suštini ponovili stav koji su bili branili pred većem.
  2. Stav podnosilaca je bio da je povredu proceduralnih zahteva člana 2 predstavljalo odbijanje Apelacionog suda da razmotri izjave drugih lica osim policajaca Bronsa i Bultstre i gospodina Van den Hojvela. G. Van den Hojvel čak nije ni bio video ispaljivanje metka. Drugi svedoci nisu čak ni svedočili, posebno gđa Lieveld, gđa Rijssel, g. Čitani i g. Van Rij, i pored zahteva predlagača da ih sasluša Apelacioni sud, a njihove izjave nisu bile uzete u obzir.
  3. Određene istražne mere koje bi normalno trebalo očekivati u ovakvim slučajevima nisu bile izvršene, uključujući ispitivanje tragova baruta na rukama policajaca a verovatno i na drugim mestima, kao i rekonstrukciju događaja i putanju metka. Takođe su nedostajali crteži ili fotografije načinjeni prilikom obdukcije na kojima bi se videla ulazna i izlazna rana od metka.
  4. Važan deo istrage, uključujući i neke istražne mere koje nije bilo moguće naknadno ponoviti, obavili su policajci koji su bili ne samo iz iste policijske uprave kao policajci Brons i Bultstra – uprave Amsterdam/Amsteland – nego čak i iz iste stanice policije, Flierbosdref u Amsterdamu, što znači da su bili unutar istog komandnog lanca. Po mišljenju podnosilaca je još više za žaljenje bila činjenica da su policajci koji su se pojavili na mestu događaja odbili svedoke, gđu Rijsel i gđu Lieveld, a možda i druga lica čija imena nisu ni zabeležena. Ostalo je na podnosiocima i njihovom advokatu da ta lica ponovo pronađu kasnije.
  5. Što se tiče Državnog odeljenja za krivične istrage, podnosiocu su ispred Velikog veća prihvatili da je ono podređeno najvišem organu tužilaštva i nisu pokretali pitanje o njegovoj nezavisnosti prema policijskoj upravi Amsterdam/Amsteland. Međutim, istraga Državnog odeljenja za krivične istrage nije bila obavljena pod nadzorom tužliačkog organa nezavisnog od policijske uprave Amsterdam/Amsteland. Ona je obavljena pod nadzorom javne tužiteljke De Vries, čiji odnos prema policijskoj upravi Amsterdam/Amsteland bi teško mogao da se smatra nezavisnim.
  6. Tačno je da je Državno odeljenje za krivične istrage saslušalo policajce Bronsa i Bultstru. Međutim, to je urađeno mnogo vremena posle ubistva i nakon što su policajci Brons i Bultstra imali priliku da slučaj razmotre s drugima – uključujući tu i policijskog komesara Van Riesena. Pored toga, policajcima Bronsu i Bultstri je bilo dozvoljeno da nastave da obavljaju dužnost dok je istraga još trajala i dok su važni podaci još bili prikupljani od policajaca u njihovoj stanici, u Flierbosdref.
  7. Tokom celokupnog trajanja podnosiocima uopšte nije dozvoljen pristup spisima slučaja, uprkos zahtevima njihovog advokata. Ta situacija se nastavila čak i nakon što je javna tužiteljka odlučila da neće podnositi optužnicu. Štaviše, tek nakon što je bila obavestila podnosioce o svojoj odluci je pristala da primi podnosioce.
  8. U postupku pred Apelacionim sudom podnosioci nisu uzeli dovoljno učešća da bi njihovi interesi bili zaštićeni. Razumni zahtevi, uključujući zahtev za kopijama određenih dokumenata iz dosijea slučaja i za određene istražne mere, su bili odbačeni. Niti je po mišljenju podnosilaca uopšte bilo jasno zašto postupak nije mogao da bude javan.

(b) Država

  1. Stav Države je bio da član 2 Konvencije ne sadrži nikakvu neposrednu obavezu da se obavi delotvorna i nezavisna istraga nakon što dođe do lišavanja života od strane državnih službenika, u smislu da proceduralne norme treba posmatrati odvojeno od okolnosti takve smrti.
  2. Bilo kako bilo, zaključak veća da ubistvo Moravije Ramsahaija nije predstavljalo povredu člana 2 Konvencije, zasnovano na nalazima policijske istrage, pokazalo je da istraga nije bila manjkava u tolikoj meri da ne bi ispunila proceduralne norme koje zahteva taj član.
  3. Istraga nakon smrti Moravije Ramsahaija je bila savesna i sveobuhvatna. Lokalna policija je odmah zaštitila sve dokaze na mestu događaja i prikupila sve potrebne podatke. Presuda veća, kojom je ustanovljena povreda člana 2 zbog toga što je istražne mere preduzela lokalna policija, previdela je ključan značaj pribavljanja dokaza odmah nakon događaja. Ako bi lokalna policija bila prinuđena da čeka i ne radi ništa do dolaska Državnog odeljenja za krivične istrage, to bi moglo da dovede do gubitka važnih podataka: svedoci bi mogli da odu pre nego što bi njihova imena bila zabeležena, a materijalni tragovi bi mogli da nestanu zbog meteoroloških uslova ili jednostavno zbog prolaska ljudi.
  4. Budući da bi u većini slučajeva lokalna policija mogla da bude na mestu događaja pre Državnog odeljenja za krivične istrage, sasvim uobičajena praksa je da lokalna policija prikupi raspoložive dokaze a istragu preda Državnom odeljenju čim stignu njegovi ljudi, koji bi obavili sve neophodne dalje mere.
  5. Državno odeljenje za krivične istrage jeste iskoristilo istražne izveštaje sačinjene od strane lokalne policije u kojoj je pozornik Brons bio zaposlen. Međutim, Državno odeljenje za krivične istrage je samo preduzelo niz obimnih dodatnih istražnih mera i ponovilo posao koji je obavila lokalna policija u meri u kojoj je to bilo potrebno i svrsishodno.
  6. Istina je da prema prema članu 12 Zakonika o krivičnom postupku žalbeni postupci nisu javni. Država je objasnila da je to tako da bi se lica koja tužilaštvo možda ne namerava da goni – lica za koja je sasvim moguće da ne zaslužuju krivično gonjenje, ili su čak lažno optužena – zaštitila od osude javnosti. Imajući posebno u vidu pretpostavku nevinosti, bilo bi razumno da bi u ravnoteži interesa lica koje traži da se drugo lice krivično goni i lica koje se sumnjiči trebalo da prevagne interes potonjeg.
  7. Ovo načelo bi bilo još primenljivije u slučajevima u kojima se radi o državnim službenicima. Zakonom propisana obaveza da bude objavljen ishod postupka po članu 12 Zakonika o krivičnom postupku u slučajevima u kojima se radi o državnim službenicima bi mogla da naškodi njihovoj kasnijoj operativnosti.
  8. Zahtev za javnošću je sasvim dovoljno ispunjen učešćem podnosioca žalbe u postupku i mogućnošću podnosioca da se obrati javnosti u vezi sa slučajem, kao što su podnosioci predstavke upravo i uradili.
  9. Takođe je istina da rekonstrukcija događaja nije bila obavljena niti je postojao balistički izveštaj, ali oni nisu ni bili potrebni. Ustanovljeno je da je metak koji je ubio Moraviju Ramsahaija bio ispaljen iz službenog pištolja pozornika Bronsa; pozornik Brons nikada nije ni demantovao da je ispalio metak. Neobavljanje rekonstrukcije događaja ili balističkog izveštaja nije sprečilo Apelacioni sud da presudi da je pozornik Brons pucao u samoodbrani.
  10. Jeste prošlo dva dana nakon događaja dok policajci Brons i Bultstra nisu saslušani. To je bio odraz odluke da budu saslušani tek nakon što budu prikupljeni forenzički dokazi i prve izjave svedoka. Ako bi bilo potrebno, policajci bi onda mogli da budu suočeni s istima i saslušani još delotvornije. Bilo kako bilo, nije bilo razloga da se veruje da će policajci Brons i Bultstra da izbegavaju saslušavanje ili da pobegnu.

3. Ocena Suda

(a) Primenljiva načela

  1. Sud je primenljiva načela naveo kako sledi (vidi predmet Nachova and Others v. Bulgaria [GC], br. 43577/98 i 43579/98, st. 110–113, ECHR 2005-VII, reference o sudskoj praksi izostavljene):

„110. Obaveza zaštite prava na život po osnovu člana 2 Konvencije, a u vezi člana 1 i opšte obaveze države ‘jemči svakom u svojoj nadležnosti prava i slobode određene... u Konvenciji’, implicira i obavezu da se zvanično i delotvorno istraži svaka smrt lica kao rezultat upotrebe sile (...). Svrha istrage jeste efikasna primena instituta u domaćim zakonima koji štite pravo na život u situacijama u kojima učestvuju službena lica, kako bi se oni pozvali na odgovornost za slučaj smrtnog ishoda, a u situacijama u okviru njihove odgovornosti (...).

...

112. Da bi istraga o prijavi da su službena lica neko lice nezakonito lišila života mogla smatrati delotvornom, lica koja su nadležna za sprovođenje istrage moraju biti nezavisna i nepristrasna u svom radu, kako po zakonu tako i u praksi

(...).

113. Istraga mora biti delotvorna i u smislu da mora dovesti do utvrđivanja da li je upotreba sile bila opravdana u datim okolnostima, kao i do identifikacije i kažnjavanja odgovornih (...). Nadležni organi su morali preduzeti sve raspoložive mere da prikupe dokaze u vezi rečenog incidenta, uključujući i uzimanje izjava svedoka i prikupljanje forenzičkih dokaza. Zaključci do kojih se dođe u istrazi moraju biti zasnovani na detaljnoj, objektivnoj i nepristrasnoj analizi svih relevantnih činjenica, uz obaveznu primenu standarda, ‘ne više nego što je apsolutno nužno’ koji se zahteva po osnovu člana 2, stav 2. Svaka manjkavost u istrazi kojom se umanjuje mogućnost utvrđivanja činjeničnog stanja i individualne odgovornosti podleže oceni da istraga nije bila u dovoljnoj meri delotvorna (...).“;[3]

kao i kako sledi (vidi, između ostalog, Anguelova v. Bulgaria, br. 38361/97, stav 140, ECHR 2002-IV):

„140. Mora da postoji dovoljan element uvida javnosti u istragu ili rezultate istrage kako bi se odgovornost obezbedila i u praksi a ne samo u teoriji, kako bi se održalo poverenje javnosti u poštovanje vladavine prava od strane vlasti i kako bi se sprečilo da izgleda da postoji bilo kakv dosluh ili tolerisanje nezakonitih dela. Stepen uvida javnosti koji je neophodan ne mora da bude isti od slučaja do slučaja. Međutim, u svim slučajevima članovi porodice žrtve moraju da budu uključeni u postupak u meri koja je neophodna da bi se zaštitili njihovi legitimni interesi (...)“

  1. Sud bi na ovom mestu morao da primeti da obaveza da se izvrši hitna i delotvorna istraga u slučajevima kada su pojedinci ubijeni zbog upotrebe sile, i da se pokrene ili omogući postupci koji su relevantni za dati slučaj, ne zavisi od toga da li se za datu upotrebu sile na kraju ustanovi da je predstavljala povredu člana 2 Konvencije.

(b) Delotvornost istrage

  1. Sud smatra da bi na ovom mestu morao da razjasni opseg i sadržinu svog ispitivanja delotvornosti istrage.
  2. Da bi bila „delotvorna“ kako bi taj izraz trebalo tumačiti u kontekstu člana 2 Konvencije, istraga smrtog slučaja koja je povezana s odgovornošću Strane ugovornice po tom članu kao prvo mora da bude zadovoljavajuća. To znači da mora da bude sposobna da dovede do identifikovanja i kažnjavanja odgovornih za tu smrt. To nije obaveza cilja, već obaveza sredstva. Vlasti moraju da su bile preduzele razumne korake koji su im na raspolaganju kako bi pribavile dokaze u vezi s događajem. Svaka manjkavost istrage koja potkopava njenu sposobnost da se identifikuje počinilac ili počinioci izaziva opasnost da se ne dostigne taj standard (cf. Tahsin Acar v. Turkey [GC], br. 26307/95, st. 223, ECHR 2004-III).
  3. Kao drugo, da bi istraga bila „delotvorna“ u tom smislu, možda bi trebalo da se smatra neophodnim da lica odgovorna za nju i ona koja je obavljaju budu nezavisna od onih koji su učestvovali u događaju. To znači ne samo nepostojanje hijerarhijskih ili institutionalnih veza, već i nezavisnost u praksi (vidi predmet Tahsin Acar, st. 222). Ono što je ovde u ulogu je ništa manje nego poverenje javnosti u državni monopol upotrebe sile.

(i) Adekvatnost istrage

  1. Podnosioci predstavke su ispravno naglasili da nekoliko forenzičkih postupaka koji su uobičajeni u ovakvim slučajevima nisu ni obavljeni: nije ni pokušano da se odredi tačna putanja metka (što bi po mišljenju podnosilaca bilo moguće izvesti); nije obavljeno testiranje ruku policajaca Bronsa i Bultstre za tragove baruta; u dosijeu istrage se nije nalazio nikakav izveštaj o pregledu službenog pištolja, municije i potrošene čaure pozornika Bronsa; izveštaj o obdukciji koji je unet u dosije nije sadržao nikakve crteže ili fotografije ulaznih i izlaznih rana koje je učinio smrtonosni metak; niti je obavljena rekonstrukcija slučaja. Konačno, policajci Brons i Bultstra su saslušani tek nekoliko dana nakon ubistva, a oni su za sve to vreme imali priliku da razgovaraju o događaju s drugima i međusobno.
  2. Istina je da nije ni pokušano da se ustanovi putanja metka. Nije ni sigurno da li bi to bilo moguće uraditi na osnovu raspoloživih podataka, budući da nakon što je pogodio Moraviju Ramsahaija metak nije ostavio nikakav trag osim što je polomio staklo (vidi gore stav 230).
  3. Međutim, Sud smatra da su ostale manjkavosti koje su naveli podnosioci narušile adekvatnost istrage. Po tom se pitanju njegovi nalazi razlikuju od nalaza veća.
  4. Propust da se izvrši testiranje ruku dvojice policajaca na tragove baruta i da se obavi rekonstrukcija događaja, kao i nepostojanje izveštaja o pregledu njihovog oružja (vidi gore stav 236) ili municije, kao i nepostojanje adekvatnog slikovnog izveštaja traume koje je na telu Moravije Ramsahaija izazvao metak (vidi gore stav 224), nisu objašnjeni.
  5. Štaviše, policajci Brons i Bultstra nisu držani u izolaciji nakon događaja i saslušani su tek skoro tri dana kasnije (vidi gore stavove 94 i 107). Mada, kako je već rečeno, ne postoje dokazi da su se oni dogovarali međusobno ili s kolegama u policijskoj upravi Amsterdam/Amsteland, sama činjenica da nisu bili preduzeti odgovarajući koraci kako bi se smanjio rizik od takvih dogovora predstavlja ozbiljnu manjkavost adekvatnosti istrage.
  6. Ove manjkavosti istrage su još više za žaljenje budući da nije bilo svedoka koji su videli ispaljivanje metka iz blizine, osim samih policajaca Bronsa i Bultstre. Sud je već ukazao na neslaganje između njihovih izjava da je metak ispalio pozornik Brons i izjava policajaca Brama i Van Dala, koji su naveli da su čuli pozornika Bultstru kako javlja da je on ispalio metak i poziva hitnu pomoć (vidi gore stav 275).
  7. Sledi da je postojala povreda člana 2 Konvencije utoliko što istraga okolnosti smrti Moravije Ramsahaija nije bila adekvatna.

(ii) Nezavisnot policijske istrage

  1. Nezavisnost Državnog odeljenja za krivične istrage nije ni osporavana pred Velikim većem, koje ni samo ne vidi razloga da dođe do drugačijeg zaključka od zaključka veća po ovom pitanju.
  2. Međutim, od smrti Moravije Ramsahaija do trenutka kada je Državno odeljenje za krivične istrage ušlo u istragu (vidi gore stav 89) prošlo je petnaest i po sati. Za ovo kašnjenje nije dato nikakvo objašnjenje.
  3. Nije ni osporavano da su važne delove istrage obavila ista policijska uprava, Amsterdam/Amsteland, u kojoj su bili zaposleni policajci Brons i Bultstra: forenzički pregled mesta događaja, traženje svedoka od vrata do vrata, kao i prvobitno ispitivanje svedoka, uključujući tu i policajce koji su takođe radili u policijskoj upravi Amsterdam/Amsteland (vidi gore stavove 26–88).
  4. Nakon što je istragu preuzelo Državno odeljenje za krivične istrage, policijska uprava Amsterdam/Amsteland je obavila još istražnih radnji, doduše po nalogu Državnog odeljenja za krivične istrage i pod njegovom odgovornošću (vidi gore stav 89).
  5. Sud je imao priliku da ustanovi povredu proceduralnog aspekta člana 2 u tome što je istraga smrtnog slučaja u okolnostima u kojima je postojalo učešće državnog organa obavile neposredne kolege lica koja su navodno učestvovala u događaju (vidi predmet Aktaş, st. 301). Za rad pod nadzorom druge institucije, koliko god da je ona nezavisna, ustanovljeno je da ne predstavlja dovoljnu garantiju nezavisnosti istrage (vidi predmet Hugh Jordan,st. 120, i predmet McKerr, st. 128).
  6. Mada jeste istina da obavezivanje lokalne policije da ne preduzima ništa do dolaska nezavisnih istražitelja može da prouzrokuje gubitak ili uništenje važnih dokaza, Država nije navela nikakve posebne okolnosti koje bi zahtevale hitne istražne radnje od strane lokalne policije u ovom slučaju osim izolovanje mesta događaja; nema potrebe da Sud razmatra ovo pitanje u sažetku.
  7. Štaviše, u dugom slučaju koji Sud obrađuje s istom Državom kao tuženom strankom, Državno odeljenje za krivične istrage se pojavilo četiri i po sata nakon ispaljivanja metka sa smrtnim ishodom (vidi predmet Romijn v. the Netherlands (dec.), br. 62006/00, 3. marta 2005. godine). Pored toga, kao što je ministar pravde rekao pred Parlamentom, Državno odeljenje za krivične istrage je u stanju da se na mestu događaja pojavi u proseku ne više od sat i po nakon događaja. U tom svetlu, kašnjenje od čak petnaest i po sati je neprihvatljivo.
  8. Što se tiče istrage policijske uprave Amsterdam/Amsteland nakon što je slučaj preuzelo Državno odeljenje za krivične istrage, Sud zaključuje da kasnije učešće Državnog odeljenja nije dovoljno da se odstrani mrlja u pogledu nedovoljne nezavisnosti policijske uprave.
  9. Na osnovu navedenog Sud je našao da je postojala povreda člana 2 Konvencije utoliko što policijska istraga nije bila dovoljno nezavisna.

(iii) Uloga javnog tužioca

  1. Policijska istraga je obavljena pod nadzorom javne tužiteljke za Amsterdam koja je bila odgovorna za rad policije u policijskoj stanici Flierbosdref (vidi gore stav 89). Ista javna tužiteljka je donela odluku da se ne podnosi optužnica protiv pozornika Bronsa, pod ovlašćenjem prenetim od vrhovnog javnog tužioca (vidi gore stav 237).
  2. U Holandiji Javno tužilaštvo, mada ne uživa punu pravosudnu nezavisnost (vidi gore stav 250), ima sopstvenu hijerarhiju, odvojenu od policijske, i policija postupa po nalozima Tužilaštva u operatzivnim pitanjima krivičnog prava i izvršavanja pravde (vidi gore stavove 251 i 252).
  3. Javni tužioci se po pravilu oslanjaju na policiju za podatke i podršku. To samo po sebi nije dovoljno da se zaključi da oni i policija nisu dovoljno nezavisni jedni od drugih. Međutim, mogu da se pojave problemi tamo gde određeni javni tužilac blisko sarađuje s određenom policijskom jedinicom.
  4. U ovom slučaju, bilo bi bolje da je nadzor nad istragom vršio javni tužilac koji nije imao veze s policijskom upravom Amsterdam/Amsteland, posebno imajući u vidu učešće policijske uprave Amsterdam/Amsteland u istrazi. Pa ipak, trebalo bi imati u vidu stepen nezavisnosti Holandskog javnog tužilaštva i činjenicu da je krajnju odgovornost za istragu nosio vrhovni javni tužilac. Štaviše, postojala je mogućnost preispitivanja odluke od strane nezavisnog suda a podnosioci su tu priliku i iskoristili.
  5. Po ovom pitanju dakle nije postojala povreda člana 2.

(c) Učešće podnosilaca predstavke

  1. Odavanje ili objavljivanje policijskih izveštaja i istražnog materijala bi moglo da obuhvati i osetljiva pitanja koja bi mogla da štete pojednicima ili drugim istragama. Ne bi se dakle moglo smatrati automatskom obavezom po članu 2 da se porodici žrtve omogući pristup tekućoj istrazi. Neophodan pristup javnosti ili rodbine može da bude omogućen tokom drugih faza raspoloživih postupaka (vidi, između ostalog, predmet McKerr, stav 129).
  2. Sud ne smatra da član 2 nameće obavezu istražnim organima da zadovolje svaki zahtev za određenom istražnom merom koji uputi rodbina tokom istrage.
  3. Veće je zaključilo da je podnosiocima omogućen pristup podacima prikupljenim u istrazi u dovoljnoj meri da bi oni mogli da učestvuju na zadovoljavajući način u postupku osporavanja odluke da se pozornik Brons ne goni krivično. Sud primećuje da nijedna stranka nije ponudila dodatne argumente po ovom pitanju; Sud se dakle slaže s većem i ne vidi razlog da zauzme drugačiji stav po ovom pitanju.
  4. Po ovom pitanju dakle nije postojala povreda člana 2.

(d) Postupak pred Apelacionim sudom

  1. Rasprava pred Velikim većem se bavila pitanjem da li je trebalo da postupak pred Apelacionim sudom i njegova odluka budu javni.
  2. Sud će se ovde pozabaviti pitanjem da li je član 6 primenljiv na postupak prema članu 12 Zakonika o krivičnom postupku Holandije. Međutim, za svrhe člana 2, Sud se slaže s većem da takav postupak ne bi trebalo izjednačavati s krivičnim postupkom već da je njegova jedina svrha da se omogući da bude osporena odluka da se ne podnese optužnica.
  3. Član 2 ne ide tako daleko da propisuje obavezu da svi postupci nakon istrage ubistva budu javni. Kao što je na primer navedeno u predmetu Anguelova (vidi gore stav 321), kriterijum je da li je postojao dovoljan stepen uvida javnosti u pogledu istrage ili rezultata istrage da bi se obezbedila odgovornost u praksi a ne samo u teoriji, da bi se održalo poverenje javnosti da država poštuje vladavinu prava, i da bi se sprečio privid da postoji nekakav dogovor ili tolerisanje nezakonitih postupaka. Po ovom pitanju mora da bude prihvaćeno da neophodan stepen uvida javnosti može da bude različit od slučaja do slučaja.
  4. Što se tiče ovog slučaja, Sud se slaže s većem da postupak pred Apelacionim sudom nije morao da bude javan. Međutim, za razliku od veća, stav Suda je da nije bilo neophodno ni da odluka Apelacionog suda bude objavljena. Podnosiocima je omogućen pun pristup dosijeu istrage i mogućnost da učestvuju u punoj meri u raspravi pred Apelacionim sudom; uručena im je i obrazložena odluka. Postojala je dakle sasvim neznatna mogućnost da bi bilo koji organ koji je učestvovao u slučaju sakrio relevantne podatke od Apelacionog suda ili predlagača. Pored toga, budući da predlagačima nije uskraćeno pravo da sami obaveste javnost o odluci suda, Sud zaključuje da je obaveza javnosti zadovoljena u meri neophodnoj da bi se sprečila bilo kakva opasnost od nezakonitog zataškivanja od strane vlasti Holandije.
  5. Sledi da nije postojala povreda člana 2 u vezi s postupkom pred Apelacionim sudom.

(e) Zaključak

  1. Dokazano je da istraga smrti Moravije Ramsahaija nije ispunila standarde koji se primenjuju jer je bila manjkava u tolikoj meri da je to štetilo njenoj adekvatnosti (vidi gore stav 332) kao i u delu istrage koji je ostavljen policijskoj upravi kojoj su pripadali policajci Brons i Bultstra (vidi stav 341 u gornjem tekstu). Utoliko je napravljen propust u vezi s poštovanjem proceduralnih obaveza koje nameće član 2 Konvencije.
  2. Međutim, nije postojala povreda člana 2 zbog toga što je nadzor nad istragom vršila javna tužiteljka kojoj su policajci Brons i Bultstra i njihove kolege bili podređeni (vidi gore stav 346), niti u vezi s uslovima pristupa predlagača istrazi (vidi gore stav 350), niti u vezi s tim što postupak prema članu 12 Zakonika o krivičnom postupku nije bio javan, niti u vezi s time što odluka Apelacinog suda od 26. aprila 1999. godine nije javno objavljena (vidi gore stav 355).

II. NAVODNA POVREDA ČLANA 6 KONVENCIJE

  1. Članom 6 Konvencije je propisano:

„1. Svako, tokom odlučivanja o njegovim građanskim pravima i obavezama ili o krivičnoj optužbi protiv njega, ima pravo na pravičnu i javnu raspravu u razumnom roku pred nezavisnim i nepristrasnim sudom, obrazovanim na osnovu zakona. Presuda se izriče javno, ali se štampa i javnost mogu isključiti s celog ili s dela suđenja u interesu morala, javnog reda ili nacionalne bezbednosti u demokratskom društvu, kada to zahtevaju interesi maloletnika ili zaštita privatnog života stranaka, ili u meri koja je, po mišljenju suda, nužno potrebna u posebnim okolnostima kada bi javnost mogla da naškodi interesima pravde.

...“

1. Presuda veća

  1. Veće je zauzelo stav da postupak po članu 12 Zakonika o krivičnom postupku Holandije ni na koji način nije odlučivao o građanskim pravima ili obavezama i da nije uticao na pravo stranaka da započnu parnični postupak; član 6 dakle nije bio primenljiv u građanskom smislu. Ali član 6 nije bio primenljiv ni u krivičnom pogledu, budući da sama formulacija odredbe („protiv njega“) označava da u krivičnim predmetima garantije toga člana štite lice koje je krivično optuženo.

2. Odluka Suda

  1. Niti podnosioci ni Država nisu podneli nikakav argument u vezi s ovim pitanjem Velikom veću. Sud dakle ne vidi razloga da zauzme drugačiji stav od stava veća; Sud dakle zaključuje da član 6 nije primenljiv.

III. NAVODNA POVREDA ČLANA 13 KONVENCIJE

  1. Članom 13 Konvencije je propisano kako sledi:

„Svako kome su povređena prava i slobode predviđeni u ovoj Konvenciji ima pravo na delotvoran pravni lek pred nacionalnim vlastima, bez obzira jesu li povredu izvršila lica koja su postupala u službenom svojstvu.“

1. Presuda veća

  1. Veće, primetivši da su pritužbe podnosilaca u vezi s ovom odredbom bile identične pritužbama u vezi sa članom 2 u pogledu postupka, ograničilo se na nalaze u vezi sa članom 2. Veće je dakle zauzelo stav da ne postoji odvojeno pitanje u vezi sa članom 13.

2. Odluka Suda

  1. Kao i veće, Sud ne vidi nikakvo odvojeno pitanje u vezi sa članom 13 Konvencije.

IV. PRIMENA ČLANA 41 KONVENCIJE

  1. Članom 41 Konvencije je propisano:

„Kada Sud utvrdi prekršaj Konvencije ili protokola uz nju, a unutrašnje pravo Visoke strane ugovornice u pitanju omogućava samo delimičnu odštetu, Sud će, ako je to potrebno, pružiti pravično zadovoljenje oštećenoj stranci.“

A. Šteta

1. Presuda veća

  1. Veće je podnosiocima dodelilo zajednički iznos od 20.000 eura (EUR) u pogledu nematerijalne štete.

2. Zahtev podnosilaca

  1. Kao i u postupku pred većem, podnosioci predstavke su tražili iznos od 30.000 EUR u pogledu nematerijalne štete. Nisu podneli nikakav zahtev u vezi s materijalnom štetom.
  2. Država je zahtev podnosilaca smatrala preterenim. Država je takođe smatrala iznos koji je dodelilo veće preteranim jer je povreda koja je ustanovljena bila samo proceduralne prirode.

3. Odluka Suda

  1. Odlučujući pravično, Sud dodeljuje podnosiocima zajednički iznos od 20.000 EUR s dodatkom svih poreza naplativih u vezi s nematerijalnom štetom.

B. Sudski i ostali troškovi

1. Presuda veća

  1. Veće je podnosiocima dodelilo 8.000 EUR umanjeno za iznos od 701 EUR koji su u vidu pravne pomoći već dobili od Saveta Evrope, s dodatkom svih naplativih poreza.

2. Odštetni zahtev predlagača; argumenti pred Velikim većem

  1. Podnosioci su tražili 1.818,18 EUR plus porez na dodatu vrednost (PDV) u vezi s postupkom pred domaćim sudom, što su bili troškovi postupka do odluke Apelacionog suda. U pogledu postupka pred većem, tražili su 11.872,10 EUR plus PDV, umanjeno za 701 EUR koje su dobili u vidu pravne pomoći od Saveta Evrope.
  2. Pored toga su tražili 1.800 EUR za advokatske honorare u postupku pred Većem, plus 900 EUR za neophodne troškove puta i boravka tokom prisustvovanja raspravi pred Velikim većem.
  3. Ukupan zahtev je dakle bio 15.682,28 EUR, od čega treba oduzeti pravnu pomoć primljenu od Saveta Evrope u vezi s postupcima pred većem i Velikim većem.
  4. Država se nije oglasila u vezi s ovim iznosima.

3. Odluka Suda

  1. Sud potvrđuje odluku veća u pogledu sudskih i ostalih troškova postupka do presude veća.
  2. Pravilom 60 Poslovnika Suda je propisano sledeće:

„...

2. Podnosilac je dužan da podnese detaljan spisak svih potraživanja, zajedno s svim relevantnim dokumentima, u roku određenom za podnošenje podneska o suštini stvari osim ako predsednik veća ne odredi drugačije.

3. Ako podnosilac ne ispuni zahtev propisan prethodnim stavovima veće ima pravo da potraživanja odbaci delimično ili u celini.

...“

  1. Potraživanja podnosilaca u vezi s postupkom pred Velikim većem primljena su nakon isteka roka propisanog stavom s pravila 60. Nije dato nikakvo obrazloženje za propuštanje roka. Sud ta potraživanja odbacuje.
  2. Shodno prethodnom obeštećenje može da bude dodeljeno jedino za sudske i druge troškove u vezi s postupcima pre postupka pred većem. Sud smatra obeštećenje koje je dodelilo veće po ovoj stavci razumnim, to jest 8.000 EUR umanjeno za 701 EUR dobijenih po osnovu pravne pomoći. Takođe treba napomenuti da su podnosioci primili još pravne pomoći u vezi s troškovima ovog postupka.
  3. Sud dakle dodeljuje podnosiocima iznos od 7.299 EUR za sudske i druge troškove, uvećano za sve naplative poreze.

C. Zatezna kamata

  1. Sud smatra opravdanim da se zatezna kamata obračunava na osnovu marginalne kamatne stope Evropske centralne banke kojo treba dodati tri procentna poena.

 

IZ OVIH RAZLOGA, SUD

  1. Zaključuje, jednoglasno, da ubistvo Moravije Ramsahaija nije predstavljalo povredu člana 2 Konvencije;

  2. Zaključuje, s trinaest glasova za i četiri protiv, da je postojala povreda člana 2 Konvencije zbog toga što je istraga smrti Moravije Ramsahaija bila manjkava;

  3. Zaključuje,sašesnaest glasova za i jednim protiv, da je postojala povreda člana 2 Konvencije zbog toga što istraga smrti Moravije Ramsahaija nije bila dovoljno nezavisna;

  4. Zaključuje, s trinaest glasova za i četiri protiv, da nije postojala povreda člana 2 Konvencije u pogledu statusa javne tužiteljke koja je vršila nadzor nad policijskom istragom smrti Moravije Ramsahaija;

  5. Zaključuje, jednoglasno, da nije postojala povreda člana 2 Konvencije u pogledu učešća rodbine Moravije Ramsahaija u istrazi;

  6. Zaključuje, s petnaest glasova za i dva protiv, da nije postojala povreda člana 2 Konvencije u pogledu postupka pred Apelacionim sudom;

  7. Zaključuje, s trinaest glasova za i četiri protiv, da član 6 Konvencije nije primenljiv;

  8. Zaključuje, jednoglasno, da ne postoji odvojeno pitanje po članu 13 Konvencije;

  9. Zaključuje, sa šesnaest glasova za i jednim protiv,

    1. da je tužena Država dužna da podnosiocima zajednički isplati sledeće iznose, u roku od tri meseca:

      1. 20.000 EUR (dvadeset hiljada evra) kao obeštećenje za nematerijalnu štetu;

      2. 7.299 EUR (sedam hiljada dvestotinedevedesetidevet evra) za sudske i ostale troškove;

      3. sve poreze naplative na pomenute iznose;

    2. da je od isteka pomenutog roka pa do isplate tokom trajanja tog perioda na pomenute iznose naplativa prosta kamata po stopi jednakoj marginalnoj kamatnoj stopi Evropske centralne banke uvećanoj za tri procentna poena;

  10. Odbacuje jednoglasno ostatak zahteva podnosilaca za pravično zadovoljenje.

Sačinjeno na engleskom i francuskom jeziku i izrečeno na javnoj raspravi u zgradi Suda u Strazburu 15. maja 2007. godine.

                         Žan-Pol Kosta                                      Majkl O’Bojl

                            Predsednik                                Zamenik sekretara suda

Shodno stavu 2 člana 45 Konvencije i stavu 2 pravila 74 Poslovnika Suda, ovoj presudi su pripojena sledeća izdvojena mišljenja:

  1. Zajednično delimično izdvojeno mišljenje sudija g. Rozakisa, Ser Nikolasa Brace, Lorenzena i gđe Vajić;
  2. Zajednično delimično izdvojeno mišljenje sudija g. Koste, Ser Nikolasa Brace, Lorenzena i gđe Tomasen;
  3. Zajednično delimično izdvojeno mišljenje sudija g. Kabral Bareta, gđe Botoučarove, gđe Mularoni i gđe Jočiene;
  4. Zajednično delimično izdvojeno mišljenje sudija gđe Jočiene i Popovića;
  5. Delimično izdvojeno mišljenje sudije g. Tomasena.

J.-P. C. M. O. B.

 

ZAJEDNIČKO DELIMIČNO IZDVOJENO MIŠLJENJE SUDIJA ROZAKISA, SER NIKOLASA BRACE, LORENZENA i GĐE VAJIĆ

  1. Mi smo glasali protiv zaključka većine da član 6 Konvencije u ovom slučaju nije primenljiv.
  2. Podnosioci su pred većem ponovili proceduralne primedbe u vezi sa članom 2 i naveli da su one po njihovom mišljenju dovele do povrede člana 6 Konvencije. Veće je pritužbu odbacilo, zaključivši da član 6 nije primenljiv ni po parničnom ni po krivičnom osnovu. Pred Velikim većem nijedna od stranaka se nije oglasila po ovom pitanju. Većina u Sudu je sledila veće u zaključku da član 6 nije primenljiv. Budući da žalba nije ponovljena pred Velikim većem i da u svakom slučaju ništa ne doprinosi žalbi koja je već razmatrana u vezi sa članom 2, naš stav je da bi bilo prikladnije da je samo određeno da nije potrebno slučaj razmatrati izdvojeno po osnovu člana 6.

