Sinan Işık protiv Turske

Država na koju se presuda odnosi
Turska
Institucija
Evropski sud za ljudska prava
Broj predstavke
21924/05
Stepen važnosti
Referentni slučaj
Jezik
Crnogorski
Datum
02.02.2010
Članovi
9
9-1
9-2
34
46
46-2
Kršenje
9
Nekršenje
nije relevantno
Ključne reči po HUDOC/UN
(Čl. 9) Sloboda misli, savesti i veroispovesti
(Čl. 9-1) Sloboda veroispovesti
(Čl. 34) Pojedinačne predstavke
(Čl. 34) Žrtva
(Čl. 46) Obaveznost i izvršenje presuda
(Čl. 46-2) Izvršenje presude
(Čl. 46-2) Mere opšteg karaktera
Tematske ključne reči
VS deskriptori
Zbirke
Sudska praksa
Presuda ESLJP
Veće
Sažetak
Predmet je pokrenut predstavkom (koju je 3. juna 2005. godine podneo državljanin Turske, g. Sinan Işık.

Podnosilac predstavke konkretno je naveo da odbijanje njegovog zahteva da u svojoj ličnoj karti reč “islam” zameni nazivom njegove vere “Alevi” predstavlja povredu člana 9 Konvencije. On takođe navodi da je došlo do povrede člana 6 i člana 14 Konvencije.

Işık rođen je 1962. godine u Izmiru gde i živi. On je pripadnik verske zajednice Alevi koja je duboko ukorenjena u tursko društvo i istoriju. Njihovu veru, koja je pod uticajem naročito sufizma i određenih predislamskih verovanja, neki pripadnici Alevi zajednice smatraju zasebnom religijom a drugi “suštinom” ili “prvobitnim oblikom” islama.

Podnosilac predstavke naveo je da se u njegovoj ličnoj karti, koju je izdao matičar, nalazi rubrika “vera” u kojoj je navedeno “Islam”, iako on nije pripadnik te vere. On se u maju 2004. godine obratio Okružnom sudu u Izmiru sa zahtevom da se u njegovoj ličnoj karti izvrši predmetna izmena.

Pravni savetnik Direkcije za verska pitanja dao je svoje mišljenje u vezi sa ovim zahtevom. On je naveo konkretno da navođenje verskih tumačenja ili podkultura u rubriku za veru na ličnoj karti nije u skladu sa nacionalnim jedinstvom, republikancskim principima i principima sekularizma. On je konstatovao konkretno da reč “Alevi”, kojom se opisuje podgrupa u okviru Islama, ne može da se smatra zasebnom verom ili granom Islama. To je tumačenje Islama pod uticajem sufizma
koje ima posebne kulturološke karakteristike. Septembra 2004. godine, sud je odbio zahtev podnosioca predstavke, nakon čega je on podneo žalbu Kasacionom sudu, koji je potvrdio presudu suda niže instance bez obrazloženja.

Podnosilac predstavke naveo je da je došlo do povrede člana 9. Takođe se žalio na povredu člana 6 Konvencije na osnovu toga da je Okružni sud tražio samo mišljenje
Direkcije za verska pitanja, javne institucije. Po njegovom mišljenju, ta institucija nije kvalifikovana da daje mišljenja o pripadnicima Alevi vere.

Većinom glasova (6:1) Sud je odličio da je došlo do povrede člana 9 Konvencije iako ida nema potrebe da se zasebno ispituje da li je došlo do povrede člana 6 i člana 14
Konvencije u ovom konkretnom predmetu.

Izdvojeno mišljenje sudije Cabral Barreto

Preuzmite presudu u pdf formatu

  EVROPSKI SUD ZA LJUDSKA PRAVA  

DRUGO ODJELJENJE

PREDMET SİNAN IŞIK protiv TURSKE

(Predstavka br. 21924/05)

PRESUDA

STRAZBUR

2. februar 2010. godine

PRAVOSNAŽNA

02. 05. 2010.

Ova presuda postaće pravosnažna u okolnostima predviđenim u članu 44 stav 2 Konvencije. Ona može biti predmet redaktorskih izmjena.

U predmetu Sinan Işık protiv Turske, Evropski sud za ljudska prava (Drugo odjeljenje), zasijedajući u Vijeću u sljedećem sastavu:

Françoise Tulkens, Predsjednik,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Işıl Karakaş, sudije,
i Sally Dollé, Sekretar Odjeljenja,

nakon vijećanja u prisustvu javnosti 15. decembra 2009. godine, donosi sljedeću presudu, koja je usvojena toga dana:

POSTUPAK

  1. Predmet je pokrenut predstavkom (no. 21924/05) koju je 3. juna 2005. godine po članu 34 Konvencije za zaštitu ljudskih prava i osnovnih sloboda (u daljem tekstu: Konvencija) podnio državljanin Turske, g. Sinan Işık (u daljem tekstu: Podnosilac predstavke).

  2. Podnosioca predstavke zastupao je g. K. Genç, advokat sa praksom u Ankari. Tursku vladu (u daljem tekstu: Vlada) zastupao je njen Zastupnik.

  3. Podnosilac predstavke konkretno je naveo da odbijanje njegovog zahtjeva da u svojoj ličnoj karti riječ “islam” zamijeni nazivom njegove vjere “Alevi” predstavlja povredu člana 9 Konvencije. On takođe navodi da je došlo do povrede člana 6 i člana 14 Konvencije.

  4. Dana 15. januara 2008. godine Predsjednik Drugog odjeljenja odlučio je da o predstavci obavijesti Vladu. Odlučeno je da Vijeće u isto vrijeme odlučuje o prihvatljivosti i o meritumu predstavke (član 29 stav 3 Konvencije).

ČINJENICE

I. OKOLNOSTI PREDMETA

  1. G. Işık rođen je 1962. godine u Izmiru gdje i živi. On je pripadnik vjerske zajednice Alevi koja je duboko ukorijenjena u tursko društvo i istoriju. Njihovu vjeru, koja je pod uticajem naročito sufizma i određenih pred-islamskih vjerovanja, neki učenjaci pripadnici Alevi zajednice smatraju zasebnom religijom a drugi “suštinom” ili “prvobitnim oblikom” Islama. Njihovi vjerski obredi razlikuju se od vjerskih obreda Sunni[1] škole u određenim aspektima kao što su molitva, post i hodočašća (v. Hasan i Eylem Zengin protiv Turske, br. 1448/04, stav 8, 9. oktobar 2007).

  2. Podnosilac predstavke naveo je da se u njegovoj ličnoj karti, koju je izdao matičar za rođenja, brakove i smrti, nalazi rubrika “vjera” u kojoj je navedeno “Islam”, iako on nije pripadnik te vjere.

  3. Dana 7. maja 2004. godine on se obratio Okružnom sudu u Izmiru sa zahtjevom da se u njegovoj ličnoj karti nađe riječ “Alevi” a ne riječ “Islam”. Relevantni dijelovi njegovog zahtjeva glase:

“... riječ ‘Islam’ koja se nalazi na mojoj lično karti ne prikazuje stvarnu situaciju. Kao Alevi građanin Republike Turske, mislio sam, na osnovu moga znanja i vjerovanja, da lice ne može biti u isto vrijeme ‘Alevi’ I ‘Islam’ (sic!). Kao građanin sekularne Republike Turske, koja, po svom Ustavu, štiti slobodu vjere i savjesti, odbijam da nastavim da nosim teret nepravde i ove kontradikcije koja potiče od želje da se pobijedi strah, koji je u potpunosti neosnovan i duboko uvredljiv.”

  1. Dana 9. jula 2004. godine, nakon zahtjeva suda, pravni savjetnik Direkcije za vjerska pitanja izdao je svoje mišljenje u vezi sa zahtjevom podnosioca predstavke. On je naveo konkretno da navođenje vjerskih tumačenja ili podkultura u rubriku za vjeru na ličnoj karti nije u skladu sa nacionalnim jedinstvom, republikancskim principima i principima sekularizma. On je konstatovao konkretno da riječ “Alevi”, kojom se opisuje podgrupa u okviru Islama, ne može da se smatra zasebnom vjerom ili granom (“mezhep”) Islama. To je tumačenje Islama pod uticajem sufizma koje ima posebne kulturološke karakteristike.

  2. Dana 7. septembra 2004. godine, sud je odbio zahtjev podnosioca predstavke na osnovu sljedećih argumenata:

“1. ... rubrika za vjeroispovjest na ličnoj karti sadrži opšte informacije o vjeroispovjesti građanina. Prikladno je stoga ispitivati da li vjera Alevi (Alevilik) predstavlja zasebnu vjeroispovjest ili tumačenje Islama. Jasno je iz mišljenja koje je izdalo Predsjedništvo Direkcije za vjerska pitanja da Alevi vjera jeste tumačenje Islama koje je pod uticajem sufizma i koje ima posebne kulturološke karakteristike... Shodno tome, ta vjera predstavlja tumačenje Islama i nije vjeroispovjest kao takva, u skladu sa opštim principima koji su propisani za to. Nadalje, samo se vjeroispovjesti u opštem smislu navode u ličnoj karti a ne tumačenja ili grane neke konkretne vjeroispovjesti. Tako da nije napravljena nikakva greška kada je u ličnoj karti podnosioca predstavke koji tvrdi da je ‘Alevi’ naveden ‘Islam.

2. Knjige i članci koje je dostavio podnosilac predstavke pokazuju da se Ali[2] opisuje kao ‘Alahov lav’ ili slično. Činjenica da određene pjesme sadrže različite izraze ne znači da vjera Alevi nije dio Islama. Pošto je Ali jedan od četiri islamska kalifa i zet Muhameda, on se mora smatrati jednom od istaknutih ličnosti Islama...

3. I u hrišćanstvu, na primjer, postoje podgrupe kao što su katolici ili protestanti, koji ipak imaju osnovu u hrišćanstvu. Drugim riječima kada se neko priklanja nekom naročitom tumačenju Islama, to ne znači da to tumačenje nije dio Islama...”