 

ZAJEDNIČKO DELIMIČNO IZDVOJENO MIŠLJENJE SUDIJA KOSTE, SER NIKOLASA BRACE, G. LORENZENA I GĐE TOMASEN

  1. Nismo u stanju da se saglasimo s većinom u Velikom veću da su proceduralni zahtevi člana 2 Konvencije povređeni po osnovu toga da je istraga smrti Moravije Ramsahaija bila manjkava.
  2. Načela koja upravljaju proceduralnim zahtevima člana 2 su dobro utemeljena praksom Suda. Obaveza da se zaštiti pravo na život, u kombinaciji s opštom obavezom država po članu 1 da obezbedi primenu prava i sloboda zajemčenih Konvencijom, podrazumeva da postoji neki oblik delotvorne službene istrage u slučajevima gubitka života pojedinaca po osnovu upotrebe sile. Da bi istraga nasilne smrti bila „delotvorna“ lice odgovorno za vršenje istrage mora da bude nezavisno i nepristrasno kako po zakonu tako i u praksi. Međutim, istraga takođe mora da bude „delotvorna“ u tom smislu da je u stanju da dovede do zaključka o tome da li je upotreba sile bila opravdana u datim okolnostima i do identifikacije lica odgovornih za smrt, kao i do njihovog kažnjavanja ako nije bila opravdana. Za ovaj potonji aspekat zahteva „delotvornosti“ (koji je u presudi opisan kao zahtev „adekvatnosti“ istrage) je većina u Sudu zaključila da u ovom slučaju nije bio zadovoljen.
  3. Kako je naglašeno u presudi, proceduralna obaveza u članu 2 nije obaveza cilja već obaveza sredstva. Takođe je iz prakse Suda jasno da istraga može da zadovolji zahteve Konvencije za delotvornošću ili adekvatnošću čak i kada nije dokazano da su bile preduzete sve moguće istražne mere. Manjkavost istrage će izazvati povredu proceduralne obaveze jedino ako je njen obim takav da potkopava njenu sposobnost da se ustanove činjenice nasilne smrti ili stepen odgovornosti onih koji su odgovorni za tu smrt. Da li je to tako u praksi mora da bude ustanovljeno u svetlu okolnosti svakog pojedinačnog slučaja.
  4. Podnosioci su se pred Velikim većem oslonili na šest navodnih manjkavosti forenzičih i drugih istražnih radnji u istrazi smrti: (i) propuštanje da se odredi tačna putanja metka; (ii) propuštanje da se obavi pregled ruku policajaca Bronsa i Bultstre za tragove baruta; (iii) nepostojanje dokaza o bilo kakvom pregledu službenog pištolja pozornika Bronsa, municije i čaure; (iv) nepostojanje u izveštaju o obdukciji bilo kakvih crteža ili fotografija ulazne i izlazne rane od metka; (v) propust da se obavi rekonstrukcija događaja; i (vi) činjenica da policajci Brons i Bultstra nisu saslušani nekoliko dana nakon događaja, tokom kog vremena su imali priliku da događaj razmotre kako međusobno tako i s drugim licima.
  5. Kao veće tako i Veliko veće, po našem mišljenu ispravno, odbacila su prvi navod podnosilaca po osnovu da je bilo upitno da li bi putanja metka uopšte mogla da bude određena na osnovu dostupnih podataka, budući da metak, nakon što je pogodio Moraviju Ramsahaija, nije ostavio nikakav trag osim što je polomio staklo.
  6. Što se tiče ostalih navodnih manjkavosti, nalaz Velikog veća razlikuje se od nalaza veća, utiliko što je većina, bez detaljnog obrazloženja, zaključila da za te propuste nije bilo dato objašnjenje (stav 329) i da su „narušili adekvatnost istrage“ (stav 328).
  7. Mada se slažemo da forenzičke istražne radnje navedene u tačkama (ii) i (iii) nisu samo od opšte koristi već su često nezamenljiv deo delotvorne istrage smrti prouzrokovane upotrebom vatrenog oružja, slažemo sa stavom veća da u datim okolnosima ovog slučaja nepostojanje takve istražne radnje nije potkopalo adekvatnost istrage smrti. Uprkos neslaganju izjava policajaca koji su neposredno učestvovali u slučaju i policajaca Brama i Van Dala pomenutih u stavu 231 presude, istraga je nedvosmisleno ustanovila, a to nije ni osporeno, da je tokom događaja bio isplaljen samo jedan metak, koji je i prouzrokovao smrt, da je metak ispalio pozornik Brons i da je njegov službeni pištolj, sa sedam od ukupno osam metaka, zajedno s utrošenom čaurom, predat Forenzičkoj laboratoriji u Rijsvijku (vidi presudu veća, stavove 234, 238 i 263). U takvim okolnostima nama nije jasno šta bi forenzičko ispitivanje ruku policajaca Bronsa i Bultstre ili njihovih pištolja moglo da otkrije.
  8. Rekonstrukcija mesta događaja gde se dogodio smrtni slučaj takođe može da bude važan element delotvorne istrage, naročito u slučajevima gde je postojalo ili je moglo da postoji nekoliko svedoka događaja sa smrtnim ishodom čija bi sećanja na događaj takva rekonstrukcija mogla da osveži ili izoštri. Međutim, kao i veće, mi ne nalazimo da bi u datim okolnostima ovog slučaja takva rekonstrukcija bila nezaobilazan deo istrage ili da je njeno neizvršenje remetilo adekvatnost istrage.
  9. Podnosioci predstavke se u postupku pred većem, kako vidimo, nisu izričito oslonili na nepostojanje odgovarajućih crtanih ili fotografskih podataka o traumi koju je metal izazvao na telu Moravije Ramsahaija, a to se svakako nije odrazilo na presudu veća. U presudi Velikog veća je u stavu 224 navedeno da „obdukcionom izveštaju u obliku u kome se nalazi u istražnom dosijeu nisu priložene nikakve fotografije ili crteži“. Mada to jeste istina, nije tačno da u istrazi nisu pribavljeni fotografski dokazi. Kako je navedeno u presudi veća (stavovi 255–280), na mestu događaja je načinjeno ukupno dvadeset i devet fotografija, uključujući i četiri fotografije tela Moravije Rasahaja. Štaviše, detaljan opis rane na glavi se nalazio kako u privremenom zaključku patologa (vidi stav 295 presude veća) tako i u samom obdukcijskom nalazu (vidi stavove 286–7 presude Velikog veća). Mada bi možda bilo poželjno da je izveštaj sadržao i fotografije rane na glavi koje bi podržale nalaze patologa, ne možemo da zaključimo da je nepostojanje tih fotografija na bilo kakav način potkopalo delotvornost istrage.
  10. Propust da se policajci Brons i Bulstra odvoje jedan od drugog i da se saslušaju skoro tri dana nakon događaja je po našem mišljenju nešto problematičnije. Mada, kako je rečeno u presudi veća, ne postoje dokazi da su se policajci dogovarali međusobno ili s kolegama, po našem mišljenju je sasvim jasno bilo važno da se preduzmu koraci da se spreči bilo kakva opasnost od dogovaranja i da od obojice odmah uzme izjave organ nezavisan od policije. Međutim, ovu manjkavost vidimo kao nešto što je manje povezano s celokupnom adekvatnošću istrage a više s manjkom nezavisnosti prvobitne policijske istrage i propustom Državnog odeljenja za krivične istrage da preuzme istragu što je pre moguće – a to je pitanje koje je dovelo do odvojenog nalaza o proceduralnoj povredi člana 2.
  11. Nakon što smo ispitali sve korake preduzete tokom svih faza istrage, koje su opisane u presudi, nismo u stanju da se priklonimo stavu većine da su navodne manjkavosti, posmatrane bilo pojedinačno bilo zajednički, potkopale istragu u celini ili je učinile neadekvatnom.

 

ZAJEDNIČKO DELIMIČNO IZDVOJENO MIŠLJENJE SUDIJA KABRAL BARETA, GĐE BOTOUČAROVE, GĐE MULARONI I GĐE JOČIENE

  1. Žao nam je što nismo u stanju da se priklonimo većini u vezi sa statusom javne tužiteljke koja je vršila nadzor nad policijskom istragom smrti Moravije Ramsahaija (tačka 4 dispozitiva).
  2. Primećujemo da je policijska istraga obavljena pod nadzorom javne tužiteljke za Amsterdam koja je bila odgovorna za rad policije u stanici u Flierbosdrefu. Ista javna tužiteljka je, koristeći ovlašćenje koje joj je dodelio Vrhovni javni tužilac, odlučila da odustane od krivičnog gonjenja pozornika Bronsa.
  3. Slažemo se s većinom da javni tužioci uvek zavise od policije za podatke i podršku i da ta okolnost sama po sebi nije dovoljna da bi se zaključilo da nisu dovoljno nezavisni od policije. Međutim, problemi mogu da se jave kada određeni javni tužilac blisko sarađuje s određenom policijskom jedinicom (stav 344 presude).
  4. Sud je u ranijim slučajevima naglasio značaj ne samo hijerarhijske i institucionalne nezavisnosti već i praktične nezavisnosti (Mastromatteo v. Italy, GC, br. 37703/97, st. 91, ECHR 2002-VIII, Paul and Audrey Edwards v. the United Kingdom, br. 46477/99, st. 70, ECHR 2002-II).
  5. Sud je u ovom slučaju zaključio da je istrazi manjkalo nezavisnosti utoliko što su značajne delove istrage obavile neposredne kolege dvojice policajaca koji su učestvovali u smrti Moravije Ramsahaija (stavovi 333–341 presude). Smatramo da isti zaključak mora da sledi i iz nalaza da je nadzor nad istragom vršila ista javna tužiteljka pod čijom se svakodnevnom odgovornošću nalazila i policijska stanica Flieborsdref, u kojoj su radili policajci Brons i Bulstra.
  6. Zaključujemo da sledi da je takođe postojala povreda člana 2 po ovom osnovu.

 

ZAJEDNIČKO DELIMIČNO IZDVOJENO MIŠLJENJE SUDIJA GĐE JOČIENE i G. POPOVIĆA

  1. Žao nam je što nismo u stanju da se priklonimo stavu većine da u pogledu postupka pred Apelacionim sudom nije postojala povreda člana 2 Konvencije.
  2. Pritužbu podnosilaca predstavke po članu 12 Zakonika o krivičnom postupku je u sudijskim odajama 1. marta 1999. godine saslušao „sudija delegat“ (raadsheer-commissaris). G. Hamer je u ime podnosilaca učinio niz usmenih podnesaka, među kojima se nalazio i zahtev da se postupak privremeno odloži kako bi mogao da se u spise predmeta doda službeni izveštaj javne tužiteljke De Vries i službeni dosije pozornika Bronsa (uključujući i nekoliko pritužbi na njegovo postupanje).
  3. Apelacioni sud je 26. aprila 1999. odbacio pritužbu podnosilaca protiv odluke javne tužiteljke da ne preduzme krivično gonjenje. Ova odluka nije bila javna.
  4. Kao što je već rečeno, postupak pred Apelacionim sudom nije bio javan. Slažemo se sa stavom Velikog veća (vidi stav 353) da član 2 ne zahteva da svi postupci u vezi s istragom za nasilnu smrt budu javni. U razmatranju ovog pitanja, u stanju smo da pratimo stav veća iskazan u njegovoj presudi od 10. novembra 2005. godine (stav 421) kao i stav Velikog veća (vidi stav 354) da postupak pred Apelacionim sudom nije morao da bude javan.
  5. Međutim, kada ovo analiziramo, saglasni smo sa sumnjom podnosilaca pomenutom u presudi Velikog veća (stav 310) da „...u postupku pred Apelacionim sudom podnosioci nisu uzeli dovoljno učešća da bi njihovi interesi bili zaštićeni [...] Niti je, po mišljenju podnosilaca, uopšte bilo jasno zašto taj postupak nije mogao da bude javan...“. Pa ipak, možemo da se složimo s većem (vidi stav 421 presude) da bi lice za koje je zaključeno da ne treba da bude krivično gonjeno takođe trebalo zaštititi neprijatnosti da se od njega pravi spektakl u javnosti.
  6. Međutim, propust da odluka Apelacionog suda bude javna je nešto drugo. Ustanoviti povredu u pogledu postupka pred Apelacionim sudom je najvažniji aspekat za nas. Potpuno smo saglasni sa stavom veća iskazanim u presudi od 10. novembra 2005. godine (stav 422) da „...kada je doneta odluka da lice s javnim ovlašćenjima koje je prouzrokovalo smrt drugog čoveka ne treba da bude krivično gonjeno, član 2 zahteva da odluka bude podložna preispitivanju javnosti (vidi predmet see Finucane v. the United Kingdom,br. 29178/95, st. 79, ECHR 2003-VIII)“.
  7. Iz istih razloga, mora da postoji dovoljna količina uvida javnosti u istragu ili njene rezultate da bude obezbeđena odgovornost u praksi, a ne samo u teoriji. Neophodan stepen uvida javnosti može da bude različit od slučaja do slučaja. Međutim, bliska rodbina žrtve mora da u svim slučajevima uzme učešća u postupku u meri u kojoj je potrebno da se zaštite legitimni interesi žrtve (vidi predmet Güleç v. Turkey, presuda od 27. jula 1998. godine, Reports of Judgments and Decisions 1998-IV, stav 82; i predmet McKerr v. the United Kingdom, br. 28883/95, stav 148, ECHR 2001-III, itd).
  8. Pogledavši činjenice ovog slučaja, ne možemo da se saglasimo sa stavom Velikog veća (vidi stav 354 presude) da „...Sud se slaže s većem da postupak pred Apelacionim sudom nije morao da bude javan. [...] Pored toga, budući da predlagačima nije uskraćeno pravo da sami obaveste javnost o odluci suda, Sud zaključuje da je obaveza javnosti zadovoljena u meri neophodnoj da bi se sprečila bilo kakva opasnost od nezakonitog zataškivanja od strane vlasti Holandije...“.
  9. Još uvek mislimo da je brza i javna odluka vlasti u vezi s istragom upotrebe smrtonosne sile od ključnog značaja za održavanje poverenja javnosti u privrženost vlasti vladavini prava i za sprečavanje privida da postoji dogovor ili pak da se tolerišu nezakonite radnje (vidi, na primer, predmet Hju Hugh Jordan v. the United Kingdom, br. 24746/94, st. 108 i 136–40, ECHR 2001-III). Takođe smatramo da se ne sme uvesti obaveza za podnosioce da objave odluku. U tako osetljivom slučaju bi jedino javna odluka omogućila podnosiocima da zaštite svoje legitimne interese na zadovoljavajući način, ako je potrebno između ostalog osporavajući odluku pred sudom, i jedino javna odluka bi mogla da isključi bilo kakvu negativnu aluziju u vezi s postupcima vlasti tokom ispitivanja stvari koja je od tako velikog značaja. Takođe se slažemo sa stavom podnosilaca navedenim u presudi Velikog veća (vidi stav 309) da je porodici potpuno uskraćena mogućnost učešća u istrazi kao i uvid u dosije slučaja, što je ograničilo njenu sposobnost da zaštiti svoje interese na zadovoljavajući način.
  10. Takođe smo mišljenja da sledi da je postojala i povreda člana 2 u pogledu postupka pred Apelacionim sudom, posebno činjenice da odluka Apelacionog suda nije bila javna.

 

DELIMIČNO IZDVOJENO MIŠLJENJE SUDIJE G. TOMASENA

  1. Saglasio sam se s većinom u Velikom veću u pogledu svih aspekata slučaja, osim nalaza da je postojala povreda proceduralnog aspekta člana 2 Konvencije.
  2. U meri u kojoj je taj nalaz zasnovan na neadekvatnosti istrage, ne slažem se s većinom iz razloga navedenih u zajedničkom delimičnom mišljenju sudija Kosta, Brace, Lorenzen i mene.
  3. Međutim, ne slažem se ni sa zaključkom većine da jeste postojala povreda člana 2 zato što istraga nije bila dovoljno nezavisna.
  4. Mada se slažem da je Državno odeljenje za krivične istrage trebalo da preuzme istragu ranije i da su dvojica policajaca trebalo da budu razdvojeni i saslušani ranije, po mom mišljenu bi pitanje da li su te manjkavosti izazvale povredu proceduralnih obaveza po članu 2 trebalo posmatrati u svetlu posebnih okolnosti slučaja.
  5. Kako je veće sasvim ispravno navelo, nije bilo nikakvih dokaza da su se dvojica policajaca dogovarali. Štaviše, čim je istragu preuzelo Državno odeljenje za krivične istrage, nekoliko istražnih radnji koje je bila izvršila policijska uprava je bilo preispitano a onda je obavljena dodatna detaljna istraga. Ta istraga je omogućila Apelacionom sudu, nezavisnoj pravosudnoj instanci, da ustanovi činjenice slučaja i da zaključi da je pozornik Brons delovao u samoodbrani. Takođe je omogućila Velikom veću da donese jednoglasnu odluku da nije postojala materijalna povreda člana 2.
  6. Drugim rečima, u posebnim okolnostima ovog slučaja posmatrane manjkavosti nisu nimalo uticale na delotvornost istrage ili na odluku Suda da nije postojala nikakva materijalna povreda člana 2. Uzimajući u obzir sve korake preduzete tokom različitih faza istrage, delotvornost istrage u celini nije bila potkopana. Po mom mišljenju sledi da nije ni postojala povreda člana 2.

 

[1] Hindustanac: Surinamac (ili član doseljenjičke zajednice Surinamaca u Holandiji) koji je potomak radnika koji su u 19. veku dovedeni s indijskog potkontinenta.

[2] Nadležnost ovog organa vidi dole stavove 257 i 260 presude (prim. ur.).

[3] Prevod iz Zbirka odluka o ljudskim pravima III – presude Evropskog suda za ljudska prava o zabrani diskriminacije, T. Papić (ur.), Beogradski centar za ljudska prava, 2005, str. 33 i 34.

____________________________________________
Prevod presude preuzet iz zbirke presuda "Evropski sud za ljudska prava – Odabrane presude III"

 
 
 

GRAND CHAMBER

CASE OF RAMSAHAI AND OTHERS v. THE NETHERLANDS

(Application no. 52391/99)

JUDGMENT

STRASBOURG 

15 May 2007

In the case of Ramsahai and Others v. the Netherlands,

The European Court of Human Rights, sitting as a Grand Chamber composed of:

Jean-PaulCosta, President,
LuziusWildhaber,
ChristosRozakis,
NicolasBratza,
PeerLorenzen,
LoukisLoucaides,
IreneuCabral Barreto,
NinaVajić,
SnejanaBotoucharova,
AntonellaMularoni,
StanislavPavlovschi,
ElisabetFura-Sandström,
KhanlarHajiyev,
DeanSpielmann,
DanutėJočienė,
DragoljubPopović, judges,
WilhelminaThomassen,ad hoc judge,
and Michael OBoyle, Deputy Registrar,

Having deliberated in private on 18 October 2006 and on 21 February2007,

Delivers the following judgment, which was adopted on the last-mentioned date:

PROCEDURE

1.  The case originated in an application (no. 52391/99) against the Kingdom of the Netherlands lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by three Netherlands nationals, Mr Renee Ghasuta Ramsahai, Mrs Mildred Viola Ramsahai and Mr Ricky Moravia Ghasuta Ramsahai(“the applicants”), on 8 September 1999.

2.  The applicants were represented by Mr G.P. Hamer, a lawyer practising in Amsterdam. The Netherlands Government (“the Government”) were represented by their Agents, Mr R.A.A. Böcker and Mrs J. Schukking of the Netherlands Ministry of Foreign Affairs.

3.  The applicants alleged, in particular, that the circumstances of the death of Mr Moravia Siddharta Ghasuta Ramsahai, grandson of the first two applicants and son of the third applicant, who was shot dead by a police officer, were constitutive of a violation of Article 2 of the Convention. They also alleged that the subsequent investigation proceedings had been insufficiently effective and independent.

4.  The application was allocated to the Courts Second Section (Rule 52 § 1 of the Rules of Court). Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article 27 § 1 of the Convention) was constituted as provided in Rule 26 § 1.

5.  On 1November 2004 the Court changed the composition of its Sections (Rule 25 § 1). This case was assigned to the newly composed Third Section (Rule 52 § 1). EgbertMyjer, the judge elected in respect of the Netherlands, withdrew from sitting in the case (Rule 28). The Government accordingly appointed Wilhelmina Thomassen to sit as an ad hoc judge (Article 27 § 2 of the Convention and Rule 29 § 1).

6.  By a decision of 3 March 2005, aChamberof that Section declared the application admissible.

7.  On 10 November 2005 the Chamber, composed ofBoštjanM. Zupančič, President,JohnHedigan,LuciusCaflisch,MargaritaTsatsa-Nikolovska,VladimiroZagrebelsky,Davíd Thór Björgvinsson, judges, andWilhelmina Thomassen,ad hocjudge, andVincent Berger,Section Registrar, delivered a judgment (“the Chamber judgment”) in which it held, by a majority, that there had been a violation of Article 2 of the Convention in respect of failings in the investigative procedures concerning the death of Moravia Ramsahai; unanimously, that there had been no violation of Article 2 of the Convention for the remainder;unanimously, that Article 6 of the Convention was not applicable; and unanimously, that there was no separate issue under Article 13 of the Convention. The partly dissenting opinion of WilhelminaThomassen and VladimiroZagrebelsky was annexed to that judgment.

8.  In a letter of 9 February 2006, the Government requested, in accordance with Article 43 of the Convention and Rule 73, that the case be referred to the Grand Chamber. A panel of the Grand Chamber accepted that request on 12 April 2006.

9.  The composition of the Grand Chamber was determined according to the provisions of Article 27 §§ 2 and 3 of the Convention and Rule 24.

On 19 January 2007 Luzius Wildhabers term as President of the Court came to an end. Jean-Paul Costa succeeded him in that capacity and took over the presidency of the Grand Chamber in the present case (Rule 9 § 2).

10.  The Government, but not the applicants, filed a memorial on the merits. The applicants referred to their submissions in the proceedings before the Chamber.

11.  A hearing took place in public in the HumanRightsBuilding, Strasbourg, on 18 October 2006 (Rule 59 § 3).

There appeared before the Court:

(a)  for the Government
MrR.A.A. Böcker, Agent,
MrM. Kuijer,
MsT. Dopheide, Advisers;

(b)  for the applicants
MrG.P.Hamer,Counsel,
MsM. Van Delft, Co-Counsel.

 

The Court heard addresses by Mr Hamer, Mr Böcker and Mr Kuijer as well as their replies to questions put by judges.

THE FACTS

I.  THE CIRCUMSTANCES OF THE CASE

12.  The first two applicants, Mr Renee Ghasuta Ramsahai and Mrs Mildred Viola Ramsahai, are the grandfather and grandmother of Mr Moravia Siddharta Ghasuta Ramsahai (“Moravia Ramsahai”),deceased. They were both born in 1938. They were their grandsons guardians until he reached his majority at the age of 18. The third applicant, Mr Ricky Moravia Ghasuta Ramsahai, born in 1960, is the father of the late Moravia Ramsahai.

13.  Moravia Ramsahai was born on 6 December 1979. He died on 19 July 1998.

A.  The circumstances of the case

1.  The circumstances surrounding Moravia Ramsahais death and subsequent events

14.  On the evening of Sunday 19 July 1998, during the “Kwakoe” festival in the Bijlmermeer district of Amsterdam (a celebration by the Surinamese immigrant community of the abolition of slavery in Suriname 135 years earlier), Moravia Ramsahai forced the owner of a scooter, one Mr Vinodkumar Hoeseni, at gunpoint to give up his vehicle. Having gained control of the scooter, he then made off with it.

15.  Mr Hoeseni notified twopolice officers patrolling on foot, who reported the theft to the duty police officer at Flierbosdreef police station by radio. The duty police officer in turn alerted police patrolling in the area. In the meantime Mr Hoeseni and the two police officers had set off in pursuit of Moravia Ramsahai and the scooter but failed to catch him.

16.  Afterwards it was a matter of controversy between the two police officers and Mr Hoeseni whether Mr Hoeseni had mentioned the fact that Moravia Ramsahai had a firearm. Mr Hoeseni stated that he had given this information but had been misheard. The two police officers stated that they had been unaware of it and so had not been able to pass on this information to the police station.

17.  Some five minutes later, two uniformed police officers, Officers Brons and Bultstra, patrolling in a marked police car, saw a scooter being driven by a person fitting the description given to them stopping near a high-rise building called “Huigenbos”. They stopped the car and got out. Officer Bultstra ran towards the person whom they had seen riding the scooter, later identified as Moravia Ramsahai, and tried to arrest him. There was a brief struggle from which Moravia Ramsahai was able to extricate himself.

18.  Officer Bultstra saw Moravia Ramsahai draw a pistol from his trouser belt. Officer Bultstra then dropped a two-way radio which he had been holding in his hand, drew his service pistol and ordered Moravia Ramsahai to drop his weapon. Moravia Ramsahai failed to do so. Officer Brons, the driver of the patrol car, then approached. It was stated afterwards that Moravia Ramsahai raised his pistol and pointed it in the direction of Officer Brons, who also drew his service pistol and fired. Moravia Ramsahai was hit in the neck.

19.  The confrontation between Moravia Ramsahai and Officers Brons and Bultstra was observed from nearby by only a single witness, Mr Petrus van den Heuvel, who was able to follow the incident from the fifth-floor walkway of the Huigenbos building. However, when he saw pistols being drawn, Mr Van den Heuvel dived for cover behind the parapet; he therefore did not see the shot fired.

20.  Several other people witnessed the confrontation and the shooting from a distance of at least fifty metres. None of these witnesses subsequently reported seeing Moravia Ramsahais pistol.

21.  At 10.03 p.m. one of the two police officers, later stated to have been Officer Brons, radioed Flierbosdreef police station to say that he had shot someone and asked for an ambulance to be sent.

22.  When the ambulance arrived on the scene, at approximately 10.15 p.m., the ambulance crew declared Moravia Ramsahai already dead.

23.  Upon his return to Flierbosdreef police station, Officer Brons was seen by the Commanding Officer of the Amsterdam/Amstelland police force, Police Commissioner Van Riessen, who offered comfort and support. Subsequently, the applicants alleged, Police Commissioner Van Riessen was quoted in the mass circulation daily newspaper De Telegraaf as having stated: “Whatever kind of committee of inquiry may be set up in addition, I will not let them in.” (Wat voor een onderzoekscommissie er daarnaast ook wordt ingesteld, ze komen er bij mij niet in.)

24.  The Amsterdam coroner (lijkschouwer) viewed Moravia Ramsahais body before it was removed. In his report to the public prosecutor, he expressed the provisional opinion that the cause of death had been a shot from a firearm injuring vital neck organs or structures.

25.  Officers Brons and Bultstra were back on duty a few days after the incident.

2.  Investigative measures by the Amsterdam/Amstelland police force

26.  Local police arrived on the scene, cordoned off the scene of the shooting and took the names of Mr Van den Heuvel and others who had witnessed the confrontation.

27.  Forensic experts from the Amsterdam/Amstelland police force secured evidence, mainly in the form of photographs, which was afterwards added to the investigation file. They found the bullet, which had passed through Moravia Ramsahais body and had destroyed a glass window but which had left no other mark, and Moravia Ramsahais pistol, which had been loaded and ready to fire.

28.  Later that night a special operations unit (Mobiele Eenheid, “Mobile Unit”) of the Amsterdam/Amstelland police questioned all residents of the Huigenbos building whom they found at home. In one flat there was a 12year-old girl, Miss Sangeeta Edwina Pamela Mungra, who stated that when she had taken the lift down to the ground floor the door of the lift had struck a scooter lying on the floor. As she had got out of the lift she had heard a bang. She had seen two police officers and heard one of them say: “I fired my weapon.” She had seen a male victim lying on the ground.

29.  Over the following days, officers of the Amsterdam/Amstelland police force took various witness statements, which are summarised below.

(a)  Mr Hoeseni

30.  Mr Vinodkumar Hoeseni reported the theft of his scooter to the Amsterdam/Amstelland police on 19 July 1998.

31.  Mr Hoeseni had purchased the scooter earlier that week. On the night of 19July he had ridden it to the Kwakoe festival where he had met his girlfriend. While he was with her, a youth unknown to him had come up to him and said: “Get off. Get off. Ill shoot you, Ill shoot you.” (Deraf. Deraf. Ik schiet jou, ik schiet jou.) Mr Hoeseni had felt something being pushed against his right side. Looking down, he had recognised the object as a ladys pistol. He had been unwilling to give up the scooter but his girlfriend had advised him to do so lest he be shot. He had then let go of the scooter and run towards the first policemen he saw.

32.  Mr Hoeseni had told one of them that his scooter had been stolen at gunpoint and that they should run after it. He had given a description of the scooter and the thief. Mr Hoeseni and the two police officers present had gone after the thief, but he had ridden off.

33.  Mr Hoeseni had later heard, on the police officers two-way radio, that the scooter had been found. Together with the police officers he had gone and identified it as his.

(b)  Ms Bhondoe

34.  Ms Anita Andjiedewie Bhondoe, Mr Hoesenis girlfriend, was questioned on 19July1998.She had gone with her brother to the Kwakoe festival, where she had met Mr Hoeseni. Mr Hoeseni had just bought a new scooter. Ms Bhondoes brother had gone to fetch something to drink for the three of them.After about fifteen minutes she and Mr Hoeseni had been approached by a youth whom she had noticed looking at her and the scooter. The youth had said to Mr Hoeseni: “Get off, get off” (“Stap af, stap af) and had pressed an object resembling a firearm against Mr Hoesenis stomach. She had thought at first that this was a friend of Mr Hoesenis playing a prank, but realised from the latters facial expression that this was not the case.

35.  She had prevailed on her boyfriend to get off the scooter when the youth had said: “Get off, get off, or I will shoot” (“Ga eraf, ga eraf, anders ga ik schieten). Mr Hoeseni had then run off to get help, whilst the youth bump-started the scooter and made off with it. Mr Hoeseni had returned with two police officers and the three of them had set off in pursuit of the youth on the scooter. Ms Bhondoe had joined them for a while but had been called back by her brother. Together they had run in the direction taken by the police officers. Arriving at the Huigenbos building, they had seen a large number of cars. Mr Hoeseni had told them that the youth had been caught and that the police had shot him.

(c)  Mr Van den Heuvel

36.  Mr Petrus van den Heuvel was questioned on 19 July 1998. He stated that he lived on the fifth floor of the Huigenbos building.

37.  Happening to look down from the walkway, he had seen a policeman run towards the doorway. He had seen a coloured man with a shaved head come out of the doorway. He had seen the policeman try to grab the coloured man by his arm. The coloured man had made a sideways movement with his arm, as if to indicate that he did not want to go along with the policeman, and the policeman had not been able to hold on to him.

38.  The coloured man had then drawn a pistol or a revolver, whether out of his pocket or out of his trouser band Mr Van den Heuvel could not see. The weapon was of a silver-grey colour with a dark-coloured grip. Mr Van den Heuvels instinctive reaction had been to dive for cover behind the balustrade of the walkway. As he glanced over briefly out of curiosity, it had appeared to him that the policeman had taken a few steps sideways. The coloured man was still holding the weapon in his hand. He was not pointing it in any particular direction, but had not dropped it either. All this happened very quickly, perhaps in less than half a minute.

39.  In the meantime a second policeman had come running up. He had heard “Drop it” being shouted very loudly at least four times. The coloured man must have heard it, but ignored it. Mr Van den Heuvel did not remember seeing the second policeman standing still after he had reached the scene of events. He had heard a bang and seen the coloured man collapse. The weapon had fallen to the ground a few metres away. The first policeman had walked up to the coloured man to inspect him. The second policeman had spoken into some device or other, after which help had arrived. He had tried to call the police on his telephone, but had been told that help was on its way. He had stood and watched a little longer before going down and giving his name to the police as a witness.

(d)  Officer Dekker

40.  Police Officer Bas Dekker was questioned on 20 July 1998. At around 10.05 p.m. the night before, he had been patrolling the Kwakoe festival with Officer Boonstra.

41.  Officer Dekker had been addressed by a young man whom he did not know, who told him that he had been dragged off his scooter and that his scooter had been taken from him; this had happened less than a minute earlier. The young man had given him the scooters insurance papers and indicated the direction in which the thief had made off with the scooter.Officers Dekker and Boonstra, together with the young man, had run in the direction indicated by the latter. While running Officer Dekker had radioed through the description of the scooter to other police officers. At this point he had not been aware that the thief had used a weapon; the owner of the scooter had not mentioned it. Officer Dekker had assumed that the thief had used physical force only, the owner of the scooter having stated that he had been dragged off his vehicle.

42.  The thief had managed to start the scooter as they caught sight of him. They had continued running but the scooter had been going too fast. Officer Dekker had radioed through his own description of the scooter and its rider, the possible directions in which they might have gone and the insurance plate number. They had continued running; upon reaching the pedestrian underpass Officer Dekker had heard, on his radio set, another policeman reporting a shooting and shortly afterwards calling an ambulance. Officer Dekker estimated that approximately one minute had elapsed from when he transmitted his description of the scooter until the report of the shooting, but he could not be sure.

43.  As Officers Dekker and Boonstra stood wondering whether there was any connection between the shooting and the theft of the scooter, the owner of the scooter, who had apparently overheard the police radio, had told them that the thief had a small silver-coloured pistol.

44.  Officers Dekker and Boonstra and the owner of the scooter had made their way to the scene of the shooting in front of the Huigenbos building. They had seen a person lying supine on the ground, with two uniformed police officers kneeling beside him. They had advanced and recognised the scooter.

(e)  Officer Braam

45.  Police Officer Paulus Antonius Braam was questioned on 20 July 1998. His work consisted of, among other things, monitoring and dealing with two-way radio traffic.

46.  On 19 July 1998 at 9.55 p.m. Officer Braam had been sitting at his plotting table when he had heard a report come in by two-way radio from a surveillance police officer to say that he was following a youth who had just stolen a scooter. A little later the officer had radioed in to say that the thief had managed to bump-start the scooter, and to give an indication of the direction in which the thief had gone. The officer had sounded unemotional, as if it were nothing more than an “ordinary” theft of a scooter.

47.  As the officer was on foot, he had requested the assistance of a motorised colleague. In so doing he had given a description of the scooter. Officer Braam had asked a colleague on a motorcycle to go in the direction indicated.

48.  As the motorcycle policeman had been about to leave the police station forecourt, Officer Braam had heard Officer Bultstra from his marked police car report that he had seen the scooter with the thief enter the doorway leading to the third lift of the Huigenbos building and would go after him. Officer Bultstra too had sounded unemotional.

49.  Four or five minutes later, perhaps less, Officer Braam had heard Officer Bultstra saying: “The suspect has been shot, I need an ambulance.” Again, Officer Bultstra had sounded calm and professional. Officer Braam had then called for the appropriate services.

50.  Officer Braam had not heard Officer Brons take part in the radio conversation. This reflected standard practice, namely that the driver of a police car – in this case Officer Brons – had his two-way radio set to the frequency of the central incident room, whereas the “passenger” – Officer Bultstra – had his radio set to the frequency used by the local team.

(f)  Officer Van Daal

51.  Police Officer Renate Quirina van Daal was questioned on 20July1998.

52.  Officer Van Daal was a uniformed police officer on the basic police assistance staff. The previous night she had been seated at the plotting table from 8.15 p.m. until midnight. Until the shooting it had been a quiet night. She had sat there with Officer Braam and Superintendent Casper Sikking.

53.  At around 10 p.m. she had heard, on the radio frequency used by the district police, that a police officer was chasing a scooter, and also which direction the scooter had taken. She did not remember the precise words used, nor any description given of the rider.

54.  Shortly afterwards she had heard the voice of Officer Bultstra, reporting the sighting of the scooter. A second or two later Officer Bultstra had reported seeing the scooter in one of the doorways of the Huigenbos building.

55.  Superintendent Sikking had called by radio: “All right boys, everyone go to Huigenbos” (“Jongens met zn allen naar Huigenbos).

56.  Very shortly afterwards Officer Bultstra had said: “I need an ambulance, I fired my weapon” (“Ik heb geschoten). Superintendent Sikking had asked him to repeat that. Officer Bultstra had repeated: “I fired my weapon.” Most of the police officers present had then gone out and Officers Van Daal and Braam had contacted the appropriate emergency services.

57.  Officer Van Daal had later heard Officer Brons say that the ambulance was needed urgently because the suspect was in a very bad way.

58.  It was only later that Officer Van Daal had been informed by other police officers that it was in fact Officer Brons who had fired the shot.

(g)  Officer Van Dongen

59.  Police Officer Bruin Jan van Dongen was questioned on 20 July 1998. He was a police-dog handler whose duty station was Flierbosdreef police station. He had been on duty the previous night, with his police dog.

60.  He had heard, on his two-way radio, that a scooter had been stolen at the Kwakoe festival. The direction in which the thief had driven off was given. The description was of a coloured male, dressed in black, riding a red scooter. Officer Van Dongen had gone in the direction indicated.

61.  Officer Van Dongens car was passed by a marked police car in which there were two police officers. He had recognised the driver, Officer Brons, but not the passenger. He had seen the car being parked and the passenger emerge.

62.  Officer Van Dongen had also parked his car, intending to look for the thief if he could. He had been getting the police dog out when he had heard a pistol shot.

63.  He had run with the dog in the direction from which the sound of the shot had come. Having reached the Huigenbos building, he had met Officer Brons coming towards him. He had seen Officer Bultstra kneeling near the head of a man who was lying flat on the ground.

64.  He had asked Officer Brons what had happened. Officer Brons had replied that a shot had been fired. Officer Van Dongen had asked who had fired the shot. Officer Brons had replied that a pistol had been aimed at them and the police had fired.

65.  Officer Brons had pointed out a silver-coloured pistol lying on the ground close to the man. Officer Bultstra had been administering first aid. Officer Van Dongen had not been able to see any injury. He had had to keep his distance from the man because of the dog.

66.  The man on the ground fitted the description given of the person who had stolen the scooter. There had been a red scooter in the doorway of the building and so Officer Van Dongen had understood that this was the person suspected of having committed the theft.

67.  Officer Van Dongen had heard Officer Brons notify the local health authority and the police superintendent on duty. Officer Van Dongen had guarded the area until the arrival of the criminal investigators (recherche) and the forensic experts. He had stayed on the scene until they had finished and had returned to the police station at midnight.

(h)  Officer Boonstra

68.  Police Officer Klaas Boonstra was questioned on 20 July 1998. He had been assigned, together with Police Officer Bas Dekker, to patrol the Kwakoe festival, their task being to observe and to maintain a preventive presence. At some point, a Hindustani[1] male had come running up to them and had beckoned them to follow him. Because the Hindustani had given the impression that something was the matter, they had followed him. While running he had told Officer Dekker what the matter was. Officer Boonstra had been following at a distance of about ten metres.

69.  Officer Boonstra had heard on his two-way radio that a scooter had been stolen. It had not been immediately clear to him that the scooter belonged to the Hindustani.

70.  At one point they had seen the scooter thirty metres ahead of them, being ridden slowly. Officer Dekker had told Officer Boonstra that that was the scooter which had been stolen. The person riding the scooter had noticed the police officers but instead of stopping, had increased his speed. While moving in the direction of the Huigenbos building, they had heard it reported on the two-way radio that there had been a shooting. They had not immediately linked the shooting to the stealing of the scooter. Still accompanied by the Hindustani, they had continued in the direction of the Huigenbos building, where they had noticed three or four police cars. The Hindustani had recognised his scooter.

(i)  Ms Boujedaine

71.  Ms Najima Boujedaine was questioned on 21 July 1998. She worked as chief cashier at a Burger King restaurant located on the Leidseplein in Amsterdam. On 19 July 1998 she had been on the night shift, from 6.30 p.m. until 5 a.m. the following day.

72.  Ms Boujedaine had noticed the presence of a particular youth from 6.30 p.m. onwards. She described him as being of Surinamese or Antillean descent, 18 years old, bald-headed with two golden teeth, dressed in a black tee shirt and trousers and black shoes and wearing a golden chain around his neck. From 7.30 p.m. onwards she had noticed him distracting one of the cashiers, a young woman called Nancy.

73.  Taken to task for failing to concentrate on her work, Nancy had explained to Ms Boujedaine that the youth was her boyfriend. The youth had reacted angrily, telling Ms Boujedaine to go easy on Nancy or else.

74.  After tellingNancy, jokingly, that she might have to stay a little longer, Ms Boujedaine had seen the youth staring at her fixedly. This had frightened her, but she had not wished to show fear. Just before she had turned around to pour a soft drink she had seen his right hand move towards the band of his trousers.

75.  Ms Boujedaines sister Mimount (or Mimout), who also worked at that restaurant, had then said: “Najima, he was pointing a pistol at you!” Ms Boujedaine had turned around and seen the youth stick something down the band of his trousers. Mimount had later described the pistol as a small silver-grey model known as a “ladykiller”.

76.  A Surinamese girl had then asked the youth a question in her own language and he had replied. She had then told Ms Boujedaine that she had asked the youth whether he was carrying a pistol, to which he had replied in the affirmative.

77.  The youth had looked as though he might have been smoking cannabis, but Ms Boujedaine could not be sure of that.

78.  He had continued to bother Nancy in her work. He had left several times and come back. At one point he had returned on a brand new silver-grey scooter.

79.  The youth had struck up a conversation with Ms Boujedaine in which he had indicated that he wanted to clear out the safe after closing time; he wanted her to give him the codes for the safe. In the course of this conversation he had been eyeing the drawers of the cash registers.

80.  Several times he had repeated that it was already 9 p.m. and Ms Boujedaine should close Nancys cash register.

81.  Ms Boujedaine had felt uncomfortable and frightened, particularly after the youth had indicated his intention to wring the managers neck.

82.  The youth had become angry again at 9 p.m., when Ms Boujedaine had terminated the conversation. Ms Boujedaine had then locked up Nancys cash register and secured the tray. She had seen him and Nancy leave at around 9.30 p.m., on the scooter on which he had arrived earlier.

(j)  Mr De Getrouwe

83.  Mr Ronald de Getrouwe had come forward after hearing of the shooting at the Huigenbos building. He was questioned on 22 July 1998. He wished to report having been threatened.

84.  On Sunday 19 July 1998 at 8.15 p.m. he had been at the Kwakoe festival site with his wife and some friends. There had been a group of youths behind them, one of whom had been seated on a scooter or moped (bromfiets). Mr De Getrouwe described the vehicle as having a blue fairing. At one point the youth had started the engine and repeatedly opened the throttle, releasing large quantities of exhaust fumes. This had given rise to complaints from Mr De Getrouwes group. Mr De Getrouwe himself had then gone up to the youth and asked him either to ride off or to turn off his engine, because he was poisoning everyone with his noxious fumes. The youth had turned off the engine and approached Mr De Getrouwe, saying: “Youre smoking [a cigarette], youre going to die too.” Mr De Getrouwe had thought that the youth wanted to discuss the matter like a reasonable person. Instead, the youth had taken a small metal-coloured pistol out of his right-hand trouser pocket and said: “Nobodys going to tell me what to do. I do as I please, were all going to die anyway.”

85.  Mr De Getrouwes wife, greatly upset by the sight of the pistol, had pulled him away. The youth had got back onto the scooter.

86.  None of the bystanders, who had been numerous, had offered any assistance. They had clearly been deterred by the sight of the pistol.

(k)  Mr Bhondoe

87.  Mr Sanchaai Kumar Bhondoe, the brother of Mr Hoesenis girlfriend, was questioned on 22 July 1998.

88.  On Sunday 19 July 1998, between 8.30 p.m. and 10 p.m., he had been at the Kwakoe festival in the company of his sister and Mr Hoeseni. He had left them to fetch something to drink for the three of them. He had heard shouting, and he had seen Mr Hoeseni run towards some police officers present. He had run after Mr Hoeseni and asked him what the matter was. Mr Hoeseni had answered that he would tell him later. He had found his sister in tears and asked her what had happened. She had told him how Mr Hoeseni had been forced at gunpoint to hand over his scooter.

3.  The investigation by Detective Chief Superintendent Van Duijvenvoorde of the National Police Internal Investigations Department

89.  Detective Chief Superintendent of the National Police Internal Investigations Department (hoofdinspecteur van politie-rijksrecherche) Van Duijvenvoordewas put in charge of the investigation. His investigation report states that after 1.30 p.m. on 20 July 1998 the Amsterdam/Amstelland police force only carried out investigations in the periphery of Moravia Ramsahai at the request of the National Police Internal Investigations Department. He reported his findings to Public Prosecutor De Vries, who was the public prosecutor in charge of criminal investigation work carried out at Flierbosdreef police station.

90.  Detective Chief Superintendent Van Duijvenvoorde took statements from a number of witnesses, including some already questioned by officers of the Amsterdam/Amstelland police. These are summarised below.

(a)  Mr Van den Heuvel

91.  Mr Petrus van den Heuvel was questioned a second time on 21July1998, this time by Detective Chief Superintendent Van Duijvenvoorde.

92.  Supplementing his earlier statement, Mr Van den Heuvel described what he had seen from the fifth-floor walkway of the high-rise building. He had seen a uniformed police officer running towards the doorway. He had seen a coloured male go to meet the policeman from the doorway. This man had been walking very slowly, at a snails pace. The police officer had wanted to grab hold of the man, by his left arm, as it appeared to Mr Van den Heuvel. The coloured man had made a gesture as if to push away the police officer. He had hit the police officer, knocking him off balance somewhat, which enabled the coloured man to pass.

93.  After he had passed the police officer, the coloured man had drawn a pistol or a revolver, a firearm at any rate, which he had held in his right hand. He had held his arm slanted downwards, thus pointing the pistol towards the ground, and had tried to continue on his way. Mr Van den Heuvel had not seen the police officers draw their pistols. Feeling threatened by the pistol which the coloured man had drawn and not wishing to be hit by a stray bullet, he had dived for cover. He had therefore not witnessed the actual shooting, but he had heard shouts of “Drop it” several times.

(b)  Officer Brons

94.  Officer Brons, by then under investigation as a suspected perpetrator of a criminal act, was questioned under caution by Detective Chief Superintendent Van Duijvenvoorde in the afternoon of 22 July 1998. The lawyer retained for him and Officer Bultstra, Mr Van Kleef, was present.

95.  Officers Brons and Bultstra had completed some assignments and had been on their way back to the police station. They were in a marked police car, with Officer Brons driving. They had then received the radio call about the theft of the scooter. They had been told the make of the scooter and its colour and had been given a summary description of the thief and the direction in which he had fled. They had not been told that he was armed.

96.  Driving in the direction reported, Officers Brons and Bultstra had seen a scooter and a driver fitting the description given to them turning into the doorway of a lift in the Huigenbos block of flats. This had surprised them, because they would have expected him to try and evade arrest on noticing that he was being followed by a marked police car.

97.  Officers Brons and Bultstra had agreed that Officer Bultstra would go after the thief while Officer Brons parked the car. Officer Bultstra had run towards the doorway holding a two-way radio. When Officer Bultstra was at a distance of between twenty and twenty-five metres from the doorway, the thief had emerged and run for a short distance. He had stopped and raised his hands when he had seen Officer Bultstra and shouted something unintelligible. Officer Bultstra had taken hold of the thief with both hands and had tried to turn him towards the building. The thief, however, had resisted. Officer Bultstra had shouted something to him which Officer Brons had been unable to understand.

98.  Officer Brons had understood that the thief would not come quietly and that Officer Bultstra needed help; he had therefore left the car and run towards them. He had reached a point about five or seven metres from the thief when the thief managed to tear himself loose and ended up at a distance of about three metres from Officer Bultstra. Suddenly Officer Brons had seen the thief holding a silver-coloured weapon which he had not seen him draw. It was a small pistol and it was pointed towards the ground. Officer Brons had not seen whether or not the pistol was cocked. It had seemed to him that Officer Bultstra had also seen the pistol, because Officer Bultstra had stepped backwards, drawing his service pistol and adopting a defensive posture. He had heard Officer Bultstra shouting “Drop that weapon. Dont be silly, man(Laat vallen dat wapen. Doe nou normaal man) at least twice.

99.  The thief had not reacted by dropping his pistol, much to the surprise of Officer Brons seeing that Officer Bultstra had him covered. Given that the thief was armed and apparently had no intention of doing as he was told, Officer Brons had considered that Officer Bultstra was under threat. He had considered it highly possible that the thief would use his weapon against Officer Bultstra. He had been completely focused on the thief. He had seen only the thief, holding a pistol with his finger on the trigger. At that point Officer Brons had not yet considered it necessary to draw his own service pistol because the thief was covered by Officer Bultstra. His hand had been close to, but not on, the holster.

100.  Officer Brons had then seen the thief turn to the right, towards him, and turn the front of his body in his direction at a distance of five to seven metres. He had seen the thief raise his pistol and point it in his direction. Afraid that the thief would fire at him, Officer Brons had drawn his pistol from its holster with lightning speed (bliksemsnel) and had immediately fired one shot at the thief. He had had no time to aim at any particular part of the body. He remained convinced that if he had not fired first, the thief would have shot him.

101.  Officer Brons had thought at the time that he had hit the thief high in the chest. Only later had he learned that he had hit the thief in the neck. The thief had remained on his feet for a short while longer; he had then tottered and collapsed, dropping the pistol. He had tried to stand up, milling his arms about. Officer Brons had pushed the thiefs pistol away with his foot to prevent him from grabbing it.

102.  Officer Bultstra had approached the man as he lay on the ground. Seeing that the thief was no longer a threat, he had put his pistol away.

103.  Officer Brons had contacted the police station by two-way radio and had asked for the intervention of the local health authority (Gemeentelijke Geneeskundige en Gezondheidsdienst). Feeling that they were taking a long time to arrive, he had again called the police station and asked them to hurry up.

104.  Officer Bultstra had concerned himself with the victim. As for Officer Brons, he had removed himself from the scene. He had seen a man trying to enter the doorway and had asked him not to do so because the area had to be cordoned off for investigation.

105.  Officers Brons and Bultstra had been taken back to the police station by a fellow officer. Officer Brons had handed in his pistol there. Officers Brons and Bultstra had received assistance and comfort from fellow officers and superiors and had been informed about the further procedure.

106.  Officer Brons had only fired once. It had never been his intention to shoot to kill but only to end the life-threatening situation. He felt that he had had no choice. He greatly regretted that the thief had died.

(c)  Officer Bultstra

107.  Like Officer Brons, Officer Bultstra was interviewed by Detective Chief Superintendent Van Duijvenvoordeon 22 July 1998 in the presence of the lawyer Mr Van Kleef.

108.  He and Officer Brons had been on their way back to Flierbosdreef police station after completing an assignment when they had received word by two-way radio that another policeman was pursuing on foot a thief who had just stolen a scooter. They had heard the description of the scooter and the thief, and the direction the thief had taken. It had not been mentioned that the thief was armed. They had then gone to intercept the thief.

109.  Seeing a person and a vehicle matching the description given travelling towards a particular high-rise building, they had decided to park the car and arrest him. They had agreed that Officer Bultstra would leave the car immediately and pursue the man, after which Officer Brons would lock up the car and join Officer Bultstra.

110.  Officer Bultstra had seen the man on the scooter ride into the doorway of the building. Having got within twenty metres of the building, Officer Bultstra had seen the man come running out of the doorway. Seeing Officer Bultstra, the man had called: “So whats the matter then? Whats the matter then?” (En wat nou? En wat nou?).His arms had been dangling next to his body. He had raised them slightly when asking that question. Officer Bultstra and the man had approached each other. The man had glanced to the right and left, apparently looking for a way to evade capture. His preference appeared to be for an underpass through the building, so Officer Bultstra had gone to head him off. His intention had been to grab the man and arrest him.

111.  Officer Bultstra had grabbed the man by his left arm and pushed him bodily against the building. He had had the impression that the man was aggressive because of his posture and his way of talking, and that he appeared intent on resisting arrest. He had managed to tear himself loose and turn around. He had then taken two steps backwards, towards the doorway. His hands had been close to his body and his body had been angled forwards, his posture threatening.

112.  The man had then brought his right hand towards the left of his chest or his belly, as a person would who was about to draw a firearm from there. He had looked Officer Bultstra straight in the eye and said: “So whats the matter then?” (En wat nou?). Officer Bultstra had not seen him stick his hand inside his clothing. Seeing the gesture, Officer Bultstra had thought that the man was acting like someone who was about to draw a weapon. His common sense had told him to be on his guard. He had stepped backwards and placed his right hand on his service pistol, releasing the holster clip at the same time. He had not drawn his service pistol but had positioned himself so as to be able to do so immediately. Pointing to the man with his left hand, he had called out: “Show me your hands. Dont be silly” (Laat je handen zien. Doe normaal). The man had then dropped his hand and resumed his earlier posture, his arms dangling next to his body. He had said: “So what is it then? What is it then?” (En wat dan? En wat dan?) and had walked away from Officer Bultstra. His body had still been angled towards Officer Bultstra and his eyes still directed towards him. Officer Bultstra had remained in the same position.

113.  The man had again brought his right hand towards his body, to the same place as before, and had taken hold of something. Officer Bultstra had not been able to see what it was. After the man had moved his hand some distance away from his body, Officer Bultstra had seen that he was holding a small silver-coloured pistol in his fist.

114.  The situation was now so threatening that Officer Bultstra had drawn his service pistol to protect himself. In view of the mans behaviour he was afraid that the man might fire. Officer Bultstra had taken hold of his service weapon in both hands and, adopting a defensive position, had aimed at the mans chest. He remembered shouting “Drop it” (Laat vallen) several times. He might have shouted other things, but he did not remember having shouted anything other than “Dont be silly. Drop it” (Doe normaal. Laat vallen). He had seen the man lower the hand holding the pistol alongside his body, so that the barrel was pointing towards the ground. The man had kept the front of his body turned towards Officer Bultstra, his legs slightly apart and his arms out – that is, not hanging limp – and he had kept moving his hands so that the pistol also kept changing direction. The barrel had however been kept aimed at the ground. Officer Bultstra described the mans posture as that of a cowboy who could start shooting at any moment. He had felt threatened to the point where he had decided to fire should the man point his pistol at him.

115.  As far as he could recall, this situation had lasted for about four seconds, during which time he had called out to the man twice to drop his pistol. The man had not done so. Things had happened very quickly; he estimated that the time from the moment he grabbed the man until the fatal shot had been no more than fifteen or twenty seconds.

116.  Officer Bultstra had seen the man suddenly react to something. Still in his cowboy-like position the man had made a quarter turn to the left. Officer Bultstra could not remember how long this had taken but the time involved had been very short. The man had raised his right arm with the pistol somewhat, in a manner in which he had not yet acted. This had caused Officer Bultstra to think: “Now I will shoot.” Since the man was raising his hand and arm, Officer Bultstra was convinced that he was about to shoot; he had been building up tension in his right hand to pull the trigger of his service pistol when he had heard, on his right, a loud report that he had recognised as a pistol shot. He had immediately thought: “[Officer Brons] has got him.” Officer Bultstra had felt so threatened that he would have fired if Officer Brons had not done so.

117.  Officer Bultstra had seen immediately that the man had been hit. The man had moved his upper torso somewhat. His knees had then buckled and he had fallen to the ground. He had dropped his pistol in falling. He had tried, unsuccessfully, to get up. Officers Brons and Bultstra had approached the man from two sides while still keeping him covered. Having reached the man, Officer Bultstra had put up his service pistol and grabbed the man by his shoulder. He had wished to prevent the man from getting up and possibly picking up the pistol. He had been sitting next to the man. The man had been lying with his back against Officer Bultstras knees. At that point Officer Bultstra had seen Officer Brons approaching from his right. He could not remember if Officer Brons had still had his service pistol in his hand. Officer Brons had pushed the mans pistol away with his foot so that the man could not reach it.

118.  Using his two-way radio, Officer Brons had radioed the police station to ask for urgent assistance from the local health authority. Officers Brons and Bultstra had left the scene of the incident as it was until other police officers arrived. Officer Bultstra had, however, loosened the mans clothing to see where he had been hit. He had been hit in the neck and his shirt was saturated with blood. Officer Bultstra had tried to get him to give his name, but had received no answer. The man had gargled. He had been beyond help. He had died quickly.

119.  After the other police officers had arrived, Officers Brons and Bultstra had been taken back to Flierbosdreef police station where they stayed for some time, estimated by Officer Bultstra as three hours. Officer Brons had been required to hand in his service weapon. They had had talks with a number of fellow police officers, including Police Commissioner Van Riessen, the district chief of police (districtschef) and the self-help team (zelfhulpteam).

120.  Officer Bultstra stated that the man himself had been in control of events (zelf het scenario heeft bepaald). He had had every opportunity not to draw his weapon, or to drop it after doing so. Officer Bultstra had shouted warnings to him repeatedly. He had not responded. Instead, he had stood in front of Officer Bultstra in a threatening posture with a pistol ready for immediate use. Officer Bultstra had had no other option but to draw his service weapon to protect himself. The situation had been so threatening that Officer Bultstra would have fired himself to put the man out of action, thus eliminating the danger to himself and possibly others. As it was, that had proved unnecessary because Officer Brons had fired first.

(d)  Ms Rijssel

121.  Ms Henna Emelita Rijssel, questioned on 24 July 1998, was a social worker living in Amsterdam.

122.  On 19 July at around 10 p.m. she and her daughter, Ms Syreeta Michelle Lieveld, had been walking home from the festival. In an underpass they had had to make way for a scooter driven by a person whom she described as a Negroid youth without a crash helmet. They had seen him proceed on his way and then turn towards one of the doorways of a high-rise building. They had observed that he was driving unusually slowly but had paid no further attention. They had, however, seen the youth come out of the doorway and noticed the scooter inside. Although some distance away, they had had a good view; it had not been dark yet.

123.  They had seen the youth come out of the doorway and had seen a policeman run towards him. They had then noticed a police car which they had not seen or heard until then.

124.  They had seen the youth holding his right hand inside his jacket or shirt. The hand had been on his stomach, just above his trouser band. They had decided to move closer because something was obviously happening.

125.  Ms Rijssel had seen the youth walk towards the policeman. She had seen him raising his arms in a non-verbal “What do you want?” gesture. She had heard no words spoken. The policeman had grabbed hold of the youths arm and forced it behind his back. She had had the impression that the youth was being arrested. She had seen the policeman trying to push the youth with his face towards the wall. The youth, however, had torn himself loose.

126.  She had then seen the youth again putting his hand inside his shirt, in the same gesture she had witnessed before. She had not seen him pull anything out; she had not at any time seen the youth draw a firearm.

127.  The policeman had stayed where he was and had not moved closer to the youth. The youth had stepped sideways. Ms Rijssel had not seen the policeman draw his firearm.

128.  Another policeman had come running up. He had stood still at a distance of about six metres. The youth had still had his hand inside his shirt near his trouser belt. She had then seen the second police officer draw his pistol and aim it at the youth. She had heard a shout of “Put it down” (Leg neer), once, which in her opinion had come from the police officer who was keeping the youth covered. This had happened after the policeman had drawn his pistol on the youth. Immediately after the shout of “Put it down” she had heard one shot fired. The youth had collapsed immediately.

129.  Ms Rijssel stated categorically that she had not at any time seen the youth aim a pistol or anything similar at the policeman. She remembered the youth holding his hand inside his shirt, close to his trouser belt. She was sure of that, despite the speed with which events had unfolded.

130.  Immediately after the shot had been fired she had run towards the place where the youth had collapsed. She had shouted to the policemen: “I saw what you did. Thats a human being” (Ik heb gezien wat jullie hebben gedaan. Het is een mensenkind”).

131.  The policeman had felt the youths pulse. The youths arm had fallen limp.

132.  More police officers had arrived, including one on a motorcycle who had asked her to make a statement. She had refused because she did not wish to make a statement that could be used against the youth and because her words could be misinterpreted. She had told two police officers, a man and a woman, who were cordoning the area off, that they did not need to rope off such a wide area. One of the police officers had accused her of trying to stir up trouble and had told her that she did not know what had caused the incident. She had replied that she was not aware of the cause of the incident but did know what had happened, and had asked if the police were not supposed to fire a warning shot before firing at a person. She might well have said more than that in her emotional state.

133.  On 20 July 1998 Ms Rijssel had returned to the place where the youth had been shot to leave some flowers. She had met the youths family there and spoken with them. They had told her that they had retained the lawyer Mr Hamer and she had given them her telephone number. She had later been contacted by Mr Hamer, who had asked her to make a statement to Chief Superintendent Van Duijvenvoorde.

(e)  Ms Lieveld

134.  Ms Syreeta Michelle Lieveld, questioned on 24 July 1998, was a schoolgirl born in 1983 and the daughter of MsRijssel. The pair of them had been walking home from the Kwakoe festival on the evening of 19July1998 at around 10 p.m. While walking through a pedestrian underpass they had been passed by a youth on a scooter. The youth had been dressed in black. He was dark-skinned, but not completely black. He had worn his hair flat. He had not been wearing a crash helmet. Ms Lieveld could not describe the scooter.

135.  The youth had run the scooter off the path and across the grass towards the Huigenbos building. Ms Lieveld had not seen him ride the scooter into the doorway.

136.  Ms Lievelds mother had then said: “Look, the police are here.” Ms Lieveld had seen a police officer standing in front of the building, close by the youth. She and her mother had then gone towards them. Ms Lieveld had seen the police officer trying to arrest the youth, grabbing hold of him and pushing his face against the wall. The youth, however, had torn himself loose. He had made a gesture with his arms as if to say: “What do you want with me?”

137.  The youth had moved one of his hands, Ms Lieveld could not remember which, towards his trouser band. It had seemed as though he had a pistol there, but she had been sure it was a bluff.

138.  A second police officer had come running. Ms Lieveld had heard “Drop it” shouted; she remembered hearing it once. She had seen the two police officers with drawn service pistols. She had seen the first police officer, the one who had tried to arrest the youth, with his pistol drawn but she had not seen him point it at the youth. She had not seen the youth with a pistol or anything like that.

139.  The other police officer had also had his service pistol in his hand. He had aimed at the youth. She thought that the shot had been fired immediately after the shout of “Drop it”. After the shot the youth had turned around some way and collapsed. She had seen him drop something; she thought it had been a mobile telephone. Later, having come closer to the scene of events, she had seen a mobile telephone lying near the youth; she assumed that the youth had dropped it.

140.  Ms Lieveld could not give an estimate of how far it had been from where she stood to the place where the youth had collapsed, but it had been some distance. Things had happened very quickly, as if in a flash.

141.  The official record states that the witness made her statement in the presence of her mother in view of her emotional state.

(f)  Mr Van Rij

142.  Mr Merlijn van Rij, questioned on 24 July 1998, was a schoolboy born in 1982 and resident in the Huigenbos building.

143.  On 19 July 1998 at around 10 p.m. he had been at home with his father, in the lounge of their first-floor apartment. It had been a warm night and the windows had been open.

144.  At some point he had heard someone shout “Stand still” once. No more than a second after that, he had heard a bang from the direction of the doorway which had sounded like a pistol shot. In view of the shout of “Stand still”, which was unlikely to have come from a criminal, he had concluded that the shot had been fired by police. He had wanted to go and watch, but his mother had not let him because she considered it in bad taste to take an interest in other peoples misfortune. Later that night his father had gone to take the dog out; he had seen lots of police and someone lying underneath a sheet.

(g)  Mr Oostburg

145.  Mr Matthew Jiri Oostburg, questioned on 24 July 1998, was a schoolboy born in 1983.

146.  On 19 July 1998 at around 10 p.m. he and his father had been walking from the Kwakoe festival towards the Huigenbos building, where his fathers girlfriend lived. They had noticed the presence of police on motorcycles, apparently looking for something or someone.

147.  Just before entering a pedestrian underpass, they had heard a sound identified by Mr Oostburgs father as a pistol shot. It came from the direction of the Huigenbos building. They had seen police going towards the Huigenbos building but had been too far away to see what was happening.

148.  On the way towards the building they had been stopped by police who were cordoning off the area.

149.  Having entered the building through a different entrance, they had gone to the first floor and Mr Oostburg had looked down. He had seen a coloured youth with a bald head lying motionless in front of the entrance to the doorway. He had seen a small shiny pistol lying by the youths feet. He had heard others say that they had initially thought that the youth had taken out a mobile telephone and that the police had fired mistaking it for a pistol. But it had definitely been a pistol.

150.  Mr Oostburg and others had assumed that the youth had drawn a pistol and aimed it at the police and that the police had fired for that reason.

151.  He had later seen the emergency services arrive. It had been apparent that the youth was dead because they had covered him with a white sheet.

(h)  Officer Boonstra

152.  Police Officer Boonstra was interviewed by Detective Chief Superintendent Van Duijvenvoorde on 27 July 1998.

153.  He stated that he and his colleague Police Officer Dekker had been unaware of the fact that Moravia Ramsahai was armed. He and Officer Dekker had been approached by a coloured youth, who had asked them to follow him and had run on. Since he and Officer Dekker had not immediately run after him, the youth had turned around and gestured to them to follow him. This had led them to assume that there was something the matter and they had followed. It had been Officer Dekker, who had been closer to the youth than Officer Boonstra, who had spoken with him. It had also been Officer Dekker who had radioed through the licence plate number and possibly the colour of the scooter as well as the police officers precise location and the direction in which they were heading with the youth, but he did not recall Officer Dekker giving a description of the thief.

154.  After they had lost sight of the scooter, they had heard it reported by radio that there had been a shooting at the Huigenbos building. Officers Boonstra and Dekker had gone there to see if they could be of assistance. Not realising that the person who had stolen the scooter was armed, they had not connected the shooting to the theft.

155.  Only when they and the owner of the scooter had reached the scene of the shooting and the owner had recognised his vehicle did they ask him precisely what had happened. That had been when the owner of the scooter had told them that he had been forced at gunpoint to surrender control of the scooter. Officer Boonstra had told him that he ought to have mentioned that earlier (Dat had je wel eens eerder mogen zeggen).

156.  Officer Dekker had told Officer Boonstra later that he too had been unaware that the thief had been carrying a firearm and had been just as indignant at not having been told. Both officers counted themselves lucky not to have been fired at during the pursuit.

(i)  Mr Hoeseni

157.  Mr Hoeseni was interviewed by Detective Chief Superintendent Van Duijvenvoorde on 31 July 1998. He was asked to make a further statement as to when he had mentioned the firearm to Officer Dekker.

158.  Mr Hoeseni stated that his scooter had been stolen from him at the Kwakoe festival site on 19 July 1998 between 9 and 10 p.m. A coloured youth had forced him to hand it over at gunpoint. He recognised the pistol on a photograph bearing the number 10 (see below for a description of the photographs) as the pistol with which he had been threatened. He had noticed that the pistol was cocked and ready to fire. This had frightened him into giving up the scooter.

159.  Spotting two police officers, he had run up to them and asked them to follow him. They had not done so immediately but only after he had waved at them a second time. While running he had told them about the theft of the scooter and given them the scooters insurance documents and a description of the scooter and the thief.

160.  Mr Hoeseni had told the police officers about the firearm at the same time as he had handed the insurance papers to them.

161.  When he had heard, over the police officers two-way radio, that there had been a shooting, he had immediately connected it with the theft of his scooter. He had then told the police officers that the thief had had a small silver-coloured pistol.

(j)  Mr Chitanie

162.  Mr Wladimir Mohammed Abzell Ali Chitanie, questioned by Detective Chief Superintendent Van Duijvenvoorde on 3 August 1998, was a civil servant born in 1945.

163.  On 19 July 1998 at around 10 p.m. he had been driving his car along the Huntumdreef. He had seen a marked police car following in his rear-view mirror. The police car had stopped suddenly, at which point a police officer had emerged and run in the direction of the doorway of the Huigenbos building. Thinking that something was happening, Mr Chitanie had decided to have a look for himself. He had parked his car, got out and walked towards the doorway towards which the policeman had headed. The street lights were on. It was twilight. He estimated the distance from where he was to the doorway of the Huigenbos building to have been between seventy-five and a hundred metres.

164.  He had seen a youth aged about 20, dressed in dark-coloured clothing, emerge from the doorway. He had not seen any scooter in the doorway. There had been a policeman standing opposite the youth, separated by a distance of about six metres. The police officer had been pointing a pistol at the youth. The youth had been holding some dark-coloured object, which Mr Chitanie had not been able to make out, in his right hand and had been pointing it towards the police officer. The police officer had gestured to the youth with one hand, apparently ordering him to throw away whatever it was he had in his hand, while keeping the youth covered with his service pistol in his other hand. He had not heard anything shouted or said, the distance being too great. He had seen the youth throw away the unidentified object in his right hand.

165.  While the first police officer was keeping the youth covered, Mr Chitanie had seen a second police officer come running towards his colleague with the apparent intention of providing assistance. This second police officer had drawn his service pistol and had held it in both hands, levelled at the youths head. He had heard a shot fired immediately. The shot had been fired after the youth had thrown the object away. Events had unfolded very quickly: the lapse of time between the youth throwing away the object and the firing of the shot had been a few fractions of a second. The youth had moved in the direction of the lamppost and then collapsed.

166.  At that point panic had broken out. Police had arrived in cars and on motorcycles. After the shooting, more people had joined Mr Chitanie. The police had ordered them to leave; Mr Chitanie and the others had left. Mr Chitanie had asked a police officer why no ambulance was being ordered. The police officer had replied: “We will see about that later.”

167.  Having entered the Huigenbos building and looked down onto the scene of events from the second floor, Mr Chitanie had seen the victim covered with a white sheet. He had not seen a pistol lying next to the body. He had heard from bystanders that the youth had thrown away a mobile telephone, but he had not seen that.

168.  It had taken Mr Chitanie six or seven minutes to reach the second floor of the building. He had seen numbered markers being set out and photographs being taken. It appeared that the bystanders had not been meant to see that, because police officers were holding a large sheet above the body and taking photographs underneath. Mr Chitanie thought that the youth might at that moment still have been alive, because he had heard a rattling sound, as if the youths throat was full of blood.

169.  Mr Chitanie estimated the time needed for the ambulance to arrive at thirty minutes or more. He had seen someone with medical equipment examine the victim, together with a person who appeared to be a public prosecutor.

170.  In Mr Chitanies opinion, any threat had disappeared after the youth had thrown away the object. He had not witnessed what had happened before.

(k)  Officer Brons

171.  On 3 August 1998Detective Chief Superintendent Van Duijvenvoorde confronted Officer Brons with the statement by Mr Chitanie to the effect that Moravia Ramsahai had thrown something away before the fatal shot. Officer Brons denied this. In view of the threat posed by the thief, Officer Bronss attention had been focused on the thiefs hands. Until the thief drew the pistol, he had had nothing in them.

(l)  Officer Dekker

172.  On 3 August 1998Detective Chief Superintendent Van Duijvenvoorde asked Officer Dekker for further information as to when he had become aware that the theft of the scooter had taken place at gunpoint.

173.  Mr Hoeseni had told Officer Dekker that he had been pulled off the scooter but had not mentioned the fact that a firearm had been used. Both he and Officer Boonstra had therefore assumed that only physical force had been used.

174.  Mr Hoeseni had given Officer Dekker the scooters insurance papers immediately and of his own motion and had at the same time given a description of the thief. Officers Dekker and Boonstra, joined by Mr Hoeseni, had run after the thief. However, they had lost him. Officer Dekker had then passed on the thiefs presumed direction of flight and the registration number via his two-way radio.

175.  At no time while they were running had he heard Mr Hoeseni say that the thief was armed. He had noticed, however, that Mr Hoeseni was frightened and spoke in a soft tone of voice. It was therefore quite possible that Mr Hoeseni had mentioned the fact but that he had not heard it while they were running.

176.  Only after the report of the shooting had come through had Officer Dekker heard Mr Hoeseni say: “He had a small silver-coloured pistol.” They had then gone towards the Huigenbos building. Officer Dekker had asked Mr Hoeseni: “Why did you not tell us that before?” but Mr Hoeseni had not given a clear reply. He had appeared very upset.

177.  Afterwards Officers Dekker and Boonstra had reflected on their luck at not having been shot. Had Officer Dekker been told at an earlier stage that the thief had used a pistol to steal the scooter, he would have passed that information on immediately and before all else. In addition, he and Officer Boonstra would not have run after the thief: their supervisory duties at the festival had required them to be unarmed themselves.

(m)  Officer Bultstra

178.  Detective Chief Superintendent Van Duijvenvoorde confronted Officer Bultstra with the statement by Mr Chitanie on 4 August 1998. Officer Bultstra consented to being questioned without his counsel present.

179.  Officer Bultstra considered it unlikely that Mr Chitanie could have parked his car and walked back to the place from which he claimed to have witnessed the events in such a short time. Officer Bultstra himself had needed up to ten seconds to run the fifty metres from where the police car had been parked to Moravia Ramsahai and Officer Brons.

180.  It appeared that Mr Chitanie had missed the struggle with Moravia Ramsahai; he had not mentioned it in his statement. That would be consistent with the distance between where Mr Chitanie had parked his car and the scene of events.

181.  It was incorrect that Officer Brons had held his service weapon in one hand. It took two hands to hold it in the defensive position. Officer Brons had made gestures, but that had happened before Moravia Ramsahai drew his pistol.

182.  Moravia Ramsahai had had nothing in his hands until he had drawn his pistol. He had, however, not pointed it at Officer Bultstra; he had pointed it at the ground. He had held it in his hand continuously. He had definitely not thrown anything away or dropped anything. He had only let go of the pistol once Officer Brons had shot him, but even then only as he collapsed.

183.  Officer Bultstra had held his two-way radio set in his left hand as he had left the police car. He had kept hold of it until he dropped it. He did not remember when that had been, but it must have been no later than when he drew his service pistol because in the defensive position he had needed both his hands to hold it. He could not remember either whether he had already dropped the radio at the time of the struggle. He had, however, later seen it lying on the ground, level with Moravia Ramsahais chest and about sixty centimetres away from him. He had left it there.

184.  The ambulance had been called for immediately, not once but twice. Officer Bultstra had not seen it arrive. By that time he and Officer Brons were being taken to the police station, having spent five to seven minutes at the scene of the events.

185.  Officer Bultstra had heard Moravia Ramsahais death rattle. That had stopped already before he and Officer Brons had left. It had appeared to Officer Bultstra that Moravia Ramsahais lungs were filling with blood, but Officer Bultstra could do nothing to stop that.

(n)  Mr Van den Heuvel

186.  Detective Chief Superintendent Van Duijvenvoorde decided to question Mr Petrus van den Heuvel again in the light of the statement of Mr Chitanie. This he did on 4 August 1998.

187.  Mr Van den Heuvel reiterated that he had been focused on the coloured man with the firearm. He had clearly seen the coloured man hold a firearm in his right hand, which he had pointed downwards. The coloured mans other hand had been empty.

188.  Mr Van den Heuvel had not witnessed the actual shooting, having taken cover behind the balustrade. He had looked to see what had happened right after the shot had been fired. This had been only a fraction of a second later. He had not seen the coloured mans pistol fall to the ground. When Mr Van den Heuvel had looked, the pistol had been lying on the ground, next to the coloured man, as shown on a photograph taken at the scene of the incident. The pistol shown on another photograph was very similar to that which Mr Van den Heuvel had seen in the coloured mans hand.

189.  For the remainder, Mr Van den Heuvel confirmed his earlier statement.

(o)  Officer Van Dongen

190.  Police Officer Bruin Jan van Dongen was questioned by Detective Chief Superintendent Van Duijvenvoorde on 4 August 1998. He had been driving a police car with a police dog along the Huntumdreef. Officer Van Dongen had heard that a scooter had been stolen at the Kwakoe festival and had heard the description given of the scooter and the thief. He was looking for the thief. There was no information that the theft had taken place at gunpoint.

191.  Officer Van Dongen had been passed by another police car. He had recognised the driver as Officer Brons. He had seen the police car pull up and the passenger emerge.

192.  He had parked his car and got out. In so doing he had seen Officer Brons get out of his car. Going around the back of the car to get out the police dog, Officer Van Dongen had heard a pistol shot from the direction of the Huigenbos building. The dog had reacted furiously to the sound. It had been necessary to handle the dog with particular care, because in its excitement the dog might have attacked people.

193.  He had met Officer Brons and had asked him what had happened. Officer Brons had replied that a pistol had been aimed at the police and a shot had been fired by the police, but had not named the officer who had fired the shot.

194.  Officer Van Dongen had walked up to the victim lying on the ground, stopping at a distance of two metres because of the unpredictable reaction of the dog. The victim had been motionless, except for opening and closing his mouth a few times. Officer Van Dongen had heard no death rattle.

195.  When Officer Van Dongen arrived at the scene, there had been only the two police officers and the victim. He had not seen anyone else close by. The dog would have reacted if anyone else had been present.

(p)  Ms Hup

196.  Ms Lambertina Helena Hup was interviewed by Detective Chief Superintendent Van Duijvenvoorde on 5 August 1998. She had been the driver of the ambulance which had been sent out to collect Moravia Ramsahai after he had been shot.

197.  At 10.02 p.m. the ambulance crew had received an instruction to drive to the Huigenbos building because someone had been shot. The ambulance had left at 10.04 p.m. and arrived on the scene at 10.14 p.m., well within the time allowed, which was fifteen minutes.

198.  Ms Hup and the other member of the ambulance crew, Mr Van Andel, had taken out the stretcher, which was given to police officers. Ms Hup and Mr Van Andel had then taken their equipment and had run towards the victim. There had been a small silver-coloured pistol lying next to him, which she and Mr Van Andel had had to avoid touching while doing their work.

199.  Ms Hup had not heard the victims death rattle or him make any other sound. She had assisted Mr Van Andel as he gave first aid. They had connected the victim to the heart monitor. Mr Van Andel had checked eye pupil reflexes by shining a light into each eye but had got no reaction and had noted the absence of a pulse and breathing. From the information thus obtained MrVan Andel had concluded that the victim had died on the spot.

200.  Ms Hup and Mr Van Andel had seen the wound where the bullet had entered, which was in the neck on the right. They had not seen the exit wound.

201.  Ms Hup and Mr Van Andel had then covered the body with a white sheet. They had then spent some time talking with police officers. They had not removed the body, which had been picked up later by a special vehicle.

(q)  Mr Van Andel

202.  Mr Leendert van Andel, a paramedic, had been the other member of the crew of the ambulance driven by Ms Hup. Detective Chief Superintendent Van Duijvenvoorde questioned him on 5 August 1998.

203.  At around 10.02 p.m. they had received instructions to go to the Huigenbos building where someone had been shot. They had been given a route to take. They had left at 10.04 p.m. The blue flashing light and the siren had been switched on continuously. They had arrived at the scene at 10.14 p.m.

204.  Ms Hup and he had run quickly towards the victim. Police officers had carried the stretcher, he and Ms Hup the other equipment.

205.  A police officer had told him that the youth had been shot. He had seen the entry wound in the neck but no exit wound. There had been a small pistol lying close by the victim. Mr Van Andel had not noticed a two-way radio lying on the ground.

206.  The victim had had no signs of life. There had not been any rattle. Mr Van Andel had checked his vital functions and had noted the absence of any heart function (checked with a heart monitor) or pupil reaction. This, combined with the gunshot wound, had led Mr Van Andel to conclude that the youth was dead. After conferring briefly with one of the police officers present and telling him that there was nothing more to be done, he and Ms Hup had covered the body with a sheet.

207.  Mr Van Andel and Ms Hup had then returned to the ambulance and had reported themselves ready for further duty at 10.35 p.m. The body had been removed later.

(r)  Mr Pel

208.  Mr John Pel, whom Detective Chief Superintendent Van Duijvenvoorde questioned on 7 August 1998, was a police forensic investigator (technisch rechercheur). He had been on call on the evening of 19 July 1998. He had been instructed to go to the Huigenbos building where there had been a shooting. He had arrived after the ambulance had left.On his arrival at the scene, he had seen a white sheet covering the victim and a pistol lying on the ground.