  1. Nepreciziranog datuma podnosilac predstavke podnio je žalbu Kasacionom sudu. On se žalio da su ga obavezali da otkrije svoja uvjerenja jer je bilo obavezno da navede svoju vjeroispovjest u ličnoj karti i to se desilo bez njegove saglasnosti i uz povredu prava na slobodu vjeroispovjesti I savjesti u okviru značenja iz člana 9 stav 1 Konvencije. On je dalje naveo da dotično navođenje vjeroispovjesti, čiji je osnov u članu 43 Zakona o matičnim knjigama (Zakon br. 1587), nije moglo da se smatra usaglašenim sa članom 24 stav 3 Ustava, koji predviđa da “niko ne smije biti primoran ... da otkrije svoju vjeru ili uvjerenja”. On je takođe naveo da je podnio dva zahtjeva, prvi da se riječ “Islam” kojom se opisuje njegova vjeroispovjest u njegovoj ličnoj karti, obriše i drugi, da se riječ “Alevi” upiše u relevantnu rubriku. On je naveo da je prvostepeni sud mogao da ispituje ova dva zahtjeva zasebno, prihvatajući prvi i odbacujući drugi, ako bi utvrdio da dotično određenje nije u skladu sa članom 24 stav 3 Ustava. I na kraju, on je osporio postupak kojim se odbija njegova predstavka, u kome je Direkcija za vjerska pitanja opisala njegovu vjeru kao tumačenje Islama.

  2. Dana 21. decembra 2004. godine Kasacioni sud potvrdio je presudu suda niže instance i nije dao nikakvo obrazloženje.

RELEVANTNO DOMAĆE I MEĐUNARODNO PRAVO I PRAKSA

A.  Domaće pravo

1.  Ustav

  1. Član 10 Turskog Ustava predviđa sljedeće:

“Svi su jednaki pred zakonom bez razlike po osnovu jezika, rase, boje, pola, političkog mišljenja, filozofskog uvjerenja, vjeroispovjesti, pripadnosti nekoj vjerskoj sekti ili drugih sličnih osnova.”

...

Državni organi i upravni organi moraju da djeluju u skladu sa principom jednakosti pred zakonom u svim okolnostima.”

  1. Relevantni dijelovi člana 24 glase:

“Svako ima pravo na slobodu savjesti, vjerovanja i vjerskih uvjerenja.

...

Niko ne smije biti primoran da učestvuje u molitvama, propovjedi ili vjerskom obredu ili da otkrije svoju vjeru ili uvjerenja; niko ne smije biti ukoren niti krivično gonjen zbog svoje vjere ili uvjerenja. ...”

  1. Član 136 predviđa:

“Direkcija za vjerska pitanja, koja je dio opšte uprave, obavlja dužnosti koje su joj povjerenje putem konkretnog zakona kojim se njen rad uređuje, a u skladu sa principom sekularizma, i ona mora da bude udaljena od svih političkih stavova ili ideja, da bi se obezbijedila nacionalna solidarnost i integritet.”

2.  Zakon o matičnim knjigama (Zakon br. 1587)

  1. Relevantni stavovi člana 43 Zakona o matičnim knjigama (Nüfus Kanunu), koji je bio na snazi u relevantno vrijeme, glase:

“Građanske matične knjige moraju da sadrže sljedeće informacije koje se odnose na fizička lica i porodice...

(a) Informacije koje se odnose na građanski status:

(1)    Ime i prezime, pol, prezime roditelja, djevojačko prezime;

(2)    Mjesto i datum rođenja i upisa u matične knjige (godina, mjesec i dan);

(3)    Ispravke ... (b) Ostale informacije

...

(2) vjeroispovjest;

...”

3.  Sudska praksa Ustavnog suda

  1. Presudom od 21 juna 1995. godine, koja je objavljena u Službenom listu 14. oktobra 1995. godine, Ustavni sud proglasio je da je član 43 Zakona o matičnim knjigama u skladu sa članom 2 (sekularizam) i članom 24 (sloboda vjeroispovjesti) Ustava. Sudije Ustavnog suda bile su mišljenja, konkretno da:

“Država mora da zna za karakteristike njenih građana. Te informacije se traže za svrhe javnih politika, opšteg interesa i ekonomskih, političkih i društvenih imperativa...

Sekularna država mora da ostane neutralna po pitanju vjeroispovjesti. Shodno tome, navođenje vjeroispovjesti na ličnoj karti ne smije da ugrozi neravnopravnost među građanima... U sekularnoj državi, sve su vjeroispovjesti istog ranga. Niko ne smije da zadire u vjerovanja ili nepostojanje vjerovanja drugog lica. Nadalje, pravilo o kome je riječ primjenjuje se na sva vjerovanja i stoga ne može da izazove diskriminaciju....

Pravilo da ‘Niko ne smije biti primoran... da otkrije svoju vjeru i uvjerenja’ ne može da se tumači kao zabrana navođenja vjeroispovjesti lica u službenim matičnim knjigama. Ustav zabranjuje prisilu.

Prisila se odnosi na objavljivanje vjere i uvjerenja. Pojam ‘vjera i uvjerenja’ nije ograničen pružanjem informacija koje se odnose na vjeroispovjest svakog pojedinca u državnim matičnim knjigama za demografske svrhe. Taj je pojam širokog obuhvata i on pokriva mnoge činioce koji se odnose na vjeroispovjest i vjerovanja.

Pravilo da ‘Niko ne smije biti prisiljen... da otkrije svoju vjeru i uvjerenja’ mora da se tumači u vezi sa pravilom da ‘niko ne smije da bude ukoren niti krivično gonjen zbog svoje vjere ili uvjerenja’. Ni pod kojim okolnostima ovo ne predstavlja prisilu, ukor ili krivično gonjenje.

Nadalje, po članu 266 Građanskog zakonika ‘lice punoljetno po zakonu mora imati slobodu da odabere svoju vjeroispovjest.’ Kao posljedica toga, svako ko želi da promijeni svoju vjeru koja je navedena u matičnim knjigama može da preda zahtjev za to organu nadležnom za upis u matične knjigame. Izmjene će se napraviti po uputstvu decentralizovanog organa. Isto tako, svako ko želi da se informacije obrišu ili da se upiše neko drugo vjerovanje koje ne može da se prihvati kao vjeroispovjest može da se obrati građanskim sudovima...

Da zaključimo, ne može se smatrati da član 43 Građanskog zakonika u sebi sadrži prisilu. On se odnosi na informacije koje se tiču vjeroispovjesti lica koje se daju matičnim knjigama za svrhe javnih politika, opšteg interesa ili društvene potrebe ...”

Pet od 11 sudija Ustavnog suda nije se saglasilo sa mišljenjem većine, našavši da navođenje vjeroispovjesti u državnim matičnim knjigama i u ličnoj karti nije u skladu sa članom 24 Ustava. Jedan od sudija u manjini naročito je istakao da:

“Po Zakonu o matičnim knjigama, roditelji ili pravni zastupnici djece imaju obavezu da navedu vjeroispovjest svoje djece, a ukoliko to ne urade rubrika ostaje prazna. Uključivanje vjeroispovjesti u evidenciju podataka o porodici i u ličnu kartu, prije nego što dijete napuni dovoljno godina da bude punoljetno i bez njegove saglasnosti predstavlja de facto obavezno otkrivanje vjeroispovjesti u svakodnevnom životu... Ta obaveza otkrivanja, koja potiče od navođenja vjeroispovjesti na dokumentu kojim se pokazuje građanski status i pokazivanje tog dokumenta prilikom upisa u školu ili kada se obavljaju formalnosti vezane za vojni rok, zaista predstavlja, po mom mišljenju ‘prinudu’.”

4.  Zakon o matičnim službama (Zakon br. 5490) i odredbe za sprovođenje tog zakona

  1. Relevantni stavovi članova 7 i 35 Zakona o matičnim službama (Nüfus Hizmetleri Kanunu), koji je stupio na snagu 29. aprila 2006. godine (kojim se ukida ranije pomenuti Zakon o matičnim knjigama), glasi:

Član 7 Lični podaci potrebni za matične knjige

“1. Matične knjige utvrđuju se za svaki okrug ili selo. Matične knjige sadrže sljedeće informacije:

...

(e) vjeroispovjest.

...”

Član 35 Ispravka podataka

“1. Nijedan podatak u matičnim knjigama ne može se ispraviti bez pravosnažne sudske odluke...

2. Informacije koje se odnose na vjeroispovjest lica unose se i mijenjaju u skladu sa pisanom izjavom dotičnog lica; rubrika za tu svrhu može se ostaviti prazna ili se informacije mogu obrisati.”

18.  Relevantni dijelovi člana 82 odredbi za sprovođenje Zakona o matičnim službama, koji je usvojen 29. septembra 2006. godine, glase:

Član 82 Zahtjevi koji se odnose na informacije o vjeroispovjesti

“Svaka informacija koja se odnosi na vjeroispovjest pojedinca unosi se, mijenja, briše ili izostavlja u skladu sa pisanim izjavama dotičnog pojedinca. Zahtjevi za izmjenu ili brisanje podataka koji se odnose na vjeroispovjest ne podliježu nikakvim ograničenjima.”

5.  Direkcija za vjerska pitanja

  1. Direkcija za vjerska pitanja osnovana je Zakonom br. 633 od 22. juna 1965. godine o osnivanju i funkcijama predsjedništva za vjerska pitanja, koji je objavljen u službenom listu 2. jula 1965. godine. Član 1 toga zakona predviđa da Predsjedništvo za vjerska pitanja, koje je odgovorno Premijeru ima nadležnost da se bavi pitanjima vjerovanja, propovjedi i moralnih principa Islama i vođenjem mjesta za ispoljavanje vjere. U okviru ove Direkcije vrhovno tijelo za donošenje odluka i konsultativni organ je Vrhovni savjet za vjerska pitanja. On je sačinjen od šesnaest članova koje imenuje predsjednik Direkcije. On je nadležan da odgovara na pitanja koja se tiču vjeroispovjesti (član 5 Zakona br. 633).

B.  Smjernice za reviziju zakonodavstva koje se odnosi na vjeroispovjest ili vjerovanje, koje je usvojila Venecijanska komisija

  1. Relevantni dijelovi dokumenta koji nosi naslov “Smjernice za reviziju zakonodavstva koje se odnosi na vjeroispovjest ili vjerovanje” koga je usvojila Venecijanska komisija na svom 59. Plenarnom zasijedanju (Venecija, 18. i 19. juna 2004. godine) glasi:

“II. Materijalna pitanja koja se obično javljaju u zakonodavstvu

...

2. Definicija ‘vjeroispovjesti’. Zakonodavstvo obično sadrži razumljiv pokušaj da se vjeroispovjest ili izrazi vezani za nju definišu (‘sekte’, ‘kultovi’, ‘tradicionalne religije’ itd.). Ne postoji opšte prihvaćena definicija takvih izraza u međunarodnom pravu i mnoge države imaju poteškoća da ih definišu. Postoje argumenti da takvi izrazi ne mogu da se definišu u pravnom smislu zbog dvosmislenosti koncepta vjeroispovjesti koja im je svojstvena. Česta greška prilikom definisanja jeste da se traži da vjerovanje u boga nužno bude nešto što se smatra vjeroispovješću. Najočigledniji primjeri protiv toga su klasični budizam koji nije teistički, i hinduizam koji je politeistički ...

3. Vjeroispovjest ili vjerovanje. Međunarodni standardi ne govore o vjeroispovjesti u izolovanom smislu, već o ‘vjeroispovjesti’ ili ‘vjerovanju’. Aspekt ‘vjerovanja’ obično se odnosi na duboko svjesna temeljna vjerovanja o ljudskom stanju i svijetu. Dakle smatra se da generalno, ateizam i agnosticizam, na primjer, imaju pravo na istu zaštitu kao i religijsko vjerovanje. Veoma je često da zakoni i drugi propisi ne štite adekvatno (ili da uopšte ne pominju) prava lica koja nisu vjernici...

B. Osnovne vrijednosti koje se nalaze u temelju međunarodnih standarda za slobodu vjeroispovjesti i vjerovanja

U okviru regiona OSCE postignut je široki konsenzus u odnosu na prava na slobodu vjeroispovjesti ili vjerovanja formulisana u primjenjivim međunarodnim instrumentima vezanim za ljudska prava. Osnovne stavke koje treba imati na umu kada se bavimo zakonodavstvom u ovoj oblasti uključuju sljedeća najznačajnija pitanja:

1.Međunarodnu slobodu (forum internum). Ključni međunarodni instrumenti potvrđuju da ‘svako ima pravo na slobodu mišljenja, savjesti i vjeroispovjesti’. Za razliku od manifestacija vjeroispovjesti, pravo na slobodu mišljenja, savjesti i vjeroispovjesti u okviru forum internum je apsolutno i ne smije podlijegati ograničenjima bilo koje vrste. Tako su, na primjer, nedopustivi pravni uslovi koji obavezuju nedobrovoljno otkrivanje religijskih vjerovanja...”

PRAVO

I.  NAVODNA POVREDA ČLANA 9 KONVENCIJE

  1. Podnosilac predstavke naveo je da je došlo do povrede člana 9 Konvencije, koji glasi:

“1. Svako ima pravo na slobodu misli, savesti i vjeroispovesti; ovo pravo uključuje slobodu promjene vjere ili uvjerenja i slobodu čovjeka da, bilo sam ili zajedno s drugima, javno ili privatno, ispoljava vjeru ili uvjerenje molitvom, propovedima, običajima i obredom.

2. Sloboda ispovedanja vjere ili uvjerenja može biti podvrgnuta samo onim ograničenjima koja su propisana zakonom i neophodna u demokratskom društvu u interesu javne bezbednosti, radi zaštite javnog reda, zdravlja ili morala, ili radi zaštite prava i sloboda drugih.”

  1. Podnosilac predstavke žalio se da je bio obavezan, bez svoje saglasnosti i povredom prava na slobodu vjeroispovjesti i savjesti, da otkrije svoja uvjerenja jer je bilo obavezno da se vjeroispovjest navede na ličnoj karti. On je naveo da sporno navođenje ne može da se smatra saglasnim sa članom 24 stav 3 Ustava, koji predviđa da “niko ne smije biti primoran da otkrije svoju vjeru i uvjerenja”. Istakao je da taj javni dokument mora da se pokaže na zahtjev svakog javnog organa, privatnog preduzeća ili u kontekstu svake formalnosti bilo koje vrste.

On je takođe konstatovao da je tražio da se riječ “Islam” na njegovoj ličnoj karti zamijeni riječju koja označava njegovu vjeru kao “Alevi”, tvrdeći da je postojeći termin naveden u njegovoj ličnoj karti netačan. On je osporio postupak u kome je njegov zahtjev odbijen, u kome je Direkcija za vjerska pitanja opisala njegovu vjeru kao jedno od tumačenja Islama.

A.  Prihvatljivost

1.  Propust da se iscrpe domaći pravni lijekovi

  1. Vlada je navela da podnosilac predstavke, koji je samo tražio od sudskih vlasti da zamijene riječ “Islam” na njegovoj ličnoj karti navođenjem njegove vjere kao “Alevi”, nije propisno iskoristio domaće pravne lijekove vezane za njegovu pritužbu koja se odnosi na slobodu vjeroispovjesti i savjesti. Po mišljenju Vlade, podnosilac predstavke nikada nije tvrdio da navođenje njegove vjeroispovjesti u ličnoj karti nije u skladu sa slobodom vjeroispovjesti i savjesti.

  2. Podnosilac predstavke nije podnio svoja zapažanja u odgovor na tu stavku u predviđenom roku

  3. Sud naglašava da pravilo da se moraju iscrpiti domaći pravni lijekovi koje je predviđeno članom 35 stav 1 Konvencije propisuje da podnosioci predstavke – koristeći pravne lijekove dostupne u domaćem pravu ukoliko su oni djelotvorni i adekvatni – pruže tuženoj državi mogućnost da ispravi povrede koje se navode protiv njih prije nego se ti navodi predaju Sudu (v. između ostalog, Fressozi Roire protivFrancuske [GC], br. 29183/95, stav 37, ECHR 1999-I).

  4. U ovom konkretnom predmetu, Sud zapaža da je, svojim zahtjevom domaćim sudovima u kojima je naglasio svoje duboko neslaganje sa obavezom koja mu je nametnuta da ima ličnu kartu u kojoj se njegova vjeroispovjest navodi kao “Islam”, podnosilac predstavke jasno osporio pomenuto navođenje, pozivajući se na ustavnu zaštitu slobode vjeroispovjesti i savjesti i činjenicu da je on državljanin sekularne države (v. stav 7 ove presude).

  5. Sud konstatuje da je u relevantno vrijeme u Turskoj bilo obavezno da se vjeroispovjest navede u ličnoj karti i da je Ustavni sud u svojoj presudi od 21. juna 1995. godine našao da je to u skladu sa članom 24 stav 3 Ustava, bez obzira na to što se u toj istoj ustavnoj odredbi kaže da “niko ne smije biti prinuđen... da otkrije svoju vjeru i uvjerenja”.

  6. Shodno tome, uzevši u obzir pravni kontekst u relevantno vrijeme, kako je ranije u tekstu ove presude opisano, Sud ne sumnja da je svojim zahtjevom da se riječ “Islam” na njegovoj ličnoj karti zamijeni terminom koji će označavati njegovu “Alevi” vjeru, podnosilac tražio da iskoristi ustavnu zaštitu slobode vjeroispovjesti i savjesti koju garantuje član 24 stav 3 turskog Ustava. Naročito pred kasacionim sudom, on je jasno osporio obavezno navođenje vjeroispovjesti tražeći, kao alternativno rješenje, da se to potpuno obriše iz njegove lične karte (v. stav 10 ove presude).

  7. Zbog toga Sud smatra da je, u svojim obraćanjima turskim sudovima, podnosilac predstavke jasno uputio svoje pritužbe po članu 9 Konvencije. Vladin preliminarni prigovor da nisu iscrpljeni domaći pravni lijekovi mora se stoga odbiti.

2.  Status žrtve

  1. Vlada je iznijela argument da podnosilac predstavke ne može da tvrdi da je žrtva povrede prava na slobodu da ispoljava svoju vjeroispovjest. Vlada je ustvrdila da odbacivanje zahtjeva podnosioca predstavke nije narušilo suštinu njegovog prava da ispoljava svoju vjeru, jer navođenje vjeroispovjesti na ličnoj karti ne može da se tumači kao mjera kojom se primoravaju svi turski državljani da objave svoju vjeru i uvjerenja i kao ograničenje slobode ispoljavanja njihove vjeroispovjesti u molitvi, propovjedi, običajima i obredom. Nadalje, kada je riječ o sudskoj praksi turskih sudova (v. stav 16 ove presude), Vlada je iznijela argument da svako ko želi da obriše relevantne informacije u potpunosti može da se obrati građanskim sudovima.

  2. Sud smatra da argument Vlade koji se bazira na tome da podnosilac predstavke nema status žrtve pokreće pitanja koja su u uskoj vezi sa suštinom pritužbe po članu 9 Konvencije. Sud ga stoga pridružuje meritumu (v mutatis mutandis, Airey protiv Irske, 9. oktobar 1979, stav 19, Serija A br. 32).

3. Ostali osnovi za neprihvatljivost

  1. Sud konstatuje da ova pritužba nije očigledno neosnovana u okviru značenja člana 35 stav 3 Konvencije i da nije neprihvatljiva po bilo kom drugom osnovu. Ona stoga mora biti proglašena prihvatljivom.

B.  Usaglašenost sa članom 9 Konvencije

1. Podnesci strana

  1. Vlada je navela da nije bilo zadiranja u ostvarivanje prava na slobodu vjeroispovjesti podnosioca predstavke, jer nije mogla da se napravi direktna veza između navođenja vjeroispovjesti na ličnoj karti i slobode vjeroispovjesti i savjesti. To se nije moglo protumačiti kao zahtjev da se otkrije nečije religijsko vjerovanje niti kao ograničenje slobode da se ispoljava nečija vjeroispovjest molitvom, propovjedi, običajima i obredom.

  2. Pozivajući se na presudu turskog Ustavnog suda od 21. juna 1995. godine (v. stav 16 ove presude) Vlada je dalje navela da navođenje vjeroispovjesti na ličnoj karti nije uticalo na suštinu prava na slobodu vjeroispovjesti i vjerovanja; to je traženo za svrhe javne politike, opšteg interesa i društvenih imperativa. Ni na koji način to nije predstavljalo mjeru koja ima za cilj da prinudi bilo kog pojedinca da otkrije svoja vjerovanja ili da se ukori ili progoni bilo ko zbog svojih religijskih vjerovanja. Republika Turska je sekularna država u kojoj je sloboda vjeroispovjesti pohranjena konkretno u ustavu. Mjera na koju se podnosilac predstavke žali ne može stoga da se smatra ograničenjem njegove slobode vjeroispovjesti.

  3. Nadalje, po mišljenju Vlade, sadržaj lične karte ne može da se odredi na osnovu želja svakog pojedinca. Uzevši u obzir mnoštvo vjera unutar Islama (na primjer “Hanafi” ili “Shafi”) ili mističnih redova (kao što su “Mevlevi”, “Qadiri” ili “Naqshbandi”), razni oblici ili grane iste vjeroispovjesti ne navode se da bi se sačuvao javni red i neutralnost države. Što se tiče uloge Direkcije za vjerska pitanja, Vlada je navela da je, u skladu sa relevantim zakonima, ta direkcija odgovorna za davanje savjeta o pitanjima koja su vezana za muslimansku vjeru. Ona funkcioniše u skladu sa principom sekularizma i zadužena je da razmotri temeljne osnove muslimanske vjere koji su validni za sve Muslimane. Nadalje, što se tiče člana 10 Ustava (v. stav 12 ove presude), Vlada je istakla da država ima obavezu da obezbijedi da razne sekte i tumačenja u okviru iste religije dobiju ravnopravan tretman.