209.  Mr Pel and a colleague, Mr Popping, had identified items of evidence and marked them with numbered markers before photographing them. He had also examined the body of the victim and in particular his hands for traces of gunshot residue (schotrestbemonstering). This had required the lifting of the sheet coveringthe body.

(s)  Ms Jalink

210.  Ms Hèlen Milian Jalink was questioned by Detective Chief Superintendent Van Duijvenvoorde on 11 August 1998. She was a maternal great-aunt of Moravia Ramsahai.

211.  On Monday 20 July 1998 an aunt of Moravia Ramsahais had told her that Moraviahad stolen a scooter and had been shot dead for that reason by the police. That evening, between 6 and 7 p.m., she and other relatives of the deceased had held a prayer meeting at the place where it had happened.

212.  During this prayer meeting, two persons were presented to her who had allegedly witnessed the events. They had told her that, when driving by in a car, they had seen a parked police car with the doors open, one policeman standing near the Huigenbos building and another policeman running in the same direction. They had seen a youth, who had apparently come out of the doorway, walking with his hands raised. She had not been told how high he had raised his arms, but they had told her that he had raised them. They had not told her of any struggle between the youth and the police officer. They had not told her that the first police officer had kept the youth covered with his service pistol. The second police officer, the one who had come running, had shot the youth down. They had not seen the youth with any firearm; they had been definite about that. They had seen the youth being hit and collapsing. They had seen him covered with a sheet.

213.  Some persons present had mentioned a mobile telephone which the police had said was a pistol.

214.  The two persons who had said that they had witnessed the shooting had been evasive when asked whether they were prepared to make statements to the police. They had been more willing to talk to a lawyer. An appointment had been made for this purpose with Mr Hamer, the applicants representative in the proceedings now pending before the Court, but they had failed to turn up. Ms Jalink had been told that they had gone to Germany.

215.  These two individuals were Gypsies who spoke limited Dutch and English. Ms Jalink had no idea why they were so reluctant to cooperate fully.

(t)  Mr Chitanie

216.  Detective Chief Superintendent Van Duijvenvoorde interviewed Mr Chitanie a second time on 17 August 1998.

217.  Mr Chitanie repeated that he had not witnessed any struggle between the victim and the first police officer.

218.  Asked whether he had seen a policeman with a dog, he answered that he had not paid attention to anything other than what was happening where the victim lay. He had, however, seen police officers with dogs; he did not remember how many. There had also been civilians with dogs. No police officer with a dog had passed close by him as he was standing still witnessing events from a distance.

219.  Mr Chitanie remembered a police officer telling him that “they” – meaning the police – would decide when the ambulance would come; that although the victim could no longer talk, “they” could; and that there were other wounded persons, who had fled.

220.  Mr Chitanie had seen Gypsies and had been told that they had seen everything. However, they would not cooperate because they were members of a criminal organisation.

(u)  The applicants

221.  On 7 August 1998 Detective Chief Superintendent Van Duijvenvoorde interviewed the applicants. They told him that they were not aware that Moravia Ramsahai had had a pistol and could not imagine this to be the case. Moravia Ramsahai had, however, possessed a mobile telephone, which was nowhere to be found. The third applicant also told Detective Chief Superintendent Van Duijvenvoorde that he had heard of two Gypsies who had witnessed the shooting, but who were unwilling to provide information because they were residing illegally in the Netherlands.

4.  The autopsy and toxicological examination

222.  An autopsy was performed on Moravia Ramsahais body on 20 July1998 by a pathologist at the Forensic Laboratory (Laboratorium voor Gerechtelijke Pathologie) in Rijswijk. The pathologist drew up a detailed report, according to which Moravia Ramsahai had been hit by one bullet in the neck area. The bullet had ruptured major blood vessels and organs, including the brachiocephalic (innominate) arteryand vein, and the right lung. These injuries had led to Moravia Ramsahais death.

223.  According to the report of the toxicological examination (dated 23 December 1998), a blood sample taken from Moravia Ramsahais body contained 0.85 mg of alcohol per litre, a urine sample contained 1.51 mg per litre, the vitreous humour of the left eye contained 1.53 mg per litre and that of the right eye contained 1.55 mg per litre. The presence of amphetamines in the urine sample was initially suspected but could not be confirmed by subsequent testing. Other substances found in the urine sample included psilocine (an alkaloid compound found in certain hallucinogenic mushrooms – genus Psilocybe – known colloquially as “magic mushrooms”). The concentration of psilocine in the blood was too low to be determined.

224.  No drawings or photographs were appended to the autopsy report as contained in the investigation file.

5.  Other investigative measures

225.  On 29 July 1998 Detective Chief Superintendent Van Duijvenvoorde telephoned the Royal Netherlands Meteorological Institute enquiring after the weather conditions on the evening of 19 July. He was given the following information:

“Warm day and evening; somewhat overcast

9.45 p.m.: Sunset

10 p.m.: Twilight

10.30 p.m.: Dark”

226.  On 30 July 1998 Detective Chief Superintendent Van Duijvenvoorde interviewed the 12-year-old Miss Sangeeta Edwina Pamela Mungra. She confirmed what she had stated to members of the mobile special operations unit on the night of 19 July. She added that she had only looked outside after hearing the bang. Moravia Ramsahai was already lying on the ground. She had not seen the police officers properly. She had gone back up, glanced down from the seventh floor and gone inside.

227.  Detective Chief Superintendent Van Duijvenvoorde had returned to the scene of the incident with Ms Rijssel and Ms Lieveld and with Mr Chitanie and his wife after taking their respective statements. They had shown him where they had been standing and Detective Chief Superintendent Van Duijvenvoorde had paced the distance to the lamppost where Moravia Ramsahai had lain. This had been about fifty-seven metres in the case of Ms Rijssel and Ms Lieveld and about fifty-eight metres in the case of Mr and Mrs Chitanie.

228.  Detective Chief Superintendent Van Duijvenvoorde had also gone back with Officer Bultstra, who had shown him where he thought Officer Brons had parked the car. This was about forty-eight metres away from the lamppost. He had asked Officer Bultstra to run that distance and timed him with a stopwatch. It had taken him 9.4 seconds. Detective Chief Superintendent Van Duijvenvoorde noted in his report that the distance from where the car was parked had actually been measured on the night of the shooting and found to be fifty-six metres.

6.  Other police records

229.  Senior Detective Jacob Cornelis Peter Schultz, a police officer serving at Flierbosdreef police station, officially seized the body where it lay at 10.02 p.m. and provisionally identified it as Moravia Ramsahais from identity documents found in his clothing. According to a further official record, also by Senior Detective Schultz, the body was shown to Mrs Ruth Helen Versteeg-Tewari, Moravia Ramsahais mother, and Mr Carlitto Marciano Farook Alihusain, his cousin, on 20 July 1998 at 2.15 p.m. They both recognised the body and identified it as Moravia Ramsahais.

230.  A report drawn up by forensic investigators (technisch rechercheurs) John Pel and Jan Popping describes the action taken following the incident to secure information and evidence at the scene of the shooting. It records the location of the body. Next to it Officers Pel and Popping had found a Beretta 950 B pistol, calibre 6.35 mm, with the hammer cocked. They had also found a spent cartridge. They had found the scooter in the doorway. Next to the doorway there was a staircase, closed from the outside by tall windows. In one of these windows they had found a bullet hole. Under the bullet hole they had found a bullet lying on the floor. No ricochet marks had been found in the stairway. This had made it impossible to determine the bullets precise trajectory. Twenty-nine photographs were appended to this record, photocopies of which – in black and white – are contained in the Courts file.

231.  On 4 August 1998 Police Superintendent Ronald Groenewegen of the Amsterdam/Amstelland police drew up a record describing the events which he himself had witnessed. On the evening of 19July 1998 Superintendent Groenewegen had been out in uniform, in charge of the police detachment monitoring the Kwakoe festival. At 9.55 p.m. he had heard on his two-way radio that two surveillance officers were pursuing a thief who had stolen a scooter. From other messages he concluded that other officers had also set off in pursuit, including Officers Brons and Bultstra in a police car. At around 10 p.m. Superintendent Groenewegen had heard that Officers Brons and Bultstra were pursuing the thief in the direction of the Huigenbos building. Shortly afterwards, he had heard that there had been shooting and that an ambulance was needed. Superintendent Groenewegen had immediately made his way to the Huigenbos building. Upon arrival, he had seen a man lying on the ground, wounded in the neck. He had seen a silver-coloured pistol lying on the ground, about one metre from the mans feet. He had also spotted a police two-way radio lying on the ground, about one metre from the body at hip level. The ambulance had arrived at approximately 10.20 p.m. and its crew had emerged with a stretcher. Shortly afterwards, someone had thrust a two-way radio set into Superintendent Groenewegens hands, telling him that it was Officer Bultstras. Superintendent Groenewegen had understood that this was the set which he had seen lying on the ground.

232.  The file contains an official record of the seizure of a tape-recording made of police two-way radio conversations on the night of 19 July 1998 and a transcript. According to the transcript, Officer Dekker reported the theft of the scooter, giving a description of it and the thief. This report is answered by an unknown police officer on a motorcycle and Officer Bultstra. Officer Bultstra reports, using his two-way radio, that a scooter matching the description given has been spotted. The police officer who reports that he has fired his weapon and requests an ambulance is stated to be Officer Brons.

233.  Another official record states that video recordings made by a closed-circuit television system in the Burger King restaurant on Leidseplein, shortly before the time of the shooting, show Moravia Ramsahai misbehaving.

234.  Further official records drawn up by police officers describe personal effects found on Moravia Ramsahais body – clothing, jewellery, the contents of his pockets – and their return to his next-of-kin, the return to Vinodkumar Hoeseni of the scooter taken from him by Moravia Ramsahai, and the opening of a temporary document register for the case.

235.  The file also contains a printout giving the results of the firearms training undergone by Officer Brons in the year before 19 July 1998. It shows that during this period Officer Brons had fired 390 practice rounds, scoring an average 88.80% hits, and had undergone refresher training on 10 July 1998.

236.  The file contains no record of any examination of the service weapons carried by Officers Brons and Bultstra at the relevant time or of the spent cartridge and the bullet found at the scene of the incident.

B.  Proceedings brought by the applicants

237.  On 11 September 1998 the public prosecutor wrote to the parents of Moravia Ramsahai informing them that she had come to the conclusion that the shooting had been an act of self-defence and had therefore decided not to bring a prosecution against Officer Brons. On 23September 1998 Mr Hamer wrote to the public prosecutor announcing the intention of the third applicant to seek a court order for the prosecution of Officer Brons.

238.  The applicants were granted access to the investigation file. On 2 October 1998 they applied for such an order to the Amsterdam Court of Appeal (gerechtshof) by means of a complaint about the failure to bring a prosecution (Article 12 of the Code of Criminal Procedure (Wetboek van Strafvordering) – see below). The application was signed by Mr Hamer as the applicants representative and by each of the applicants individually. They stated that the information available did not admit of the conclusion that the shooting of Moravia Ramsahai by Officer Brons was sufficiently justified. They also pointed out that certain key parts of the investigation after the shooting had been carried out by the Amsterdam/Amstelland police force – that is, Officer Bronss direct colleagues – and argued on that ground that the investigation had not been “effective” and “independent”. Further complaints addressed the failure to question Officers Brons and Bultstra until several days after the event, the failure to question all the police officers who had arrived at the scene after the shooting about what had been said by Officers Brons and Bultstra, the failure to determine the precise trajectory of the bullet (which the applicants submitted would have been possible), the failure to secure gunshot residue samples from the hands of Officers Brons and Bultstra, the failure to conduct a reconstruction of the incident, and the absence from the autopsy report of drawings or photographs showing the entrance and exit wounds caused by the bullet. Reference was also made to Police Commissioner Van Riessens statement, as reported in the newspaper De Telegraaf, to the effect that he would not allow an independent inquiry, and to the fact that the Chief Public Prosecutor (hoofdofficier van justitie) of Amsterdam retained overall responsibility for the investigation and any decision to prosecute.

239.  On 8 January 1999 the Acting Procurator General (plaatsvervangend procureur-generaal) at the Amsterdam Court of Appeal submitted an opinion in response to the applicants complaint about the failure to prosecute Officer Brons. He considered it sufficiently clear from the evidence available that Officer Brons had acted in self-defence and was not convinced that Public Prosecutor De Vries, who had decided not to prosecute, was in any way biased. Although perhaps some might have preferred the non-prosecution decision to have been taken by an official body further removed from the Amsterdam police, that was not a wish which needed to be taken into account by the courts. It followed that the applicants complaint of 2 October 1998 was unfounded.

240.  On 23 February 1999, Mr Hamer, having been informed of the date on which a hearing would be held to consider the applicants said complaint, wrote to the Court of Appeal asking for the hearing to be public.

241.  On the same day Mr Hamer wrote to the Acting Procurator General at the Court of Appeal, complaining about the failure of the registry of that court to provide him with copies of the complete case file and asking for this failure to be redressed. He made a similar request to the President of the Court of Appeal.

242.  The Registrar of the Court of Appeal replied on 24February 1999, pointing out that the question to be decided was whether to hold a public hearing; in such circumstances it was appropriate for participants in the hearing to be allowed to view the file, but for reasons of caution copies were refused. By a separate letter of the same date, the Registrar informed Mr Hamer that the hearing in question would not be public, but that Mr Hamer could raise the issue at the hearing if he so desired.

243.  The Acting Procurator General replied on 25 February 1999 that he was not an appellate body competent to review decisions of the Registrar of the Court of Appeal to withhold documents. In any event, Mr Hamer had been able to see all available documents.

244.  The applicants complaint under Article 12 of the Code of Criminal Procedure was heard in chambers by a judge delegate (raadsheer-commissaris) on 1 March 1999. Mr Hamer made extensive oral submissions on the applicants behalf.

245.  On 19 March 1999, with the consent of the Advocate General in charge of the case, Mr Hamer wrote to the judge presiding over the chamber of the Court of Appeal which was to hear the applicants complaint about the failure to prosecute, referring to an alleged inconsistency between the statements of Officers Brons and Bultstra and the statements of other police officers, as reported in the press release, which in his submission would justify a further criminal investigation.

246.  On 26 April 1999 the Court of Appeal dismissed the applicants complaint against the public prosecutors decision not to prosecute. In its reasoning it endorsed the decision of the “judge delegate” not to hold a public hearing. It found that, in the light of the applicable legal provisions, it would go beyond the powers of the judiciary to develop the law if a hearing, the purpose of which was to decide whether a particular person should be put on public trial, were itself held in public. Moreover, that would defeat the purpose of the applicable legal provisions.

247.  As to the merits of the case, the Court of Appeal was satisfied that Officer Brons had acted to avert a threat of harm by a deadly weapon and had acted in legitimate self-defence. It based this finding on the statements of Officers Brons and Bultstra and Mr Van den Heuvel. It added that if there had been more time, it might have been possible to avoid inflicting a lethal wound; however, an immediate reaction had been required in the circumstances, as had subsequently been borne out by the fact that Moravia Ramsahais pistol had had a round chambered and its hammer cocked in the firing position. This conclusion was reinforced by the available information that earlier that day he had stolen a vehicle at gunpoint and used the pistol in a threatening way on at least one other occasion, as well as by the retrospective finding of traces of alcohol and the active ingredient of hallucinogenic mushrooms in Moravia Ramsahais body. The other witness statements available were either plainly incorrect (as in the case of Mr Chitanie and Ms Rijssel), or irrelevant, or did not materially affect the above findings.

248.  Although the Court of Appeal agreed with the applicants that a reconstruction would have been desirable, it found nothing to suggest that the evidence available had not been investigated conscientiously. Nor could the fact, as alleged by the applicants, that they or their counsel had been denied access to certain documents lead to any different conclusion.

II.  RELEVANT DOMESTIC LAW

A.  Criminal procedure

249.  At the time of the events complained of, the relevant provisions of the Code of Criminal Procedure provided as follows.

Article 12

“1.  If the perpetrator of a punishable act is not prosecuted, or if the prosecution is not pursued to a conclusion, then anyone with a direct interest [rechtstreeks belanghebbende] may lodge a written complaint with the Court of Appeal within whose area of jurisdiction the decision has been taken not to prosecute or not to pursue the prosecution to a conclusion.

...

Article 12d

“1.  The Court of Appeal shall not take its decision without first having heard representations from the complainant, or at least after having properly summoned the complainant ...”

Article 12e

“1.  The Court of Appeal may summon the person whose prosecution is being sought in order to afford him the opportunity to present observations on the request made in the statement of complaint and the grounds on which it is based. Such summons shall either be accompanied by a copy of the statement of complaint or contain an indication of the facts to which the complaint relates.

2.  No order of the kind referred to in Article 12i shall be given unless and until the person whose prosecution is being sought has been heard by the Court of Appeal, or has at least been properly summoned.”

Article 12f

“1.  The complainant and the person whose prosecution is being sought may be assisted before judges sitting in chambers. They may be represented by counsel ...

2.  The President of the Court of Appeal shall ... allow the complainant and the person whose prosecution is being sought, as well as their counsel or authorised representatives [gemachtigden], to inspect the case file if a request is made to that effect. Inspection shall take place in the manner determined by the President. The President may, of his own motion or at the request of the Procurator General, exempt particular documents from inspection in the interests of privacy, the investigation, the prosecution of criminal acts, or on significant general-interest grounds.”

Article 12g

“The person whose prosecution is being sought shall not be obliged to answer questions put to him in chambers. He shall be so informed before the hearing begins and that fact shall be mentioned in the official record.”

Article 12i

“1.  If the complaint falls within the Court of Appeals jurisdiction, the complainant can be admitted [de klager ontvankelijk is], and if the Court of Appeal finds that a prosecution ought to have been brought or pursued to a conclusion, the Court of Appeal shall order the prosecution to be brought or pursued in respect of the fact to which the complaint relates.

2.  The Court of Appeal may also refuse to give such an order for reasons relating to the general interest.

3.  The order may also include the direction [last] that the public prosecutor shall make the request referred to in Article 181 or Article 237 § 3 [namely, a request to the investigating judge [rechter-commissaris] to initiate or continue a preliminary judicial investigation [gerechtelijk vooronderzoek]] or that the person whose prosecution is being sought shall be summoned for trial. The first-mentioned order may also be given by the Court of Appeal if the public prosecutor has already had the person whose prosecution is being sought officially notified of the decision of closure of a preliminary judicial investigation or if the time-limit prescribed in Article 237 § 3 has already expired.

4.  In all other cases the Court of Appeal shall ... dismiss the complaint.”

Article 24

“1.  Reasons shall be given for any decision taken in chambers. If a public hearing in chambers is prescribed, such decision shall be delivered in open court.

...

4.  Unless otherwise provided, the decision shall be notified to the suspect and the other participants in the proceedings without delay.”

B.  The Public Prosecution Service

1.  The Judiciary (Organisation) Act

250.  At the time of the events complained of, the relevant provisions of the Judiciary (Organisation) Act (Wet op de rechterlijke organisatie) provided as follows.

Article 4

“The Public Prosecution Service shall have exclusive responsibility for upholding the laws, prosecuting all criminal acts and ensuring the execution of all criminal judgments. ...”

Article 5

“Officials of the Public Prosecution Service shall follow the orders given to them in the course of their official duties, in the name of the Monarch, by the competent authority.”

Article 5a

“... [P]ublic prosecutors and acting public prosecutors shall, in their official duties, report to the Head of the public prosecution department [parket]in which they carry out their duties.”

2.  The Code of Criminal Procedure

251.  Relevant provisions of the Code of Criminal Procedure provided as follows.

Article 140

“1.  The Procurator General at the Court of Appeal shall, within the area of jurisdiction of the Court of Appeal to which he is appointed, ensure the proper investigation of the criminal acts which are triable by the regional courts [arrondissementsrechtbanken] or the district courts [kantongerechten]. ...

2.  To that end, he shall give orders to the Heads of the public prosecution departments appointed to the regional courts.”

Article 148

“1.  The public prosecutor shall be charged with the investigation of criminal acts which are triable by the regional court to which he is appointed and by the district courts within the area of that regional courts jurisdiction, as well as the investigation, within the area of that regional courts jurisdiction, of criminal acts triable by other regional courts or district courts.

2.  To that end, he shall give orders to the other persons charged with [such] investigation. ...”

C.  Authority over the police

252.  The Police Act 1993 (Politiewet), in its relevant parts, provides as follows.

Article 12

“1.  If the police act in a municipality to maintain public order and to carry out their task of assisting the public [hulpverleningstaak], they shall be under the authority of the burgomaster.

2.  The burgomaster shall be empowered to give the police officers directions in carrying out the tasks referred to in the first paragraph.”

Article 13

“1.  If the police act to maintain legal order through criminal law enforcement, or carry out tasks in support of the administration of justice, they shall be under the authority of the public prosecutor.

2.  The public prosecutor shall be empowered to give the police officers directions in carrying out the tasks referred to in the first paragraph.”

D.  Instruments governing the use of force by the police

1.  The Police Act 1993

253.  Article 8 § 1 of the Police Act 1993 provides as follows:

“A police officer appointed to carry out the tasks of the police force shall be authorised to use force in the lawful exercise of his duties when it is justified by the purpose thereby intended to be served, also taking into account the dangers involved in such use of force, and when that purpose cannot otherwise be served. Use of force shall be preceded, if possible, by a warning.”

2.  The Standing Orders 1994

254.  At the relevant time, the Standing Orders for the Police, the Royal Military Constabulary and officers invested with special investigative powers (Ambstinstructie voor de politie, de Koninklijke Marechaussee en de buitengewone opsporingsambtenaar) provided as follows.

Section 7

“1.  Use of a firearm, other than a firearm suitable for automatic fire or long-range precision fire, is permitted only:

(a)  to arrest a person who poses a firearms hazard [vuurwapengevaarlijk persoon];

(b)  to arrest a person who is trying to evade, or has evaded, being arrested or brought before the competent legal authority [die zich aan zijn aanhouding of voorgeleiding tracht te ontrekken of heeft onttrokken] and who is suspected or has been convicted of a serious indictable offence [ernstig misdrijf] which must in addition be considered a serious disruption of legal order.

...

3.  In the cases referred to in the first paragraph under (a) and (b), the firearm shall not be used if the identity of the person to be arrested is known and it may reasonably be assumed that delaying the arrest will not jeopardise legal order in a manner that may be considered unacceptable. ...”

Section 12

“1.  Immediately before he uses a firearm, other than a firearm suitable for automatic fire or long-range precision fire, the officer shall issue a warning, in a loud voice or in another form that cannot be misunderstood, that he will open fire if the order is not followed without delay. Such a warning, which may if necessary be replaced by a warning shot, shall be omitted only if the circumstances do not admit of it.

2.  A warning shot shall be fired in such a way as to avoid, as far as possible, endangering persons or property.”

3.  The Police Weapons Rules 1994

255.  While on duty, uniformed police in the Netherlands may be armed with a semi-automatic pistol. Police officers are required to maintain proficiency in the use of their firearms, failing which they are not allowed to carry any.

E.  Instruments governing the National Police Internal Investigations Department

1.  The Police Act 1993

256.  Article 43 of the Police Act provides as follows:

“1.  For tasks determined by the Minister of Justice, after consultation with the Minister of Internal Affairs, the Procurator General shall have special-duty police officers [bijzondere ambtenaren van politie] ... at his disposal.

2.  The Minister of Justice shall be charged with the management of the police officers referred to in the first paragraph. These police officers shall ... be appointed, promoted, suspended and dismissed by the Minister of Justice.”

2.  Rules governing the organisation of the operational divisions of the Public Prosecution Service

257.  According to Rule 1 of the Rules governing the organisation of the operational divisions of the Public Prosecution Service (Organisatieregeling dienstonderdelen Openbaar Ministerie), the National Police Internal Investigations Department(Rijksrecherche) is a nationwide service placed directly under the primary collective responsibility of the Procurators General at the Courts of Appeal. Its day-to-day affairs are managed by a Director who reports to the Procurators General (Rule 3).

F.  Domestic legal developments since the Chamber judgment

1.  Parliamentary questions

258.  The Chamber judgment received considerable media attention in the Netherlands. On 23 November 2005 two members of the Lower House (Tweede Kamer) of Parliament, Mr P. Straub and Mr A. Wolfsen, asked the Minister of Justice to state his views on the Chamber judgment and the resulting need for changes in domestic law and practice.

259.  The Minister of Justices reply was received in Parliament on 16 December 2005 (Tweede Kamer der Staten-Generaal, Aanhangsel van de Handelingen – Lower House of Parliament, Appendix to the parliamentary record – 2005-06, no. 567, pp. 1209-10). The following is an excerpt from it:

2.  It is important to note that there is no question of a substantive violation of Article 2 of the Convention; the Court is unanimous in finding that the police officer acted in self-defence. The Court concludes that there has been a procedural violation of Article 2 of the Convention on two points: the (excessively) late involvement of the National Police Internal Investigations Department in the investigation and the fact that the decision under Article 12 of the Code of Criminal Procedure not to prosecute the policemen involved was not [given in] public. As to the involvement of the National Police Internal Investigations Department, a few matters should be noted. The Court does not criticise the position of the National Police Internal Investigations Department in relation to the police as such; it finds explicitly that that position is consonant with the independence required by Article 2 of the Convention. However, in this case the investigation into the shooting was carried out during the first fifteen hours by police officers belonging to the same police force as the police officer who had fired the fatal shot. Only afterwards was the investigation taken over by the National Police Internal Investigations Department. The Court finds that the (independent) National Police Internal Investigations Departmentbecame involved in the investigation too late in this specific case. Since the decision of the Amsterdam Court of Appeal of 23 June 2004 in the Mercatorplein case (unpublished), the duty system of the National Police Internal Investigations Department has been improved [aangescherpt], so that they can be at the place of the incident sooner. The National Police Internal Investigations Department now reaches the scene of events within, on average, one hour to one hour and a half after the incident is reported. It is therefore no longer possible to conclude that the procedures now followed in the Netherlands as regards investigations into fatal shootings involving police officers are not compatible with the Convention. I am therefore of the opinion that structural changes in the existing procedures are not needed. It is, however, useful to make the procedure more precise on some points, in particular as regards the involvement of the National Police Internal Investigations Department. To this end, the Board of Procurators General [College van procureursgeneraal]is drawing up a new Instruction on how to act in the event of the use of force by a (police) officer[Aanwijzing handelwijze bij geweldsaanwending (politie)ambtenaar, hereafter the Instruction], to replace [an earlier instruction]. This Instruction will explicitly provide that the National Police Internal Investigations Department shall be informed immediately [terstond] in cases where there has been use of force by a police officer, and that the duty officer concerned from the National Police Internal Investigations Department shall proceed to the scene of the incident as quickly as possible. Until he arrives, the local police force shall only act to freeze the situation, for example by cordoning off the scene of the incident. However, the local force will, in principle, not carry out investigative measures. This Instruction is expected to enter into force early next year.

3.  In a decision such as provided for in Article 12 of the Code of Criminal Procedure, the complainants interest in publicity is opposed to the interest in secrecy of the person whose prosecution is sought. The starting point, for the present, is that during the phase in which a decision has yet to be taken as to whether a person is to be prosecuted, that persons interest in avoiding publicity outweighs the complainants interest in publicity. Since a decision under Article 12 of the Code of Criminal Procedure does not concern a criminal charge in the sense of Article 6 of the Convention, the requirement of publicity for such decisions does not flow from that Article. In the relevant judgment of the European Court of Human Rights, the requirement of publicity is however derived from Article 2 of the Convention. The Court takes the view that the decision should have been given in public, in view of the seriousness of the case and the fact that it concerned a person invested with public authority. It will not be possible to give effect to the judgment without amending Article 12 of the Code of Criminal Procedure.

At the moment we are still examining the question whether to introduce a request for referral to the Grand Chamber under Article 43 of the Convention. I will inform you of the outcome early next year.

4.  The Court finds that the Public Prosecution Departments position in relation to the police is sufficiently independent. The fact that a public prosecutor is dependent on the police for the provision of information and support does not affect this finding. The Court notes in addition that the actions of the public prosecutor are subject to independent supervision by the courts. In this case the public prosecutor in charge of the case was a public prosecutor with particular responsibility for the area within which the work was carried out at Flierbosdreef police station, at which station the police officer concerned worked. I share the Courts view that it is undesirable (from the point of view of independence) for a public prosecutor to maintain excessively close ties with the police force to which the police officers concerned belong. In that connection I refer to the said Instruction of the Board of Procurators General. This Instruction will provide that in cases such as the present the investigation will in no circumstances be led by a public prosecutor who maintains close ties with the district to which the police officers belong, for example the district public prosecutor. I note in addition that the Advisory Board on Police Use of Firearms [Adviescommissie Politiëel Vuurwapengebruik] gives advice on the follow-up to investigations into police use of firearms actually involving firing and where investigations have actually been carried out by the National Police Internal Investigations Department. The Chief Public Prosecutor is obliged to submit to the Advisory Boardthe decision he proposes to take. In that way a kind of second opinion is built into such cases.

2.  Instruction on how to act in the event of the use of force by a (police) officer

260.  The new Instruction of the Board of Procurators General, which the Minister announced for early 2006, was in fact published on 26 July 2006 (Official Gazette – Staatscourant2006, no. 143). The Board of Procurators General constitutes the highest body of the Public Prosecution Service and is answerable, through its chairman, to the Minister of Justice.

261.  An explanatory note states that the Instruction is intended as a follow-up to, inter alia, the Chamber judgment in Ramsahai and Others, in order better to clarify the investigative tasks of the National Police Internal Investigations Department and the role of the local police force.

262.  The Instruction covers not only police officers but also other officials with police powers, including the Royal Military Constabulary (Koninklijke marechaussee) and members of the armed forces exercising police duties. It is applicable in cases involving the use of firearms causing death or injury and other cases in which the use of force has resulted in death or serious injury.

263.  Whenever an incident has taken place to which the Instruction applies, the investigation will be carried out by the National Police Internal Investigations Department. The regional police force is to inform that department of the incident immediately. The duty officer from the National Police Internal Investigations Department will proceed to the scene of the incident as quickly as possible. The local police are to take any necessary urgent measures, such as cordoning off the area concerned, caring for any casualties and taking down the names of any witnesses; they are not themselves to carry out any investigations unless and to the extent that their involvement is unavoidable.

264.  Any investigations that cannot be carried out by the National Police Internal Investigations Department itself are done by the Internal Investigations Bureau (Bureau Interne Onderzoeken) of the police region concerned or by members of a neighbouring police force. For any technical investigations the assistance of forensic investigators from another police region will be sought.

265.  The presumption is that a police officer who needs to resort to force in the exercise of his duty is normally entitled to claim justification through superior orders or self-defence. A police officer in such a position is therefore not viewed as a criminal suspect unless it is clear at the outset that there is reasonable doubt on this point; he will be questioned as a witness, though under caution that he is not obliged to incriminate himself.

266.  The Chief Public Prosecutor, who bears the ultimate responsibility for the investigation and the decision whether to bring a prosecution, is required to ensure that the investigation is not under any circumstances supervised by a public prosecutor who maintains close links with the police unit to which any police officers concerned belong; every appearance of a lack of independence is to be avoided.

267.  If the violent incident has involved the use of a firearm, then before deciding whether or not to bring a prosecution the Chief Public Prosecutor is required to submit the decision he proposes to take and the supporting documents to the Advisory Board on Police Use of Firearms, which will give an advisory opinion within seven working days.

THE LAW

I.  ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 2 OF THE CONVENTION

268.  Article 2 of the Convention provides as follows:

“1.  Everyones right to life shall be protected by law. No one shall be deprived of his life intentionally save in the execution of a sentence of a court following his conviction of a crime for which this penalty is provided by law.

2.  Deprivation of life shall not be regarded as inflicted in contravention of this Article when it results from the use of force which is no more than absolutely necessary:

(a)  in defence of any person from unlawful violence;

(b)  in order to effect a lawful arrest or to prevent the escape of a person lawfully detained;

(c)  in action lawfully taken for the purpose of quelling a riot or insurrection.”

269.  The applicants raised a number of complaints under Article 2 of the Convention.

270.  They submitted, firstly, that the death of Moravia Ramsahai had not been absolutely necessary for any of the purposes set out in the second paragraph of that Article.

They submitted, secondly, that the investigation following Moravia Ramsahais death had been deficient. More specifically, they argued that:

(a)  the investigation could not be considered “independent”, since essential parts of it had been carried out by the Amsterdam/Amstelland police force, the very force to which Officers Brons and Bultstra belonged;

(b)  after the first door-to-door search for witnesses in the Huigenbos building itself, no further efforts had been made to find civilian witnesses, and in fact some had even been turned away;

(c)  Officers Brons and Bultstra had not been questioned until several days after the fatal shooting, during which time they had had the opportunity to discuss the incident with others and with each other;

(d)  several forensic investigations which one would normally expect in a case such as the present had not been carried out: thus, no attempt had been made to establish the precise trajectory of the bullet (which the applicants submitted would have been possible), the hands of Officers Brons and Bultstra had not been tested for gunshot residue, no report of any examination of Officer Bronss service weapon and ammunition or of the spent cartridge was contained in the investigation file, and there had been no reconstruction of the incident;

(e)  Police Commissioner Van Riessens refusal to cooperate with any further investigation was evidence of subjective bias;

(f)  the National Police Internal Investigations Department could not be considered independent and impartial, since at the time it reported to the local Chief Public Prosecutor, who was also responsible for the local public prosecution service and the local police;

(g)  Officers Brons and Bultstra had been provided with a single lawyer, which was contrary to normal practice in the Netherlands;

(h)  the decision not to prosecute Officer Brons had been taken by an Amsterdam public prosecutor who was specifically responsible for the police work carried out at Flierbosdreef police station and who was dependent on the officers based there for assistance and information.

271.  The applicants complained under both Article 2 and Article 6 of the Convention that the investigation had not been independent and effective. They raised the following complaints about the procedure followed by the Court of Appeal:

(a)  the hearing had not been public, nor had the decision been pronounced in open court;

(b)  certain documents had been denied them, including an official report by the public prosecutor, which however had been available to the Acting Procurator General at the Court of Appeal and the Court of Appeal itself;

(c)  requests for Officers Brons and Bultstra to be examined in public, for access to Officer Bronss service record (including any complaints against him), and for a reconstruction of the incident involving Officers Brons and Bultstra, had not been entertained;

(d)  the Court of Appeal had undertaken no independent investigation of its own, but had relied on information provided by the Amsterdam/Amstelland police force and the National Police Internal Investigations Department;

(e)  the hearing had been held before a single judge, whereas the decision had apparently been given by three judges;

(f)  as far as could be established, no official record had been kept of the Court of Appeals hearing, which was contrary to the law.

272.  The Government denied that there had been any violation of Article 2.

A.  The death of Moravia Ramsahai

1.  Establishment of the facts

273.  In assessing evidence, the Court applies the standard of proof “beyond reasonable doubt”. However, such proof may follow from the coexistence of sufficiently strong, clear and concordant inferences or of similar unrebutted presumptions of fact (see, among other authorities, Salman v.Turkey [GC], no. 21986/93, §100, ECHR 2000VII, and Cyprus v.Turkey [GC], no. 25781/94, §§112-13, ECHR 2001IV).

274.  The Chamber established the facts surrounding the death of Moravia Ramsahai as follows (§§ 356-71 of the Chamber judgment):

“356.  It is necessary for the Court to establish the facts concerning the death of Moravia Ramsahai.

357.  The Court is sensitive to the subsidiary nature of its role and recognises that it must be cautious in taking on the role of a first-instance tribunal of fact, where this is not rendered unavoidable by the circumstances of a particular case. Nonetheless, where allegations are made under Article 2 of the Convention, the Court must apply a particularly thorough scrutiny even if certain domestic proceedings and investigations have already taken place (see Aktaş v. Turkey,no. 24351/94, § 271, 24 April 2003).

358.  Without prejudice to its findings under Article 2 in its procedural aspect, the Court would note that the official investigation undertaken into the events at issue appears to have been thorough and that its findings were recorded in considerable detail. The investigation comprised interviews with the police officers involved in the matter and with a large number of civilian witnesses including some brought forward on behalf of the applicants, as well as the gathering of forensic evidence. The Court will base its own examination of the case on the factual information which it has gleaned from the official documents submitted, as paraphrased above, qualified as necessary by information from other sources.

359.  The evidence shows that before the fatal shooting Moravia Ramsahai twice displayed threatening behaviour involving the use of a pistol. The first such incident occurred in the Burger King restaurant on the Leidseplein, when Moravia Ramsahai pointed a pistol at Ms Najima Boujedaine. The second happened at the Kwakoe festival site, when he forced Mr Vinodkumar Hoeseni at gunpoint to hand over his scooter.

360.  Mr Hoeseni reported the theft of his scooter to the first policemen he saw, Officers Dekker and Boonstra, who were on surveillance duty and unarmed. Together the three of them set off in pursuit. However, the scooter was going too fast for them to catch up. The officers then reported the theft by radio to the local police station, giving a description of the thief and the scooter and the direction the thief had taken. The duty officer immediately ordered all available police personnel to pursue the thief.

361.  Afterwards, Officers Dekker and Boonstra stated that Mr Hoeseni had not told them until later that Moravia Ramsahai had a gun; had they known, being unarmed themselves they would never have gone after him and they would certainly have warned their colleagues. Mr Hoeseni, however, maintained that he had in fact mentioned the pistol but had been misheard. Whatever the accuracy of Mr Hoesenis statement, the Court accepts that Officers Dekker and Boonstra did not hear him mention that Moravia Ramsahai was armed.

362.  Of the police officers in the vicinity, the first able to respond to the order were Officers Brons and Bultstra who were patrolling the Bijlmermeer district together in a marked police car. They spotted Moravia Ramsahai riding towards the Huigenbos building and gave chase.

363.  Officers Brons and Bultstra saw Moravia Ramsahai ride the scooter into a doorway of the Huigenbos building. Officer Brons, the driver, parked the car. Meanwhile, Officer Bultstra got out and ran towards the doorway. He was holding a portable two-way radio set.

364.  Moravia Ramsahais behaviour was defiant and he resisted arrest. He tried to get away. Officer Bultstra tried to grab hold of him. There was a brief struggle, from which Moravia Ramsahai managed to break loose. At a distance of several metres from Officer Bultstra, Moravia Ramsahai adopted a threatening posture and drew his pistol.

365.  The Court discounts the statements of civilian witnesses who stated that Moravia Ramsahai was in fact unarmed. It is apparent that these persons witnessed the events from considerable distances and in failing light. Moreover, these statements are inconsistent with the subsequent finding of the pistol, with the evidence showing Moravia Ramsahai to have drawn a pistol fitting the description of the one found against two other persons before the fatal incident, and with the statement of Mr Van den Heuvel, who witnessed part of the events from close by.