  4. Podnosilac predstavke, koji nije svoja zapažanja predao u predviđenom roku, u svom formularu za predstavku naveo je da odbijanje njegovog zahtjeva da na njegovoj ličnoj karti riječ “Islam” bude zamijenjena navođenjem njegove vjere kao “Alevi”, predstavlja zadiranje u njegovo pravo na slobodu da ispoljava svoju vjeru. On se takođe žalio da je bio obavezan da otkrije svoje vjersko uvjerenje jer je bilo obavezno to navesti na ličnoj karti.

2.  Ocjena Suda

  1. Sud ponavlja da, kako je predviđeno članom 9, sloboda mišjenja, savjesti i vjeroispovjesti jeste jedan od temelja “demokratskog društva” u okviru značenja Konvencije. To je, u svojoj vjerskoj dimenziji, jedan od najvitalnijih elemenata koji čine identitet vjernika i njihovu koncepciju života, ali takođe je i velika vrijednost za ateiste, agnostike, skeptike i nezainteresovane. Pluralizam koji je neodvojiv od demokratskog društva, koji je teškom mukom osvajan vijekovima, zavisi od toga. Ta sloboda sadrži, između ostalog, slobodu da se imaju ili da se nemaju religijska uvjerenja i da se ispoljava ili ne ispoljava vjeroispovjest (v. između ostalog, Kokkinakis protiv Grčke, 25. maj 1993. godine stav 31, Serija A br. 260-A, I Buscarini i drugi protiv San Marina [GC], br. 24645, stav 34, ECHR 1999-I).

  2. Iako je vjerska sloboda prvenstveno pitanje savjesti pojedinca, ona takođe implicira slobodu da pojedinac ispoljava svoju vjeru sam i bez prisustva drugih ili zajedno sa drugima, na javnom mjestu i u krugu onih kojima je ta vjera zajednička. Nadalje, Sud ima priliku da istakne da su u članu 9 pohranjena negativna prava, na primjer, sloboda da se nemaju vjerska uvjerenja i da se ne ispoljava vjera (v. u vezi sa tim, Kokkinakis i Buscarini i drugi, citirano ranije u tekstu ove presude).

  3. Sud napominje da je podnosilac predstavke, koji je naveo da je pripadnih vjerske zajednice Alevi, morao da nosi ličnu kartu na kojoj je navedeno da je njegova vjeroispovjest Islam. 7. maja 2004. godine podnosilac predstavke obratio se Okružnom sudu u Izmiru sa zahtjevom da se njegova vjera navede u rubrici za vjeroispovjest (v. stav 7 ove presude). Nadalje, on je osporio obavezno navođenje vjeroispovjesti u Kasacionom sudu, tako što je tražio kao alternativno rješenje da se naznaka vjeroispovjesti izbriše iz njegove lične karte, pri čemu se pozvao na svoje pravo da ne bude primoran da otkrije svoja uvjerenja (v. stav 10 ove presude). Međutim, na osnovu mišljenja koje je izdala Direkcija za vjerska pitanja, Okružni sud odbio je njegove zahtjeve na osnovu toga što “se na ličnoj karti navode samo vjeroispovjesti generalno a ne tumačenja ili grane neke konkretne vjeroispovjesti.” Što se tiče domaćeg suda, “vjera Alevi je tumačenje Islama koje je pod uticajem sufizma i koje ima specifične kulturološke karakteristike” (v. stav 9 ove presude).

  4. Sud zapaža da je, u skladu sa domaćim zakonima i drugim propisima koji su bili na snazi u relevantno vrijeme, podnosilac predstavke, kao svi turski državljani imao obavezu da nosi sa sobom ličnu kartu koja je sadržala podatke o njegovoj vjeroispovjesti. Ta javna isprava morala je da se pokaže na zahtjev svakog javnog organa ili privatnog preduzeća ili u kontekstu bilo kakve formalnosti u kojoj je bila potrebna identifikacija nosioca lične karte.

  5. U vezi sa tim, Sud smatra da je nužno da se naglasi da je u slučaju Sofianopoulos i drugi protiv Grčke ((dec.), br. 1977/02, 1988/02 i 1997/02, ECHR 2002-X), Sud našao da lična karta ne može da se smatra sredstvom koje je namijenjeno da obezbjedi da pripadnici bilo koje vjeroispovjesti ili vjere bilo koje vrste imaju prava da ostvaruju ili ispoljavajut svoju religiju. Međutim, Sud smatra da pravo da se ispoljava vjeroispovjest ili uvjerenja nekog lica takođe ima i negativnu stranu, naime, pravo pojedinca da ne bude obavezan da otkrije svoju vjeroispovjest ili uvjerenja i da ne bude obavezan da djeluje na način koji omogućava da se zaključi da ima – ili nema- takva uvjerenja. Zbog toga državni organi nemaju pravo da zadiru u sferu slobode savjesti pojedinca i da traže da on otkrije svoja religijska uvjerenja ili da ga obavežu da otkrije ta uvjerenja (v. Alexandridis protiv Grčke, br. 19516/06, stav 38, 21. februar 2008. godine). Sud će ispitati ovaj predmet iz ugla negativne strane slobode vjeroispovjesti i savjesti, naime prava pojedinca da ne bude obavezan da ispoljava svoja uvjerenja.

  6. Sud ne nalazi uvjerljivim argument Vlade da sporno navođenje vjeroispovjesti ne može da se tumači kao mjera kojom se primoravaju svi turski državljani da otkriju svoju vjeru ili uvjerenja, koja ulaze u okvir forum internum svakog pojedinca. Ovo pravo je ugrađeno u pojam slobode vjeroispovjesti i savjesti. Tumačiti član 9 kao da se dozvoljava svaka vrsta prinude sa ciljem da se otkrije vjeroispovjest ili vjerovanje udarilo bi u samu suštinu slobode koju treba da garantuje (v. mutatis mutandis, Young, James i Webster protiv Ujedinjenog Kraljevstva, 13. avgust 1981. godine, stav 52, Serija A br. 44; v. takođe izdvojeno mišljenje jednog od sudija Ustavnog suda, stav 16 ove presude).

  7. Nadalje, s obzirom na čestu upotrebu lične karte (upis u školu, utvrđivanje identiteta, vojni rok i drugo), navođenje vjerskih uvjerenja u zvaničnim dokumentima kao što su lične karte izlaže nosioce lične karte riziku od diskriminatornih situacija u njihovim odnosima sa upravnim vlastima (v. Sofianopoulos i drugi, citirano ranije u tekstu ove presude).

  8. Štaviše, Sud ne može da vidi zašto bi bilo neophodno navesti vjeroispovjest u građanskim matičnim knjigama ili u ličnim kartama za demografske svrhe, što bi nužno značilo da zakoni i drugi propisi sadrže obavezu da se otkriju vjerska uvjerenja pojedinca.

  9. Sud takođe napominje da je podnosilac predstavke osporio postupak u kome je odbijen njegov zahtjev, u okviru kojega je Direkcija za vjerska pitanja opisala njegovu vjeru kao jedno od tumačenja Islama (v stav 22 ove presude). S tim u vezi, Sud konstatuje da je uvijek naglašavao da, u demokratskom društvu gdje je država krajnji garant pluralizma, uključujući i vjerski pluralizam, uloga organa vlasti nije da usvoje mjere koje će favorizovati jedno tumačenje religije više nekog neko drugo sa ciljem da se prisili podijeljena zajednica, ili neki njen dio, da se ujedini pod jedinstvenim rukovodstvom protivno njihovim vlastitim željama (v Serif protiv Grčke, br. 38178/97, stav 53, ECHR 1999-IX). Dužnost države da bude neutralna i nepristrasna, kako je definisano sudskom praksom suda, nije spojiva sa bilo kakvim ovlašćenjem države da ocjenjuje legitimnost religijskih uvjerenja i iziskuje od države da obezbijedi da se sukobljene grupe međusobno tolerišu, čak i kada potiču iz iste grupe (v, mutatis mutandis, Manoussakis i drugi protiv Grčke, 26. septembar 1996. godine, stav 47, Izvještaji o presudama i odlukama 1996-IV, v. i Metropolitenska crkva Besarabije i drugi protiv Moldavije, br. 45701/99, stav 123, ECHR 2001-XII).

  10. Sud stoga smatra da ocjena vjeroispovjesti podnosioca predstavke od strane domaćih organa, na osnovu mišljenja koje je izdao organ zadužen za poslove islamskih religija, predstavlja povredu dužnosti države da bude neutralna i nepristrasna.

  11. Vlada je skrenula pažnju Sudu na činjenicu da je od zakonodavnih izmjena koje su rezultirale iz Zakona o matičnim službama, podnosilac predstavke imao pravo da traži da se rubrika za vjeroispovjest ostavi nepopunjena (v. stavovi 17-18 ove presude).

  12. Sud zapaža da po Zakonu o matičnim službama od 29. aprila 2006. godine, matične knjige i dalje sadrže informacije o vjeroispovjesti pojedinaca (član 7 tog Zakona). Međutim, po članu 35(2), “informacije koje se odnose na vjeroispovjest lica moraju se unijeti ili izmijeniti u skladu sa pisanim izjavama dotičnog lica; rubrika za ovu svrhu može da se ostavi nepopunjena ili se informacija može obrisati.”

  13. Po mišljenju Suda, ta izmjena ne utiče na argumente iznesene ranije u tekstu ove presude jer lične karte i dalje sadrže rubriku za vjeroispovjest – bez obzira na to da li je ona ostavljena nepopunjena ili ne. Nadalje, svako ko želi da izmijeni informacije koje se odnose na njegovu/njenu vjeroispovjest navedenu na ličnoj karti ili da odbije da navede svoju vjeroispovjest na karti mora da preda pisanu izjavu. Iako relevantni zakoni i propisi ne govore ništa o sadržaju takve izjave, Sud zapaža da sama činjenica da čovjek mora da se prijavi da bi se iz matičnih knjiga izbrisala vjeroispovjest može da predstavlja otkrivanje informacija koje se tiču jednog aspekta stava pojedinca prema religiji (v. između ostalog, Folgerø i drugi protiv Norveške [GC], br. 15472//02, stav 98, ECHR 2007-III, i Hasan i Eylem Zengin, citirano ranije u tekstu ove presude, § 73).