366.  Seeing Moravia Ramsahais pistol and feeling threatened, Officer Bultstra dropped or threw away his two-way radio, drew his service pistol and in a loud voice ordered Moravia Ramsahai at least once to drop his gun. Moravia Ramsahai then pointed his pistol towards the ground, but in a manner which Officer Bultstra found threatening, and tried to walk away.

367.  By this time Officer Brons had parked and locked the car and had arrived to help Officer Bultstra. He saw Moravia Ramsahai holding a pistol, which, despite being covered by Officer Bultstra and in defiance of the order to drop it, he did not let go of.

368.  The pistol which Moravia Ramsahai held in his hand was cocked and loaded with five live rounds, one of which was chambered, and was ready to fire.

369.  Both Officer Brons and Officer Bultstra saw Moravia Ramsahai turning and raising the hand holding the pistol. Officer Brons saw Moravia Ramsahai point the pistol in his direction. He therefore drew his service pistol – which he had not yet done – and fired once.

370.  Officer Brons did not shoot to kill; in fact, he did not aim at any particular part of Moravia Ramsahais body. His concern was to end a threatening situation immediately.

371.  The bullet fired by Officer Brons pierced Moravia Ramsahais brachiocephalic (innominate) artery, an artery which branches off from the aortic arch and ultimately provides half of the brains blood supply, and a major vein in the neck. Moravia Ramsahai lost consciousness in seconds and bled to death in minutes.

275.  As will appear below, the Court has concerns about the independence and quality of the investigation into Moravia Ramsahais death. In particular, there is an apparent discrepancy between the statements of Officers Brons and Bultstra themselves, who both stated that it had been Officer Brons who had fired the fatal shot (see paragraph 18 above), and Officers Braam and Van Daal, the police officers in charge of monitoring police radio traffic, who both stated that they had heard Officer Bultstra report that he had fired the shot and call for an ambulance (see paragraphs 49 and 56 above). Moreover, the early stages of the investigation were handled by colleagues of Officers Brons and Bultstra on the Amsterdam/Amstelland police force.

276.  However, the Chambers establishment of the facts has not been seriously contested: the Government have not commented on it, and the applicants have been content merely to refer in general terms to their factual statements to the Chamber without pointing to inaccuracies in the Chambers findings of fact or suggesting an alternative version of events.

277.  The account of Moravia Ramsahais behaviour given by Officers Brons and Bultstra is consistent with the known facts of Moravia Ramsahais drawing a pistol in the Burger King restaurant on Leidseplein (see the statement made by Ms Boujedaine, paragraphs 75-76 above) and his using a pistol to threaten Mr De Getrouwe (see his statement, paragraph 84 above) and to rob Mr Hoeseni of his scooter (see his statements, paragraphs 31 and 158 above, and the statement made by Ms Bhondoe, paragraph 34 above). It is also consistent with the statements of the witness Mr Van den Heuvel (see paragraphs 37-38 and 93 above).

278.  Against this background the Court sees no reason to call into question the accounts given by Officers Brons and Bultstra. It accepts therefore that Officer Bultstra dropped his two-way radio to draw his service pistol. It may well be that Officers Braam and Van Daal misheard and that it was in fact Officer Brons who called for an ambulance. The fact that until the afternoon of the day following the shooting the investigation was in the hands of the Amsterdam/Amstelland police force will be considered separately below.

279.  In the circumstances, and given the position taken by the parties as regards the establishment of the facts by the Chamber, the Court will consider the case in the light of those facts.

2.  The Chamber judgment

280.  The Chamber found that Officers Brons and Bultstra had been entirely unaware that Moravia Ramsahai was armed, and that they had thus had no reason to believe that they would be called upon to effect anything other than a routine arrest.

281.  The Chamber also found that Officer Bultstra had drawn his service weapon only after Moravia Ramsahai had drawn his pistol, and that Officer Brons had drawn his service weapon and fired only after Moravia Ramsahai, defying unambiguous warnings to give up his weapon, had begun to raise his pistol towards him.

282.  Having thus established the facts, the Chamber was unable to find that Officers Brons and Bultstra ought to have sought further information or called for reinforcement.It went on to hold that the use of lethal force had not exceeded what was “absolutely necessary” for the purposes of effecting the arrest of Moravia Ramsahai and protecting the lives of Officers Brons and Bultstra and that, consequently, the shooting of Moravia Ramsahai by Officer Brons did not constitute a violation of Article 2 of the Convention.

3.  The parties submissions

(a)  The applicants

283.  In the applicants submission, even assuming that the violence inflicted on Moravia Ramsahai had been intended to effect his “lawful arrest”, Officers Brons and Bultstra had acted without proper planning. They had neglected to ask for relevant information, further instructions or reinforcement, all of which might have minimised any risk to life to the greatest extent possible.

(b)  The Government

284.  The Government relied on the findings of the Amsterdam Court of Appeal. That court had found that Moravia Ramsahai had threatened Officer Brons with a lethal weapon – a cocked pistol with a round chambered – and had thus himself created the situation in which the use of force, even lethal force if need be, became no less than an absolute necessity.

285.  The Government further stated that appropriate care had been taken to ensure that any risk to life was minimised and that the police officers concerned had not been negligent in their course of action. It was inappropriate to discuss with the benefit of hindsight the merits of alternative tactics.

4.  The Courts assessment

286.  The Court reiterates that the exceptions delineated in paragraph 2 of Article 2 of the Convention indicate that this provision extends to, but is not concerned exclusively with, intentional killing. The text of Article 2, read as a whole, demonstrates that paragraph 2 does not primarily define instances where it is permitted to kill an individualintentionally, but describes the situations where it is permitted to “use force” which may result, as an unintended outcome, in the deprivation of life. The use of force, however, must be no more than “absolutely necessary” for the achievement of one of the purposes set out in sub-paragraphs (a), (b) or (c) (see Oğur v.Turkey [GC], no. 21594/93, § 78, ECHR 1999III).

287.  In this respect the use of the term “absolutely necessary” in Article 2§ 2 indicates that a stricter and more compelling test of necessity must be employed than that normally applicable when determining whether State action is “necessary in a democratic society” under the second paragraph of Articles 8 to 11 of the Convention. In particular, the force used must be strictly proportionate to the achievement of the aims set out in sub-paragraphs 2 (a), (b) and (c) of Article 2 (ibid.).

288.  The Court has already decided to accept the Chambers assessment of the facts surrounding the death of Moravia Ramsahai, which was not seriously challenged (see paragraphs 276-79 above). Having done so, the Court cannot find fault with the Chambers finding that the fatal shot fired by Officer Brons was no more than absolutely necessary as that term is to be understood for the purposes of Article 2 of the Convention.

289.  The Court is therefore satisfied that the shooting of Moravia Ramsahai did not violate Article 2 of the Convention.

B.  The investigation following the shooting

1.  The Chamber judgment

(a)  Effectiveness of the investigation

290.  The Chamber did not find it established that the domestic authorities had turned away or failed to seek out witnesses who might have contributed accurate and relevant information to the investigation file, as the applicants alleged.

291.  The Chamber agreed with the applicants that certain investigative measures of which no report was contained in the investigation file – namely, the determination of the precise trajectory of the fatal bullet; the testing of the police officershands for gunshot residue; the examination of the weapon used, its ammunition and the spent cartridge; and the reconstruction of the incident – should normally be features of investigations into gunshot deaths. However, in the present case there had never been any doubt about the identity of the suspect and the circumstances of the incident could be adequately established without those examinations; their omission had therefore not impaired the effectiveness of the investigation as a whole.

292.  The Chamber agreed that statements could and should have been taken from Officers Brons and Bultstra sooner, so that they could be checked against each other and subsequently against the forensic evidence as necessary. Even so, it was not possible to find that Officers Brons and Bultstra had colluded with each other or with other police officers to obstruct the proper course of the investigation.

293.  In conclusion, the Chamber found no violation of Article 2 as far as the effectiveness of the investigation was concerned.

(b)  Independence of the investigation

294.  The Chamber accepted that the National Police Internal Investigations Department, a nationwide service with its own chain of command and answerable to the countrys highest prosecuting authority, the Procurators General,had sufficient independence for the purposes of Article 2 of the Convention.

295.  It found, however, that essential parts of the investigation had been carried out by the same force, acting under its own chain of command, to which Officers Brons and Bultstra belonged (the Amsterdam/Amstelland police force), namely, the forensic examination of the scene of the shooting, the door-to-door search for witnesses and the initial questioning of witnesses, including police officers who also belonged to the Amsterdam/Amstelland police force. It further noted that other investigations had been undertaken by the Amsterdam/Amstelland police force at the behest of the National Police Internal Investigations Department.

296.  That being so, and considering also that supervision even by an independent body was not sufficient to ensure full independence of the investigation, the Chamber held that there had been a violation of Article2 in its procedural aspect.

(c)  Involvement of the applicants

297.  The Chamber observed that disclosure or publication of police reports and investigative materials might involve sensitive issues with possible prejudicial effects for private individuals or other investigations. It could not therefore be regarded as an automatic requirement under Article2 that the surviving next-of-kin be kept abreast of the investigations as they went along. Similarly, the investigating authorities could not be required to indulge every wish of a surviving relative as regards investigative measures. In any event, the Chamber had found the investigation into the death of Moravia Ramsahai to be sufficiently effective.

298.  The Chamber did not find it established that the applicants had been denied access to certain documents entirely.

299.  Consequently, the Chamber held that the applicants had been granted access to the information yielded by the investigation to a degree sufficient for them to participate effectively in proceedings aimed at challenging the decision not to prosecute Officer Brons.

(d)  Procedure followed by the Court of Appeal

300.  The Chamber held that the proceedings before the Court of Appeal did not have to include a public hearing. It agreed with the Government that a person whom it was not appropriate to put on trial should be spared the unpleasantness of being made a public spectacle.

301.  The fact that the Court of Appeals decision was not given in public was another matter. Where it was decided that a person invested with public authority at whose hands a human being had died should not face criminal proceedings, Article 2 required, in the Chambers opinion, that the decision be open to public scrutiny.

(e)  The role of the public prosecutor

302.  The Chamber expressed concern about the appointment of the public prosecutor connected to the same police station as Officers Brons and Bultstra themselves to supervise the investigation into the shooting. Even so, it found that the public prosecutors measure of independence, when considered together with the possibility for the applicants to seek review by the Court of Appeal of the decision not to prosecute, satisfied the requirements of Article 2.

2.  The parties submissions

(a)  The applicants

303.  The applicants essentially restated the position which they had put to the Chamber.

304.  In the applicants submission, a violation of the procedural requirements of Article 2 was constituted by the Court of Appeals failure to consider statements made by persons other than Officers Brons and Bultstra and Mr Van den Heuvel. Mr Van den Heuvel had not even seen the actual shot fired. Evidence had not been taken from other witnesses, in particular Ms Lieveld, Ms Rijssel, Mr Chitanie and Mr Van Rij, in spite of the applicants requests that they be examined by the Court of Appeal, and their statements had been ignored.

305.  Certain investigative measures that were normally to be expected in a case such as the present had been omitted, including testing for gunshot residue on the police officers hands and presumably elsewhere, and a reconstruction of the events and of the bullets trajectory. Also missing were the drawings or photographs made at the autopsy, showing the entry and exit wounds left by the bullet.

306.  A major part of the investigation, including some investigative measures which could not readily be repeated afterwards, had been undertaken by police officers belonging not only to the same police force as Officers Brons and Bultstra – the Amsterdam/Amstelland force – but even to the same police station, Flierbosdreef in Amsterdam, and therefore clearly belonging to the same chain of command. This, in the applicants submission, was all the more regrettable in view of the fact that officers appearing at the scene had turned away material witnesses, Ms Rijssel and Ms Lieveld, and perhaps others whose names had not been recorded. It had been left to the applicants and their counsel to find them again later.

307.  As regards the National Police Internal Investigations Department, before the Grand Chamber the applicants accepted that it was under the authority of the highest prosecuting authorities and did not call into question its independence vis-à-vis the Amsterdam/Amstelland police force. However, the National Police Internal Investigations Departments investigation had not taken place under the responsibility of a prosecuting authority unrelated to the Amsterdam/Amstelland police force. It had taken place under the responsibility of Public Prosecutor De Vries, whose position in relation to the Amsterdam/Amstelland police force could hardly be regarded as independent.

308.  It was true that the National Police Internal Investigations Department had interviewed Officers Brons and Bultstra. However, this had been done long after the shooting and after Officers Brons and Bultstra had had the opportunity to discuss the case with others – including Police Commissioner Van Riessen. In addition, Officers Brons and Bultstra had been allowed to resume their duties while the investigation was still pending and while important information was still being committed to paper by officers of their own police station, Flierbosdreef.

309.  As long as the investigation was pending, the applicants had been denied any involvement or access to the case file, despite requests made on their behalf by counsel. This situation continued until after the public prosecutorhad decided that a prosecution should not be brought. Moreover, it was only after the public prosecutorhad notified the applicants of this decision that she had agreed to see the applicants.

310.  The proceedings before the Court of Appeal had not involved the applicants sufficiently for their interests to be safeguarded. Reasonable requests, including a request for copies of certain documents from the case file and for certain investigative measures, had been refused. Nor, in the applicants submission, was it at all clear why these proceedings could not have been public.

(b)  The Government

311.  The Government maintained that Article 2 of the Convention did not contain a free-standing obligation to conduct an effective and independent investigation after a death had occurred at the hands of State agents, in the sense that procedural standards should be considered separately from the circumstances of such a death.

312.  In any case, the Chambers finding that the shooting of Moravia Ramsahai did not constitute a violation of Article 2 of the Convention, based as it was on the findings of the police investigation, showed that that investigation had not been flawed to the extent that it had failed to meet the procedural standards required by that Article.

313.  The investigation following Moravia Ramsahais death had been conscientious and thorough. The local police had immediately secured all evidence at the scene and collected all necessary information. The Chambers judgment, in finding a violation of Article 2 in that investigative measures had been undertaken by the local police force, had overlooked the crucial importance of securing evidence immediately after an incident. If the local police were forced to wait passively for the National Police Internal Investigations Department to arrive, important information could be lost: witnesses could leave before their names could be taken down, and physical traces could disappear owing to weather conditions or simply because of people walking by.

314.  Since in most cases the local police could be present before the National Police Internal Investigations Department, it was in fact normal practice for the local police to secure the available evidence and hand over the investigation to the Department as soon as its officers arrived. The latter would then take any necessary further measures.

315.  The National Police Internal Investigations Department had admittedly made use of investigation reports prepared by the local police force to which Officer Brons himself belonged. However, the National Police Internal Investigations Department itself had undertaken extensive additional investigations and had repeated the work of the local police to the extent that it was necessary and worthwhile to do so.

316.  It was true that complaint proceedings under Article 12 of the Code of Criminal Procedure were not public. The Government explained that this was in order to protect individuals the prosecuting authorities might not intend to prosecute –who very possibly did not deserve to be prosecuted and might even have been falsely accused – from being stigmatised in public. Given, in particular, the presumption of innocence, it was reasonable that the balance between the interests of the person seeking the prosecution of another and the person whose prosecution was sought should come down in favour of the latter.

317.  This applied all the more in cases involving public servants. A statutory duty to make public the outcome of proceedings under Article 12 of the Code of Criminal Procedure in cases involving them might harm theirsubsequent effectiveness.

318.  Any publicity requirement was sufficiently met by the involvement of the complainant in the proceedings and by the possibility for the complainant to bring the issue to public notice as the applicants themselves had done.

319.  It was also true that there had been neither a reconstruction of the events nor a ballistics report, but none had been needed. It was established that the bullet which killed Moravia Ramsahai had been fired from Officer Bronss service pistol; Officer Brons had never denied firing the fatal shot. The absence of a reconstruction of the events and of a ballistics report had not prevented the Court of Appeal from finding that Officer Brons had fired in self-defence.

320.  There had admittedly been a delay of two days after the incident before Officers Brons and Bultstra were questioned. This reflected a decision to interview them only once the forensic evidence and the first witness statements had been obtained. If necessary, the officers could then have been confronted with these and thus questioned more effectively. In any event, there had been no reason to regard Officers Brons and Bultstra as likely to evade questioning or to abscond.

3.  The Courts assessment

(a)  Applicable principles

321.  The Court has stated the applicable principles as follows (see, as a recent authority, Nachova and Others v. Bulgaria[GC], nos. 43577/98 and 43579/98, §§ 110 and 112-13, ECHR 2005VII, case-law references omitted):

“110.  The obligation to protect the right to life under Article 2 of the Convention, read in conjunction with the States general duty under Article1 of the Convention to secure to everyone within [its] jurisdiction the rights and freedoms defined in [the] Convention, requires by implication that there should be some form of effective official investigation when individuals have been killed as a result of the use of force ... The essential purpose of such an investigation is to secure the effective implementation of the domestic laws safeguarding the right to life and, in those cases involving State agents or bodies, to ensure their accountability for deaths occurring under their responsibility ...

...

112.  For an investigation into alleged unlawful killing by State agents to be effective, the persons responsible for and carrying out the investigation must be independent and impartial, in law and in practice ...

113.  The investigation must also be effective in the sense that it is capable of leading to a determination of whether the force used was or was not justified in the circumstances and to the identification and punishment of those responsible ... The authorities must have taken the reasonable steps available to them to secure the evidence concerning the incident, including,inter alia, eyewitness testimony and forensic evidence. The investigations conclusions must be based on thorough, objective and impartial analysis of all relevant elements and must apply a standard comparable to the no more than absolutely necessary standard required by Article2§ 2 of the Convention. Any deficiency in the investigation which undermines its capability of establishing the circumstances of the case or the person responsible is liable to fall foul of the required measure of effectiveness ...;

and also as follows(see, among many other authorities, Anguelova v.Bulgaria, no. 38361/97, § 140, ECHR 2002IV):

“140.  There must be a sufficient element of public scrutiny of the investigation or its results to secure accountability in practice as well as in theory, maintain public confidence in the authorities adherence to the rule of law and prevent any appearance of collusion in or tolerance of unlawful acts. The degree of public scrutiny required may well vary from case to case. In all cases, however, the next-of-kin of the victim must be involved in the procedure to the extent necessary to safeguard his or her legitimate interests ...

322.  The Court would observe at this point that the obligation to carry out a prompt and effective investigation when individuals have been killed as a result of the use of force,and to bring, or enable, such proceedings as may be appropriate to the case, is not dependent on whether the said use of force itself is ultimately found to constitute a violation of Article 2 of the Convention.

(b)  Effectiveness of the investigation

323.  The Court finds it opportune to clarify the scope and content of its examination of the effectiveness of the investigation.

324.  In order to be effective” as this expression is to be understood in the context of Article 2 of the Convention, an investigation into a death that engages the responsibility of a Contracting Party under that Article must firstly be adequate. That is, it must be capable of leading to the identification and punishment of those responsible. This is not an obligation of result, but one of means. The authorities must have taken the reasonable steps available to them to secure the evidence concerning the incident. Any deficiency in the investigation which undermines its ability to identify the perpetrator or perpetrators will risk falling foul of this standard (seeTahsin Acar v.Turkey [GC], no. 26307/95, § 223, ECHR 2004III).

325.  Secondly, for the investigation to be “effective” in this sense it may generally be regarded as necessary for the persons responsible for it and carrying it out to be independent from those implicated in the events. This means not only a lack of hierarchical or institutional connection but also a practical independence (see Tahsin Acar, cited above, § 222). What is at stake here is nothing less than public confidence in the States monopoly on the use of force.

(i)  Adequacy of the investigation

326.  The applicants correctly pointed out that several forensic examinations which one would normally expect in a case such as the present had not been carried out: thus, no attempt had been made to determine the precise trajectory of the bullet (which the applicants submitted would have been possible); the hands of Officers Brons and Bultstra had not been tested for gunshot residue; no report of any examination of Officer Bronss service weapon and ammunition or of the spent cartridge was contained in the investigation file; the autopsy report, as filed, did not comprise any drawings or photographs showing the entry and exit wounds caused by the fatal bullet; and there had been no reconstruction of the incident. Lastly, Officers Brons and Bultstra had not been questioned until several days after the fatal shooting, during which time they had had the opportunity to discuss the incident with others and with each other.

327.  It is true that no attempt was made to establish the trajectory of the bullet. It may be questioned whether thiscould have been determined on the basis of the information available, since after hitting Moravia Ramsahai, the bullet left no trace apart from a shattered pane of glass (see paragraph 230 above).

328.  However, the Court considers that the other failings pointed out by the applicants impaired the adequacy of the investigation. On this point its findings differ from those of the Chamber.

329.  The failure to test the hands of the two officers for gunshot residue and to stage a reconstruction of the incident, as well as the apparent absence of any examination of their weapons (see paragraph 236 above) or ammunition and the lack of an adequate pictorial record of the trauma caused to Moravia Ramsahais body by the bullet (see paragraph 224 above), have not been explained.

330.  What is more, Officers Brons and Bultstra were not kept separated after the incident and were not questioned until nearly three days later (see paragraphs 94 and 107 above). Although, as already noted, there is no evidence that they colluded with each other or with their colleagues on the Amsterdam/Amstelland police force, the mere fact that appropriate steps were not taken to reduce the risk of such collusion amounts to a significant shortcoming in the adequacy of the investigation.

331.  These lacunae in the investigation are all the more regrettable in that there were no witnesses who saw the fatal shot fired from close by, except for Officers Brons and Bultstra themselves. The Court has already drawn attention to the inconsistency between the statements of Officers Brons and Bultstra, who stated that the fatal shot was fired by Officer Brons, and those of Officers Braam and Van Daal, who both stated that they had heard Officer Bultstra report that it was he who had fired and call for an ambulance (see paragraph 275 above).

332.  There has accordingly been a violation of Article 2 of the Convention in that the investigation into the circumstances surrounding the death of Moravia Ramsahai was inadequate.

(ii)  Independence of the police investigation

333.  The independence of the National Police Internal Investigations Departmenthas not been questioned before the Grand Chamber, which for its part sees no reason to reach a different conclusion from that of the Chamber on this point.

334.  However, fifteen and a half hours passed from the time of Moravia Ramsahais death until the National Police Internal Investigations Department became involved in the investigation (see paragraph 89 above). No explanation for this delay has been given.

335.  It has not been disputed that essential parts of the investigation were carried out by the same forceto which Officers Brons and Bultstra belonged, the Amsterdam/Amstelland police force: namely, the forensic examination of the scene of the shooting, the door-to-door search for witnesses and the initial questioning of witnesses, including police officers who also belonged to the Amsterdam/Amstelland police force (see paragraphs 26-88 above).

336.  After the National Police Internal Investigations Department took over, further investigations were undertaken by the Amsterdam/Amstelland police force,although at theNational Police Internal Investigations Departments behest and under its responsibility (see paragraph 89 above).

337.  The Court has had occasion to find a violation of Article 2 in its procedural aspect in that an investigation into a death in circumstances engaging the responsibility of a public authority was carried out by direct colleagues of the persons allegedly involved (see Aktaş, cited above, § 301). Supervision by another authority, however independent, has been found not to be a sufficient safeguard for the independence of the investigation (see Hugh Jordan v. the United Kingdom, no. 24746/94,§ 120, 4 May 2001, and McKerr v. the United Kingdom, no. 28883/95, § 128, ECHR 2001-III).

338.  Whilst it is true that to oblige the local police to remain passive until independent investigators arrive may result in the loss or destruction of important evidence, the Government have not pointed to any special circumstances that necessitated immediate action by the local police force in the present case going beyond the securing of the area in question; there is no need for the Court to consider this question in the abstract.

339.  What is more, in another case that has come to the Courts notice and which involves the same respondent Party, the National Police Internal Investigations Department appeared four and a half hours after a fatal shooting had taken place (see Romijn v.the Netherlands (dec.), no. 62006/00, 3 March 2005). In addition, as stated by the Minister of Justice to Parliament, the National Police Internal Investigations Department are able to appear on the scene of events within, on average, no more than an hour and a half. Seen in this light, a delay of no less than fifteen and a half hours is unacceptable.

340.  As to the investigations of the Amsterdam/Amstelland police force after the National Police Internal Investigations Department took over, the Court finds that the Departments subsequent involvement cannot suffice to remove the taint of the forces lack of independence.

341.  On these grounds alone the Court therefore finds that there has been a violation of Article 2 of the Convention in that the police investigation was not sufficiently independent.

(iii)  The role of the public prosecutor

342.  The police investigation was carried out under the supervision of an Amsterdam public prosecutor who was specifically responsible for the police work carried out at Flierbosdreef police station (see paragraph 89 above). The same public prosecutor took the decision not to prosecute Officer Brons under authority delegated to her by the Chief Public Prosecutor (see paragraph 237 above).

343.  In the Netherlands the Public Prosecution Service, although it does not enjoy full judicial independence (see paragraph 250 above), has a hierarchy of its own, separate from the police, and in operational matters of criminal law and the administration of justice the police are under its orders (see paragraphs 251 and 252 above).

344.  Public prosecutors inevitably rely on the police for information and support. This does not in itself suffice to conclude that they lack sufficient independence vis-à-vis the police. Problems may arise, however, if a public prosecutor has a close working relationship with a particular police force.

345.  In the present case, it would have been better ifthe investigation had been supervised by a public prosecutor unconnected to the Amsterdam/Amstelland police force, especially given the involvement of the Amsterdam/Amstelland police force in the investigation itself. Even so, note must be taken of the degree of independence of the Netherlands Public Prosecution Service and the fact that ultimate responsibility for the investigation was borne by the Chief Public Prosecutor.What is more, the possibility of review by an independent tribunal existed and the applicants actually made use of it.

346.  There has not therefore been a violation of Article 2 on this point.

(c)  Involvement of the applicants

347.  The disclosure or publication of police reports and investigative materials may involve sensitive issues with possible prejudicial effects for private individuals or other investigations. It cannot therefore be regarded as an automatic requirement under Article 2 that a deceased victims surviving next-of-kin be granted access to the investigation as it goes along. The requisite access of the public or the victims relatives may be provided for in other stages of the available procedures (see, among other authorities, McKerr, cited above, § 129).

348.  The Court does not consider that Article 2 imposes a duty on the investigating authorities to satisfy every request for a particular investigative measure made by a relative in the course of the investigation.

349.  The Chamber found that the applicants had been granted access to the information yielded by the investigation to a degree sufficient for them to participate effectively in proceedings aimed at challenging the decision not to prosecute Officer Brons. The Court notes that neither party has offered any further argument on this subject; for its part, it agrees with the Chamber and sees no reason to take a different view of the matter.

350.  There has not therefore been a violation of Article 2 in this regard.

(d)  Procedure followed by the Court of Appeal

351.  Argument before the Grand Chamber was focused on whether the proceedings and the decision of the Court of Appeal should have been public.

352.  The Court will deal below with the question whether Article 6 of the Convention applies to proceedings under Article 12 of the Netherlands Code of Criminal Procedure. For the purposes of Article 2 of the Convention, however, it agrees with the Chamber that such proceedings are not to be equated with a prosecution but are intended solely to allow a decision not to prosecute to be challenged.

353.  Article 2 does not go so far as to require all proceedings following an inquiry into a violent death to be public. As stated in, for example, Anguelova (cited above, see paragraph 321), the test is whether there is a sufficient element of public scrutiny in respect of the investigation or its results to secure accountability in practice as well as in theory, maintain public confidence in the authorities adherence to the rule of law and prevent any appearance of collusion in or tolerance of unlawful acts. It must be accepted in this connection that the degree of public scrutiny required may well vary from case to case.

354.  Turning to the facts of the present case, the Court agrees with the Chamber that the Court of Appeals proceedings did not have to be open to the public. Unlike the Chamber, however, the Court takes the view that the Court of Appeals decision was not required to be made public either. The applicants were allowed full access to the investigation file and were enabled to participate effectively in the Court of Appeals hearing; they were provided with a reasoned decision. There was thus little likelihood that any authority involved in the case might have concealed relevant information from the Court of Appeal or the applicants. In addition, given that the applicants were not prevented from making the decision public themselves, the Court takes the view that the requirement of publicity was satisfied to an extent sufficient to obviate the danger of any improper cover-up by the Netherlands authorities.

355.  There has accordingly not been a violation of Article 2 as regards the procedure followed by the Court of Appeal.

(e)  Conclusion

356.  The investigation into the death of Moravia Ramsahai has been shown to have fallen short of the applicable standards, in that it was flawed to the extent of impairing its adequacy (see paragraph 332 above) and in that part of it was left to the police force to which Officers Brons and Bultstra belonged (see paragraph 341 above).To that extent there has been a failure to comply with the procedural obligation imposed by Article 2 of the Convention.

357.  There has not, however, been a violation of Article 2 in that the investigation was supervised by the public prosecutor to whose authority Officers Brons and Bultstra and their colleagues were subject (see paragraph 346 above), nor as regards the conditions of the applicants access to the investigation (see paragraph 350 above), nor in that the proceedings under Article 12 of the Code of Criminal Procedure were not public,nor in that the Court of Appeals decision of 26 April1999 was not made public (see paragraph 355 above).

II.  ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 OF THE CONVENTION

358.  The relevant part of Article 6 of the Convention provides:

“1.  In the determination of his civil rights and obligations or of any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair and public hearing within a reasonable time by an independent and impartial tribunal established by law. Judgment shall be pronounced publicly but the press and public may be excluded from all or part of the trial in the interests of morals, public order or national security in a democratic society, where the interests of juveniles or the protection of the private life of the parties so require, or to the extent strictly necessary in the opinion of the court in special circumstances where publicity would prejudice the interests of justice.

...”

1.  The Chamber judgment

359.  The Chamber found that proceedings underArticle 12 of the Netherlands Code of Criminal Procedure were not in any way decisive of civil rights or obligations and did not affect a partys standing to bring civil proceedings; Article 6 of the Convention was not therefore applicable under its civil head. Nor was Article 6 applicable under its criminal head, the wording itself of that provision (“against him”) indicating that in criminal cases its guarantees protected the person facingthe criminal charge.

2.  The Courts decision

360.  Neither the applicants nor the Government submitted any argument on this point to the Grand Chamber. For its part, the Court sees no reason to come to a different conclusion from that of the Chamber; it accordingly holds that Article 6 is not applicable.

III.  ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 13 OF THE CONVENTION

361.  Article 13 of the Convention provides as follows:

“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”

1.  The Chamber judgment

362.  The Chamber, noting that the applicants complaints under this provision coincided with their complaints under Article 2 in relation to the procedure followed, confined itself to its findings in respect of the latter. It considered that there was no separate issue under Article 13.

2.  The Courts decision

363.  Like the Chamber, the Grand Chamber sees no separate issue under Article 13 of the Convention.

IV.  APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION

364.  Article 41 of the Convention provides:

“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”

A.  Damage

1.  The Chamber judgment

365.  The Chamber awarded the applicants collectively 20,000 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage.

2.  The applicants claims

366.  As they had before the Chamber, the applicants claimed EUR 30,000 in respect of non-pecuniary damage. They submitted no claim in respect of pecuniary damage.

367.  The Government considered the applicants claims excessive. They also considered the Chambers award too high, given that the violation found had been procedural only.

3.  The Courts decision

368.  Deciding on an equitable basis, the Court awards the applicants jointlyEUR 20,000 plus any tax that may be chargeable in respect of non-pecuniary damage.

B.  Costs and expenses

1.  The Chamber judgment

369.  The Chamber awarded the applicants EUR 8,000 less the sum of EUR 701 they had received by way of legal aid from the Council of Europe, plusanytax that might be chargeable.

2.  The applicants claims; arguments before the Grand Chamber

370.  The applicants claimed EUR 1,818.18 including value-added tax (VAT) in respect of the domestic proceedings, that being the sum incurred up to the decision of the Court of Appeal. In respect of the proceedings before the Chamber, they claimed EUR 11,872.10 including VAT, less the EUR 701 they had received by way of legal aid from the Council of Europe.

371.  They additionally claimed EUR 1,800 for lawyers fees incurred in the Grand Chamber proceedings, plus EUR 900 for the costs of travel and subsistence necessary for attending the Grand Chambers hearing.

372.  The total amount claimed is thus EUR 15,682.28, from which the legal aid received from the Council of Europe in respect of the Chamber and Grand Chamber proceedings falls to be deducted.

373.  The Government did not comment on these amounts.

3.  The Courts decision

374.  The Grand Chamber endorses the Chambers award as regards the costs and expenses incurred in the proceedings up until the Chamber judgment.

375.  Rule 60 of the Rules of Court provides, in relevant part:

...

2.  The applicant must submit itemised particulars of all claims, together with any relevant supporting documents, within the time-limit fixed for the submission of the applicants observations on the merits unless the President of the Chamber directs otherwise.

3.  If the applicant fails to comply with the requirements set out in the preceding paragraphs the Chamber may reject the claims in whole or in part.

...

376.  The applicants claims in respect of the Grand Chamber proceedings were received after the time-limit laid down in Rule 60 § 2. No reason has been given as to why that time-limit was not met. The Court therefore rejects those claims.

377.  An award can thus only be made in respect of the costs and expenses incurred up until the proceedings before the Chamber. The Court considers the Chambers own award under this head reasonable, that is, EUR 8,000 less the EUR 701 receivedby way of legal aid. It should also be noted that the applicants have received additional legal aid towards the costs of the present proceedings.

378.  The Court thus awards the applicants EUR 7,299under the head of costs and expenses, plus any tax that may be chargeable.

C.  Default interest

379.  The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.

FOR THESE REASONS, THE COURT

1.  Holdsunanimouslythat the shooting of Moravia Ramsahai did not constitute a violation of Article 2 of the Convention;

 

2.  Holdsby thirteen votes to fourthat there has been a violation of Article 2 of the Convention in that the investigation into the death of Moravia Ramsahai was inadequate;

 

3.  Holdsby sixteen votes to one that there has been a violation of Article 2 of the Convention in that the investigation concerning the death of Moravia Ramsahai was insufficiently independent;

 

4.  Holdsby thirteen votes to fourthat there has been no violation of Article 2 of the Convention as regards the position of the public prosecutor supervising the police investigation into the death ofMoravia Ramsahai;

 

5.  Holdsunanimouslythat there has been no violation of Article 2 of the Convention as regards the extent of the involvement of the relatives of Moravia Ramsahai in the investigation;

 

6.  Holdsby fifteen votes to two that there has been no violation of Article2 of the Convention as regards the procedure before the Court of Appeal;

 

7.  Holdsby thirteen votes to four that Article 6 of the Convention is not applicable;

 

8.  Holdsunanimously that no separate issue arises under Article 13 of the Convention;

 

9.  Holdsby sixteen votes to one

(a)  that the respondent State is to pay the applicants jointly, within three months, the following amounts:

(i)  EUR 20,000 (twenty thousand euros) in respect of non-pecuniary damage;

(ii)  EUR 7,299 (seven thousand two hundred and ninety-nine euros) in respect of costs and expenses;

(iii)  any tax that may be chargeable on the above amounts;

(b)  that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;

 

10.  Dismisses unanimously the remainder of the applicants claims for just satisfaction.

Done in English and in French, and delivered at a public hearing in the Human Rights Building, Strasbourg, on 15 May 2007.

Michael OBoyleJean-Paul Costa
Deputy RegistrarPresident

In accordance with Article 45 § 2 of the Convention and Rule 74 § 2 of the Rules of Court, the following separate opinions are annexed to this judgment:

(a)  joint partly dissenting opinion of Judges Rozakis, Bratza, Lorenzen and Vajić;

(b)  joint partly dissenting opinion of Judges Costa, Bratza, Lorenzen and Thomassen;

(c)  joint partly dissenting opinion of Judges Cabral Barreto, Botoucharova, Mularoni and Jočienė;

(d)  joint partly dissenting opinion of Judges Jočienė and Popović;

(e)  partly dissenting opinion of Judge Thomassen.

J.-P.C.
M.O.B.

 


JOINT PARTLY DISSENTING OPINION OF JUDGESROZAKIS, BRATZA, LORENZEN ANDVAJIĆ

1.  We voted against the finding of the majority that Article 6 of the Convention was not applicable in the present case.

2.  Before the Chamber the applicants restated their procedural complaints under Article 2 of the Convention and argued that they gave rise additionally to a breach of Article 6. The Chamber rejected the complaint, finding Article 6 to be inapplicable under both its civil and criminal limbs. Before the Grand Chamber neither party submitted any argument under said Article. The majority of the Court followed the Chamber in finding Article 6 not to be applicable. Since the complaint does not appear to have been pursued before the Grand Chamber and since it does not in any event add anything to the complaint which has already been considered under Article 2, we would have preferred to find merely that it was unnecessary to examine the case separately under Article 6.

 


JOINT PARTLY DISSENTING OPINION OF JUDGES COSTA, BRATZA, LORENZENAND THOMASSEN

1.  We are unable to agree with the majority of the Grand Chamber that the procedural requirements of Article 2 of the Convention were violated on the grounds that the investigation into the death of Moravia Ramsahai was inadequate.

2.  The principles governing the procedural requirements of Article 2 are well established in the Courts case-law. The obligation to protect the right to life, combined with the States general duty under Article 1 to secure the rights and freedoms defined in the Convention, requires by implication that there should be some form of effective official investigation when individuals have been killed as a result of the use of force. For an investigation into a killing to be “effective”, the person responsible for carrying out the investigation must be independent and impartial in law and in practice. However, the investigation must also be “effective” in the sense that it is capable of leading to a determination of whether the use of force was justified in the circumstances and to the identification of those responsible for the death and to their punishment if it was not. It is this latter aspect of the requirement of “effectiveness” (which is characterised in the judgment as one of the “adequacy” of the investigation) which the majority of the Court find not to have been satisfied in the present case.

3.  As emphasised in the judgment, the procedural obligation in Article 2 is not one of result but of means. What is also clear from the Courts case-law is that an investigation may satisfy the Convention requirements of effectiveness or adequacy even if it has not been shown that all possible investigative measures have been taken. A lacuna or deficiency in an investigation will give rise to a breach of the procedural obligation only if it is such as to undermine its capability of establishing the facts surrounding the killing or the liability of the persons responsible. Whether it does so must be assessed in the light of the particular circumstances of each case.

4.  Before the Grand Chamber the applicants relied on six alleged deficiencies in the forensic and other investigations which were carried out into the death: (i) the lack of any attempt to determine the precise trajectory of the bullet; (ii) the failure to test the hands of Officers Brons and Bultstra for gunshot residue; (iii) the lack of evidence of any examination of Officer Bronss service weapon and ammunition or of the spent cartridge; (iv) the absence from the autopsy report of any drawings or photographs showing the entry and exit wounds caused by the fatal bullet; (v) the lack of any reconstruction of the incident; and (vi) the fact that Officers Brons and Bultstra were not questioned for several days after the fatal shooting, during which time they had the opportunity to discuss the incident between themselves and with others.

5.  Both the Chamber and the Grand Chamber, correctly in our view, rejected the applicants first criticism on the grounds that it was questionable whether the trajectory of the bullet could have been determined on the basis of the information available since, after striking Moravia Ramsahai, the bullet left no trace apart from a shattered pane of glass.

6.  As to the other alleged deficiencies, the findings of the Grand Chamber differ from those of the Chamber, the majority concluding, without more detailed reasoning, that the failings had not been explained (paragraph 329) and that they “impaired the adequacy of the investigation” (paragraph 328).

7.  While we can agree that forensic examinations of the kind indicated in (ii) and (iii) above are not only in general of value but will often be an indispensable feature of an effective investigation into gunshot deaths, we share the view of the Chamber that, in the particular circumstances of the present case, the lack of any such examinations did not undermine the adequacy of the investigation into the death. Despite the apparent inconsistency between the statements of the two officers directly concerned and those of Officers Braam and Van Daal to which reference is made in paragraph 331 of the judgment, it was clearly established by the investigation, and has not been disputed, that one round only was fired during the incident which resulted in the death, that it was fired by Officer Brons and that his service weapon, still loaded with seven out of the total of eight rounds, together with one spent cartridge was handed over to the Forensic Laboratory in Rijswijk (see paragraphs 234­38 and 263of the Chambers judgment). In these circumstances, it is not clear to us what a forensic examination of the hands of the two officers or of their weapons could have revealed.

8.  A reconstruction of the scene of an incident resulting in death may also prove an important element of an effective investigation, particularly where there are or may have been several eyewitnesses of an incident resulting in death, whose memory of the events may be refreshed or clarified by a reconstruction. However, like the Chamber, we do not find that in the particular circumstances of the present case such a reconstruction was an indispensable part of the investigation or that its omission rendered the investigation inadequate.

9.  The lack of any adequate pictorial record of the trauma caused to Moravia Ramsahais body by the bullet does not appear to have been expressly relied on by the applicants before the Chamber and is certainly not reflected in the Chambers judgment. The judgment of the Grand Chamber records, in paragraph 224, that “no drawings or photographs were appended to the autopsy report as contained in the investigation file”. While this is true, it is not the case that the investigation was devoid of photographic evidence. As noted in the Chambers judgment (paragraphs 255-80), a total of twenty-nine photographs were taken at the scene of the incident, including four photographs of the body of Moravia Ramsahai. Moreover, a detailed description of the bullet wound sustained by him was contained both in the provisional conclusion of the pathologist (see paragraph 252 of the Chambers judgment) and in the autopsy report itself (see paragraphs 222-23 of the Grand Chambers judgment). While it might have been desirable that the photographs of the bullet wound were appended to the report to confirm the findings of the pathologist, we cannot find that the omission to do so in any way undermined the effectiveness of the investigation.

10.  The omission to separate Officers Brons and Bulstra or to question them until nearly three days after the incident is, in our view, more problematic. While, as noted in the Chambers judgment, there is no evidence that there was any collusion between the officers themselves or between the officers and other police officers, it was in our view clearly important that steps should have been taken to prevent any risk of collusion and that the statements of both officers should have been promptly obtained by an authority independent of the police. However, we see this deficiency as one related less to the adequacy of the investigation as a whole than to the lack of independence of the initial police investigation and to the failure of the National Police Internal Investigations Department to assume control over the investigation at the earliest opportunity – a matter which has led to the separate finding of a procedural violation of Article 2.

11.  Having examined in their totality the steps taken at the various stages of the investigation, which are summarised in the judgment, we are unable to share the view of the majority that the alleged deficiencies, whether considered individually or cumulatively, undermined the investigation as a whole, or rendered it inadequate.


JOINT PARTLY DISSENTING OPINION OF JUDGESCABRAL BARRETO, BOTOUCHAROVA, MULARONI AND JOČIENĖ

1.  We regret we are unable to follow the majority as regards the position of the public prosecutor supervising the police investigation into the death of Moravia Ramsahai (point 4 of the operative provisions).

2.  We observe that the police investigation was carried out under the supervision of an Amsterdam public prosecutor who was responsible precisely for the police work done at Flierbosdreef police station. The same public prosecutor took the decision not to prosecute Officer Brons under authority delegated to her by the Chief Public Prosecutor.

3.  We agree with the majority that public prosecutors are inevitably dependent on the police for information and support and that this circumstance does not in itself suffice to conclude that they lack sufficient independence vis-à-vis the police. Problems may arise, however, if a public prosecutor has a close working relationship with a particular police force (see paragraph 344 of the judgment).

4.  The Court has underlined in previous cases the importance not only of hierarchical and institutional independence but also of practical independence (see Mastromatteo v. Italy[GC], no. 37703/97, § 91, ECHR 2002-VIII, and Paul and Audrey Edwards v. the United Kingdom, no. 46477/99, § 70, ECHR 2002-II).

5.  The Court has found in the present case that the investigation lacked independence in that important parts of it were carried out by direct colleagues of the police officers implicated in the death of Moravia Ramsahai (see paragraphs 333-41 of the judgment). We consider that the same conclusion must follow from the finding that the investigation was supervised by the very public prosecutor to whose authority the Flierbosdreef police station, to which Officers Brons and Bulstra belonged, was subject in its day-to-day work.

6.  We conclude that there has accordingly also been a violation of Article 2 in this regard.


JOINT PARTLY DISSENTING OPINION OF JUDGES JOČIENĖ AND POPOVIĆ

1.  We regret that we are unable to follow the position of the majority that there has not been a violation of Article 2 of the Convention as regards the procedure before the Court of Appeal.

2.  The applicants complaint under Article 12 of the Code of Criminal Procedure was heard in chambers by a “judge delegate” (raadsheer-commissaris) on 1 March 1999. Mr Hamer made extensive oral submissions on the applicants behalf. These included a request for an adjournment in order to add the official report of Public Prosecutor De Vries and Officer Bronss service record (including, especially, some complaints recorded against him) to the file.

3.  On 26 April 1999 the Court of Appeal dismissed the applicants complaint against the public prosecutors decision not to prosecute. This decision was not made public.

4.  As has been mentioned above, the Court of Appeals hearing was not public. We agree with the Grand Chambers ruling (see paragraph 353) that Article 2 does not go so far as to require all proceedings following an inquiry into a violent death to be public. When examining this point, we can follow the Chambers position as expressed in its judgment of 10 November 2005 (see paragraph 421) and also the Grand Chambers position (see paragraph 354) that the Court of Appeals proceedings did not have to be open to the public.

5.  But, when analysing this aspect, we still share the doubts of the applicants mentioned in the judgment of the Grand Chamber (see paragraph 310) that “[t]he proceedings before the Court of Appeal had not involved the applicants sufficiently for their interests to be safeguarded... Nor, in the applicants submission, was it at all clear why these proceedings could not have been public. Nevertheless, we can agree with the Chamber (see paragraph 421 of the Chambers judgment) that a person whom it is not appropriate to put on trial should also be spared the unpleasantness of being made a public spectacle.

6.  However, the lack of publicity of the Court of Appeals decision is another matter. To find a violation as regards the procedure before the Court of Appeal is the most important aspect for us. We totally agree with the Chambers position in its judgment of 10 November 2005 (see paragraph 422) that “[w]here it is decided that a person vested with public authority at whose hands a human being has died should not face criminal proceedings, Article 2 requires the decision to be open to public scrutiny (see Finucane [v. the United Kingdom,no. 29178/95], § 79[, ECHR 2003VIII])”.

7.  For the same reasons, there must be a sufficient element of public scrutiny of the investigation or its results to secure accountability in practice as well as in theory. The degree of public scrutiny required may well varyfrom case to case. In all cases, however, the next-of-kin of the victim must be involved in the procedure to the extent necessary to safeguard his or herlegitimate interests (see Güleç v. Turkey, 27 July 1998, § 82, Reports of Judgments and Decisions 1998IV, and McKerr v.theUnited Kingdom, no. 28883/95, § 148, ECHR 2001III, etc.).

8.  Turning to the facts of the present case, we cannot agree with the position of the Grand Chamber (see paragraph 354 of the judgment): “...the Court takes the view that the Court of Appeals decision was not required to be made public either. ... In addition, given that the applicants were not prevented from making the decision public themselves, the Court takes the view that the requirement of publicity was satisfied to an extent sufficient to obviate the danger of any improper cover-up by the Netherlands authorities.

9.  We still think that a prompt and public decision given by the authorities in investigating the use of lethal force is essential in maintaining public confidence in their adherence to the rule of law and in preventing any appearance of collusion in or tolerance of unlawful acts (see, for example, Hugh Jordan v. the United Kingdom, no.24746/94, §§ 108 and 136-40, 4 May 2001). And in our opinion, an obligation to make the decision public cannot be placed on the applicants. In such a sensitive case only a public decision could enable the applicants to protect their legitimate interests properly, if necessary by mounting legal challenges to the decision, and only a public decision could exclude any negative allusion concerning the actions taken by the authorities when examining a matter of such crucial importance. We also share the position of the applicants expressed in the Grand Chambers judgment (see paragraph 309) that the family had been denied any involvement in the investigation or access to the case file, which impaired their ability to protect their interestsproperly.

10.  And in our opinion there has accordingly been a violation of Article 2 as regards the procedure followed by the Court of Appeal and especially the fact that the decision of the Court ofAppeal was not made public.

PARTLY DISSENTING OPINION OF JUDGE THOMASSEN

1.  I voted with the majority of the Grand Chamber on all aspects of the case, except for the finding that there had been a violation of the procedural limb of Article 2 of the Convention.

2.  To the extent that this finding is based on the inadequacy of the investigation, I disagree with the majority for the reasons set out in the joint partly dissenting opinion of Judges Costa, Bratza, Lorenzen and myself.

3.  However, I also disagree with the majoritys conclusion that there had been a violation of Article 2 because the investigation had not been carried out with the requisite independence.

4.  Even if I share the view that the National Police Internal Investigations Department should have taken control of the investigation sooner and the two police officers should have been separated and questioned at an earlier stage, in my opinion the question whether these deficiencies gave rise to a breach of the procedural obligations under Article 2 should be assessed in the light of the particular circumstances of the case.

5.  As the Chamber rightly noted, there was no evidence of any collusion between the officers themselves. Furthermore, as soon as the National Police Internal Investigations Department took over, several investigative acts which had been performed by the Amsterdam/Amstelland police force were reviewed and a further, thorough investigation carried out. This investigation enabled the Court of Appeal, an independent tribunal, to establish the facts of the case and to conclude that Officer Brons had acted in self-defence. It equally allowed the Grand Chamber to rule unanimously that Article 2 had not been violated under its substantive limb.

6.  In other words, in the particular circumstances of this case the deficiencies at issue did not have any bearing on the effectiveness of the investigation or on the Courts conclusion that no substantive violation of Article 2 had occurred. Having regard to all the steps taken at the various stages of the investigation, the effectiveness of the investigation as a whole was not undermined. In my view there has not, therefore, been a violation of Article 2.


[1].  Hindustani: a Surinamese (or a member of the Surinamese immigrant community in the Netherlands) who is descended from indentured labourers recruited from the Indian subcontinent in the nineteenth century.

Nema povezane prakse za ovu presudu.
Sažmi komentare

Komentari

Relevantni komentari iz drugih presuda

Član 6 | DIC | Bochan protiv Ukrajine br.2
Bočan protiv Ukrajine interesantna je jer podnositeljka ima pravo da "žalbu u svetlu vanrednih okolnosti" koja predstavlja posebni vanredni pravni lek u ukrajinskom pravu. Međutim, Vrhovni sud Ukrajine odbio je dati zahtev podnositeljke a svoju odluku obrazložio je na način koji nije u skladu sa zaključcima iz ranije presude Evropskog suda.

Ovime je ona onemogućena da koristi pravni lek raspoloživ u domaćem pravu, čime je povređeno pravo na pravično suđenje.
Član 6 | DIC | Cvetković protiv Srbije
Vrhovni sud Srbije je, na sednici održanoj 24.04.2008. godine, odlučujući o reviziji tužioca, izjavljenoj protiv presude Okružnog suda u Leskovcu, Gž. 860/07 od 26.04.2007, doneo rešenje kojim se ukida presuda Okružnog suda u Leskovcu i predmet vraća na drugostepeno odlučivanje o žalbama parničnih stranaka.

Rešenje Rev.II 1209/07, anonimizirano u skladu sa Pravilnikom, može se preuzeti sa adrese
ovde
Član 6 | DIC | Erkapić protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem Kzz 1212/2018 od 14.11.2018. Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјen zahtev za zaštitu zakonitosti branioca okrivlјenog Marka Ristića - advokata Aleksandra Milićevića, podnet protiv pravnosnažnih presuda Višeg suda u Beogradu K.br.9/2018 od 19.04.2018. godine i Apelacionog suda u Beogradu Kž1 578/18 od 05.07.2018. godine.

Presudom Višeg suda u Beogradu K.br.9/2018 od 19.04.2018. godine okrivlјeni M.R. oglašen je krivim zbog izvršenja krivičnog dela neovlašćena proizvodnja i stavlјanje u promet opojnih droga iz člana 246. stav 1. KZ za koje mu je utvrđena kazna zatvora u trajanju od 3 godine i 2 meseca, te mu je opozvana uslovna osuda izrečena presudom Trećeg osnovnog suda u Beogradu Spk.br.121/17 od 11.10.2017. godine i uzeta kao utvrđena kazna zatvora u trajanju od 8 meseci, pa je okrivlјeni osuđen na jedinstvenu kaznu zatvora u trajanju od 3 (tri) godine i 6 (šest) meseci u koju mu se uračunava vreme provedeno na zadržavanju i u pritvoru počev od 10.11.2017. godine do 19.04.2018. godine. Istom presudom prema okrivlјenom je izrečena mera bezbednosti oduzimanje predmeta i to opojne droge kanabis u neto iznosu od 421,02 grama. Okrivlјeni je obavezan da plati troškove krivičnog postupka u iznosu od 12.000,00 dinara i sudski paušal u iznosu od 20.000,00 dinara, a sve u roku od 15 dana od dana pravnosnažnosti presude.
Presudom Apelacionog suda u Beogradu Kž1 578/18 od 05.07.2018. godine odbijene su kao neosnovane žalbe Višeg javnog tužioca u Beogradu, okrivlјenog i njegovog branioca - advokata Aleksandra Milićevića, pa je potvrđena presuda Višeg suda u Beogradu K.br.9/2018 od 19.04.2018. godine.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6 | DIC | Filips protiv Ujedinjenog Kraljevstva
Presuda je povezana sa presudom Kzz 1211/2018 od 28.11.2018. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojom se odbija kao neosnovan, zahtev za zaštitu zakonitosti branioca okrivlјenog Ž.N., podnet protiv pravnosnažnih presuda Višeg suda u Beogradu K br. 247/15 od 06.11.2017. godine i Apelacionog suda u Beogradu Kž1 br. 132/18 od 31.05.2018. godine, u odnosu na bitne povrede odredaba krivičnog postupka iz člana 438. stav 1. tačka 9) i iz člana 438. stav 2. tačka 1) Zakonika o krivičnom postupku, te na povredu zakona iz člana 439. tačka 2) Zakonika o krivičnom postupku, dok se isti zahtev u ostalom delu odbacuje.

Presudom Višeg suda u Beogradu K br. 247/15 od 06.11.2017. godine, okrivlјeni je oglašen krivim zbog izvršenja krivičnog dela ubistvo u pokušaju iz člana 113. u vezi člana 30. KZ i krivičnog dela nedozvolјena proizvodnja, držanje, nošenje i promet oružja i eksplozivnih materija iz člana 348. stav 5. u vezi stava 1. KZ, pa pošto su mu primenom odredaba članova 56. i 57. KZ prethodno utvrđene pojedinačne kazne za svako od izvršenih krivičnih dela, i to za krivično delo iz člana 113. u vezi člana 30. KZ kazna zatvora u trajanju od tri godine, a za krivično delo iz člana 348. stav 5. u vezi stava 1. KZ kazna zatvora u trajanju od šest meseci, okrivlјeni je na osnovu člana 60. KZ osuđen na jedinstvenu kaznu zatvora u trajanju od tri godine i tri meseca, u koju kaznu mu je uračunato vreme provedeno u pritvoru od 09.11.2013. godine do 19.05.2014. godine. Presudom Apelacionog suda u Beogradu Kž1 br. 132/18 od 31.05.2018. godine, odbijena je kao neosnovana žalba branioca okrivlјenog, a presuda Višeg suda u Beogradu K br. 247/15 od 06.11.2017. godine, potvrđena.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6 | DIC | Jelena Krstić protiv Srbije
Odluka je povezana sa rešenjem Ržk 3/17 od 27.02.2017. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim odbacuju kao neosnovane žalbe branioca okr. M.K. radi zaštite prava na suđenje u razumnom roku od 16.01.2017. god. i žalba branioca istog okr., pa se rešenje predsednika Višeg suda u Subotici R4K.3/16 od 19.01.2017.god. potvrđuje.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6 | DIC | Lepojić protiv Srbije
Presuda se navodi u presudi Gž1 3533/2018 od 11.01.2019. godine Apelacionog suda u Beogradu, kojom se preinačuje presuda Prvog osnovnog suda u Beogradu P1.br.1882/18 od 2.7.2018.godine, u stavu prvom izreke, pa se odbija, kao neosnovan, tužbeni zahtev tužilјe kojim je tražila da se obaveže tužena da tužilјi na ime naknade štete zbog neisplaćenih troškova prevoza za dolazak na rad i odlazak sa rada za period od februara 2013.godine do marta 2015.godine isplati novčane iznose po mesecima, sa zateznom kamatom od dospelosti svakog pojedinačnog mesečnog iznosa do isplate.

U postupku žalbene kontrole ovaj sud je posebno imao u vidu stav izražen u praksi Evropskog suda za lјudska prava (presuda Evropskog suda za lјudska prava predmet “Lepojić protiv Srbije”, predstavka broj 13909/05), da su sudovi obavezani da primene pravila postupka izbegavajući kako preterani formalizam koji bi ugrozio pravičnost postupka, tako i preteranu fleksibilnost koja bi učinila bezvrednim (ništavim, beznačajnim), proceduralne zahteve predviđene zakonom.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6 | DIC | Ljajić protiv Srbije
Presuda je povezana sa presudom Gž rr 1/2018 od 22.02.2018. godine Apelacionog suda u Beogradu, kojom se odbija kao neosnovana žalba tužioca i potvrđuje presuda Višeg suda u Beogradu P rr 1 br.1/17 od 06.11.2017. godine.

Presudom Višeg suda u Beogradu P rr 1.br.1/17 od 06.11.2017. godine, prvim stavom izreke odbijen je tužbeni zahtev kojim je tužilac tražio da se naloži tuženoj da mu na ime naknade štete isplati iznos od 338.431.379,60 dinara, sa zakonskom zateznom kamatom od 05.11.2010. godine do isplate. Drugim stavom izreke naloženo je tužiocu da tuženoj naknadi troškove parničnog postupka u iznosu od 46.000,oo dinara.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6 | DIC | Maširević protiv Srbije
Vrhovni sud Srbije je, na sednici održanoj 24.10.2007. godine, odlučujući o reviziji tužioca, izjavljenoj protiv presude Okružnog suda u Novom Sadu, Gž. 967/2004 od 24.02.2005, doneo rešenje kojim se kao odbacije kao nedozvoljena revizija izjavljena protiv presude Okružnog suda u Novom Sadu i dopunske presude od 25.04.2007. godine.

Rešenje Rev.II 1209/07, anonimizirano u skladu sa Pravilnikom, može se preuzeti sa adrese
ovde
Član 6 | DIC | Milovanović protiv Srbije
Presuda se navodi u obrazloženju presude Gž 2334/2018 od 27.04.2018. godine Apelacionog suda u Beogradu, kojom se potvrđuje presuda Prvog osnovnog suda u Beogradu P br. 12479/14 od 30.01.2017. godine u stavu prvom izreke i u delu stava drugog izreke kojim je odbijen kao neosnovan tužbeni zahtev tužioca "AA" da se obaveže tužena Republika Srbija, Ministarstvo pravde da tužiocu na ime naknade zbog povrede prava na suđenje u razumnom roku isplati još iznos od 8.200,00 evra u dinarskoj protivvrednosti po srednjem kursu NBS na dan isplate i u ovom delu žalbe tužene Republike Srbije, Ministarstvo pravde i tužioca "AA" odbijaju, kao neosnovane, a presuda se preinačava u preostalom delu stava drugog izreke tako što se obavezuje tužena Republika Srbija, Ministarstvo pravde da tužiocu "AA" na ime naknade zbog povrede prava na suđenje u razumnom roku isplati još iznos od 1.200,00 evra u dinarskoj protivvrednosti po srednjem kursu NBS na dan isplate u roku od 15 dana od dostavlјanja otpravka presude.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6 | DIC | Nuhović i Kurtanović protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 23/2016 od 13.09.2016. godine Apelacionog suda u Novom Sadu, u postupku radi zaštite prava na suđenje u razumnom roku predlagača K.G.-Dž. iz S., kojim se utvrđuje da je predlagaču K.G.-Dž. povređeno pravo na suđenje u razumnom roku u predmetu Osnovnog suda u Somboru P. 506/11.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6 | DIC | R. Kačapor i druge podnositeljke predstavke protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3042/2019 od 25.10.2019. Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 3007/18 od 28.02.2019. godine.
Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6 | DIC | R. Kačapor i druge podnositeljke predstavke protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3100/2019 od 18.09.2019. Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 3400/18 od 29.03.2019. godine.
Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6 | DIC | R. Kačapor i druge podnositeljke predstavke protiv Srbije
Presuda se navodi u obrazloženju rešenja Gž 1249/2013 od 22.04.2013. godine Apelacionog suda u Kragujevcu, kojim se ukida presuda Osnovnog suda u Kruševcu, Sudske jedinice u Brusu II-11 P. br. 1466/2012 od 30. januara 2013. godine i predmet vraća istom sudu na ponovno suđenje.
Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6 | DIC | Simić protiv Srbije
Presuda je citirana u rešenju R4r 8/2016 od 22.02.2016. godine Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se utvrđuje da je predlagaču P.D. iz P. povređeno pravo na suđenje u razumnom roku u postupku koji se vodi pred Osnovnim sudom u Rumi pod. posl. br. 6P1. 153/2013. i nalaže se Osnovnom sudu u Rumi da preduzme odgovarajuće mere da se parnični postupak po tužbi predlagača u predmetu 6P1. 153/2013 okonča u najkraćem roku.

U konkretnom slučaju po oceni ovog suda neažurno postupanje prvostepenog suda propuštanjem da zakaže pripremno ročište u zakonom propisanom roku iz čl. 301. st. 1. ZPP-a (održano nakon 1 godine i 7 meseci od odgovora na tužbu) i u dalјnjem propuštanje zakazivanja ročišta za glavnu javnu raspravu u roku od 30 dana od dana održavanja pripremnog ročišta (održano nakon 4 meseca), sa ročištima na kojima nije izveden nijedan dokaz niti je odlučeno o dokaznim predlozima stranaka protivno članu 315. ZPP-a, uz odlaganje dva ročišta, kao i nepoštovanje utvrđenog vremenskog okvira i odlučivanja koja će dokazna sredstva da izvede na glavnoj raspravi primenom člana 308. stav 3. ZPP-a, isklјučivi su razlog za dugotrajnost postupka po oceni ovog suda, pa i u situaciji kada postupak traje kraće od tri godine a nije doneta prvostepena presuda u konkretnom slučaju dve godine i šest meseci postoji povreda prava na suđenje u razumnom roku. Naime, u konkretnom slučaju u pitanju je spor iz radnog odnosa radi poništaja rešenja o otkazu ugovora o radu koji je po svojoj prirodi hitan i od egzistencijalnog značaja za tužioca, pa iako je u pitanju relativno složen postupak koji traži izvođenje odgovarajućih dokaza izloženo neažurno postupanje suda bez opravdanih razloga i doprinosa predlagača dugotrajnosti postupka protivno zakonom utvrđenim rokovima vodi povredi prava na koju osnovano ukazuje predlagač.

Prilikom zauzimanja ovakvog stava ovaj sud je cenio i praksu Evropskog suda za lјudska prava prema kojoj samo ona kašnjenja i odugovlačenja koja se mogu pripisati sudovima i drugim državnim organima mogu dovesti do zaklјučka o nepoštovanju prava na suđenje u razumnom roku (presuda Evropskog suda za lјudska prava Proszak protiv Polјske, od 16. decembra 1997. godine, stav 40.), ovaj Apelacioni sud je ocenio da se opisano postupanje prvostepenog suda u periodu od tužbe do podnošenja zahteva predlagača može smatrati neefikasnim i nedelotvornim, budući da je sud u toku celokupnog trajanja označenog dela postupka nije preduzimao radnje u cilјu raspravlјanja spornih činjenica i okončanja spora. Isti stav iskazan je i u Ustavnoj odluci br. Už-1971/2015 od 11.06.2015. godine.

Na potvrdu ovog stava ukazuje kako praksa suda u Strazburu (Čižiškova protiv Srbije od 19.01.2010. godine, Simić protiv Srbije od 24.11.2009. godine, Stanković protiv Srbije od 16.12.2008. godine), tako i praksa Ustavnog suda RS u većem broju svojih odluka (Už-779/2011 od 10.07.2013. godine, Už-2205/2013 od 18.06.2013. godine i Už-1838/2013 od 11.06.2015. godine).

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6 | DIC | Stanković i Trajković protiv Srbije
Presuda je povezana sa presudom Rev 1540/2010 od 10.03.2010. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojom se odbija kao neosnovana revizija tužilaca izjavlјena protiv presude Okružnog suda u Beogradu Gž.1537/08 od 04.03.2009. godine.

Delimičnom presudom Prvog opštinskog suda u Beogradu P.8335/06 od 03.10.2007. godine, stavom prvim izreke je obavezana tužena da tužiocima na ime duševnih bolova zbog smrti roditelјa isplati svakom tužiocu po 800.000,00 dinara, sa zakonskom zateznom kamatom od 03.10.2007. godine do isplate. Stavom drugim izreke konstatovano je da će po zahtevu za naknadu materijalne štete u vidu izgublјenog izdržavanja za tužilјu GG kao i o zahtevu za naknadu troškova postupka biti odlučeno po pravnosnažnosti delimične presude. Stavom trećim izreke tužioci su oslobođeni od obaveze plaćanja takse na tužbu i odluku, koji padaju na teret budžetskih sredstava suda. Presudom Okružnog suda u Beogradu Gž.1537/08 od 04.03.2009. godine, preinačena je delimična presuda Prvog opštinskog suda u Beogradu P.8335/06 od 03.10.2007. godine, u stavu prvom izreke i odbijen tužbeni zahtev tužilaca kojim je traženo da se obaveže tužena da im na ime naknade nematerijalne štete zbog smrti roditelјa i to oca ĐĐ i majke EE isplati svakom po 800.000,00 dinara, sa zakonskom zateznom kamatom na pojedinačne iznose od 03.10.2007. godine do konačne isplate, kao neosnovan.

Prema utvrđenom činjeničnom stanju, roditelјi tužilaca ĐĐ i EE su pravnosnažnim rešenjem Opštinskog suda u Đakovici od 15.09.2006. godine proglašeni umrlim 11.06.1999. godine, kada su bili oteti iz kuće u selu ..., na području AP Kosova i Metohije. Kod ovako utvrđenog činjeničnog stanja pravilno je drugostepeni sud preinačenjem prvostepene presude primenio materijalno pravo, kada je tužbeni zahtev tužilaca za naknadu nematerijalne štete zbog smrti roditelјa, odbio.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6 | DIC | Stanković i Trajković protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev1 28/2013 od 19.04.2013. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se usvaja revizija tužilaca, pa se ukida presuda Okružnog suda u Beogradu Gž 1537/08 od 04.03.2009. godine i predmet ustupa Apelacionom sudu u Beogradu na ponovno suđenje.

Prvi opštinski sud u Beogradu, delimičnom presudom P 8335/06 od 03.10.2007. godine, stavom prvim izreke, obavezao je tuženu da plati tužiocima na ime duševnih bolova zbog smrti roditelјa i to oca ĐĐ i majke EE, po 800.000,00 dinara, sa zakonskom zateznom kamatom od 03.10.2007. godine, pa do isplate. U stavu drugom izreke, konstatovao je, da će o zahtevu za naknadu materijalne štete, izgublјenog izdržavanja za tužilјu GG, kao i o zahtevu za naknadu troškova postupka biti odlučeno naknadno po pravnosnažnosti delimične presude. Stavom trećim izreke, oslobodio je tužioce obaveze plaćanja takse na tužbu i odluku, pa isti padaju na teret budžetskih sredstava suda.
Okružni sud u Beogradu, presudom Gž 1537/08 od 04.03.2009. godine, preinačio je delimičnu presudu Prvog opštinskog suda u Beogradu P 8335/06 od 03.10.2007. godine, u stavu prvom izreke, tako što je odbio kao neosnovan tužbeni zahtev tužilaca, kojim su tražili da se obaveže tužena da im na ime naknade nematerijalne štete za duševne bolove zbog smrti roditelјa i to oca ĐĐ i majke EE plati po 800.000,00 dinara, sa zakonskom zateznom kamatom na svaki pojedinačni iznos, počev od 03.10.2007. godine pa do konačne isplate. Protiv pravnosnažne presude donesene u drugom stepenu, tužioci su izjavili reviziju, zbog pogrešne primene materijalnog prava.

Vrhovni kasacioni sud, presudom Rev 1540/10 od 10.03.2010. godine, odbio je kao neosnovanu reviziju tužilaca, izjavlјenu protiv presude Okružnog suda u Beogradu Gž 1537/08 od 04.03.2009. godine. Ustavni sud Srbije, odlukom Už 2786/2010 od 28.06.2012. godine, stavom prvim izreke, usvojio je ustavnu žalbu AA, BB, VV, GG i DD, izjavlјenu protiv presude Vrhovnog kasacionog suda Rev 1540/10 od 10.03.2010. godine i utvrdio da su podnosiocima ustavne žalbe povređena prava na naknadu štete iz člana 35. stav 2. Ustava

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6 | DIC | Stanković protiv Srbije
Presuda je citirana u rešenju R4r 8/2016 od 22.02.2016. godine Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se utvrđuje da je predlagaču P.D. iz P. povređeno pravo na suđenje u razumnom roku u postupku koji se vodi pred Osnovnim sudom u Rumi pod. posl. br. 6P1. 153/2013. i nalaže se Osnovnom sudu u Rumi da preduzme odgovarajuće mere da se parnični postupak po tužbi predlagača u predmetu 6P1. 153/2013 okonča u najkraćem roku.

U konkretnom slučaju po oceni ovog suda neažurno postupanje prvostepenog suda propuštanjem da zakaže pripremno ročište u zakonom propisanom roku iz čl. 301. st. 1. ZPP-a (održano nakon 1 godine i 7 meseci od odgovora na tužbu) i u dalјnjem propuštanje zakazivanja ročišta za glavnu javnu raspravu u roku od 30 dana od dana održavanja pripremnog ročišta (održano nakon 4 meseca), sa ročištima na kojima nije izveden nijedan dokaz niti je odlučeno o dokaznim predlozima stranaka protivno članu 315. ZPP-a, uz odlaganje dva ročišta, kao i nepoštovanje utvrđenog vremenskog okvira i odlučivanja koja će dokazna sredstva da izvede na glavnoj raspravi primenom člana 308. stav 3. ZPP-a, isklјučivi su razlog za dugotrajnost postupka po oceni ovog suda, pa i u situaciji kada postupak traje kraće od tri godine a nije doneta prvostepena presuda u konkretnom slučaju dve godine i šest meseci postoji povreda prava na suđenje u razumnom roku. Naime, u konkretnom slučaju u pitanju je spor iz radnog odnosa radi poništaja rešenja o otkazu ugovora o radu koji je po svojoj prirodi hitan i od egzistencijalnog značaja za tužioca, pa iako je u pitanju relativno složen postupak koji traži izvođenje odgovarajućih dokaza izloženo neažurno postupanje suda bez opravdanih razloga i doprinosa predlagača dugotrajnosti postupka protivno zakonom utvrđenim rokovima vodi povredi prava na koju osnovano ukazuje predlagač.

Prilikom zauzimanja ovakvog stava ovaj sud je cenio i praksu Evropskog suda za lјudska prava prema kojoj samo ona kašnjenja i odugovlačenja koja se mogu pripisati sudovima i drugim državnim organima mogu dovesti do zaklјučka o nepoštovanju prava na suđenje u razumnom roku (presuda Evropskog suda za lјudska prava Proszak protiv Polјske, od 16. decembra 1997. godine, stav 40.), ovaj Apelacioni sud je ocenio da se opisano postupanje prvostepenog suda u periodu od tužbe do podnošenja zahteva predlagača može smatrati neefikasnim i nedelotvornim, budući da je sud u toku celokupnog trajanja označenog dela postupka nije preduzimao radnje u cilјu raspravlјanja spornih činjenica i okončanja spora. Isti stav iskazan je i u Ustavnoj odluci br. Už-1971/2015 od 11.06.2015. godine.

Na potvrdu ovog stava ukazuje kako praksa suda u Strazburu (Čižiškova protiv Srbije od 19.01.2010. godine, Simić protiv Srbije od 24.11.2009. godine, Stanković protiv Srbije od 16.12.2008. godine), tako i praksa Ustavnog suda RS u većem broju svojih odluka (Už-779/2011 od 10.07.2013. godine, Už-2205/2013 od 18.06.2013. godine i Už-1838/2013 od 11.06.2015. godine).

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6 | DIC | Vidas protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3108/2019 od 25.10.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 3220/18 od 04.03.2019. godine i odbijaju se zahtevi stranaka za naknadu troškova postupka po reviziji.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1 303/17 od 21.03.2018. godine, stavom prvim izreke obavezana je tužena da isplati tužiocu na ime naknade imovinske štete izazvane povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Opštinskog suda, sada Osnovnog suda u Vranju I 234/17 novčane iznose navedene u ovom stavu izreke, sa zakonskom zateznom kamatom na svaki novčani iznos počev od označenih datuma pa do isplate. Stavom drugim izreke odbijen je kao neosnovan tužbeni zahtev kojim je tužilac tražio da se obaveže tužena da mu na dosuđeni iznos troškova izvršnog postupka plati zakonsku zateznu kamatu. Presudom Višeg suda u Vranju Gž 3220/18 od 04.03.2019. godine, stavom prvim izreke odbijena je kao neosnovana žalba tužene i potvrđena presuda Osnovnog suda u Vranju Prr1 303/17 od 21.03.2018. godine u stavovima prvom i trećem izreke. Stavom drugim izreke odbijeni su zahtevi stranaka za naknadu troškova drugostepenog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6 | DIC | Y protiv Slovenije
Presuda je povezana sa rešenjem R4k br. 18/15 od 17.06.2015. godine Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija zahtev predlagača K.B. iz B.P. za zaštitu prava na suđenje u razumnom roku u postupku pred Osnovnim sudom u Loznici kao neosnovan.



Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde.


Presuda je međutim značajnija u pogledu pravnog stava koji se odnosi na ispitivanje svedoka, budući da je maloletna osoba agresivno ispitivana od strane optuženog čime je sekundarno viktimizovana.
Član 6 | DIC | Živaljević protiv Crne Gore
Presuda je povezana sa presudom Gž 2108/18 od 09.08.2018. Apelacionog suda u Nišu, kojim se odbija žalba tuženog Grada Niša i potvrđuje presuda Višeg suda u Nišu 6P 1566/17 od 30.11.2017. godine u stavu prvom i drugom izreke i presuda ukida u trećem stavu i predmet vraća prvostepenom sudu na ponovno odlučivanje u ovom delu.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Anđelković protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem R4r 1/2017 od 06.03 2017. godine Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se predlagačima određuje naknada zbog povrede prava na suđenje u razumnom roku.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | Bojan Ikić | Anđelković protiv Srbije
Presuda se poziva u žalbi koju je Upravnom sudu podneo žalilac protiv rešenja Republičke izborne komisije.\r\nŽalilac osporava zakonitost ožalbenog rešenja iz svih zakonskih razloga, ukazujući na povrede prava iz člana 32. Ustava Republike Srbije, u smislu paušalne primene prava, suprotno presudi Evropskog suda za lјudska prava Anđelković v. Srbija i na povrede prava na pravno sredstvo iz člana 36. Ustava Republike Srbije, u smislu nedelotvornosti prigovora.\r\nUpravni sud je presudom broj 4 Už 2755/20 od 4.7.2020. usvojio žalbu i poništio rešenje Republičke izborne komisije.\r\nPresuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse na ovde
Član 6-1 | DIC | Blagojević protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem Rž g 5/2016 od 31.10.2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se žalba predlagača se usvaja, pa se rešenje Višeg suda u Sremskoj Mitrovici posl. br. R4p. 4/16 od 8.8.2016. godine preinačuje tako što se utvrđuje da je predlagaču V.Đ. u postupku koji se vodi pred Višim sudom u Sremskoj Mitrovici pod posl. brojem P.32/16 povređeno pravo na suđenje u razumnom roku i nalaže Višem sudu u Sremskoj Mitrovici da navedeni postupak okonča u roku od 4 meseca od dana prijema ovog rešenja.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Blagojević protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem Rž g 6/2018 od 01.06.2018. Apelacionog suda u Beogradu, kojim se odbija kao neosnovana žalba predlagača i potvrđuje rešenje Višeg suda u Beogradu R4p.8/18 od 20.03.2018.godine

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Blagojević protiv Srbije
Presuda je povezana sa presudom Gž rr 4/2018 od 05.04.2018. Apelacionog suda u Beogradu, kojom se preinačava presuda Prvog osnovnog suda u Beogradu Prr br.69/17 od 13.12.2017. godine u stavu drugom izreke pa se obavezuje tužena Republika Srbija – Treći osnovni sud u Beogradu da tužilјi AA na ime naknade nematerijalne štete zbog povrede prava na suđenje u razumnom roku isplati presudom navedenu nadoknadu.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Borović i drugi protiv Srbije
Presuda se navodi u rešenju Gž rr 18/2018 od 12.07.2018. godine Apelacionog suda u Nišu, kojim se ukida presuda Osnovnog suda u Leskovcu 22Prr.641/17 od 21.03.2018. godine u stavu drugom, trećem i četvrtom izreke i u tom delu predmet vraća istom sudu na ponovno suđenje.