  14. To je takođe tačno i kada je riječ o podnosiocu predstavke. On mora da informiše vlasti o svojoj vjeri da bi se ta informacija evidentirala na njegovoj ličnoj karti. Pošto se lična karta dobija na taj način i često se koristi u svakodnevnom životu, ona predstavlja de facto document koji iziskuje od podnosioca predstavke da otkrije svoje religijsko uvjerenje protiv svoje volje svaki put kada je upotrijebi.

  15. U svakom slučaju, kada lične karte imaju rubriku za vjeroispovjest, ostavljanje te rubrike nepopunjene nosi posebnu konotaciju. Nosioci ličnih karata koje ne sadrže informacije koje se odnose na vjeroispovjest razlikuju se, protiv svoje voje i kao rezultat zadiranja vlasti, od drugih lica koja imaju ličnu kartu u kojoj je navedeno njihovo religijsko uvjerenje. Nadalje, činjenica da se traži da se na ličnoj karti ne vidi nikakva informacija blisko je povezana sa najdubljim uvjerenjima pojedinca. Shodno tome, Sud smatra da pitanje otkrivanja jednog od najintimnijih aspekata pojedinca i dalje postoji.

  16. Ta situacija bez sumnje nije u skladu sa principom slobode da se ne ispoljava vjeroispovjest ili vjerovanje. S obzirom na to, Sud zapaža da predmetna povreda proističe ne iz odbijanja da se navede vjera podnosioca predstavke (Alevi) na njegovoj ličnoj karti već iz problema što se – bilo da je to obavezno ili opcionalno – na ličnoj karti navodi vjeroispovjest. Sud zaključuje stoga da podnosilac predstavke može ipak da tvrdi da je žrtva povrede, bez obzira na izmjene zakona donesene 29. aprila 2006. godine i odbija prigovor Vlade (v. stav 31 ove presude).

  17. Stoga sud nalazi da je došlo do povrede člana 9 Konvencije.

II. NAVODNA POVREDA ČLANA 6 I ČLANA 14 KONVENCIJE

  1. Podnosilac predstavke takođe se žalio na povredu člana 6 Konvencije na osnovu toga da je Okružni sud tražio samo mišljenje Direkcije za vjerska pitanja, javne institucije. Po njegovom mišljenju, ta institucija nije kvalifikovana da daje mišljenja o pripadnicima Alevi vjere pošto nije specijalizovana za Alevi vjeru i nema interesovanja za nju. On je dodao da bi, da je sud tražio mišljenje Federacije udruženja Alevi-Bektashi (privatne federacije udruženja Alevi), tumačenje bilo drugačije od tumačenja Direkcije za vjerska pitanja. Sud je trebalo da traži mišljenje te federacije ili stručnjaka za vjerska pitanja. Podnosilac predstavke naveo je da su domaći sudovi stoga sproveli neadekvatnu istragu, što je dovelo do toga da je postupak bio nepravičan.

  2. I na kraju, podnosilac predstavke naveo je da su domaći sudovi odbili njegov zahtjev zato što je on bio član vjerske zajednice Alevi. Okružni sud je samo tražio mišljenje javne institucije koja je poricala i samo postojanje Alevija i nije tražio mišljenje gore pomenute federacije. Po mišljenju podnosioca predstavke, to je predstavljalo diskriminaciju i stoga i povredu člana 14 Konvencije.

  3. Vlada je osporila taj argument.

  4. Sud navodi da ove pritužbe jesu povezane sa pritužbama koje je sud ranije ispitao i moraju se stoga proglasiti prihvatljivima. Međutim, s obzirom na njegove nalaze po članu 9 Konvencije (v. stav 53 u tekstu ove presude), Sud smatra da nema potrebe da zasebno ispituje da li je u ovom konkretnom slučaju bilo povrede drugih odredbi na koje se poziva podnosilac predstavke.

III. PRIMJENA ČLANA 41 I ČLANA 46 KONVENCIJE

  1. Članovi 41 I 46 Konvenciej predviđaju:

Član 41

“Kada Sud utvrdi povredu Konvencije ili protokola uz nju, a unutrašnje pravo predmetne Visoke strane ugovornice omogućava samo djelimičnu odštetu, Sud će, ako je to potrebno, pružiti pravično zadovoljenje oštećenoj stranci.”

Član 46

“1. Visoke strane ugovornice preuzimaju obavezu da se povinuju pravosnažnoj presudi Suda u svakom predmetu u kome su stranke.

2.Pravosnažna presuda Suda se dostavlja Komitetu ministara koji nadgleda njeno izvršenje”.

  1. Podnosilac predstavke nije predao zahtjev za pravičnu naknadu u predviđenom roku. Sud stoga smatra da nema potrebe da mu se dosudi bilo koji iznos po toj stavci.

  2. Sud takođe zapaža da u ovom konkretnom predmetu, Sud jeste presudio da navođenje vjeroispovjesti građanina u matičnim knjigama ili na ličnim kartama jeste nespojivo sa slobodom da se ne otkrije vjeroispovjest pojedinca (v. stav 53 ove presude). Ovi zaključci sami po sebi impliciraju da povreda prava podnosioca predstavke, koje je garantovano članom 9 Konvencije, potiče od problema koji se odnosi na navođenje – obavezno ili opcionalno – vjeroispovjesti na ličnim kartama. U tom smislu, Sud smatra da bi uklanjanje rubrike za vjeroispovjest moglo da predstavlja odgovarajući oblik sredstva koje će dovesti do toga da se okonča povreda koju je Sud našao.

IZ TIH RAZLOGA, SUD

  1. Proglašava,većinom glasova, predstavku prihvatljivom;

  2. Pridružuje meritumu, sa šest glasova naprema jedan, prigovor Vlade koji se odnosi na to da podnosilac predstavke nema status žrtve i odbija ga sa šest glasova naprema jedan;

  3. Nalazi, sa šest glasova naprema jedan, da je došlo do povrede člana 9 Konvencije;

  4. Nalazi, sa šest glasova naprema jedan, da nema potrebe da se zasebno ispituje da li je došlo do povrede člana 6 i člana 14 Konvencije u ovom konkretnom predmetu.

 

Sačinjeno na francuskom jeziku i dostavljeno u pisanoj formi 2. februara 2010. godine, po pravilu 77, stavovi 2 i 3 Poslovnika Suda.

Sally Dollé Françoise Tulkens
Sekretar Predsjednik

U skladu sa članom 45 stav 2 Konvencije i Pravilom 74 stav 2 Poslovnika suda, izdvojeno mišljenje sudije Cabral Barreto nalazi se u prilogu ovoj presudi.

 

[1] .  Veći dio stanovništva Turske pristalica je hanafitske teološke škole umjerenog tumačenja Islama.

[2] .  Ali je bio četvrti kalif Islama. Njega Alevi smatraju prvim Imamom i on igra centralnu ulogu u toj vjeri.

 

___________________________________
Prevod presude preuzet sa https://hudoc.echr.coe.int/

Ovaj prevod urađen je uz pomoć Fonda za ljudska prava Savjeta Evrope (www.coe.int/humanrightstrustfund

 

 

 

 

SECOND SECTION

CASE OF SİNAN IŞIK v. TURKEY

(Application no. 21924/05)

JUDGMENT

STRASBOURG

2 February 2010

FINAL

02/05/2010

This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention

In the case of Sinan ık v. TurkeyThe European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:

Françoise Tulkens, President,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Işıl Karakaş, judges,
and Sally DolléSection Registrar,

Having deliberated in private on 15 December 2009,

Delivers the following judgment, which was adopted on that date:

PROCEDURE

1.  The case originated in an application (no. 21924/05) against the Republic of Turkey lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Turkish national, Mr Sinan Işık (“the applicant”), on 3 June 2005.

2.  The applicant was represented by Mr K. Genç, a lawyer practising in Ankara. The Turkish Government (“the Government”) were represented by their Agent.

3.  The applicant alleged, in particular, that the denial of his request to have the word “Islam” on his identity card replaced by the name of his faith “Alevi” violated Article 9 of the Convention. He also alleged a violation of Articles 6 and 14 of the Convention.

4.  On 15 January 2008 the President of the Second Section decided to give notice of the application to the Government. It was decided that the Chamber would rule on the admissibility and merits of the application at the same time (Article 29 § 3 of the Convention).

THE FACTS

I.  THE CIRCUMSTANCES OF THE CASE

5.  Mr Işık was born in 1962 and lives in İzmir. He is a member of the Alevi religious community, which is deeply rooted in Turkish society and history. Their faith, which is influenced, in particular, by Sufism and certain pre-Islamic beliefs, is regarded by some Alevi scholars as a separate religion and by others as the “essence” or “original form” of Islam. Its religious practices differ from those of the Sunni[1] schools of law in certain aspects such as prayer, fasting and pilgrimage (see Hasan and Eylem Zengin v. Turkey, no. 1448/04, § 8, 9 October 2007).

6.  The applicant stated that his identity card, issued by the registrar of births, marriages and deaths, contained a “religion” box which indicated “Islam”, even though he was not a follower of that religion.

7.  On 7 May 2004 he applied to the İzmir District Court seeking to have his identity card feature the word “Alevi” rather than the word “Islam”. The relevant parts of his application read as follows:

“... the word Islam featuring on my identity card does not reflect the true situation. As an Alevi citizen of the Republic of Turkey, I thought, on the basis of my knowledge and beliefs, that a person could not be at once Alevi and Islam (sic!). As a citizen of the secular Republic of Turkey, which, under its Constitution, protects freedom of religion and conscience, I refuse to continue to bear the weight of this injustice and this contradiction stemming from the desire to offset a fear, which is wholly unfounded and deeply offensive.”

8.  On 9 July 2004, following a request by that court, the legal adviser to the Directorate of Religious Affairs issued his opinion on the applicants request. He considered in particular that to indicate religious interpretations or subcultures in the religion box on identity cards was incompatible with national unity, republican principles and the principle of secularism. He argued in particular that the word “Alevi”, designating a sub-group within Islam, could not be considered to be a separate religion or a branch (mezhep) of Islam. It was an interpretation of Islam influenced by Sufism and having specific cultural features.

9.  On 7 September 2004 the court dismissed the applicants request on the basis of the following considerations:

“1.  ... the religion box on identity cards contains general information about citizens religion. It is accordingly appropriate to examine whether the Alevi faith (Alevilik) constitutes a separate religion or an interpretation of Islam. It is clear from the opinion issued by the Presidency of the Directorate of Religious Affairs that the Alevi faith is an interpretation of Islam which is influenced by Sufism and which has specific cultural features ... Accordingly, that faith constitutes an interpretation of Islam and not a religion as such, in accordance with the general principles laid down in this regard. Furthermore, only religions in general are indicated on identity cards and not an interpretation or branch of any particular religion. No error has therefore been made in indicating Islam on the identity card of the applicant, who claims to be Alevi.

2.  Books and articles submitted by the applicant reveal that Ali[1] is described as the lion of Allah or similar. The fact that certain poems contain different expressions does not mean that the Alevi faith is not part of Islam. Since Ali is one of the four caliphs of Islam and the son-in-law of Muhammad, he must be considered to be one of Islams eminent personalities ...

3.  For example, in Christianity too, there are sub-groups such as Catholics and Protestants, which nonetheless have their basis in Christianity. That is to say that when someone adheres to a particular interpretation of Islam, it does not mean that that interpretation is not part of Islam ...”

10.  On an unspecified date the applicant appealed to the Court of Cassation. He complained that he had been obliged to disclose his beliefs because it was mandatory to indicate his religion on his identity card, without his consent and in breach of the right to freedom of religion and conscience within the meaning of Article 9 § 1 of the Convention. He further alleged that the indication at issue, deriving from section 43 of the Civil Registration Act (Law no. 1587), could not be considered to be compatible with Article 24 § 3 of the Constitution, which provided that “no one shall be compelled ... to reveal his or her religious beliefs and convictions”. He also stated that he had lodged two applications, the first to have the word “Islam” describing his religion on his identity card deleted, and the second, to have the word “Alevi” inserted into the relevant box. He stated that the court of first instance had been able to examine the two requests separately, allowing the first and rejecting the second, finding that the indication at issue was not compatible with Article 24 § 3 of the Constitution. Lastly, he challenged the proceedings rejecting his application, in which the Directorate of Religious Affairs had described his faith as an interpretation of Islam.

11.  On 21 December 2004 the Court of Cassation upheld the judgment of the court below without giving any other reasoning.

II.  RELEVANT DOMESTIC AND INTERNATIONAL LAW AND PRACTICE

A.  Domestic law

1.  Turkish Constitution

12.  The relevant parts of Article 10 of the Turkish Constitution provide as follows:

“All individuals shall be equal before the law without any distinction based on language, race, colour, sex, political opinion, philosophical belief, religion, membership of a religious sect or other similar grounds.

...

State bodies and administrative authorities shall act in compliance with the principle of equality before the law in all circumstances.”

13.  The relevant parts of Article 24 read as follows:

“Everyone shall have the right to freedom of conscience, belief and religious conviction.

...

No one shall be compelled to participate in prayers, worship or religious services or to reveal his or her religious beliefs and convictions; no one shall be censured or prosecuted for his or her religious beliefs or convictions. ...”

14.  Article 136 provides:

“The Directorate of Religious Affairs, which is part of the general administration, shall perform the duties entrusted to it by virtue of the specific law which governs it, in accordance with the principle of secularism, and shall be removed from all political views or ideas, with a view to national solidarity and integrity.”

2.  Civil Registration Act (Law no. 1587)

15.  The relevant passages of section 43 of the Civil Registration Act (Nüfus Kanunu), as in force at the material time, read as follows:

“The civil registers shall contain the following information concerning individuals and families ...

(a)  Information concerning civil status:

(1)  Forename and surname, gender, forenames and surnames of parents, maiden name;

(2)  Place and date of birth and date of registration (year, month and day);

(3)  Corrections ...

(b)  Other information:

...

(2)  Religion;

...”

3.  Case-law of the Constitutional Court

16.  By a judgment of 21 June 1995, published in the Official Gazette on 14 October 1995, the Constitutional Court declared section 43 of the Civil Registration Act to be in conformity with Article 2 (secularism) and Article 24 (freedom of religion) of the Constitution. The judges of the Constitutional Court held, in particular:

“The State must be aware of the characteristics of its citizens. That information is required for the purposes of public policy, the general interest, and economic, political and social imperatives ...

The secular State must remain neutral in terms of religion. Accordingly, the indication of religion on identity cards must not engender inequality among citizens ... In a secular State, all religions rank equally. No one may interfere in the beliefs or lack of beliefs of another. Furthermore, the rule at issue applies to all beliefs and cannot therefore give rise to discrimination ...

The rule that [n]o one shall be compelled ... to reveal his or her religious beliefs and convictions cannot be interpreted as a prohibition on indicating that persons religion in official registers. The Constitution forbids compulsion.

Compulsion concerns the disclosure of religious beliefs and convictions. The notion of religious beliefs and convictions is not limited by the provision of information concerning each individuals religion in the States civil registers for demographic purposes. That notion is wide-ranging and covers many factors relating to religion and belief.

The rule that [n]o one shall be compelled ... to reveal his or her religious beliefs and convictions must be read in conjunction with the rule that no one shall be censured or prosecuted for his or her religious beliefs or convictions. In no circumstances does this amount to compulsion, censure or prosecution.

Furthermore, under Article 266 of the Civil Code, a person of legal age shall be free to choose his or her religion. Consequently, anyone wishing to change his or her religion as indicated in the civil register may submit a request to that effect to the registration authorities. The amendment will be made on the instruction of the decentralised authority. Likewise, anyone wishing to have that information deleted or to record another belief which cannot be accepted as a religion may apply to the civil courts ...

To conclude, Article 43 of the Civil Code cannot be considered to entail compulsion. It relates to information concerning a persons religion which is provided to the civil registry for the purposes of public policy, general interest and social need ...”

Five of the eleven Constitutional Court judges did not share the majority opinion, finding that the indication of religion in the States civil registers and on identity cards was incompatible with Article 24 of the Constitution. One of the judges in the minority considered in particular that:

“Under the Civil Registration Act, the parents or legal representatives of children are obliged to declare the religion of their children, failing which no entry will be made. The inclusion of religion in the family record and on identity cards, before the child reaches the age of majority and without his or her consent, constitutes de facto mandatory disclosure of religion in daily life ... That disclosure obligation, stemming from the indication of religion on a document confirming civil status, and the presentation of that document when registering at a school or when carrying out military service formalities, does indeed amount, in my view, to compulsion.”

4.  Civil Registry Services Act (Law no. 5490) and the implementing provisions thereof

17.  The relevant passages of sections 7 and 35 of the Civil Registry Services Act (Nüfus Hizmetleri Kanunu), which came into force on 29 April 2006 (repealing the above-mentioned Civil Registration Act), read as follows:

Section 7
Personal information required in civil registers

(1)  A civil register is established for each district or village. The civil registers shall contain the following information:

...

(e)  Religion.

...”

Section 35
Correction of data

(1)  No entry in the civil registers may be corrected without a final judicial decision ...

(2)  Information relating to a persons religion shall be entered or amended in accordance with the written statements of the person concerned; the box for this purpose may be left blank or the information may be deleted.”

18.  The relevant parts of section 82 of the implementing provisions of the Civil Registry Services Act, adopted on 29 September 2006, read as follows:

Section 82
Requests concerning information on religion

“Any information concerning an individuals religion shall be entered, amended, deleted or omitted in accordance with that individuals written statements. Requests for amendment or deletion of data relating to religion shall be subject to no restrictions whatsoever.”

5.  The Directorate of Religious Affairs

19.  The Directorate of Religious Affairs was created by Law no. 633 of 22 June 1965 on the Creation and Functions of the Presidency of Religious Affairs, published in the Official Gazette of 2 July 1965. Section 1 thereof provides that the Presidency of Religious Affairs, reporting to the Prime Minister, is responsible for dealing with matters of belief, worship and moral principles of Islam and administering places of worship. Within the Directorate, the Supreme Council of Religious Affairs constitutes the supreme decision-making and consultative authority. It is made up of sixteen members appointed by the Directorate president. It is competent to answer questions concerning religion (section 5 of Law no. 633).

B.  Guidelines for the review of legislation pertaining to religion or belief, adopted by the Venice Commission

20.  The relevant parts of the document entitled “Guidelines for the review of legislation pertaining to religion or belief” adopted by the Venice Commission at its 59th plenary session (Venice, 18 and 19 June 2004), read as follows:

“II.  Substantive issues that typically arise in legislation

...

2.  The definition of religion. Legislation often includes the understandable attempt to define religion or related terms (sectscultstraditional religions etc.). There is no generally accepted definition for such terms in international law, and many States have had difficulty in defining these terms. It has been argued that such terms cannot be defined in a legal sense because of the inherent ambiguity of the concept of religion. A common definitional mistake is to require that a belief in God be necessary for something to be considered a religion. The most obvious counter-examples are classical Buddhism, which is not theistic, and Hinduism, which is polytheistic. ...

3.  Religion or belief. International standards do not speak of religion in an isolated sense, but of religion or belief. The belief aspect typically pertains to deeply held conscientious beliefs that are fundamental about the human condition and the world. Thus, atheism and agnosticism, for example, are generally held to be entitled to the same protection as religious beliefs. It is very common for legislation not to protect adequately (or to not refer at all to) rights of non-believers. ...

B.  Basic values underlying international standards for freedom of religion or belief

Broad consensus has emerged within the OSCE [Organization for Security and Co-operation in Europe] region on the contours of the right of freedom of religion or belief as formulated in the applicable international human rights instruments. Fundamental points that should be borne in mind in addressing legislation in this area include the following major issues.

1.  Internal freedom (forum internum). The key international instruments confirm that [e]veryone has the right to freedom of thought, conscience and religion. In contrast to manifestations of religion, the right to freedom of thought, conscience and religion within the forum internum is absolute and may not be subjected to limitations of any kind. Thus, for example, legal requirements mandating involuntary disclosure of religious beliefs are impermissible. ...”

THE LAW

I.  ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 9 OF THE CONVENTION

21.  The applicant alleged a violation of Article 9 of the Convention, which reads as follows:

“1.  Everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion; this right includes freedom to change his religion or belief and freedom, either alone or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief, in worship, teaching, practice and observance.

2.  Freedom to manifest ones religion or beliefs shall be subject only to such limitations as are prescribed by law and are necessary in a democratic society in the interests of public safety, for the protection of public order, health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”

22.  The applicant complained that he had been obliged, without his consent and in breach of the right to freedom of religion and conscience, to disclose his belief because it was mandatory to indicate his religion on his identity card. He submitted that the indication at issue could not be considered to be compatible with Article 24 § 3 of the Constitution, which provided that “no one shall be compelled ... to reveal his or her religious beliefs and convictions”. He pointed out that that public document had to be shown at the request of any public authority, private enterprise or in the context of any formality whatsoever.

He also stated that he had asked to have the word “Islam” replaced on his identity card by the indication of his faith as “Alevi”, arguing that the existing indication was incorrect. He challenged the proceedings rejecting his application, in which the Directorate of Religious Affairs had described his faith as an interpretation of Islam.

A.  Admissibility

1.  Failure to exhaust domestic remedies

23.  The Government stated that the applicant, who had merely asked the judicial authorities to replace the word “Islam” on his identity card with the indication of his belief as “Alevi”, had not duly exhausted domestic remedies in relation to his complaint concerning freedom of religion and conscience. In the Governments view, the applicant had never argued that the indication of his religion on his identity card was incompatible with his freedom of religion and conscience.

24.  The applicant did not submit observations in response on that point within the time allowed.

25.  The Court reiterates that the rule of exhaustion of domestic remedies laid down in Article 35 § 1 of the Convention requires applicants – using the legal remedies available in domestic law in so far as they are effective and adequate – to afford the respondent State the possibility of putting right the violations alleged against them before those allegations are submitted to the Court (see, among other authorities, Fressoz and Roire v. France [GC], no. 29183/95, § 37, ECHR 1999-I).

26.  In the instant case, the Court observes that in his application to the domestic courts, stressing his profound disagreement with the obligation imposed on him to have an identity card indicating his religion as “Islam”, the applicant clearly challenged the indication at issue, relying on the constitutional protection of freedom of religion and conscience and his citizenship of a secular State (see paragraph 7 above).

27.  The Court notes that at the material time it was mandatory in Turkey to indicate ones religion on identity cards and that this had been held by the Constitutional Court in its judgment of 21 June 1995 to be in conformity with Article 24 § 3 of the Constitution, notwithstanding the indication in that same constitutional provision that “no one shall be compelled ... to reveal his or her religious beliefs and convictions”.

28.  Accordingly, having regard to the legal context at the material time as described above, the Court has no doubt that, in requesting that the indication “Islam” be replaced on his identity card by an indication of his “Alevi” faith, the applicant was seeking to benefit from the constitutional protection of freedom of religion and conscience guaranteed by Article 24 § 3 of the Turkish Constitution, particularly since before the Court of Cassation, he had clearly challenged the mandatory indication of religion, by requesting, in the alternative, that it be deleted from his identity card (see paragraph 10 above).

29.  Consequently, the Court considers that, in his submissions to the Turkish courts, the applicant clearly referred to his complaints under Article 9 of the Convention. The Governments preliminary objection of failure to exhaust domestic remedies must therefore be rejected.

2.  Victim status

30.  The Government submitted that the applicant could not claim to be the victim of a violation of his right to freedom to manifest his religion. They argued that the denial of the applicants request did not impair the essence of his right to manifest his religion, because the indication of religion on the identity card could not be interpreted as a measure compelling all Turkish citizens to disclose their religious beliefs and convictions and as a restriction on the freedom to manifest their religion in worship, teaching, practice and observance. Furthermore, referring to the case-law of the Turkish courts (see paragraph 16 above), the Government argued that anyone wishing to delete the relevant information in its entirety could apply to the civil courts.

31.  The Court considers that the Governments argument based on the applicants lack of victim status raises issues closely connected with the substance of the complaint under Article 9 of the Convention. The Court therefore joins it to the merits (see, mutatis mutandis, Airey v. Ireland, 9 October 1979, § 19, Series A no. 32).

3.  Other grounds for inadmissibility

32.  The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.

B.  Compliance with Article 9 of the Convention

1.  The parties arguments

33.  The Government submitted that there had been no interference in the exercise by the applicant of his right to freedom of religion, because no direct connection could be made between the indication of religion on identity cards and freedom of religion and conscience. It could not be construed as a requirement to disclose ones religious beliefs or as a restriction on the freedom to manifest ones religion in worship, teaching, practice and observance.

34.  Referring to the Turkish Constitutional Courts judgment of 21 June 1995 (see paragraph 16 above), the Government further submitted that the indication of religion on identity cards did not affect the substance of the right to freedom of religion and belief; it was required for the purposes of public policy, the general interest and social imperatives. It in no way constituted a measure aimed at compelling any individual to disclose his or her beliefs or at censuring or prosecuting anyone for his or her religious beliefs. The Republic of Turkey was a secular State in which freedom of religion was specifically enshrined in the Constitution. The measure complained of could not therefore be deemed to be a restriction on the applicants freedom of religion.

35.  Furthermore, in the Governments view, the content of the identity card could not be determined on the basis of the wishes of each individual. Having regard to the multitude of faiths within Islam (for example, Hanafi or Shafi) or mystical orders (such as MevleviQadiri or Naqshbandi), the various denominations or branches of the same religion had not to be indicated so as to preserve public order and the neutrality of the State. As regards the role of the Directorate of Religious Affairs, the Government submitted that, in accordance with the relevant legislation, that Directorate was responsible for giving advice on matters relating to the Muslim religion. It operated in conformity with the principle of secularism and was responsible for taking into consideration the fundamental bases of the Muslim religion which were valid for all Muslims. Furthermore, referring to Article 10 of the Constitution (see paragraph 12 above), they pointed out that the State was bound to ensure that the various sects and interpretations within the same religion were treated equally.

36.  The applicant, who did not file his observations within the time allowed, submitted in his application form that the denial of his request to have the indication “Islam” on his identity card replaced by the indication of his faith as “Alevi”, amounted to an interference with his right to freedom to practise his religion. He also complained that he was obliged to disclose his belief because that indication was mandatory on identity cards.

2.  The Courts assessment

37.  The Court reiterates that as enshrined in Article 9, freedom of thought, conscience and religion is one of the foundations of a “democratic society” within the meaning of the Convention. It is, in its religious dimension, one of the most vital elements that go to make up the identity of believers and their conception of life, but it is also a precious asset for atheists, agnostics, sceptics and the unconcerned. The pluralism indissociable from a democratic society, which has been dearly won over the centuries, depends on it. That freedom entails, inter alia, freedom to hold or not to hold religious beliefs and to practise or not to practise a religion (see, among other authorities, Kokkinakis v. Greece, 25 May 1993, § 31, Series A no. 260-A, and Buscarini and Others v. San Marino [GC], no. 24645/94, § 34, ECHR 1999-I).

38.  While religious freedom is primarily a matter of individual conscience, it also implies freedom to manifest ones religion alone and in private or in community with others, in public and within the circle of those whose faith one shares. Furthermore, the Court has had occasion to point out that Article 9 enshrines negative rights, for example freedom not to hold religious beliefs and not to practise a religion (see, to this effect, Kokkinakis, and Buscarini and Others, cited above).

39.  The Court notes that the applicant, who stated that he was a member of the Alevi religious community, had to carry an identity card on which his religion was indicated as Islam. On 7 May 2004 the applicant applied to the İzmir District Court to have his faith entered into the religion box (see paragraph 7 above). Furthermore, he challenged the mandatory indication of religion in the Court of Cassation, by asking in the alternative that it be deleted from his identity card, relying on his right not to be compelled to disclose his beliefs (see paragraph 10 above). However, on the basis of an opinion issued by the Directorate of Religious Affairs, the District Court rejected his requests on the ground that “only religions in general are indicated on identity cards and not an interpretation or branch of any particular religion”. As far as the national court was concerned, “the Alevi faith is an interpretation of Islam which is influenced by Sufism and which has specific cultural features” (see paragraph 9 above).

40.  The Court observes that, in accordance with the domestic legislation applicable at the material time, the applicant, like all Turkish citizens, was obliged to carry an identity card indicating his religion. That public document had to be shown at the request of any public authority or private enterprise or in the context of any formality whatsoever requiring identification of the holder.

41.  In this connection, the Court considers it necessary to reiterate that in Sofianopoulos and Others v. Greece ((dec.), nos. 1977/021988/02 and 1997/02, ECHR 2002-X), it found that an identity card could not be regarded as a means intended to ensure that the adherents of any religion or faith whatsoever should have the right to exercise or manifest their religion. However, it considers that the right to manifest ones religion or beliefs also has a negative aspect, namely an individuals right not to be obliged to disclose his or her religion or beliefs and not to be obliged to act in such a way that it is possible to conclude that he or she holds – or does not hold – such beliefs. Consequently, State authorities are not entitled to intervene in the sphere of an individuals freedom of conscience and to seek to discover his or her religious beliefs or oblige him or her to disclose such beliefs (see Alexandridis v. Greece, no. 19516/06, § 38, 21 February 2008).

The Court will examine this case from the angle of the negative aspect of freedom of religion and conscience, namely the right of an individual not to be obliged to manifest his or her beliefs.

42.  The Court does not find persuasive the Governments argument that the indication at issue could not be interpreted as a measure compelling all Turkish citizens to disclose their religious convictions and beliefs. What is at stake is the right not to disclose ones religion or beliefs, which falls within the forum internum of each individual. This right is inherent in the notion of freedom of religion and conscience. To construe Article 9 as permitting every kind of compulsion with a view to the disclosure of religion or belief would strike at the very substance of the freedom it is designed to guarantee (see, mutatis mutandis, Young, James and Webster v. the United Kingdom, 13 August 1981, § 52, Series A no. 44; see also the dissenting opinion of one of the Constitutional Court judges, paragraph 16 above).

43.  Furthermore, given the frequent use of the identity card (school registration, identity checks, military service and so on), the indication of religious beliefs in official documents such as identity cards exposes the bearers to the risk of discriminatory situations in their relations with the administrative authorities (see Sofianopoulos and Others, cited above).

44.  Moreover, the Court cannot see why it would be necessary to indicate religion in civil registers or on identity cards for demographic purposes, which would necessarily involve legislation making it mandatory to declare ones religious beliefs.

45.  The Court also notes that the applicant challenged the procedure rejecting his application, in the course of which the Directorate of Religious Affairs had described his faith as an interpretation of Islam (see paragraph 22 above). In that regard, the Court notes that it has always stressed that, in a democratic society where the State is the ultimate guarantor of pluralism, including religious pluralism, the role of the authorities is not to adopt measures favouring one interpretation of religion over another aimed at forcing a divided community, or part of it, to come together under a single leadership against its own wishes (see Serif v. Greece, no. 38178/97, § 53, ECHR 1999-IX). The States duty of neutrality and impartiality, as defined in its case-law, is incompatible with any power on the States part to assess the legitimacy of religious beliefs, and requires the State to ensure that conflicting groups tolerate each other, even where they originated in the same group (see, mutatis mutandisManoussakis and Others v. Greece, 26 September 1996, § 47, Reports of Judgments and Decisions 1996-IV, and Metropolitan Church of Bessarabia and Others v. Moldova, no. 45701/99, § 123, ECHR 2001-XII).

46.  The Court therefore considers that the assessment of the applicants religion by the domestic authorities, on the basis of an opinion issued by an authority responsible for Islamic religious affairs, is in breach of the States duty of neutrality and impartiality.

47.  The Government drew the Courts attention to the fact that since the legislative amendment resulting from the Civil Registry Services Act, the applicant had been entitled to request that the religion box be left blank (see paragraphs 17-18 above).

48.  The Court observes that under the Civil Registry Services Act of 29 April 2006, civil registers continue to hold information on the religion of individuals (section 7 of that Act). However, under section 35(2), “[i]nformation relating to a persons religion shall be entered or amended in accordance with the written statements of the person concerned; the box for this purpose may be left blank or the information may be deleted”.

49.  In the Courts view, that amendment does not affect the considerations expressed above because identity cards still contain a religion box – whether or not it is left blank. Furthermore, anyone wishing to amend the information concerning his or her religion as indicated on the identity card or refusing to indicate his or her religion on the card has to submit a written statement. Although the relevant legislation and regulations are silent as to the content of that statement, the Court observes that the mere fact of having to apply for religion to be deleted from civil registers could constitute disclosure of information concerning an aspect of the individuals attitude to religion (see, among other authorities, Folgerø and Others v. Norway [GC], no. 15472//02, § 98, ECHR 2007-III, and Hasan and Eylem Zengin v. Turkey, no. 1448/04§ 73, 9 October 2007).

50.  That also holds true for the applicant. He must inform the authorities of his faith in order to have that information recorded on his identity card. Since the card is obtained in this way and is frequently used in everyday life, it constitutes de facto a document requiring the applicant to disclose his religious beliefs against his will every time he uses it.

51.  In any event, when identity cards have a religion box, leaving that box blank inevitably has a specific connotation. Bearers of identity cards which do not contain information concerning religion would stand out, against their will and as a result of interference by the authorities, from those who have an identity card indicating their religious beliefs. Furthermore, the fact of asking for no information to be shown on identity cards is closely linked to the individuals most deeply held beliefs. Accordingly, the Court considers that the issue of disclosure of one of an individuals most intimate aspects still arises.

52.  That situation is undoubtedly at odds with the principle of freedom not to manifest ones religion or belief. That having been said, the Court observes that the breach in question arises not from the refusal to indicate the applicants faith (Alevi) on his identity card but from the problem of the indication – whether obligatory or optional – of religion on the identity card. It concludes therefore that the applicant may still claim to be the victim of a violation, notwithstanding the legislative amendment passed on 29 April 2006, and dismisses the Governments objection (see paragraph 31 above).

53.  There has therefore been a violation of Article 9 of the Convention.

II.  ALLEGED VIOLATION OF ARTICLES 6 AND 14 OF THE CONVENTION

54.  The applicant also complained of a violation of Article 6 of the Convention on the ground that the İzmir District Court had sought only the opinion of the Directorate of Religious Affairs, a public institution. In his view, that institution was not qualified to provide an opinion on Alevis since it was not specialised in the Alevi faith and had no interest in it. He added that had the court sought the opinion of the Federation of Alevi-Bektashi Associations (a private federation of Alevi associations), its interpretation would have been different from that of the Directorate of Religious Affairs. The court should have sought the opinion of that federation or of
religious-affairs specialists. The applicant argued that the domestic courts had therefore conducted an inadequate investigation, rendering the proceedings unfair.

55.  Lastly, the applicant stated that his request had been denied by the domestic courts because he was a member of the Alevi religious community. The District Court had merely sought the opinion of a public institution which denied the very existence of Alevis and had not sought the opinion of the above-mentioned federation. In the applicants view, that amounted to discrimination and, hence, a violation of Article 14 of the Convention.

56.  The Government disputed that argument.

57.  The Court notes that these complaints are related to those that it has examined above and must therefore also be declared admissible. However, having regard to its finding under Article 9 of the Convention (see paragraph 53 above), the Court considers that there is no need to examine separately whether there has in the instant case been a violation of the other provisions relied upon by the applicant.

III.  APPLICATION OF ARTICLES 41 AND 46 OF THE CONVENTION

58.  Articles 41 and 46 of the Convention provide:

Article 41

“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”

Article 46

“1.  The High Contracting Parties undertake to abide by the final judgment of the Court in any case to which they are parties.

2.  The final judgment of the Court shall be transmitted to the Committee of Ministers, which shall supervise its execution.

59.  The applicant did not submit a claim for just satisfaction within the time-limit set. The Court therefore considers that there is no need to award him any amount under that head.

60.  The Court also observes that in the instant case, it has ruled that indicating a citizens religion in civil registers or on identity cards is incompatible with the freedom not to disclose ones religion (see paragraph 53 above). These conclusions in themselves imply that the violation of the applicants right, as secured by Article 9 of the Convention, has arisen out of a problem relating to the indication  whether obligatory or optional  of religion on identity cards. In this regard, it considers that the removal of the religion box could constitute an appropriate form of redress to put an end to the breach it has found.

FOR THESE REASONS, THE COURT

1.  Declares by a majority the application admissible;

2.  Joins to the merits by six votes to one the Governments objection concerning the applicants lack of victim status and dismisses it by six votes to one;

3.  Holds by six votes to one that there has been a violation of Article 9 of the Convention 

4.  Holds by six votes to one that there is no need to examine separately whether there has been a violation of Articles 6 and 14 of the Convention in the instant case.

Done in French, and notified in writing on 2 February 2010, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.

Sally Dollé                                    Françoise Tulkens
Registrar                                   President

In accordance with Article 45 § 2 of the Convention and Rule 74 § 2 of the Rules of Court, the dissenting opinion of Judge Cabral Barreto is annexed to this judgment.

F.T.
S.D.

 

 

DISSENTING OPINION OF JUDGE CABRAL BARRETO

(Translation)

To my great regret, I am unable to agree with the majority finding of a violation of Article 9 of the Convention for reasons of both form and substance.

1.  The Court, in its judgment, examined the application from three angles:

  the applicants request to have “Islam” replaced by “Alevi” to indicate his religion;

  or, in the alternative, the request to have the indication of religion, in this case “Islam”, deleted from his identity card;

  removal of the religion box from the identity card.

2.  It would appear to me that as regards the first two points, the applicant no longer has victim status.

In fact, as a result of the reform of 29 September 2006, it is now possible to delete information concerning religion. The religion box on identity cards may be left blank or the information may be deleted.

Moreover, such action will be taken on a simple written request.

I am therefore of the view that the complaints concerning the first two points have been remedied domestically and that, consequently, this part of the application should be struck out of the list.

3.  The third aspect – removal of the religion box from the identity card – raises issues of both form and substance.

3.1.  An issue of form – failure to exhaust domestic remedies.

This issue was not raised before the national authorities by the applicant or by any other person.

Before the national courts and even before the Court, the applicant restricted himself to the first two points.

The Court is unaware of any domestic practice that would allow it to ignore this admissibility criterion.

It is true that the Government did not address this point, and according to existing case-law, if the Government do not raise this ground of inadmissibility, the Court cannot then apply it of its own motion once notice of the application has been given.

However, in the present case, the Government were not faced with such a problem and cannot therefore be criticised for an omission for which they were not responsible.

Had the Court wanted to examine the application from that perspective, either because it had considered from the outset that the application raised that issue or because in its view the complaint was bound up with the other specific complaints lodged by the applicant, it should have invited the Government to respond on that point.

However, the Court could not examine that complaint at the judgment stage, given that it had not been raised by the applicant before the national courts or communicated to the Government.

3.2.  If, as the majority have done, one were to consider that there was no formal obstacle to examination of the merits of the complaint, I have to say that I cannot subscribe to the approach that “the fact of asking for no information to be shown on identity cards is closely linked to the individuals most deeply held beliefs” and that “the issue of disclosure of one of an individuals most intimate aspects still arises”, a situation which “is undoubtedly at odds with the principle of freedom not to manifest ones religion or belief” (see paragraphs 51 and 52 of the judgment).

I must point out firstly that I fully agree with the Courts case-law as reflected in Folgerø and Others v. Norway ([GC], no. 15472//02, ECHR 2007-III), and Hasan and Eylem Zengin v. Turkey (no. 1448/04, 9 October 2007)both cited at paragraph 49 of the judgment.

At paragraph 98 of Folgerø and Others, the Court refers to “an obligation on parents to disclose detailed information to the school authorities about their religions and philosophical convictions” and to the fact that “inherent in the condition to give reasonable grounds was a risk that the parents might feel compelled to disclose to the school authorities intimate aspects of their own religious and philosophical convictions” [my emphasis].

In Hasan and Eylem Zengin, cited above, the Court considered that “the fact that parents must make a prior declaration to schools stating that they belong to the Christian or Jewish religion in order for their children to be exempted from the classes in question may also raise a problem under Article 9 of the Convention”.

In short, religious beliefs fall within the forum internum of each individual and an issue may be raised under Article 9 of the Convention if a person is compelled to disclose them to the authorities.

However, requests to have the indication of religion deleted from identity cards are not subject to any limitation but merely to a written declaration.

In that declaration, the individual is not obliged to disclose his or her religion or to give any information at all about his or her beliefs, but merely to ask that no indication be given in the relevant box.

It would appear to me that the majority are going too far when they say that “the mere fact of having to apply for religion to be deleted from civil registers could constitute disclosure of information concerning an aspect of the individuals attitude to religion”.

The majority go beyond the case-law on which they rely, which requires that in order for a violation of Article 9 of the Convention to be found, a person should at least be compelled to disclose his or her religion.

In the instant case, persons requesting deletion of the indication, whether Alevi, Christian, Jewish or atheist, are entitled to hold an identity card that contains no information about their religion or beliefs without the authorities knowing what they believe.

In my view, the majoritys interpretation goes beyond the bounds of our case-law and constitutes an excessive approach, scarcely in keeping with the margin of appreciation that should be afforded to the States in this area.

4.  That having been said, I must admit, and I would even go so far as to say that I find it regrettable, that I cannot understand why the identity card should indicate a persons religion (even on a voluntary basis) because I cannot see the significance or use of any such information.


[1].  The majority of Turkey’s population follows the Hanafite theological school’s moderate interpretation of Islam.

[1].  Ali was the fourth caliph of Islam. He is considered by Alevis to be the first Imam and plays a central role in that faith.

 

Nema povezane prakse za ovu presudu.