Prvostepeni sud u pogledu neimovinske štete, kao satisfakcije tužiocu, ne daje dovolјne i jasne razloge za dosuđenu visinu iste od 400 evra, s obzirom da se pozvao na činjenicu da je postupak stečaja, u kome je tužilac prijavio svoje potraživanje, trajao više godina i da je, pri tome, konstatovao da je to potraživanje za tužioca imalo posebni značaj, jer se radilo o isplati zarade. U konkretnom slučaju prvostepeni sud se u pobijanoj presudi nije rukovodio kriterijumima iz odredbe čl 4. Zakona o zaštiti prava na suđenje u razumnom roku, jer prilikom odlučivanja nije cenio to što je stečajnom postupku, po osnovu koga je tužiocu utvrđena povreda prava, prethodio parnični postupak pred Opštinskim sudom u Leskovcu, a zatim i postupak izvršenja, koji su trajali od 2004 do 2009. godine, kada je otvaren stečajni postupak nad preduzećem u kome je tužilac radio, Elektroindustrija „RUL“ AD, a što je, do okončanja stečajnog postupka decembra 2016 godine, ukupno 12 godina. Takođe, nije cenio ni činjenicu, a koja proističe iz rešenja predsednika Privrednog suda u Leskovcu, da na strani tužioca nije bilo doprinosa za odugovlačenje postupka. (Presuda Međunarodnog suda u Strazburu Stošić protiv Srbije, predstavka 64931/10, Savić protiv Srbije, Borović i dr. protiv Srbije).

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Buj protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 11/15 od 04.03.2015. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija zahtev podnosioca zahteva D. B. iz B. C. kojim je tražio da se utvrdi da mu je u predmetu Osnovnog suda u Loznici P.1040/14 i predmetu Višeg suda u Šapcu Gž 886/14 povređeno pravo na suđenje u razumnom roku kao i zahtev da se obaveže prvostepeni sud da u roku od 15 dana od dana prijema odluke zaklјuči glavnu raspravu i donese presudu kojom će odlučiti o postavlјenom zahtevu, te se odbija zahtev za isplatu troškova sastava zahteva za zaštitu prava na suđenje u razumnom roku

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Buj protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 18/2016 od 10.05.2016. godine, Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija zahtev predlagača L.M., kojim je tražio da se utvrdi da je njemu povređeno pravo na suđenje u razumnom roku u ostavinskom postupku iza pok. L.S., u predmetu Osnovnog suda u Novom Sadu O.5460/14 i odredi rok u kome će se doneti odluka, te odredi novčana naknada predlagaču zbog povrede prava na suđenje u razumnom roku.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Burdov protiv Rusije (br.2)
Presuda je povezana sa presudom Rž g 9/2019 od 27.06.2019. Vrhovnog kasacionog suda, kojom se odbija kao neosnovana žalba predlagača, pa se potvrđuje rešenje Višeg suda u Novom Pazaru R4 I br.7/2019 od 20.05.2019. godine, u stavu trećem izreke i odbija zahtev predlagača za naknadu troškova postupka.

Rešenjem Višeg suda u Novom Pazaru R4 I br.7/2019 od 20.05.2019. godine, usvojen je zahtev podnosilaca i utvrđeno da je u izvršnom postupku koji se vodio pred Osnovnim sudom u Novom Pazaru I br.692/04 (novi broj I 1773/11) povređeno pravo podnosioca zahteva na suđenje u razumnom roku zajemčeno članom 32. stav 1. Ustava Republike Srbije. Stavom drugim izreke utvrđeno je pravo podnosilaca zahteva na primerenu naknadu u iznosu od 30.000,00 dinara koja će se isplatiti iz budžetskih sredstava Republike Srbije opredelјenih za rad sudova u roku od tri meseca od dana podnošenja zahteva stranke. Odbijen je zahtev podnosilaca za primerenu naknadu za veći iznos od dosuđenog u stavu dva izreke rešenja do traženog iznosa od 2.000 evra u dinarskoj protivvrednosti.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Čižková protiv Srbije
Presuda je citirana u rešenju R4r 8/2016 od 22.02.2016. godine Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se utvrđuje da je predlagaču P.D. iz P. povređeno pravo na suđenje u razumnom roku u postupku koji se vodi pred Osnovnim sudom u Rumi pod. posl. br. 6P1. 153/2013. i nalaže se Osnovnom sudu u Rumi da preduzme odgovarajuće mere da se parnični postupak po tužbi predlagača u predmetu 6P1. 153/2013 okonča u najkraćem roku.

U konkretnom slučaju po oceni ovog suda neažurno postupanje prvostepenog suda propuštanjem da zakaže pripremno ročište u zakonom propisanom roku iz čl. 301. st. 1. ZPP-a (održano nakon 1 godine i 7 meseci od odgovora na tužbu) i u dalјnjem propuštanje zakazivanja ročišta za glavnu javnu raspravu u roku od 30 dana od dana održavanja pripremnog ročišta (održano nakon 4 meseca), sa ročištima na kojima nije izveden nijedan dokaz niti je odlučeno o dokaznim predlozima stranaka protivno članu 315. ZPP-a, uz odlaganje dva ročišta, kao i nepoštovanje utvrđenog vremenskog okvira i odlučivanja koja će dokazna sredstva da izvede na glavnoj raspravi primenom člana 308. stav 3. ZPP-a, isklјučivi su razlog za dugotrajnost postupka po oceni ovog suda, pa i u situaciji kada postupak traje kraće od tri godine a nije doneta prvostepena presuda u konkretnom slučaju dve godine i šest meseci postoji povreda prava na suđenje u razumnom roku. Naime, u konkretnom slučaju u pitanju je spor iz radnog odnosa radi poništaja rešenja o otkazu ugovora o radu koji je po svojoj prirodi hitan i od egzistencijalnog značaja za tužioca, pa iako je u pitanju relativno složen postupak koji traži izvođenje odgovarajućih dokaza izloženo neažurno postupanje suda bez opravdanih razloga i doprinosa predlagača dugotrajnosti postupka protivno zakonom utvrđenim rokovima vodi povredi prava na koju osnovano ukazuje predlagač.

Prilikom zauzimanja ovakvog stava ovaj sud je cenio i praksu Evropskog suda za lјudska prava prema kojoj samo ona kašnjenja i odugovlačenja koja se mogu pripisati sudovima i drugim državnim organima mogu dovesti do zaklјučka o nepoštovanju prava na suđenje u razumnom roku (presuda Evropskog suda za lјudska prava Proszak protiv Polјske, od 16. decembra 1997. godine, stav 40.), ovaj Apelacioni sud je ocenio da se opisano postupanje prvostepenog suda u periodu od tužbe do podnošenja zahteva predlagača može smatrati neefikasnim i nedelotvornim, budući da je sud u toku celokupnog trajanja označenog dela postupka nije preduzimao radnje u cilјu raspravlјanja spornih činjenica i okončanja spora. Isti stav iskazan je i u Ustavnoj odluci br. Už-1971/2015 od 11.06.2015. godine.

Na potvrdu ovog stava ukazuje kako praksa suda u Strazburu (Čižiškova protiv Srbije od 19.01.2010. godine, Simić protiv Srbije od 24.11.2009. godine, Stanković protiv Srbije od 16.12.2008. godine), tako i praksa Ustavnog suda RS u većem broju svojih odluka (Už-779/2011 od 10.07.2013. godine, Už-2205/2013 od 18.06.2013. godine i Už-1838/2013 od 11.06.2015. godine).

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Cvetković protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem R4r 22/2016 od 28. 10. 2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija prigovor radi ubrzanja postupka i utvrđenja povrede prava na suđenje u razumnom roku u postupku koji je vođen pred Osnovnim sudom u Novom Sadu pod poslovnim brojem P1.3/14.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Cvetković protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3041/2019 od 05.09.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 1869/18 od 26.11.2018. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1 143/17 od 19.01.2018. godine, stavom prvim izreke, obavezana je tužena da tužiocu AA plati na ime naknade imovinske štete izazvane povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Opštinskog, sada Osnovnog suda u Vranju I 629/17 (raniji I 994/09 i I 1266/03) i to na ime glavnog duga zbog neisplaćene naknade zarade za vreme bolovanja i po osnovu razlike zarade iznose za period navedene u tom stavu izreke, zbog neisplaćenog regresa za 2001. godinu i 2002. godinu u traženim iznosima, sa pripadajućom zakonskom zateznom kamatom i na ime troškova parničnog postupka i izvršnog postupka. Stavom drugim izreke je obavezana tužena da tužiocu BB plati na ime naknade imovinske štete izazvane povredom prava na suđenje u razumnom roku u istom predmetu i to na ime glavnog duga zbog neisplaćene razlike zarade pojedinačne iznose navedene u tom stavu izreke, zbog neisplaćenog regresa za 2001. i 2002. godinu u traženom iznosu i na ime troškova parničnog i izvršnog postupka, a stavom trećim izreke je obavezana tužena da tužiocima naknadi troškove parničnog postupka u iznosu od 25.500,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom od dana izvršnosti odluke do isplate.
Viši sud u Vranju je, presudom Gž 1869/18 od 26.11.2018. godine, stavom prvim izreke odbio kao neosnovanu žalbu tužene i potvrdio prvostepenu presudu, a stavom drugim izreke je odbio kao neosnovan zahtev tužene za naknadu troškova drugostepenog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Dejan Živojinović protiv Srbije
Odluka je povezana sa rešenjem R4-r 20/16 od 20.07.2016. godine Apelacionog suda u Novm Sadu, kojom se odbija zahtev predlagača od 09.03.2015. godine za zaštitu prava na suđenje u razumnom roku kao neosnovan

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Dejan Živojinović protiv Srbije
Odluka je povezana sa rešenjem R4r 24/2016 od 06. 02. 2017. godine Apelacionog suda u Novm Sadu, kojom se prigovor predlagača V.Ž. od 20.12.2016. godine radi utvrđenja povrede prava na suđenje u razumnom roku i ubrzanja postupka u predmetu Apelacionog suda u Novom Sadu posl. br. Gž1. 3664/16 odbija se kao neosnovan.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Dobrić protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 1242/2011 od 01.12.2011. Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužilaca, izjavlјena protiv presude Apelacionog suda u Beogradu Gž broj 1687/10 od 07.07.2010. godine.

Presudom Drugog opštinskog suda u Beogradu P br.6028/2006 od 14.05.2008. godine, odbijen je tužbeni zahtev tužilaca kojim su tražili da se obaveže tužena da im isplati na ime naknade nematerijalne štete zbog pretrplјenih duševnih bolova zbog pogibije bliskog srodnika i to: tužilјi AA, supruzi pok GG, iznos od 350.000,00 dinara, tužilјi VV, ćerki pok. GG, iznos od 400.000,00 dinara, i tužiocu BB, sinu pok. GG iznos od 400.000,00 dinara, odnosno ukupno 1.150.000,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom počev od dana presuđenja pa do isplate kao i da naknade troškove parničnog postupka kao neosnovan.

Presudom Apelacionog suda u Beogradu Gž 1687/10 od 07.07.2010. godine, odbijena je žalba tužilaca kao neosnovana i potvrđena presuda Drugog opštinskog suda u Beogradu.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Gallardo Sanchez protiv Italije
Presuda je povezana sa rešenjem R4r 10/2017 od 04. 09. 2017. Apelacionog suda u Kragujevcu, kojim se usvaja prigovor podnosioca AA u delu kojim je tražio da se utvrdi da mu je povređeno pravo na suđenje u razumnom roku i utvrđuje se da je podnosiocu povređeno pravo na suđenje u razumnom roku u predmetu Osnovnog suda u Čačku P1-318/15 (predmet Gž1-3539/16 u Apelacionom sudu u Kragujevcu).

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Grujović protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem Ržk br. 5/18 od 13.04.2018. godine Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija žalba punomoćnika predlagača AA, izjavlјena protiv rešenja Višeg suda u Novom Sadu br. R4k 6/17 te se navedeno rešenje Višeg suda u Novom Sadu potvrđuje.

Rešenjem Višeg suda u Novom Sadu br. R4K 6/17 od 19.02.2018.god., odbijen je prigovor AA podnet 19.12.2017.god. na dužinu trajanja predkrivičnog postupka br.Kt-464/2016 VJT u Novom Sadu koji se vodi po krivičnoj prijavi od 20.12.2016.god. sa dopunama 4.01.2017.god. i 27.01.2017.god. Protiv navedenog rešenja žalbu je izjavila predlagač AA, s predlogom da Apelacioni sud u Novom Sadu, predsednik suda, žalbu usvoji i preinači prvostepeno rešenje iz razloga nepotpuno i netačno utvrđenog činjeničnog stanja, jer samo na osnovu pozitivnog rešenja po žalbi i mera koje će, u tom slučaju, doneti neposredno viši javni tužilac, po oceni predlagača u žalbi, postoji šansa da sud u zakonskom roku primenom krivičnog zakona potvrdi ili opovrgne njene tvrdnje.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde.
Član 6-1 | DIC | Hornsby protiv Grčke
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3049/2019 od 02.10.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 2372/18 od 14.03.2019. godine.

Pravnosnažnom presudom Višeg suda u Vranju Gž 2372/18 od 14.03.2019. godine, odbijena je kao neosnovana žalba tužene i potvrđena presuda Osnovnog suda u Vranju Prr1 8/18 od 03.04.2018. godine, kojom je tužena obavezana da tužiocu na ime novčanog obeštećenja za imovinsku štetu izazvanu povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Opštinskog, sada Osnovnog suda u Vranju I 383/05, na ime razlike zarade, regresa, troškova parničnog postupka i troškova izvršnog postupka plati iznose bliže navedene u izreci prvostepene presude, sa pripadajućom kamatom, i troškove postupka od 13.500,00 dinara, sa kamatom od izvršnosti do isplate.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Hornsby protiv Grčke
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3036/2019 od 18.09.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 2698/18 od 15.04.2019. godine.

Pravnosnažnom presudom Višeg suda u Vranju Gž 2698/18 od 15.04.2019. godine, stavom prvim izreke, odbijena je kao neosnovana žalba tužene i potvrđena presuda Osnovnog suda u Vranju Prr1 122/18 od 22.03.2018. godine. Tom presudom obavezana je tužena da tužilјi na ime naknade imovinske štete izazvane povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Osnovnog suda u Vranju I 506/05, na ime razlike zarade i naknade zarade, regresa, troškova parničnog i izvršnog postupka isplati iznose bliže označene u tom stavu izreke, sa pripadajućom zakonskom zateznom kamatom, kao i na ime naknade troškova postupka iznos od 13.500,00 dinara, sa zakonskom kamatom od izvršnosti do isplate.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Hornsby protiv Grčke
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3011/2019 od 05.09.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 4222/18 od 20.05.2019. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1.br. 154/18 od 03.07.2018. godine, stavom prvim izreke, obavezana je tužena da tužilјi isplati na ime naknade imovinske štete izazvane povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Osnovnog (ranije Opštinskog) suda u Vranju I.br.1816/09, sada I.br.644/17 i to na ime nenaplaćene zarade i naknade zarade i drugih potraživanja po Sporazumu o regulisanju međusobnih prava i obaveza, sa zakonskom zateznom kamatom počev od 01.07.2008. godine do isplate, na ime troškova parničnog postupka, i na ime troškova izvršnog postupka po rešenju Opštinskog suda u Vranju I.br.1816/09 od 12.11.2009. godine. Stavom drugim izreke, odbijen je kao neosnovan tužbeni zahtev tužilјe u delu kojim je tražila da se obaveže tužena da joj na ime troškova izvršnog postupka isplati iznos od još 4.182,00 dinara sa traženom zakonskom zateznom kamatom, kao i iznos od 6.000,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom počev od 24.05.2017. godine do isplate, a po zaklјučku I.br.644/17 od 24.05.2017. godine i isplatu zakonske zatezne kamate na dosuđeni iznos od 3.600,00 dinara počev od 12.11.2009. godine do isplate. Stavom trećim izreke, obavezana je tužena da tužilјi nadoknadi troškove parničnog postupka.

Presudom Višeg suda u Vranju Gž 4222/18 od 20.05.2019. godine, stavom prvim izreke, odbijena je kao neosnovana žalba tužene i potvrđena presuda Osnovnog suda u Vranju Prr1.br. 154/18 od 03.07.2018. godine u stavu prvom i trećem izreke. Stavom drugim izreke, odbijeni su zahtevi stranaka za naknadu troškova drugostepenog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Hornsby protiv Grčke
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3107/2019 od 12.09.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 4266/18 od 20.05.2019. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1 217/18 od 24.04.2018. godine, stavom prvim izreke, obavezana je tužena Republika Srbija - Visoki savet sudstva - Osnovni sud u Vranju da tužilјi AA iz ... plati na ime naknade imovinske štete izazvane povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Opštinskog suda, sada Osnovnog suda u Vranju I 714/17 novčane iznose na ime razlike zarade i naknade zarade, kao i troškove vođenog parničnog i izvršnog postupka, bliže navedene u ovom stavu izreke sa zakonskom zateznom kamatom počev od označenih datuma pa do isplate. Stavom drugim izreke, obavezana je tužena da isplati tužilјi na ime naknade troškova parničnog postupka iznos od 13.500,00 dinara, sa zakonskom zateznom kamatom od izvršnosti presude do isplate.

Presudom Višeg suda u Vranju Gž 4266/18 od 20.05.2019. godine, stavom prvim izreke, odbijena je kao neosnovana žalba tužene i potvrđena presuda Osnovnog suda u Vranju Prr1 217/18 od 24.04.2018. godine. Stavom drugim izreke, odbijeni su kao neosnovani zahtevi parničnih stranaka za naknadu troškova drugostepenog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Hornsby protiv Grčke
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3115/2019 od 18.09.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 3604/18 od 15.04.2019. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1 153/18 od 21.05.2018. godine, u stavu prvom izreke obavezana je tužena da tužilјi plati na ime novčanog obeštećenja za imovinsku štetu koja joj je izazvana povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Opštinskog (sada Osnovnog) suda u Vranju I br. 47/09 po osnovu razlike zarade i naknade zarade za traženi period i na ime regresa za traženi period, iznose i sa zateznom kamatom po datumima dospeća bliže navedenim u izreci i na ime troškova izvršnog postupka po rešenju Opštinskog suda u Vranju I br. 47/09 od 14.01.2009. godine. Stavom drugim izreke odbijen je deo tužbenog zahteva tužilјe za traženu naknadu imovinske štete u vidu troškova izvršnog postupka za veći iznos od dosuđenog iznosa pa do traženog iznosa sa pripadajućom kamatom. Stavom trećim izreke obavezana je tužena da tužilјi na ime troškova parničnog postupka plati iznos od 13.500,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom od dana izvršnosti presude pa do isplate.

Viši sud u Vranju je presudom Gž 3604/18 od 15.04.2019. godine odbio kao neosnovanu žalbu tužene i potvrdio presudu Osnovnog suda u Vranju Prr1 153/18 od 21.05.2018. godine u stavu prvom i trećem izreke. Odbijeni su zahtevi tužilјe i tužene za naknadu troškova drugostepenog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Hornsby protiv Grčke
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3082/2019 od 02.10.2019.. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju 4949/18 od 07.05.2019. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr.1. 89/17 od 07.09.2018. godine, obavezana je tužena da tužilјi plati na ime novčanog obeštećenja za imovinsku štetu izazvanu povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Opštinskog a sada Osnovnog suda u Vranju I 1039/09; i troškova parničnog postupka, sa pripadajućom zakonskom zateznom kamatom kao u izreci prvostepene presude i troškove izvršnog postupka, dok je stavom drugim izreke, odbijen zahtev za isplatu kamate na dosuđene troškove izvršnog postupka. Stavom trećim izreke, obavezana je tužena da tužilјi na ime troškova parničnog postupka isplati iznos od 25.500,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom od izvršnosti do isplate.

Presudom Višeg suda u Vranju Gž 4949/18 od 07.05.2019. godine, stavom prvim izreke, odbijena je kao neosnovana žalba tužene i potvrđena prvostepena presuda u stavu prvom i trećem izreke. Stavom drugim izreke preinačena je prvostepena presuda u pogledu odluke o kamati na glavno potraživanje pa je tužena obavezana da na iznos glavnog potraživanja od 607,28 evra plati kamatu po stopi koju određuje Evropska centralna banka, počev od 01.01.2007. godine, u dinarskoj protivvrednosti na dan isplate prema srednjem kursu Narodne banke Srbije, odbijen je zahtev tužene za naknadu troškova drugostepenog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Hornsby protiv Grčke
Presuda Hornsby veoma je značajna i često citirana iz razloga što u njoj Sud navodi da je neprihvatljivo da pravni sistem država ugovornica dozvoljava da konačne, izvršne sudske odluke ostanu neizvršene na štetu jedne od strana. Pravo je i pravilno da vlasti imaju razuman rok da izaberu najpodesnija sredstva za izvršenje presuda o kojima se radi. U suprotnom, krši se član 6 stav 1 Konvencije.
Član 6-1 | DIC | Horvat protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 44/2015 od 25. 05. 2015. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se utvrđuje da je predlagaču T. Z. povređeno pravo na suđenje u razumnom roku pred Osnovnim sudom u Subotici, poslovni broj P. 324/14 i nalaže Višem sudu Subotici da postupak u predmetu Gž. 503/14 okonča u što kraćem roku.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Horvat protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 81/15 od 23.07.2015. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se utvrđuje povreda prava na suđenje u razumnom roku u postupku Osnovnog suda u Novom Sadu, posl.br. P. 5429/2010.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Horvat protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 4/16 od 23.02.2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se prigovori predlagača V.G. i N.G odbijaju u delu kojim je traženo utvrđenje da je ovim predlagačima povređeno pravo na suđenje u razumnom roku, u parničnom postupku 2P.90/12 Osnovnog suda u Senti, sada u žalbenom postupku pred Apelacionim sudom u Novom Sadu (gde predmet ima oznaku Gž.3196/15), a odbacuju u delu da se predlačima odredi naknada za povredu prava na suđenje u razumnom roku.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Horvat protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 7/16 od 09.03.2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se delimično usvaja prigovor predlagača Č.L. iz S.K. i utvrđuje da je predlagaču povređeno pravo na suđenje u razumnom roku u predmetu Apelacionog suda u Novom Sadu poslovni broj Gž.3166/15 i odbija zahtev predlagača kojim se traži nalaganje i preduzimanje procesnih radnji radi ubrzanja postupka kao neosnovan.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Horvat protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 10/16 od 10.03.2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se usvaja prigovor predlagača M.S.od 22.02.2016. godine i utvrđuje da je istom povređeno pravo na suđenje u razumnom roku u predmetima Osnovnog suda u Novom Sadu P.56640/2010 i Apelacionog suda u Novom Sadu Gž.91/16.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Horvat protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 14/16 od 04.05.2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija prigovor predlagača Z.J., mlt. M.J., mlt. A.J. i D.B. iz N.S. podnet radi ubrzanja postupka koji se odnosi na predmet Apelacionog suda u Novom Sadu Gž. 1471/15.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Horvat protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem Rž g 14/2018 od 24. 08. 2018. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se u postupku radi zaštite prava na suđenje u razumnom roku, odlučujući o žalbi predlagača na rešenje Višeg suda u Novom Sadu R4p.32/2018 od 02.07.2018. godine, žalba predlagača usvaja a rešenje Višeg suda u Novom Sadu preinačava tako što se utvrđuje da je predlagaču AA povređeno pravo na suđenje u razumnom roku u predmetu Višeg suda u Novom Sadu broj Gž.538/2017.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Horvat protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 244/2014 od 04.12.2014. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se u postupku radi zaštite prava na suđenje u razumnom roku, utvrđuje se da je osnovan zahtev podnosioca M. M. iz B. B., nalaže se Osnovnom sudu u Rumi da u roku od 6 meseci, a najkasnije do 1.5.2015. godine, okonča postupak u predmetu P-2046/12. i određuje naknada podnosiocu M.M. znog povrede prava na suđenje u razumnom roku.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Iatridis protiv Grčke
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 10/2014 od 15.09.2014. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se utvrđuje se da je predlagaču K. M. povređeno pravo na suđenje u razumnom roku u postupku pred Osnovnim sudom u Sremskoj Mitrovici, Sudska jedinica u Staroj Pazovi, u predmetu koji je nosio oznaku P.2257/12, a sada se vodi pred Osnovnim sudom u Staroj Pazovi broj predmeta P.2147/13.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Jeličić protiv Bosne i Hercegovine
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 16/16 od 07.04.2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbacuje prigovor predlagača N.M. iz N.S. za utvrđivanje povrede prava na suđenje u razumnom roku.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Jovanović protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem Ržk br. 6/18 od 26.06.2018. godine Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija žalba punomoćnika predlagača maloletnog AA, izjavlјena protiv rešenja Višeg suda u Novom Sadu br. R4k 2/18 te se navedeno rešenje Višeg suda u Novom Sadu potvrđuje.

Sud nalazi da je pravilno postupio prvostepeni sud kada je našao da treba odbiti kao neosnovan prigovor radi ubrzanja postupka podnet od strane punomoćnika predlagača maloletnog AA. S tim u vezi, u prvostepenom rešenju su navedeni jasni, valјani i dovolјni razlozi, iz kojih proističe da nije došlo do povrede prava na suđenje u razumnom roku u odnosu na navedenog predlagača

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde.
Član 6-1 | DIC | Kalashnikov protiv Rusije
Presuda je povezana sa rešenjem R4k 22/14 od 02.02.2015. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se utvrđuje predlagaču S.D. povređeno pravo na suđenje u razumnom roku u postupku pred Osnovnim sudom u Sibotici u predmetu K 5242/10.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Kozlica protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem Ržr 6/16 od 07.11.2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se žalba predlagača D.V. iz N.S. u postupku radi zaštite prava na suđenje u razumnom roku pred Višim sudom u Novom Sadu poslovni broj P1.172/14 odbija i rešenje Višeg suda u Novom sadu potvrđuje.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Krndija i drugi protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem R4r 4/2018 od 26. 03. 2018. Apelacionog suda u Kragujevcu, kojim se odbija prigovor podnosioca AA kojim je tražila utvrđivanje povrede prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Osnovnog suda u Užicu P1-333/17 u radnom sporu.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Kurdov i Ivanov protiv Bugarske
Presuda je povezana sa rešenjem R4k 4/2016 od 29. 06. 2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija kao neosnovan zahtev predlagača D.B. iz I. za zaštitu prava na suđenje u razumnom roku u postupku pred Višim sudom u Šapcu u predmetu posl.br. K-10/13 i kojim se takođe odbija zahtev predlagača da se Osnovnom sudu u Sremskoj Mitrovici odredi rok u kome će se okončati postupak u predmetu K 128/14.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Mamič protiv Slovenije br.2
Presuda je povezana sa rešenjem R4k 1/2018 od 27. 03. 2018. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija prigovor predlagača adv. Slavka Berćana iz Novog Sada od 14.03.2018. godine, podnet za zaštitu prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Apelacionog suda u Novom Sadu posl.br. Kž1 791/17 radi ubrzanja postupka, kao neosnovan.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Mamič protiv Slovenije br.2
Presuda je povezana sa rešenjem Ržk br. 5/17 od 05.05.2017. godine Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija žalba podnosioca prigovora AA, podneta radi ubrzanja postupka u predmetu Osnovnog suda u Loznici broj K 1/16.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Mamič protiv Slovenije br.2
Presuda je povezana sa rešenjem Ržk br. 6/17 od 27.10.2017. godine Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija žalba punomoćnika predlagača AA, izjavlјena protiv rešenja Višeg suda u Novom Sadu br. R4k 3/17 te se navedeno rešenje Višeg suda u Novom Sadu potvrđuje.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Mamič protiv Slovenije br.2
Presuda je povezana sa rešenjem Ržk br. 7/17 od 03.11.2017. godine Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija žalba punomoćnika predlagača AA, izjavlјena protiv rešenja Višeg suda u Novom Sadu br. R4k 40/17 te se navedeno rešenje Višeg suda u Novom Sadu potvrđuje.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde.
Član 6-1 | DIC | Marinković protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 3/16 od 08.02.2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se utvrđuje da je podnosiocu zahteva povređeno pravo na suđenje u razumnom roku u postupku pred Osnovnim sudom u Novom Sadu, broj P. 3233/08.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Marinković protiv Srbije
Presuda je povezana sa presudom Gžrr. 111/19 od 24.10.2019. Apelacionog suda u Novom Sadu, po tužbi A.A. radi naknade štete zbog povrede prava na suđenje u razumnom roku izjavlјenoj protiv presude Osnovnog suda u Zrenjaninu 23 P. 1290/2017 od 23.05.2019. godine, kojom se želba delimično usvaja, i delimično odbija u odnosu na predmetnu ožalbenu presudu Osnovnog suda u Zrenjaninu.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Marinković protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3013/2019 od 25.10.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 2889/18 od 22.03.2019. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1 267/18 od 16.04.2018. godine, stavom prvim izreke obavezana je tužena Republika Srbija, Osnovni sud u Vranju, da isplati tužilјi na ime naknade imovinske štete izazvane povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Opštinskog suda, sada Osnovnog suda u Vranju I 1882/10 novčane iznose navedene u ovom stavu izreke, sa zakonskom zateznom kamatom na svaki novčani iznos počev od označenih datuma pa do isplate. Stavom drugim izreke odbijen je kao neosnovan tužbeni zahtev kojim je tužilјa tražila da se obaveže tužena da joj na dosuđeni iznos troškova izvršnog postupka plati zakonsku zateznu kamatu počev od 12.04.2010. godine do isplate. Stavom trećim izreke, obavezana je tužena da isplati tužilјi na ime naknade troškova parničnog postupka sa zakonskom zateznom kamatom od izvršnosti presude do isplate.
Presudom Višeg suda u Vranju Gž 2889/18 od 22.03.2019. godine, stavom prvim izreke odbijena je kao neosnovana žalba tužene i potvrđena presuda Osnovnog suda u Vranju Prr1 267/18 od 16.04.2018. godine u stavovima prvom i trećem izreke. Stavom drugim izreke odbijeni su zahtevi stranaka za naknadu troškova drugostepenog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Marinković protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3042/2019 od 25.10.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 3007/18 od 28.02.2019. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1.br. 211/18 od 18.04.2018. godine, stavom prvim izreke, obavezana je tužena da tužilјi isplati na ime naknade imovinske štete izazvane povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Osnovnog suda u Vranju I.br.3249/10, i to novčane iznose navedene pod tačkama 1, 2. i 3. u ovom stavu izreke, sa zakonskom zateznom kamatom na svaki novčani iznos dosuđen tačkama 1. i 2. počev od označenih datuma pa do isplate, sve u roku od 8 dana od dana prijema otpravka presude.
Presudom Višeg suda u Vranju Gž 3007/18 od 28.02.2019. godine, stavom prvim izreke, delimično je odbijena kao neosnovana žalba tužene i potvrđena presuda Osnovnog suda u Vranju Prr1.br. 211/18 od 18.04.2018. godine u stavu prvom izreke u pogledu iznosa, kao i u pogledu troškova parničnog postupka u iznosu dinara sa zakonskom zateznom kamatom i troškovima postupka. Stavom trećim izreke, odbijen je zahtev tužene za naknadu troškova drugostepenog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Marinković protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem R4r 1/2017 od 06.03 2017. godine Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se predlagačima određuje naknada zbog povrede prava na suđenje u razumnom roku.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Micallef protiv Malte
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 26/2016 od 15.09.2016. godine, Apelacionog suda u Novom Sadu, u pravnoj stvari po zahtevu za zaštitu prava na suđenje u razumnom roku koji je dana 27.1.2015. godine podneo B.M. iz R, kojim se utvrđuje prekid postupka sa danom 27.9.2015. godine, zbog smrti predlagača.

Dana 27.1.2015. godine predlagač B.M. je podneo Višem sudu u Sremskoj Mitrovici zahtev za zaštitu prava na suđenje u razumnom roku u parničnom predmetu koji je u toku pred Osnovnim sudom u Rumi u predmetu posl. br. P.2024/10. Viši sud u Sremskoj Mitrovici se rešenjem posl. br. R4P.2/15 od 26.5.2016. godine oglasio stvarno nenadležnim za postupanje u ovoj pravnoj stvari i spise dostavio Apelacionom sudu na nadležnost i odlučivanje. Spis je u Apelacionom sudu zaveden pod posl. brojem R4g. 26/16.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Miheliudakis protiv Grčke
Presuda je povezana sa rešenjem R4k 18/14 od 22.12.2014. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija zahtev predlagača T.S. zbog povrede prava na suđenje u razumnom roku i zahtev za naknadu za povredu ovog prava u odnosu na krivični postupak koji se vodio pred Osnovnim sudom u Novom Sadu pod br. K 1357/2012.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Milovanović protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem Rž g 4/2016 od 27. 07. 2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija žalba predlagača i rešenje Višeg suda u Novom Sadu R4p. 9/2016 od 01.06.2016. godine potvrđuje. Predlagač je 28.04.2016. godine podneo Višem sudu u Novom Sadu prigovor radi ubrzanja postupka u predmetu Višeg suda u Novom Sadu P. 247/2012, navodeći da postupak dugo traje i da je protekao razumni vremenski rok za okončanje postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Milovanović protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem Rž k 1/2019 od 11. 04. 2019. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se kao neosnovana odbija žalba punomoćnika predlagača, maloletnih AA i BB, izjavlјena protiv rešenja Višeg suda u Novom Sadu br. R4K 1/19 od 01.03.2019. godine, te se navedeno rešenje potvrđuje.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Momčilović i drugi protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 25/2016 od 06.07.2016 godine, Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija zahtev podnosioca zahteva G.V. iz S.K. za utvrđenje da mu je povređeno pravo na suđenje u razumnom roku u predmetu Višeg suda u Novom Sadu Gž. 335/2015 kao i zahtev za dosudu naknade za povredu prava (materijalnu štetu) od 3.000 evra u dinarskoj protivvrednosti po srednjem kursu NBS na dan isplate, na teret Fonda budžetskih sredstava R.S.

G.V. je kao izvršni poverilac, podneo tada nadležnom Opštinskom sudu u Novom Sadu predlog za izvršenje na osnovu verodostojne isprave dana 1.12.2009. godine, a rešenje o dozvoli izvršenja je doneto 11.5.2010. godine. Izvršni dužnik DOO „P.D.t.“ iz N.S. je uložio prigovor protiv rešenja o izvršenju 17.5.2010. godine, pa je isto ukinuto i spis dostavlјen parničnom sudu na odlučivanje. Prvo ročište je u parničnom predmetu Osnovnog suda u Novom Sadu P-56071/10 zakazano za 11.3.2010. godine koje je održano, a sledeće zakazano za 8.6.2011., dakle posle 15 meseci, bez ikakvog razloga za toliko dug rok (postupala je sudija Radmila Nanić). Ročište 8.6.2011. godine nije održano zbog bolesti sudije, a sledeće je zakazano za 14.10.2011. godine koje je održano. Ročište je zakazano za 23.1.2012. godine, na kom su saslušani svedoci. Sledeće ročište je održano 30.4.2012. godine. Rešenjem je određeno veštačenje 23.1.2012. godine, koje je izvršeno 9.3.2012. godine. Održano je sledeće ročište 30.3.2012. godine i na istom nisu izvođeni dokazi, a novo je zakazano za 22.6.2012., a zatim za 28.1.2013. na koje nije pristupio punomoćnik tužioca, pa je sud utvrdio povlačenje tužbe. Spis je po naredbi predsednika suda dodelјen u rad drugom sudiji, Dubravki Knežević. Na ročištu održanom 16.5.2013. godine glavna rasprava je zaklјučena i doneta presuda, koja je ispravlјena rešenjem od 25.6.2013. godine. Po žalbi tuženih, od 3.7.2013., spis je dostavlјen na odlučivanje Apelacionom sudu u Novom Sadu, koji je rešenjem od 17.10.2013., presudu ukinuo i predmet vratio na ponovno suđenje. Osnovni sud je doneo rešenje kojim je odbio predlog tuženih za obustavu postupka, od 15.11.2013., na koje su tuženi izjavili žalbe, 29.11.2013. i 10.12.2013. godine. Spis je na odlučivanje o žalbama dostavlјem Višem sudu u Novom Sadu 4.2.2014. godine. Odlučeno je rešenjem suda od 30.9.2014. godine (ukidanje rešenja) koje je dostavlјeno tužiocu 31.10.2014. godine. Dana 24.10.2014. Osnovni sud u Novom Sadu doneo je rešenje kojim je ukinuo rešenje o izvršenju Iv. 8935/10 od 11.5.2010. godine i utvrdio povlačenje tužbe. Ovo rešenje je primio punomoćnik tužioca dana 26.1.2015. i izjavio žalbu protiv rešenja 6.2.2015. godine. Spis je po žalbi dostavlјen Višem sudu u Novom Sadu 2.3.2015. godine. Viši sud je po ovoj žalbi odlučivao 23.3.2016. godine i spis dostavio Osnovnom sudu u Novom Sadu 31.3.2016. godine.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Oršuš i drugi protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 267/14 od 11.05.2015. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se utvrđuje da je predlagaču R.Š. iz N.S. povređeno pravo na suđenje u razumnom roku pred Osnovnim sudom u Novom Sadu, u predmetu 9644/11.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Oršuš i drugi protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 83/15 od 28.08.2015. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija zahtev I. D. i I. J. kojim je traženo da sud utvrdi da je podnosiocima zahteva povređeno pravo na suđenje u razumnom roku u postupku koji se vodi pred Osnovnim sudom u Loznici, broj P.1142/14.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Oršuš i drugi protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 9/16 od 26.02.2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se prigovor usvaja pa se utvrđuje da je predlagaču DOO "P" iz S.M. u predmetu koji se nalazi na žalbenom odlučivanju u Apelacionom sudu u Novom Sadu pod posl. brojem Gž. 2401/15 povređeno pravo na suđenje u razumnom roku.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Oršuš i drugi protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem Ržr 1/16 od 27.04.2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se žalba predlagača D.V. iz N.S. od 08.04.2016. godine izjavlјena protiv rešenja Višeg suda u Novom Sadu posl. br. R4p-6/2016 od 17.03.2016. godine odbacuje kao nedozvolјena.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Oršuš i drugi protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem Ržr 3/16 od 19.10.2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se žalba predlagača D.M. v. K.G.M. iz K. usvaja i rešenje Višeg suda u Novom Sadu posl. br. R4r. 2/16 od 31.08.2016. godine preinačava tako što utvrđuje da je predlagaču povređeno pravo na suđenje u razumnom roku, u postupku pred Višim sudom u Novom Sadu posl. br. P1.56/2014 te nalaže Višem sudu Novi Sad da ubrza postupak i okonča ga u najkraćem roku.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Oršuš i drugi protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem Ržr 5/16 od 03.11.2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se žalba predlagača S.T. iz S. usvaja, rešenje Višeg suda u Novom Sadu poslovni broj R4r 1/16 od 13. jula 2016. godine preinačava, tako što se utvrđuje da je predlagaču povređeno pravo na suđenje u razumnom roku, u postupku pred Višim sudom u Novom Sadu u predmetu poslovni broj P1.59/14, te se nalaže Višem sudu u Novom Sadu da ubrza postupak i okonča ga u najkraćem roku.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Oršuš i drugi protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem Rž g 11/2018 od 04.06.2018. Apelacionog suda u Beogradu, kojim se žalba predlagača odbija kao neosnovana i potvrđuje rešenje Višeg suda u Beogradu R4P 87/18 od 24.04.2018. godine.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Oršuš i drugi protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa presudom Gž rr 4/18/2018 od 05.04.2018.Apelacionog suda u Beogradu, kojom preinačava presuda Prvog osnovnog suda u Beogradu Prr br.69/17 od 13.12.2017. godine u stavu drugom izreke pa se obavezuje tužena Republika Srbija – Treći osnovni sud u Beogradu da tužilјi AA na ime naknade nematerijalne štete zbog povrede prava na suđenje u razumnom roku, isplati presudom određene iznose.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Oršuš i drugi protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa presudom Gž rr 3/2018 od 21.06.2018. Apelacionog suda u Beogradu, kojom se odbija kao neosnovana, žalba tužene Republike Srbije – Ministarstvo pravde i potvrđuje presuda Prvog osnovnog suda u Beogradu Prr br.21/17 od 30.11.2017. godine u stavu prvom i drugom izreke u delu kojim je tužena Republika Srbija – Ministarstvo pravde obavezana da tužilјi AA na ime naknade nematerijalne štete isplati zbog povrede prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Višeg suda u Beogradu P3 br. 280/10 iznos od 70.000,00 dinara i zbog povrede prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Višeg suda u Beogradu P3 br. 225/15 iznos od 80.000,00 dinara, kao i u stavu trećem izreke. Presudom se preinačava presuda Prvog osnovnog suda u Beogradu Prr br.21/17 od 30.11.2017. godine u preostalom delu stava prvog i drugog izreke pa se odbija tužbeni zahtev u delu kojim je tužilјa AA tražila da se tužena Republika Srbija – Ministarstvo pravde obaveže da joj pored napred navedenog iznosa isplati dodatne iznose, kao neosnovan.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | O’Sullivan McCarthy Mussel Development Ltd protiv Irske
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 67/15 od 30.06.2015. Apelacionog suda u Novom Sadu, u pravnoj stvari po zahtevu za zaštitu prava na suđenje u razumnom roku koji je podneo M. D. iz Š, kojim se Apelacioni sud u Novom Sadu oglašava apsolutno nenadležnim za postupanje po zahtevu za zaštitu prava na suđenje u razumnom roku podnosioca zahteva M. D..

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | O’Sullivan McCarthy Mussel Development Ltd protiv Irske
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 13/16 od 11.03.2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se oglašava se stvarno nenadležnim za postupanje po prigovoru radi ubrzavanja izvršnog postupka u predmetu broj II.319/15 Osnovnog suda u Rumi, podnosioca M.B. iz R. i prigovor se ustupa na stvarnu nadležnost Osnovnom sudu u Rumi.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | O’Sullivan McCarthy Mussel Development Ltd protiv Irske
Presuda je povezana sa rešenjem Ržr 1/17 od 19.06.2017. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se žalba predlagača V.D. iz N.S. u postupku radi zaštite prava na suđenje u razumnom roku pred Višim sudom u Novom Sadu poslovni broj R4r-1/2017 odbija i rešenje Višeg suda u Novom sadu potvrđuje.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Rakić i drugi protiv Srbije
Vrhovni sud Srbije, na sednici održanoj 05.06.2008. gdoine, odlučujući o reviziji tužioca izjavljenoj proitv presude Okružnog suda u Beogradu Gž.I 241/08 od 18.01.2008. godine, doneo je odluku da se presuda Okružnog suda u Beogradu Gž I 241/08 i presuda Prvog opštinskog suda u Beogradu P. 7130/06 preinačuje.

Rešenje Rev.429/08, anonimizirano u skladu sa Pravilnikom, može se preuzeti sa adrese
ovde
Član 6-1 | DIC | Ristić protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem R4k 40/2015 od 31. 03. 2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se utvrđuje da je predlagaču AA povređeno pravo na suđenje u razumnom roku u postupku pred Osnovnim sudom u Sremskoj Mitrovici, u predmetu posl.br. K 1402/10.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Ristić protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem R4k 41/2015 od 14. 01. 2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se utvrđuje da je predlagaču AA povređeno pravo na suđenje u razumnom roku u postupku pred Osnovnim sudom u Loznici, u predmetu posl.br. 2K-558/13 (ranije K 305/10).

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Ristić protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem R4k 1/2016 od 08.02.2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija zahtev podnosioca - oštećenog kao tužioca T.B. iz L. podnet 31.12.2015 za zaštitu prava na suđenje u razumnom roku i za naknadu za povredu navedenog prava u predmetu Osnovnog suda u Loznici, u predmetu posl.br. 1 K-70/15.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Ristić protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem R4k 2/2018 od 26.02.2018. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija žalba punomoćnika predlagača AA i BB izjavlјena protiv rešenja Višeg suda u Subotici br. R4K. 2/17 od 17.01.2018. godine, te se navedeno rešenje Višeg suda u Subotici potvrđuje.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Ristić protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem R4k 3/2018 od 05.03.2018. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija žalba punomoćnika predlagača AA izjavlјena protiv rešenja Višeg suda u Subotici br. R4K. 1/18 od 24.01.2018. godine, te se navedeno rešenje Višeg suda u Subotici potvrđuje.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Riđić i drugi protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3020/2019 od 18.09.2019. Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 3488/18 od 15.04.2019. godine.

Pravnosnažnom presudom Višeg suda u Vranju Gž 3488/18 od 15.04.2019. godine, stavom prvim izreke, odbijena je kao neosnovana žalba tužene i potvrđena presuda Osnovnog suda u Vranju Prr1 329/18 od 25.05.2018. godine. Tom presudom obavezana je tužena da tužilјi na ime novčanog obeštećenja za imovinsku štetu izazvanu povredom prava na suđenje u razumnom roku, u predmetu Osnovnog suda u Vranju I 420/08, na ime razlike zarade, troškova parničnog i izvršnog postupka isplati iznose bliže označene u tom stavu izreke, sa pripadajućom zakonskom zateznom kamatom, kao i na ime naknade troškova postupka iznos od 13.500,00 dinara, sa zakonskom kamatom od izvršnosti do isplate.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Riđić i drugi protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3012/2019 od 12.09.2019. Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 4069/18 od 27.05.2019. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1 352/18 od 17.07.2018. godine, stavom prvim izreke, obavezana je tužena Republika Srbija da tužilјi AA iz ... plati na ime naknade imovinske štete izazvane povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Osnovnog suda u Vranju I 1526/09 novčane iznose bliže navedene u ovom stavu izreke sa zakonskom zateznom kamatom počev od označenih datuma pa do isplate. Stavom drugim izreke, obavezana je tužena da isplati tužilјi na ime naknade troškova parničnog postupka iznos od 13.500,00 dinara, sa zakonskom zateznom kamatom od izvršnosti presude do isplate. Presudom Višeg suda u Vranju Gž 4069/18 od 27.05.2019. godine, stavom prvim izreke, odbijena je kao neosnovana žalba tužene i potvrđena presuda Osnovnog suda u Vranju Prr1 352/18 od 17.07.2018. godine u stavu prvom izreke u pogledu glavnog potraživanja i zakonske zatezne kamate na troškove parničnog postupka i u stavu drugom izreke. Stavom drugim izreke, preinačena je prvostepena presuda u delu odluke o kamati na iznos od 590 evra, tako što je obavezana tužena da na ovaj iznos plati tužilјi kamatu po stopi Evropske centralne banke počev od 01.01.2009. godine do isplate, u dinarskoj protivvrednosti na dan isplate po srednjem kursu NBS. Stavom trećim izreke, odbijen je kao neosnovan zahtev tužene za naknadu troškova drugostepenog postupka

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Riđić i drugi protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3099/2019 od 02.10.2019. Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 3482/18 od 27.03.2019. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1 90/18 od 11.05.2018. godine, obavezana je tužena da tužilјi isplati na ime novčanog obeštećenja za imovinsku štetu koja joj je izazvana povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu opštinskog, sada Osnovnog suda u Vranju I 639/17 (raniji broj I 1788/09) i to na ime razlike zarade i naknade zarade zaklјučno sa obračunskim mesecom decembrom 2003.godine po Sporazumu o regulisanju međusobnih prava i obaveza po osnovu rada u iznosu od 71.229,79 dinara sa zakonskom zateznom kamatom počev od 01.03.2009.godine do konačne isplate; na ime troškova parničnog postupka 26.100,00 dinara, što iznosi ½jedn u idealnu polovinu od ukupnih troškova sa zakonskom zateznom kamatom počev od 24.06.2009.godine do konačne isplate i na ime troškova izvršnog postupka 3.600,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom počev od 11.05.2018.godine kao dana presuđenja do konačne isplate, dok je tužbeni zahtev preko dosuđenih iznosa odbijen. Stavom drugim izreke obavezana je tužena da tužilјi naknadi troškove parničnog postupka. Presudom Višeg suda u Vranju Gž 3482/18 od 27.03.2019. godine, odbijena je kao neosnovana žalba tužene i potvrđena prvostepena presuda u usvajajućem delu stava prvog i u stavu drugom izreke. Stavom drugim izreke, odbijeni su kao neosnovani zahtevi tužene i tužilјe za naknadu troškova drugostepenog postupka, kao neosnovani.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Riđić i drugi protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3110/2019 od 25.09.2019. Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 3010/18 od 28.12.2018. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1 305/18 od 09.05.2018. godine, stavom prvim izreke obavezana je tužena da tužiocu plati na ime novčanog obeštećenja za imovinsku štetu koja je izazvana povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Osnovnog suda u Vranju I 229/05 i to: a) na ime zarade i naknade zarade u periodu od decembra 2002. godine do februara 2003. godine ukupno 12.500,00 dinara u mesečnim iznosima i sa zakonskom zateznom kamatom bliže određenim ovim stavom izreke; b) na ime regresa za 2002. godinu od 13.865,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom počev od 31.12.2002. godine do konačne isplate; v) na ime troškova parničnog postupka 11.884,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom počev od 10.09.2003. godine do konačne isplate i g) na ime troškova izvršnog postupka 3.480,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom počev od 17.02.2005. godine, počev od izvršnosti pa do konačne isplate. Stavom drugim izreke obavezana je tužena da tužiocu naknadi troškove parničnog postupka od 13.500,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom od izvršnosti presude pa do isplate.

Presudom Višeg suda u Vranju Gž 3010/18 od 28.12.2018. godine, stavom prvim izreke odbijena je kao neosnovana žalba tužene i prvostepena presuda potvrđena u stavu prvom izreke pod a), b), v) i pod g) u pogledu glavnog potraživanja na ime troškova izvršenja od 3.480,00 dinara i u stavu drugom izreke. Stavom drugim izreke preinačena je prvostepena presuda u stavu prvom izreke pod g) u pogledu odluke o kamati na troškove izvršnog postupka, te jeobavezana tužena da tužiocu na troškove izvršnog postupka od 3.480,00 dinara plati zakonsku zateznu kamatu počev od 19.03.2018. godine, kao dana podnošenja tužbe, pa do konačne isplate, dok je odbijen zahtev tužioca za isplatu zakonske zatezne kamate na troškove izvršnog postupka za period od 17.02.2005. godine do 18.03.2018. godine. Stavom trećim izreke odbijeni su zahtevi tužioca i tužene za naknadu troškova drugostepenog postupka

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Riđić i drugi protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3044/2019 od 25.09.2019. Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 3531/18 od 27.03.2019. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1 293/18 od 21.05.2018. godine, stavom prvim izreke obavezana je tužena da tužilјi, na ime naknade štete izazvane povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Osnovnog suda u Vranju I-26/09, plati ukupno 168.961,92 dinara i to na ime neisplaćene razlike zarade i naknade zarade, na ime jednokratne novčane naknade, kao i troškova parničnog postupka i troškova izvršenja, u pojedinačnim iznosima po navedenim osnovima i sa zakonskom kamatom, sve bliže određeno ovim stavom izreke. Stavom drugim izreke obavezana je tužena da tužilјi naknadi troškove parničnog postupka od 13.500,00 dinara sa zakonskom kamatom od izvršnosti presude do isplate.
Presudom Višeg suda u Vranju Gž 3531/18 od 27.03.2019. godine, stavom prvim izreke izreke žalba tužene je odbijena, kao neosnovana i prvostepena odluka potvrđena, dok su stavom drugim izreke odbijeni zahtevi parničnih stranaka za naknadu troškova drugostepenog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Riđić i drugi protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem R4r 1/2017 od 06.03 2017. godine Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se predlagačima određuje naknada zbog povrede prava na suđenje u razumnom roku.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Savić i drugi protiv Srbije
Presuda se navodi u rešenju Gž rr 18/2018 od 12.07.2018. godine Apelacionog suda u Nišu, kojim se ukida presuda Osnovnog suda u Leskovcu 22Prr.641/17 od 21.03.2018. godine u stavu drugom, trećem i četvrtom izreke i u tom delu predmet vraća istom sudu na ponovno suđenje.

Prvostepeni sud u pogledu neimovinske štete, kao satisfakcije tužiocu, ne daje dovolјne i jasne razloge za dosuđenu visinu iste od 400 evra, s obzirom da se pozvao na činjenicu da je postupak stečaja, u kome je tužilac prijavio svoje potraživanje, trajao više godina i da je, pri tome, konstatovao da je to potraživanje za tužioca imalo posebni značaj, jer se radilo o isplati zarade. U konkretnom slučaju prvostepeni sud se u pobijanoj presudi nije rukovodio kriterijumima iz odredbe čl 4. Zakona o zaštiti prava na suđenje u razumnom roku, jer prilikom odlučivanja nije cenio to što je stečajnom postupku, po osnovu koga je tužiocu utvrđena povreda prava, prethodio parnični postupak pred Opštinskim sudom u Leskovcu, a zatim i postupak izvršenja, koji su trajali od 2004 do 2009. godine, kada je otvaren stečajni postupak nad preduzećem u kome je tužilac radio, Elektroindustrija „RUL“ AD, a što je, do okončanja stečajnog postupka decembra 2016 godine, ukupno 12 godina. Takođe, nije cenio ni činjenicu, a koja proističe iz rešenja predsednika Privrednog suda u Leskovcu, da na strani tužioca nije bilo doprinosa za odugovlačenje postupka. (Presuda Međunarodnog suda u Strazburu Stošić protiv Srbije, predstavka 64931/10, Savić protiv Srbije, Borović i dr. protiv Srbije).

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Scordino protiv Italije
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 12/15 od 30.03.2015. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija zahtev predlagača M. P. iz M. Z. za zaštitu prava na suđenje u razumnom roku.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Scordino protiv Italije
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 11/16 od 16.03.2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim je prigovor predlagača B.T.S. iz Š. kojim je traženo utvrđenje povrede prava na suđenje u razumnom roku i preduzimanje procesnih radnji radi otklanjanja ove povrede u predmetu Apelacionog suda u Novom Sadu br.Gž. 3066/15, odbačen kao neosnovan.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Scordino protiv Italije
Presuda je povezana sa rešenjem R4r 11/2017 od 28.11.2017. Apelacionog suda u Kragujevcu, kojim se odbija prigovor podnosioca AA, kojim je tražila utvrđivanje povrede prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Apelacionog suda u Kragujevcu Gž1-2184/17.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Scordino protiv Italije
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 16/2014 od 24.09.2014. godine, Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se, u pravnoj stvari podnosioca zahteva Ž. M. iz B., radi zaštite prava na suđenje u razumnom roku, utvrđuje povreda prava na suđenje u razumnom roku.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Scordino protiv Italije
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 33/2016 od 22.11.2016. godine, Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se ovaj sud oglašava apsolutno nenadležnim za postupanje po zahtevu za zaštitu prava na suđenje u razumnom roku podnosioca zahteva S.D.B., povodom postupanja suda u predmetu Osnovnog suda u Kikindi Sudska jedinica u Novom Kneževcu P. 290/14 (ranije P. 58/11) i zahtev odbacuje.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Scordino protiv Italije
Presuda je povezana sa presudom Gž rr 2/2018 od 01.03.2018, Apelacionog suda u Beogradu, kojom ovaj sud, odlučujući o žalbi tužene Republike Srbije izjavlјenoj protiv presude Prvog osnovnog suda u Beogradu P rr.br. 8/17 od 26.04.2017.godine, delimično odbija kao neosnovanu žalbu tužene i potvrđuje predmetnu presudu Prvog osnovnog suda u prvom i četvrtom stavu, a delimilno odbacuje kao nedozvolјenu žalbu tužene u delu kojim se pobija stav drugi i stav treći izreke presude Prvog osnovnog suda u Beogradu P rr. br.8/17 od 26.04.2017. godine. Spor se odnosi na naknadu štete, vrednost spora je 744000 dinara, u parnici tužilaca AA i AA1.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Scordino protiv Italije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3045/2019 od 25.09.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 3606/18 od 28.02.2019. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1 243/18 od 18.06.2018. godine, obavezana je tužena da tužilјi plati na ime naknade imovinske štete izazvane povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Opštinskog sada Osnovnog suda u Vranju I 5019/15 i to na ime potraživanja iz izvršnog rešenja određeni iznos kao i određeni iznos na ime kamate. Presudom Višeg suda u Vranju Gž 3606/18 od 28.02.2019. godine, odbijena je kao neosnovana žalba tužene i potvrđena presuda Osnovnog suda u Vranju Prr1 243/18 od 18.06.2018. godine u stavu prvom i trećem izreke. Stavom drugim izreke, odbijen je zahtev tužene za naknadu troškova drugostepenog postupka, kao neosnovan.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Scordino protiv Italije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3062/2019 od 25.09.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 1828/18 od 28.12.2018. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1 297/17 od 22.02.2018. godine, obavezana je tužena Republika Srbija da tužilјi isplati na ime naknade imovinske štete izazvane povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Opštinskog sada Osnovnog suda u Vranju I 1705/04 i to: na ime glavnog potraživanja za neisplaćene zarade i naknadu zarada za period od 20.01.2000. do 31.12.2002. godine određeni iznos kao i određeni iznos po osnovu zakonske zatezne kamate.
Presudom Višeg suda u Vranju Gž 1828/18 od 28.12.2018. godine, stavom prvim izreke, žalba tužene je odbijena kao neosnovana i prvostepena presuda potvrđena, dok je stavom drugim izreke, odbijen i zahtev tužene za naknadu troškova drugostepenog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Scordino protiv Italije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3065/2019 od 27.09.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene Republike Srbije izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž br. 2805/18 od 28.12.2018. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1 br. 59/18 od 17.04.2018. godine, stavom prvim, drugim i trećim izreke, tužena je obavezana da tužiocu naknadi štetu koja je izazvana povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Osnovnog suda u Vranju I 186/09 i to na ime glavnog duga po osnovu razlike zarade i naknade zarede, troškova parničnog i troškova izvršnog postupka, sve u iznosima bliže navedenim u ovim stavovima izreke sa pripadajućom kamatom. Stavom četvrtim izreke, tužena je obavezana da tužiocu naknadi troškove parničnog postupka u oređenom iznosu sa zakonskom zateznom kamatom od izvršnosti presude do isplate.
Presudom Višeg suda u Vranju Gž br. 2805/18 od 28.12.2018. godine, stavom prvim izreke odbijena je kao neosnovana žalba tužene i potvrđena je prvostepena presuda, u stavovima prvom, drugom, i delu stava trećeg izreke u pogledu glavnog duga, dok je preinačena odluka o zakonskoj zateznoj kamati sadržana u preostalom delu stava trećeg izreke. Odbijeni su zahtevi stranaka za naknadu troškova drugostepenog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Scordino protiv Italije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3095/2019 od 25.09.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene Republike Srbije izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 3618/18 od 22.04.2019. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1 47/2018 od 09.05.2018. godine, stavom 1. izreke, obavezana je tužena da tužilјi na ime naknade imovinske štete koja joj je izvršena povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Opštinskog sada Osnovnog suda u Vranju I 563/05, sada I 209/17 isplati i to: a) na ime razlike zarade naknade zarade i neisplaćene zarade, b) troškove parničnog psotupka i v) troškove izvršnog postupka po rešenju Opštinskog suda u Vranju I 563/05 od 08.04.2005. godine. Stavom 2. izreke, obavezana je tužena da tužilјi na ime Rev 3095/2019 naknade troškova parničnog postupka isplati određeni iznos sa zakonskom zateznom kamatom od dana izvršnosti presude pa do konačne isplate.
Presudom Višeg suda u Vranju Gž 3618/18 od 22.04.2019. godine, stavom prvim izreke, žalba tužene je odbijena kao neosnovana i prvostepena presuda potvrđena, dok je stavom drugim izreke, odbijen zahtev tužene za naknadu troškova drugostepenog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Scordino protiv Italije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3047/2019 od 05.09.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene Republike Srbije izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 2379/2018 od 14.03.2019. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1. 51/18 od 20.03.2018. godine, stavom prvim izreke, tužena je obavezana da tužilјi naknadi štetu izazvanu povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Osnovnog suda u Vranju I 11535/10, sada I 1084/17, i to na ime razlike zarade sa zakonskom zateznom kamatom od 01.03.2010. godine do isplate, na ime troškova parničnog postupka sa zakonskom zateznom kamatom od 15.03.2010. godine do isplate i na ime troškova izvršenja. Stavom drugim izreke, tužena je obavezana da tužilјi naknadi troškove parničnog postupka sa zakonskom zateznom kamatom od izvršnosti presude do isplate.
Presudom Višeg suda u Vranju Gž 2379/2018 od 14.03.2019. godine, stavom prvim izreke, odbijena je kao neosnovana žalba tužene i potvrđena prvostepena presuda. Stavom drugim izreke, odbijeni su zahtevi parničnih stranaka za naknadu troškova drugostepenog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 6-1 | DIC | Sokolov i drugi protiv Srbije
Odluka je povezana sa rešenjem Rev 3019/2019 od 02.10.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 4065/18 od 20.05.2019. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1 130/18 od 03.07.2018. godine, stavom prvim izreke obavezana je tužena da tužiocu na ime naknade imovinske štete koja je izazvana povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu opštinskog, sada Osnovnog suda u Vranju I 604/05, sada pod I 173/17 isplati novčane iznose bliže opisane u tom delu izreke na ime neplaćene razlike zarade i naknade zarade po mesecima sa pripadajućom zakonskom zateznom kamatom od dana dospeća, na ime regresa za godišnji odmor za 2001. i 2002.godinu, kao i na ime troškova parničnog i izvršnog postupka. Stavom drugim izreke preko dosuđenih iznosa tužbeni zahtev je odbijen. Stavom trećim izreke obavezana je tužena da tužiocu naknadi troškove parničnog postupka.
Presudom Višeg suda u Vranju Gž 4065/18 od 20.05.2019. godine, odbijena je kao neosnovana žalba tužene i potvrđena prvostepena presuda

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Šorgić protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 194/2014 od 03.11.2014. godine, Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija zahtev predlagača L. M. kojim je traženo da sud utvrdi da je predlagaču povređeno pravo na suđenje u razumnom roku u postupku koji se vodi pred Osnovnim sudom u Novom Sadu, broj P.7332/10 i isplati naknada u iznosu od 200.000,00 dinara.

U zahtevu navodi da pred Osnovnim sudom u Novom Sadu, pod brojem P.8332/10, po tužbi M. M., M. B. i Ž. B. od 27.01.2010. godine, teče parnica protiv ovde predlagača kao tužene, radi utvrđenja ništavosti ugovora o doživotnom izdržavanju i pismenog zaveštanja pred svedocima, koji je zaklјučio odnosno sačinio njihov sada pokojni otac M. N., a kojima je svu svoju imovinu ostavio kćerki L. M. (ovde predlagaču). Od podnošenja tužbe održano je 14 ročišta, saslušane su parnične stranke i brojni svedoci, te određeno medicinsko veštačenje od strane S. m. o. M. f. u N. S. na okolnost utvrđivanja da li je, na dan zaklјučenja ugovora i sačinjenja zaveštanja, bila izvesna smrt M. N., a sve obzirom na njegovo tadašnje zdravstveno stanje. Kako tužioci nisu bili zadovolјni nalazom i mišlјenjem veštaka sud je na njihov predlog (21.6.2013. godine) odredio drugo, kontrolno veštačenje od strane M. f. u B. na iste okolnosti. Obzirom da do podnošenja zahteva predlagača sudu nije doneta prvostepena odluka, napred navedenim postupanjem suda je povređeno pravo predlagača na pravično suđenje odnosno suđenje u razumnom roku.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Šorgić protiv Srbije
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 193/2014 od 14.07.2014. godine, Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija zahtev predlagača za dosudu tražene novčane naknade po podnetom zahtevu za zaštitu prava na suđenje u razumnom rok u parničnom postupku koji se vodi pred Osnovnim sudom u Loznici pod brojem P. 2073/10.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Stošić protiv Srbije
Presuda se navodi u rešenju Gž rr 18/2018 od 12.07.2018. godine Apelacionog suda u Nišu, kojim se ukida presuda Osnovnog suda u Leskovcu 22Prr.641/17 od 21.03.2018. godine u stavu drugom, trećem i četvrtom izreke i u tom delu predmet vraća istom sudu na ponovno suđenje.

Prvostepeni sud u pogledu neimovinske štete, kao satisfakcije tužiocu, ne daje dovolјne i jasne razloge za dosuđenu visinu iste od 400 evra, s obzirom da se pozvao na činjenicu da je postupak stečaja, u kome je tužilac prijavio svoje potraživanje, trajao više godina i da je, pri tome, konstatovao da je to potraživanje za tužioca imalo posebni značaj, jer se radilo o isplati zarade. U konkretnom slučaju prvostepeni sud se u pobijanoj presudi nije rukovodio kriterijumima iz odredbe čl 4. Zakona o zaštiti prava na suđenje u razumnom roku, jer prilikom odlučivanja nije cenio to što je stečajnom postupku, po osnovu koga je tužiocu utvrđena povreda prava, prethodio parnični postupak pred Opštinskim sudom u Leskovcu, a zatim i postupak izvršenja, koji su trajali od 2004 do 2009. godine, kada je otvaren stečajni postupak nad preduzećem u kome je tužilac radio, Elektroindustrija „RUL“ AD, a što je, do okončanja stečajnog postupka decembra 2016 godine, ukupno 12 godina. Takođe, nije cenio ni činjenicu, a koja proističe iz rešenja predsednika Privrednog suda u Leskovcu, da na strani tužioca nije bilo doprinosa za odugovlačenje postupka. (Presuda Međunarodnog suda u Strazburu Stošić protiv Srbije, predstavka 64931/10, Savić protiv Srbije, Borović i dr. protiv Srbije).

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Strain i drugi protiv Rumunije
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 15/16 od 07.04.2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se Apelacioni sud u Novom Sadu oglašava stavrno nenadležnim za postupanje u postupku predlagača L.Z. iz S. za utvrđivanje povrede prava na suđenje u razumnom roku.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Strain i drugi protiv Rumunije
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 198/2014 od 29.08.2014.. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbacuje zahtev predlagača D.N. i D.R. iz K. od 16.04.2014. godine za zaštitu prava na suđenje u razumnom roku.

Dana 10.07.2014. godine od strane Višeg suda u Sremskoj Mitrovici je ovom sudu kao stvarno i mesno nadležnom sudu za postupanje dostavlјen zahtev predlagača radi zaštite prava na suđenje u razumnom roku. Predlagači u predlogu navode da je postupak po tužbi ovde predlagača pred Opštinskim sudom u Šidu započet 06.08.2001. godine pravnosnažno okončan 16.04.2014. godine donošenjem presude Apelacionog suda u Novom Sadu broj Gž 5029/13. Smatraju da je parnični postupak u jednostavnom činjeničnom i pravnom predmetu u kojem se raspravlјalo o pravu službenosti postavlјanja, održavanja i uklanjanja visokonaponskog električnog voda sa njive ovde predlagača nerazumno dugo trajao 12. godina, 8. meseci i 21. dan.Predlažu da sud utvrdi da je presporim postupanjem Osnovnog suda u Šidu predlagačima povređeno pravo na suđenje u razumnom roku zajemčeno odredbom čl. 32 st. 1 Ustava Republike Srbije i traže da sud obaveže protivnika predlagača.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Sukobljević protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 21/2016 od 09.05.2016. godine, Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se odbija zahtev predlagača da se utvrdi da im je povređeno pravo na pravično suđenje.

Dana 2.4.2015. godine predlagači M.S1., M.S.2 i N.B. su, putem punomoćnika, podneli Višem sudu u Novom Sadu zahtev za zaštitu prava na suđenje u razumnom roku u kom navode da je pred Osnovnim sudom u Novom Sadu u toku postupak po tužbi N.I. protiv ovde tuženih u predmetu zavedenom kod Opštinskog suda u Novom Sadu pod br.1968/09 koji je kasnije dodelјen na postupanje drugom sudiji i zaveden pod posl. brojem P-2209/10, da je tužba podneta 6.3.2009. a protivtužba 4.9.2009. a da do dana podnošenja zahteva sporna stvar nije meritorno rešena. Kako je ovim onemogućeno okončanje ostavinskog postupka započetog pred Opštinskim sudom u Novom Sadu pod br. O.3687/02, podnosioci zahteva podnose zahtev kako bi im se omogućila zaštita prava na pravično suđenje garantovano članom 6. st. 1. Evropske konvencije za lјudska prava i osnovne slobode, članom 32. st.1. Ustava RS kao i članom 10. st.1. Zakona o parničnom postupku. Smatraju da se rok od 6 godina nikako ne može smatrati razumnim, da je protek ovog perioda bio sasvim dovolјan da sud optimalno razmotri i odluči o pravu stranaka, pa kako to nije učinjeno, stranke su izložene pravnoj neizvesnosti i nesigurnosti, ali i visokim finansijskim troškovima. Kako usled dužine trajanja postupka podnosioci zahteva trpe duševne bolove zbog povrede garantovanog prava na pravično suđenje, predlažu da Viši sud kao nadležni sud donese odluku kao u izreci.
Kod Višeg suda u Novom Sadu ovaj predmet zaveden je pod posl. brojem R4p. 12/15. Nakon uvida u prvostepeni spis, izvršenog 4.6.2015. kada je sačinio i službenu belešku o stanju u spisu, Viši sud u Novom Sadu je rešenjem pod br. R4p. 12/15 dana 9.6.2015. godine doneo rešenje kojim je odbacio zahtev predlagača, obrazlažući ovu odluku činjenicom da je u međuvremenu parnični postupak okončan donošenjem presude Osnovnog suda u Novom Sadu P. 2209/10 od 26.3.2015. godine.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Tlimenos protiv Grčke
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 17/16 od 13.04.2016. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se ovaj sud oglašava stvarno nednadležnim za postupnje po prigovoru M.M. iz N.S. radi zaštite prava na suđenje u razumnom roku.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Van de Hurk protiv Holandije
Presuda se poziva u presudi Upravnog suda broj 24 U 17476/17 od 10.7.2018. u kontekstu neophodnosti obrazlaganja sudske presude.\r\nU ovoj presudi, odbija se tužba kojom tužilac pobija zakonitost osporenog zaključka zbog nepravilne primene zakona, nepostupanja po pravilima postupka, netačno utvrđenog činjeničnog stanja kao i prekoračenja granice zakonskog ovlašćenja.\r\nPresuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse na ovde
Član 6-1 | DIC | Vidas protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3046/2019 od 28.08.2019. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena, revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 2321/18 od 14.03.2019. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1 77/18 od 06.03.2018. godine, stavom prvim izreke, obavezana je tužena da tužilјi isplati na ime novčanog obeštećenja za imovinsku štetu izazvanu povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Opštinskog suda u Vranju, sada Osnovnog suda u Vranju I 2276/08 i to: a) na ime razlike zarade i naknade zarade od isplaćene do pripadajuće zaklјučno sa obračunskim mesecom decembrom 2003. godine u iznosu, sa zakonskom zateznom kamatom, b) na ime troškova parničnog postupka, v) na ime troškova izvršnog postupka. Stavom drugim odbijen je kao neosnovan tužbeni zahtev za isplatu dodatnih troškova, a stavom trećim obavezana je tužena da tužilјi isplati troškove postupka. Presudom Višeg suda u Vranju Gž 2321/18 od 14.03.2019. godine, stavom prvim izreke, odbijena je kao neosnovana žalba tužene i potvrđena prvostepena presuda u stavu prvom i trećem izreke. Stavom drugim izreke, odbijaju se kao neosnovani zahtevi stranaka za naknadu troškova drugostepenog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Vladan Mijajilović protiv Srbije
Odluka je povezana sa rešenjem Ržk 2/17 od 24.01.2017. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se usvaja žalba punomoćnika predlagača M.T. i preinačava rešenje Višeg suda u Sremskoj Mitrovici 1 R4K 17/15 od 26.12.2016.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Živaljević protiv Crne Gore
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 222/2014 od 01.10.2014. Apelacionog suda u Novom Sadu, kojim se utvrđuje da je predlagaču Lj. D. iz S. M., u postupku pred Osnovnim sudom u Sremskoj Mitrovici, posl.broj P.592/10, povređeno pravo na suđenje u razumnom roku.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 6-1 | DIC | Živaljević protiv Crne Gore
Presuda je povezana sa rešenjem R4g 188/2014 od 15.08.2014. Apelacionog suda u Novom Sadu, u postupanju povodom zahteva za zaštitu prava podnositelјke ustavne žalbe M. Ž. iz B. Z., kojim se predmet po ustavnoj žalbi podnositelјke M. Ž. iz B. Z. vraća Ustavnom sudu.

U ustavnoj žalbi se navodi da je njen podnosilac M. Ž. sa svojstvom tužioca podnela tužbu 26.06.2003. godine Opštinskom sudu u Loznici, radi utvrđenja da je ona kao naslednik svog pokojnog oca A. D., vlasnik određene katastarske parcele i da su tužene O. L. i R. S. dužne trpeti upis tog prava u javnim knjigama o nepokretnostima, da su prvostepenom presudom tužene obavezane da tužilјi isplate novčani iznos na ime izuzetog dela kat.parc. .... iz pl. .... k.o. L. G. u određenoj površini, ali da je Apelacioni sud u Beogradu u tom delu presudu ukinuo i predmet vratio prvostepenom sudu na ponovni postupak i da je nakon više od 10 godina raspravlјanja umesto da donese meritornu presudu Osnovni sud u Loznici doneo rešenje P.3148/10 od 15.03.2013. godine kojim se tužba odbacuje i protiv kojeg je tužilјa podnela žalbu 19.04.2013. godine. Smatra da je postupanjem suda na opisani način došlo pre svega do povrede prava na imovinu, a takođe i do povrede prava na pravično suđenje, prava na suđenje u razumnom roku i prava na jednaku zaštitu prava.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 41 | DIC | Pogosjan i Bagdasarjan protiv Jermenije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3033/2019 od 05.09.2019. Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 3017/18 od 08.02.2019. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1. 65/17 od 18.04.2018. godine, stavom prvim izreke, tužena je obavezana da tužiocu naknadi štetu koja je izazvana povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Osnovnog suda u Vranju I 1022/09 u iznosu od 69.702,00 dinara, na ime troškova parničnog postupka u iznosu od 27.376,00 dinara i na ime troškova izvršnog postupka u iznosu od 19.600,00 dinara, pripadajućom kamatom. Stavom drugim izreke tužena je obavezana da tužiocu naknadi troškove parničnog postupka u iznosu od 30.000,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom od izvršnosti presude do isplate.
Presudom Višeg suda u Vranju Gž 3017/18 od 08.02.2019. godine, stavom prvim izreke potvrđena je prvostepena presuda u delu u kom je odlučeno o glavnoj stvari, dok je preinačena odluka o troškovima parničnog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 41 | DIC | Pogosjan i Bagdasarjan protiv Jermenije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 627/2020 od 07.02.2020. Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija predlagača izjavlјena protiv rešenja Višeg suda u Leskovcu Ržg 216/19 od 22.11.2019. godine.

Rešenjem Višeg suda u Leskovcu Ržg 216/19 od 22.11.2019. godine, odbijena je žalba punomoćnika predlagača izjavlјena protiv rešenja Osnovnog suda u Leskovcu R4 I 109/19 od 09.09.2019. godine, kojim je odbijen prigovor predlagača za ubrzanje postupka, zbog povrede prava na suđenje u razumnom roku u predmetu tog suda I 7838/10, kao neosnovan.
Protiv navedenog rešenja, predlagač je blagovremeno izjavila reviziju zbog bitne povrede odredaba parničnog postupka, pogrešnog i nepotpuno utvrđenog činjeničnog stanja i pogrešne primene materijalnog prava, s tim što je predložila da se revizija smatra izuzetno dozvolјenom, u skladu sa odredbom član 404. ZPP.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 41 | DIC | Stojanović protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3050/2019 od 18.09.2019. godine godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 1751/18 od 13.11.2018. godine i odbija kao neosnovan zahtev tužioca za naknadu troškova odgovora na reviziju.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1 22/17 od 09.02.2018. godine, obavezana je tužena da tužiocu plati na ime naknade imovinske štete izazvane povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Opštinskog suda u Vranju
I br. 1012/09 (ranije I. br. 850/05) iznose sa zateznom kamatom od dospeća pa do isplate bliže navedene u izreci pod 1. Tužana je obavezana da tužiocu na ime troškova parničnog postupka plati iznos od 24.000,00 dinara.
Viši sud u Vranju je presudom Gž 1751/18 od 13.11.2018. godine odbio kao neosnovanu žalbu tužene i potvrdio presudu Osnovnog suda u Vranju Prr1 22/17 od 09.02.2018. godine. Odbijen je zahtev tužene za naknadu troškova drugostepenog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde