M. protiv Nemačke

Država na koju se presuda odnosi
Nemačka
Institucija
Evropski sud za ljudska prava
Broj predstavke
19359/04
Stepen važnosti
Referentni slučaj
Jezik
Srpski
Datum
17.12.2009
Članovi
5
5-1
5-1-a
5-1-c
7
7-1
41
Kršenje
5-1
7-1
Nekršenje
nije relevantno
Ključne reči po HUDOC/UN
(Čl. 5) Pravo na slobodu i bezbednost
(Čl. 5-1) Zakonito hapšenje ili pritvor
(Čl. 5-1-a) Na osnovu osude
(Čl. 5-1-c) Opravdano potrebno kako bi se predupredilo izvršenje krivičnog dela
(Čl. 7) Kažnjavanje samo na osnovu zakona
(Čl. 7-1) Teža kazna
(Čl. 7-1) Nulla poena sine lege
(Čl. 7-1) Retroaktivnost
(Čl. 41) Pravično zadovoljenje - opšte
Tematske ključne reči
VS deskriptori
Zbirke
Sudska praksa
Presuda ESLJP
Veće
Sažetak
Podnosilac predstavke je osuđen za pokušaj ubistva i razbojničku krađu na zatvorsku kaznu u trajanju od pet godina 1986. godine. Osim toga, pretresni sud je naložio da on bude preventivno pritvoren, što je bila mera potrebna zbog sklonosti podnosioca predstavke da počini nova krivična dela koja ozbiljno ugrožavaju fizički integritet njegovih žrtava. On je već bio osuđen i zatvaran u više navrata, naročito zbog pokušaja ubistva, krađe, nanošenja fizičkih povreda i ucene. Prema mišljenju suda, moglo se predvideti da bi on mogao ponovo počiniti spontana dela nasilja, što ga je činilo osobom opasnom za javnost. Podnosilac predstavke je odslužio zatvorsku kaznu u augustu 1991. godine i od tada se nalazi u preventivnom pritvoru. U aprilu 2001. godine, sud je odbio njegov zahtev za privremeni otpust te je naložio da bude zadržan u preventivnom pritvoru nakon 8. septembra 2001. godine, što je predstavljao datum kada je maksimalni desetogodišnji period, koji je prethodno odobren, istekao. Sud je, prilikom donošenju tog naloga, primenio krivični zakon, onako kako je izmenjen zakonom koji je stupio na snagu u januaru 1998. godine. On je istakao da je izmenjena odredba primenjiva i na zatvorenike koji su bili u preventivnom pritvoru pre nego što je zakon stupio na snagu te je dodao da, zbog težine krivičnih dela koje je počinio podnosilac predstavke i verovatnoće da bi mogao počiniti nova krivična dela, njegovo zadržavanje u preventivnom pritvoru nije disproporcionalno. Apelacioni sud je potvrdio da opasnost podnosioca predstavke iziskuje njegovo zadržavanje u preventivnom pritvoru te je dodao da takav pritvor nije u suprotnosti sa principom neretroaktivnosti u krivičnom pravu.

Podnosilac predstavke je uložio ustavnu žalbu, ali je bila bezuspešna. Savezni ustavni sud je posebno istakao da su ukidanje maksimalnog perioda pritvora, koji je primenjiv na prvobitno stavljanje u preventivni pitvor, i primena te mere na kriminalce koji su smešteni u preventivni pritvor pre stupanja na snagu te nove odredbe, a još uvijek nisu odslužili kaznu, u skladu sa Ustavom. On je također smatrao da retroakvitva primena izmenjene odredbe krivičnog zakona nije disproporcionalna.

Pravo – Član 5. stav 1: Sud je potvrdio da je prvobitno stavljanje podnosioca predstavke u preventivni pritvor, pre isteka desetogodišnjeg perioda, proizašlo iz činjenice da ga je “osudio” sud koji je donio presudu 1986. godine i da je, prema tome, ono zasnovano na članu 5. stav 1. tačka (a). Međutim, Sud je zaključio da ne postoji dovoljna uzročno-posljedična veza između osude podnosioca predstavke i produženja lišavanja slobode nakon perioda od deset godina u preventivnom pritvoru, što predstavlja produženje koje je omogućeno samo kasnijom izmenom zakona 1998. godine. Sudovi nadležni za izvršenje kazni su opravdali produženje pritvora podnosiocu predstavke rizikom da bi podnosilac predstavke mogao počiniti nova teška krivična dela – slična onima za koja je prethodno osuđen – ako bude pušten na slobodu. Međutim, ta potencijalna nova dela nisu dovoljno konkretna ni specifična, što iziskuje sudska praksa Suda u pogledu vremena i mesta gde bi ona mogla biti počinjena i žrtava, te ona ne potpadaju pod opseg člana 5. stav 1. tačka (c). Domaći sudovi nisu odlučili da produže pritvor podnosiocu predstavke na osnovu toga što je on bio mentalno neuračunljiv. Prema tome, njegov pritvor ne može biti opravdan ni pozivanjem na član 5. stav 1. tačka (e). Ukratko, preventivni pritvor podnosioca predstavke nakon isteka perioda od deset godina ne može biti opravdan nijednom alinejom člana 5. stav 1.
Zaključak: povreda (jednoglasno).

Član 7. stav 1: Sud je morao odrediti da li preventivni pritvor podnosioca predstavke predstavlja “kaznu” u smislu te odredbe. Prema njemačkom pravu, takva mera se ne smatra kaznom na koju se primenjuje apsolutna zabrana retroaktivnog kažnjavanja, nego korektivnom i preventivnom merom čiji je cilj zaštita javnosti od opasnih počinilaca krivičnih dela. Međutim, kao i zatvorska kazna, preventivno zatvaranje podrazumeva lišavanje slobode. Osobe koje se podvrgavaju preventivnom pritvoru se zatvaraju u običnim zatvorima, iako u odvojenim prostorijama. Minimalne izmene pritvorskog režima koje te osobe uživaju u usporedbi sa običnim zatvorenicima koji služe kazne, uključujući privilegije kao što su prava pritvorenika da nose sopstvenu odeću, da konfornije urede svoje ćelije, ne mogu prikriti činjenicu da ne postoji suštinska razlika između izvršenja zatvorske kazne i naloga za preventivni pritvor. Trenutno ne postoji dovoljna psihološka podrška namenjena zatvornicima koji su preventivno pritvoreni da bi se osigurala prevencija krivičnih dela takvih osoba. Prema tome, Sud ne može prihvatiti argument Vlade da je preventivni pritvor imao isključivo preventivni cilj, a ne cilj kažnjavanja. Prema krivičnom zakonu, preventivni pritvor se može naložiti samo protiv osoba koje su osuđene više puta za krivična dela određene težine. Imajući u vidu njegovo neograničeno trajanje, preventivni pritvor se u potpunosti može shvatiti kao dodatno kažnjavanje za počinjeno delo te sadrži jasan element odvraćanja. Sudovi krivičnog pravosuđa su uključeni u donošenje i izvršavanje naloga za preventivni pritvor. Dodeljivanje privremenog otpusta je podložno zaključku suda da ne postoji opasnost da će pritvorenik počiniti nova teška krivična dela, što je uslov koji je teško ispuniti. Iz toga proizilazi da je ta mera jedna od najstrožijih – ako ne i najstrožija – među onima koje propisuje njemački krivični zakon. Imajući u vidu navedeno, Sud je zaključio se preventivni pritvor na osnovu njemačkog krivičnog zakona mora biti okvalificiran kao “kažnjavanje” u smislu člana 7. stav 1. Konvencije. Osim toga, Sud nije ubijeđen argumentom Vlade da se produženje pritvora podnosioca predstavke odnosi samo na izvršenje kazne koju je nametuo sud koji je donio presudu. Imajući u vidu da je podnosilac predstavke, u vreme kada je počinio krivično delo, mogao biti zadržan u preventivnom pritvoru samo maksimalnih deset godina, produženje mere predstavlja dodatnu kaznu koja mu je nametnuta retroaktivno na osnovu zakona koji je stupio na snagu nakon što je on počinio krivično delo.
Zaključak: povreda (jednoglasno).

Član 41: 50 000 EUR po osnovu nematerijalne štete.

Preuzmite presudu u pdf formatu

 EVROPSKI SUD ZA LJUDSKA PRAVA

PETO ODELJENJE

PREDMET M. PROTIV NEMAČKE

(Predstavka br. 19359/04)

PRESUDA

STRAZBUR

17. decembra 2009.

PRAVOSNAŽNA

10/05/2010

Ova presuda će postati pravosnažna u okolnostima predviđenim članom 44 stav 2 Konvencije. Moguće su redaktorske izmene.

U predmetu M. protiv Nemačke, Evropski sud za ljudska prava (Peto odeljenje) zasedajući kao veće u čijem su sastavu bili:

Per Lorencen (Peer Lorenzen), predsednik,
Renate Jeger (Jaeger),
Karel Jungvirt (Jungwiert),
Mark Filiger (Villiger),
Izabel Bero-Lefevr (Isabelle Berro-Lefèvre),
Mirjana Lazarova Trajkovska,
Zdravka Kalajđieva (Kalaydjieva), sudije,
i Klaudija Vesterdik (Claudia Westerdiek), sekretar odeljenja,

Posle rasprave na zatvorenoj sednici 24. novembra 2009, Izriče sledeću presudu, usvojenu navedenog datuma:

POSTUPAK

  1. Predmet je formiran na osnovu predstavke (br. 19359/04) koju je protiv Savezne Republike Nemačke Sudu po osnovu člana 34 Konvencije za zaštitu ljudskih prava i osnovnih sloboda (u daljem tekstu: Konvencija) podneo nemački državljanin, g. M. (u daljem tekstu: podnosilac predstavke) 24. maja 2004. godine. Podnosiocu predstavke pružena je pravna pomoć. Predsednik veća je 7. jula 2008. pristao na zahtev podnosioca predstavke od 1. jula 2008. da njegov identitet ne bude dostupan javnosti (pravilo 47 stav 3 Poslovnika Suda).
  2. Podnosilac predstavke se požalio na kršenje člana 5 stav 1 Konvencije zbog toga što je preventivni pritvor u kome se nalazio trajao duže od deset godina, što je rok utvrđen kao maksimalni za takav pritvor shodno zakonskim odredbama koje su bile na snazi u vreme njegovog krivičnog dela i presude koja mu je za to delo izrečena. Tvrdio je, sem toga, da je retroaktivnim produžetkom njegovog preventivnog pritvora na neograničeni vremenski rok prekršeno njegovo pravo po osnovu člana 7 stav 1 Konvencije da se ne može izreći stroža kazna od one koja je bila propisana u vreme kada je krivično delo izvršeno.
  3. Veće Petog odeljenja dostavilo je predstavku 13. marta 2007. Javno ročište o prihvatljivosti i suštini spora održano je u sedištu Suda u Strazburu 1. jula 2008. (pravilo 54 stav 3).

Pred Sudom su se pojavili:

(a) u ime Države
Gđa A. VITLING-FOGEL (A. WITTLING-VOGEL), načelnica u Ministarstvu, agent,
G. H. ŠEH (SCHÖCH), profesor krivičnog prava, pravni zastupnik
G. M. BORNMAN (M. BORNMANN), javni tužilac,
G. B. BEM (B. BÖHM), načelnik u ministarstvu,
G. B. BEZERT (B. BÖSERT), podsekretar u ministarstvu,
Gđa G. LAUNHART (G. LAUNHARDT), javni tužilac,
G. J. BAHMAN (J. BACHMANN), upravnik zatvora Švalmštat (Schwalmstadt), savetnici;

(b) za podnosioca predstavke
G. B. ŠRER (B. SCHROER),
G. A.H. ŠTOP (A.H. STOPP), pravni zastupnik,
G. T. ŠULA (T. SCHULLA), savetnik.

Sud je saslušao obraćanje gđe Vitling-Fogel, g. Šeha i g. Štopa, kao i njihove odgovore na postavljena pitanja.

  1. Odlukom od 1. jula 2008, po održanom ročištu, Sud je proglasio predstavku prihvatljivom.
  2. Podnosilac predstavke i Država podneli su dalje pismene izjave i zapažanja (pravilo 59 stav 1).

ČINJENICE

I. OKOLNOSTI PREDMETA

  1. Podnosilac predstavke rođen je 1957. godine i trenutno se nalazi u zatvoru Švalmštat.

A. Prethodna osuđivanja podnosioca predstavke i rešenje o njegovom preventivnom pritvoru i izvršenje tog rešenja

1. Prethodna osuđivanja podnosioca predstavke

  1. Otkako je podnosilac predstavke prešao starosnu granicu krivične odgovornosti, bio je osuđen najmanje sedam puta, tako da je van zatvora, na slobodi, proveo svega nekoliko nedelja.
  2. Između 1971. i 1975. godine bio je u više navrata osuđen za pljačke izvršene u saučesništvu sa drugima i za provale. Iz zatvora je pobegao četiri puta.
  3. Okružni sud u Kaselu, primenjujući krivični zakon u delu koji se odnosi na mlađe punoletnike, počinioce krivičnih dela, 5. oktobra 1977. godine oglasio je podnosioca predstavke krivim za pokušaj ubistva, pljačku počinjenu u saučesništvu sa drugima, nanošenje teških telesnih povreda i ucenu, i osudio ga na kaznu zatvora u trajanju od šest godina. Sud je ustanovio da je otprilike nedelju dana posle puštanja na slobodu podnosilac predstavke, zajedno sa jednim saučesnikom, povredio i opljačkao jednog poznanika i primorao tu žrtvu, inače homoseksualca, da mu potpiše menicu. Štaviše, sutradan, pošto je saznao da je taj poznanik prijavio pljačku policiji, teško ga je povredio i pokušao da ga ubije. Imajući uvid u izveštaj koji je podneo veštak D., sud je zaključio da podnosilac predstavke boluje od patološkog mentalnog poremećaja, usled čega je njegova krivična odgovornost umanjena (član 21 Krivičnog zakonika).
  4. Okružni sud u Visbadenu je 8. marta 1979. godine oglasio podnosioca predstavke krivim za nanošenje teških telesnih povreda, osudio ga na godinu i devet meseci zatvora i izdao rešenje po kome on mora biti smešten u psihijatrijsku bolnicu shodno članu 63 Krivičnog zakonika (vidi dole, stav 47). Podnosilac predstavke je povredio zatvorskog čuvara tako što ga je u glavu pogodio metalnom kutijom i izbo ga šrafcigerom, pošto ga je prethodno zatvorski čuvar ukorio. Kako je potvrdio veštak D., podnosilac predstavke je oboleo od teškog patološkog mentalnog poremećaja, usled čega je njegova krivična odgovornost umanjena.
  5. Okružni sud u Marburgu je 9. januara 1981. godine, rešavajući po žalbi, oglasio podnosioca predstavke krivim za nanošenje teških telesnih povreda drugom zatvoreniku, invalidu, pošto su se prethodno njih dvojica upustila u raspravu o tome da li prozor zatvorske ćelije treba ili ne treba da ostane otvoren. Preuzimajući rečenicu iz presude Okružnog suda u Visbadenu donete 8. marta 1979. godine, Okružni sud u Marburgu je osudio podnosioca predstavke na kumulativnu kaznu od dve godine i šest meseci zatvora. Sem toga, ovaj sud je potvrdio rešenje o obaveznom smeštaju podnosioca predstavke u psihijatrijsku bolnicu. Tokom trajanja postupka jedan veštak je ustanovio da više nema znakova da podnosilac predstavke pati od patološkog cerebralnog poremećaja.

2. Rešenje o preventivnom pritvoru podnosioca predstavke

  1. Okružni sud u Marburgu je 17. novembra 1986. godine oglasio podnosioca predstavke krivim za pokušaj ubistva i pljačku i osudio ga na pet godina zatvora. Sud je sem toga izdao rešenje o smeštaju podnosioca predstavke u preventivni pritvor (Sicherungsverwahrung) shodno članu 66 stav 1 Krivičnog zakonika (vidi dole, stavovi 49-50). Sud je ustanovio da je, kada su ublaženi uslovi njegovog boravka u psihijatrijskoj bolnici u kojoj je bio pritvoren od oktobra 1984. godine, podnosilac predstavke 26. jula 1985. opljačkao i pokušao da ubije ženu koja se dobrovoljno ponudila da ga prati na jednodnevnom izletu iz bolnice u grad. Imajući u vidu izveštaj neurološkog i psihijatrijskog veštaka V. (W), sud je zaključio da podnosilac predstavke i dalje ima težak mentalni poremećaj koji se, međutim, više ne može kvalifikovati kao patološki, pa on više ne mora da se podvrgava lečenju. S tih razloga, zaključio je sud, podnosilac predstavke više nije bio u stanju smanjene krivične odgovornosti i više nisu bili ispunjeni preduslovi za njegov smeštaj u psihijatrijsku bolnicu po osnovu člana 63 Krivičnog zakonika. Međutim, on se i dalje odlikovao izrazitom sklonošću ka vršenju krivičnih dela koja ozbiljno ugrožavaju fizički integritet njegovih žrtava. Zato se moglo očekivati - po mišljenju suda - da će on i dalje spontano pribegavati aktima nasilja i s tih razloga je opasan za javnost. Usled toga je preventivni pritvor neophodan.

3. Izvršenje rešenja o preventivnom pritvoru podnosioca predstavke

  1. Od 18. avgusta 1991, kada je izdržao celokupnu kaznu zatvora, podnosilac predstavke se nalazi u preventivnom pritvoru u zatvoru Švalmštat.
  2. Okružni sud u Gisenu je 14. januara 1992. odbio da preinači u uslovni otpust preventivni pritvor podnosioca predstavke i njegov smeštaj u psihijatrijskoj bolnici. Sud se pritom oslonio na izveštaj veštaka M.-I, koji je zaključio da postoji verovatnoća da će počinilac predstavke i ubuduće činiti krivična dela, što je posledica njegove sklonosti ka delima u povratu u smislu člana 66 Krivičnog zakonika, s tim što nije naročito verovatno da će krivična dela vršiti usled svog psihijatrijskog stanja u smislu člana 63 Krivičnog zakonika.
  3. Podnosilac predstavke je 26. oktobra 1995. godine iskoristio odobreni jednodnevni boravak van zatvora da pobegne, ali se sam potom predao policiji 17. novembra 1995.
  4. Okružni sud u Marburgu je 17. novembra 1998. odbio da mu odobri uslovni otpust iz preventivnog pritvora, kao što je prethodno već učinio 20. septembra 1994. odnosno 13. novembra 1996. Sud je uzeo u obzir činjenicu da je podnosilac predstavke, koji se u to vreme povezivao sa skinhedima, u međuvremenu fizički napao jednog zatvorenika sa kojim je zajedno boravio u zatvoru i slomio mu nos, kao i da je žestoko izvređao upravnika zatvora Švalmštat.

B. Sporni postupak

1. Odluka Okružnog suda u Marburgu

  1. Okružni sud u Marburgu je 10. aprila 2001. odbacio zahteve podnosioca predstavke da suspenduje njegov preventivni pritvor onako kako je to naložio taj sud 17. novembra 1986, kao i njegov smeštaj u psihijatrijsku bolnicu, do koga je došlo shodno rešenju od 9. januara 1981. godine. Taj okružni sud je, primenjujući član 67e stav 3 Krivičnog zakonika (vidi dole, stav 56) saopštio da u roku od dve godine nijedan zahtev za preispitivanje te odluke neće biti prihvatljiv.
  2. Imajući u vidu prethodne presude izrečene podnosiocu predstavke i njegovo ponašanje u zatvoru, okružni sud je ustanovio da se ne može očekivati da podnosilac predstavke, ako bude pušten na slobodu, neće počiniti neko novo teško krivično delo (član 67d stav 2 Krivičnog zakonika, vidi dole, stav 53). Sud je saslušao dokaze koje je prikupio podnosilac predstavke, a koga je zastupao zvanično imenovani pravni zastupnik, lično. Sud se još konsultovao sa zatvorom Švalmštat i okružnim javnim tužilaštvom u Marburgu, a oni su i jedni i drugi preporučili da se mera pritvora koja je određena podnosiocu predstavke ne preinačuje u uslovnu. Sud se takođe saglasio s izveštajem koji je podneo spoljni veštak forenzičke psihijatrije, K. Taj veštak je stao na stanovište da podnosioca predstavke, koji ima narcisoidnu ličnost i u potpunosti je lišen osećaja empatije, ali se istovremeno ne može tretirati kao lice koje je obolelo od nekog psihopatskog poremećaja, treba posmatrati nekoliko godina, pre no što bi se moglo pretpostaviti da on više nije opasan za javnost.
  3. Okružni sud je saopštio da donosi rešenje o preventivnom pritvoru podnosioca predstavke i za period posle 8. septembra 2001, kada će (pošto se odbije vreme koje je podnosilac predstavke proveo van pritvora, posle bekstva) on odslužiti deset godina preventivnog pritvora. Nisu postojale ustavne prepreke za donošenje jedne takve odluke. Prema obrazloženju tog suda, osnov za kontinuirani preventivni pritvor podnosioca predstavke daje član 67d stav 3 Krivičnog zakonika, prema izmenama i dopunama iz 1998. (vidi dole, stav 53). U članu 1a (3) Uvodnog zakona za Krivični zakonik, prema izmenama i dopunama iz 1998, član o kome je reč proglašen je primenjivim i na zatvorenike čiji je preventivni pritvor određen pre promene zakona (vidi dole, stav 54). Savezni ustavni sud je odbio da prihvati ustavnu žalbu u kojoj je promena zakona bila posredno postavljena kao pitanje. S obzirom na težinu kriminalne prošlosti podnosioca predstavke i moguća buduća kršenja zakona, njegov dalji preventivni pritvor nije nesrazmerna mera.
  4. Kada je reč o rešenju o smeštaju podnosioca predstavke u psihijatrijsku bolnicu, njegov zahtev je preuranjen budući da on trenutno niti se nalazi u psihijatrijskoj bolnici, niti se uskoro biti prinudno smešten u nju.

2. Odluka Apelacionog suda u Frankfurtu na Majni

  1. Apelacioni sud u Frankfurtu na Majni je 26. oktobra 2001. godine, menjajući u ovom pogledu odluku okružnog suda u Marburgu, poništio rešenje od 9. januara 1981. godine o smeštaju podnosioca predstavke u psihijatrijsku bolnicu. Pošto je potvrdio ostatak odluke okružnog suda, Apelacioni sud je odlučio da ne pretvori u uslovnu meru preventivni pritvor podnosioca predstavke naložen presudom okružnog suda u Marburgu od 17. novembra 1986. godine, i naložio je da podnosilac predstavke ostane u pritvoru i po isteku deset godina pritvora 8. septembra 2001. Apelacioni sud je potvrdio da u roku od dve godine neće biti prihvatljiv zahtev za preispitivanje te odluke.
  2. Apelacioni sud je utvrdio da je rešenje o smeštaju podnosioca predstavke u psihijatrijsku bolnicu bespredmetno. Pozivajući se na izveštaje veštaka koji su od 1985. godine podnošeni krivičnim sudovima, kao i na novi izveštaj veštaka K. koji je sam taj sud zatražio, sud je naveo da je jasno da podnosilac predstavke više ne pati od teškog mentalnog poremećaja koji bi trebalo kvalifikovati kao patološki.
  3. Kada je reč o preventivnom pritvoru podnosioca predstavke, koga je zastupao njegov pravni zastupnik, Apelacioni sud je, podržavajući razloge koje je naveo okružni sud, ustanovio da je podnosilac predstavke do te mere opasan da je neophodan njegov kontinuirani pritvor. S obzirom na krivična dela koja je počinio i za koja se može očekivati da će ih počiniti po puštanju iz zatvora, njegov kontinuirani pritvor predstavlja srazmernu meru. U roku od dve godine ne mogu se očekivati nikakve materijalne promene okolnosti koje su odlučujuće za njegov pritvor (član 67e stav 3 Krivičnog zakonika).
  4. Prema Apelacionom sudu, član 67d stav 3 Krivičnog zakonika, izmenjen i dopunjen 1998, bio je ustavan. Sud je priznao da bi, u vreme kada je doneto rešenje o preventivnom pritvoru podnosioca predstavke, taj pritvor prestao najkasnije posle 10 godina pritvora. Međutim, član 2 stav 6 Krivičnog zakonika (vidi dole, stav 48) dopuštao je retroaktivno pogoršanje položaja podnosioca predstavke kada je reč o popravnim (korektivnim) i preventivnim merama, kao što je preventivni pritvor. Te mere se ne klasifikuju kao kazne, već su to preventivne mere, pa samim tim nisu zabranjene prema članu 103 stav 2 Osnovnog zakona (Ustava) (vidi dole, stav 61) kao retroaktivne krivične odredbe.
  5. Isto tako, kontinuirani preventivni pritvor podnosioca predstavke nije bio u koliziji sa načelnom zabranom retroaktivnih odredaba koja je temelj vladavine prava. Važan osnov koji počiva na javnom interesu, konkretno na zaštiti javnosti od opasnih počinilaca, opravdava donošenje takvih retroaktivnih odredaba od strane zakonodavca u ovom slučaju.

3. Odluka Saveznog ustavnog suda

  1. Podnosilac predstavke, koga je zastupao njegov pravni zastupnik, podneo je 26. novembra 2001. Saveznom ustavnom sudu žalbu na odluke kojima je naložen njegov dalji preventivni pritvor, čak i po isteku roka od 10 godina. On je pre svega naveo da su te odluke zasnovane na članu 67d stav 3 Krivičnog zakonika, izmenjenog i dopunjenog 1998, prema čijim odredbama trajanje prvog perioda preventivnog pritvora osuđenog lica može biti retroaktivno produženo sa maksimalnog roka od 10 godina na neograničeni vremenski rok. Shodno tome, ovom odredbom je prekršena zabrana retroaktivnog kažnjavanja po osnovu člana 103 stav 2 Osnovnog zakona, zabrana retroaktivnog zakonodavstva koja je jedan od temelja vladavine prava, načelo srazmernosti i njegovo pravo na slobodu po osnovu člana 2 stav 2, druga rečenica, Osnovnog zakona (vidi dole, stav 57). Štaviše, ta sporna odredba podrazumeva da se njemu odbija mogućnost bilo kakvog ublažavanja uslova pritvora koje bi mu omogućilo da dobije pozitivan nalaz u tom smislu da više ne predstavlja opasnost za javnost. Posledica svega toga je da ta odredba zapravo podrazumeva njegov doživotni boravak u zatvoru, bez ikakvih izgleda za puštanje na slobodu.
  2. Pošto je održao ročište na kome je takođe konsultovao psihijatrijske veštake i nekoliko upravnika zatvora, kolegijum od osam sudija Saveznog ustavnog suda je 5. februara 2004. odbacio ustavnu žalbu podnosioca predstavke (br. 2 BvR 2029/01) kao neosnovanu. U svojoj temeljito obrazloženoj precedentnoj presudi (leading judgment) (na čak 84 stranice) Sud je stao na stanovište da je član 67d stav 3 Krivičnog zakonika, protumačen u vezi sa članom 1a(3) Uvodnog zakona za Krivični zakonik, onako kako je on izmenjen i dopunjen 1998. godine, u skladu sa Osnovnim zakonom.

(a) Pravo na slobodu

  1. Savezni ustavni sud je stao na stanovište da preventivni pritvor na osnovu člana 67d stav 3 Krivičnog zakonika na srazmeran način ograničava slobodu zaštićenu članom 2 stav 2 Osnovnog zakona (Ustava).
  2. Sud je naglasio da što duže neko lice boravi u preventivnom pritvoru, to su stroži zahtevi u pogledu srazmernosti lišenja slobode. Međutim, član 67d stav 3 Krivičnog zakonika uzima u obzir pojačanu važnost prava na slobodu posle 10 godina lišenja slobode. On postavlja viši standard u pogledu ugroženih pravnih interesa (tako da se uvodi zaštita samo u odnosu na pretnje fizičkom ili mentalnom integritetu žrtava) i u pogledu dokaza da je podnosilac predstavke opasan (pa je otud potreban propisno utemeljen i obrazložen izveštaj iskusnog eksternog psihijatrijskog veštaka). Na taj način je takođe ustanovljeno da prekid pritvora predstavlja pravilo, a rešenje o produženju - izuzetak, nešto što se koristi samo kao poslednja mera, kad nijedna druga više ne može da se preduzme. Sem toga, zahvaljujući proceduralnim odredbama u vezi s preventivnim pritvorom (član 67c st. 1, 67d stavovi 2 i 3 i član 67e Krivičnog zakonika) predviđaju redovno preispitivanje, kako bi se ustanovilo da li se pritvor koji je nekom licu određen može privremeno prekinuti ili u potpunosti obustaviti. Zbog posebnog značaja koji ublažavanje uslova pritvora ima za prognozu budućeg ponašanja (stepena opasnosti) nekog lica, Sud koji je nadležan za izvršenje kazne nema pravo da bez dovoljnog obrazloženja prihvati odluku zatvorskih vlasti kojom one odbijaju da ublaže uslove pritvora kao mogući uvod u potpuni prekid preventivnog pritvora zatočenog lica.
  3. Preventivni pritvor ne služi kao osveta za ranija krivična dela, već kao mera kojom se sprečavaju buduća takva dela. S tih razloga, savezne pokrajine (Länder)moraju obezbediti da pritvorenik bude u prilici da se uslovi njegovog/njenog pritvora u punoj meri poboljšaju, tako da budu kompatibilni sa zahtevima koji se postavljaju u pogledu uslova u zatvorima.

(b) Zabrana retroaktivnih krivičnih zakona

  1. Savezni ustavni sud je dalje izneo stanovište da član 67d st. 3 Krivičnog zakonika, sagledan zajedno sa članom 1a(3) Uvodnog zakona za Krivični zakonik, nije predstavljao kršenje člana 103 st. 2 Osnovnog zakona. Apsolutna zabrana retroaktivne primene krivičnih zakona koja je tim članom uvedena ne odnosi se na korektivne i preventivne mere, kao što je preventivni pritvor, koji je predviđen Krivičnim zakonikom.
  2. Tumačeći pojmove "kažnjen" i "kažnjiv čin" u članu 103 st. 2 Osnovnog zakona, Savezni ustavni sud je ustanovio da se taj član primenjuje samo na državne mere koje izražavaju suverenu zabranu nezakonitog i kažnjivog ponašanja i podrazumevaju uvođenje kazne kojom se kompenzuje krivica. Imajući u vidu genezu Osnovnog zakona i svrhu člana 103 st. 2, konstatuje se da se to ne primenjuje na ostale državne mere koje predstavljaju mešanje u prava pojedinca.
  3. Pre svega valja reći da se član 103 st. 2 Osnovnog zakona ne proširuje na popravne i preventivne mere, koje su oduvek smatrane merama koje se razlikuju od kazni shodno dvojnom sistemu kazni i korektivnopreventivnih mera koji je predviđen Krivičnim zakonikom. Činjenica da je neka mera u neposrednoj vezi sa nezakonitim ponašanjem ili da podrazumeva znatno mešanje u pravo na slobodu nije sama po sebi dovoljna. Za razliku od kazne, preventivni pritvor nema za cilj kažnjavanje kriminalne krivice, već je to čisto preventivna mera koja ima za cilj zaštitu javnosti od opasnog počinioca. Shodno tome, preventivni pritvor nije obuhvaćen članom 103 st. 2, iako je neposredno povezan sa kvalifikovanim krivičnim delom.

(c) Zaštita legitimnih očekivanja u skladu s vladavinom prava

  1. Savezni ustavni sud je dalje zaključio, odlučivši u ovom pitanju većinom od šest glasova prema dva, da je ukidanje maksimalnog roka trajanja pritvora kada je preventivni pritvor prvi put naložen, kao i primena odgovarajuće odredbe (član 67d st. 3 Krivičnog zakonika sagledanog zajedno sa članom 1a(3) Uvodnog zakona za Krivični zakonik) na kriminalce koji su stavljeni u preventivni pritvor pre no što je on usvojen i stupio na snagu i koji u tom trenutku još nisu u potpunosti odslužili kazne na koje su osuđeni, bila u skladu sa zaštitom legitimnih očekivanja zajamčenih u državi u kojoj postoji vladavina prava (član 2 st. 2 sagledan u vezi sa članom 20 st. 3 Osnovnog zakona, vidi dole, stav 59).
  2. Sud je naglasio da član 67d st. 3 Krivičnog zakonika, onako kako je izmenjen i dopunjen, ne menja retroaktivno pravne posledice za koje je ustanovljeno da proističu iz nekog krivičnog dela i utvrđeno u pravosnažnoj presudi suda koji je izrekao presudu i odlučivao o kazni. Oduvek su sudovi bili ti koji su odgovorni za izvršenje kazni i koji su bili nadležni da odluče da li će i koliko dugo osuđeno lice biti u preventivnom pritvoru.
  3. Ipak, maksimalna dužina prvog perioda preventivnog pritvora, onako kako je utvrđena u staroj verziji člana 67d stavovi 1 i 3 Krivičnog zakonika pružala je pritvorenicima razlog da očekuju puštanje na slobodu po isteku roka od 10 godina. Međutim, shodno članu 2 st. 6 Krivičnog zakonika (vidi dole, stav 48), desetogodišnji maksimalni period trajanja preventivnog pritvora, kao i sve druge korektivne i preventivne mere, od početka je bio podložan zakonskim promenama.
  4. Odmeravajući sve interese o kojima je ovde reč, Savezni ustavni sud je zaključio da dužnost zakonodavca da zaštiti pripadnike javnosti od mešanja u njihov život, zdravlje i rodni integritet nadjačava to što se pritvorenik uzda u kontinuiranu primenu roka od 10 godina. Budući da je član 67d st. 3 Krivičnog zakonika bio formulisan kao izuzetak u odnosu na pravilo i u svetlosti procesnih jemstava koja su za njega vezana, ova retroaktivna primena tog člana nije bila nesrazmerna.

(d) Ljudsko dostojanstvo

  1. Savezni ustavni sud je potom ustanovio da ljudsko dostojanstvo, otelotvoreno u članu 1 st. 1 Osnovnog zakona, ne postavlja ustavni zahtev da postoji fiksni rok trajanja preventivnog pritvora osuđenog lica. Ljudsko dostojanstvo nije povređeno čak ni dugim trajanjem preventivnog pritvora, ukoliko je to neophodno zbog trajne opasnosti koju on ili ona predstavljaju. Međutim, cilj preventivnog pristupa treba da bude rehabilitacija pritvorenika i postavljanje temelja za njegov odgovoran život van zatvora. Ljudsko dostojanstvo nalaže postojanje zakona i programa izvršenja koji pritvorenicima pružaju stvarne izglede da ponovo steknu slobodu.
  2. Preventivni pritvor u svom sadašnjem obliku ispunjava te zahteve. Sudovi odgovorni za izvršenje kazni pre svega su bili dužni da pred istek roka izdržavanja zatvorske kazne na koji je dato lice osuđeno ispitaju (član 67 st. 1 Krivičnog zakonika) i da potom to čine najmanje svake dve godine (član 67e st. 2 Krivičnog zakonika) da li ova mera može biti privremeno obustavljena. Ako je u preventivnom pritvoru provedeno deset godina, oni su proglašavali meru isteklom po osnovu člana 67d st. 3 Krivičnog zakonika ukoliko više nisu postojale nikakve konkretne opasnosti. U praksi, lica koja su se nalazila u preventivnom pritvoru puštana su na slobodu pošto su određeni vremenski rok provela u zatvoru.

(e) Preseljenje predmeta iz nadležnosti zakonitog sudije

  1. Konačno, Savezni ustavni sud je stao na stanovište da ovde ne važi zabrana preseljenja predmeta iz nadležnosti zakonitog sudije, zajamčena članom 101 st. 1 Osnovnog zakona (vidi dole, stav 60). Član 67d st. 3 Krivičnog zakonika ne proglašava nepotrebnom sudsku odluku o nastavljanju preventivnog pritvora prilikom čijeg su donošenja uzete u obzir sve okolnosti datog slučaja.

C. Praktično izvršenje rešenja o preventivnom pritvoru protiv podnosioca predstavke

  1. U zatvoru Švalmštat lica koja se poput ovog podnosioca predstavke nalaze u preventivnom pritvoru, smeštena su u zasebnu zgradu, tako da su odvojeni od zatvorenika koji se nalaze na izdržavanju redovne zatvorske kazne. Ta lica imaju određene privilegije u poređenju sa osuđenim počiniocima krivičnih dela koji se nalaze na izdržavanju kazne. Na primer, oni imaju pravo da nose svoju odeću i da je sami peru, i imaju više džeparca. Mogu da se bave sportom u zasebnim sportskim dvoranama i mogu nekoliko sati svakog dana da ostanu napolju, u dvorištu. Svoje ionako komfornije ćelije mogu opremiti dodatnim nameštajem i opremom, a posete njima mogu duže da traju.
  2. Kada je reč o merama koje imaju za cilj reintegrisanje u društvo, licima koja se nalaze u preventivnom pritvoru u zatvoru Švalmštat, kao i licima koja su pritvorena u drugim zatvorima, nude se nedeljne diskusione grupe u kojima će biti predložene ideje za rekreativne aktivnosti i za organizovanje svakodnevnog života. Sem toga, postoji mogućnost individualnih diskusija kako bi se poboljšala integrisanost pritvorenika u grupu, a svake druge nedelje organizuje se zajedničko veče koje, između ostalog, ima za cilj motivisanje pritvorenika da prihvate lečenje koje im se nudi. Kad se ustanovi da je to potrebno, pritvorenicima se nude sesije individualne terapije sa spoljnim terapeutom, ili im se nudi grupna terapija u socioterapeutskom odeljenju drugog zatvora. Pritvorenik takođe može zatražiti konsultacije sa psihologom ili sa dežurnim socijalnim radnikom, kako bi izašao na kraj sa kriznim situacijama.
  3. Podnosilac predstavke je dobijao terapiju od trenutka kada je stavljen u preventivni pritvor. Od početka 1993. godine on ima terapeutske sesije sa psihologom u zatvoru Švalmštat. Od septembra 2000. do marta 2003. imao je redovne individualne terapeutske sesije sa jednim eksternim psihologom. U tom trenutku je utvrđeno da više nije indikovano nastaviti završenu terapiju. Pored toga, podnosioca predstavke su redovno pregledali psihijatri, kako bi procenili u kojoj je meri opasan i kako bi, u slučaju potrebe, izdali dozvolu za ublažavanje zatvorskog režima. Što se tiče ublažavanja uslova preventivnog pritvora podnosioca predstavke, on trenutno ima dozvolu za kratke periode odsustva uz pratnju (Ausführungen) nekoliko puta godišnje. Takođe redovno prima posete (u proseku nekoliko puta mesečno) svoje verenice, sa kojom je veren od 2005. godine. S jednim kratkim prekidom, on sve vreme radi u zatvoru, a trenutno je angažovan u metaloprerađivačkoj radionici zatvora s neto zaradom od oko 350 do 543 evra mesečno.
  4. Prema izveštaju psihijatrijskog veštaka i dodatnom psihološkom izveštaju sačinjenom u septembru 2006. godine, podnosilac predstavke je ostvario značajne korake ka reintegrisanju u društvo, posebno time što je stavio tačku na svoj kriminalni identitet, onaj koji je razvijao od detinjstva, i na taj način što sada pokušava da prvo razmisli, pa tek onda nešto uradi. Njegov novi odnos sa verenicom mogao bi se tumačiti kao novi pozitivan razvoj koji će takođe poboljšati njegove socijalne okolnosti u slučaju da bude pušten iz zatvora. Međutim, ove tendencije se još nisu stabilizovale, a kod njega se i dalje uočavaju odsustvo lojalnosti i empatije za druge, kao i znaci opasne impulsivnosti, što se ponovo manifestovalo kada je podnosilac predstavke udario u lice kolegu zatvorenika posle sukoba koji su imali oko pleha za pečenje 2005. godine. Veštak je preporučio da se zadrže na snazi i oprezno proširuju aktuelne mere koje imaju za cilj ublažavanje uslova preventivnog pritvora podnosioca predstavke.

II. RELEVANTNO UNUTRAŠNJE, UPOREDNO I MEĐUNARODNO PRAVO I PRAKSA

A. Unutrašnje pravo i praksa

1. Kazne i popravne i preventivne mere

  1. U nemačkom Krivičnom zakoniku postoji razlika između kazni (Strafen) i takozvanih korektivnih i preventivnih mera (Maßregeln der Besserung und Sicherung) koje se preduzimaju u slučaju nezakonitih akata. Ovaj dvojni sistem sankcija, čije se uvođenje razmatralo i koje je bilo predmet polemika još od kraja 19. veka, inkorporiran je u Krivični zakonik Zakonom o rešavanju problema opasnih počinilaca-povratnika i o merama popravne i preventivne prirode (Zakon o recidivistima - Gesetz gegen gefährliche Gewohnheitsverbrecher und über Maßregeln der Besserung und Sicherung) od 24. novembra 1933. godine. Propisi o preventivnom pristupu ostali su na snazi, suštinski nepromenjeni, posle 1945. godine, a od 1969. do danas nekoliko su puta bila predmet reformi koje je inicirao zakonodavac.
  2. Kazne (vidi članove 38 et seq. Krivičnog zakonika) uglavnom se sastoje od zatvorskih i novčanih kazni. Kazna se utvrđuje u zavisnosti od krivice optuženog (član 46 st. 1 Krivičnog zakonika).
  3. Popravno-preventivne mere (vidi član 61 et seq. Krivičnog zakonika) sastoje se uglavnom od smeštaja u psihijatrijsku bolnicu (član 63 Krivičnog zakonika) ili u objekat za detoksikaciju (član 64 Krivičnog zakonika) ili u preventivni pritvor (član 66 Krivičnog zakonika). Svrha je ovih mera da se rehabilituju opasni počinioci ili da se javnost od njih zaštiti. Te mere mogu biti određene pored kazne na koju su počinioci osuđeni (uporedi članove 63 et seq.). One, međutim, moraju biti srazmerne težini počinjenih dela, ili dela koja se mogu očekivati od tih optuženih, kao i stepenu u kojem oni predstavljaju opasnost (član 62 Krivičnog zakonika).
  4. Temporalna primenjivost odredaba Krivičnog zakonika zavisi od toga da li je reč o kaznama, ili pak o popravno-preventivnim merama. Kazna se određuje zakonom koji je na snazi u vreme kada je delo izvršeno (član 2 st. 1 Krivičnog zakonika); ako se zakon koji je na snazi u vreme izvršenja dela izmeni i dopuni pre no što sud izrekne presudu, onda se primenjuje blaži zakon (član 2 st. 3). S druge strane, odluke o popravnopreventivnim merama donose se na temelju zakona koji je na snazi u trenutku donošenja odluke, sem ukoliko to zakonom nije drugačije propisano (član 2 st. 6).

2. Odredbe Krivičnog zakonika i Zakonika o krivičnom postupku kojima se uređuje preventivni pritvor

(a) Rešenje o preventivnom pritvoru

  1. Sud koji izriče presudu može, u vreme kada donosi presudu počiniocu, doneti rešenje o njegovom preventivnom pritvoru pod određenim okolnostima, pored kazne zatvora, u slučaju da se dokaže da je počinilac opasan za javnost (član 66 Krivičnog zakonika).
  2. Pre svega, sud koji izriče kaznu donosi rešenje o preventivnom pritvoru pored izrečene kazne, ako je lice osuđeno zbog namerno počinjenog krivičnog dela na najmanje dve godine zatvora i ukoliko su ispunjeni sledeći dodatni uslovi. Prvo, počinilac je već morao imati izrečene dve osuđujuće kazne, od kojih nijedna ne može biti kraća od godinu dana zatvora, a obe su dosuđene zbog namerno počinjenih krivičnih dela pre ovog najnovijeg krivičnog dela. Drugo, počinilac je prethodno morao biti u zatvoru ili je morao biti pritvoren shodno korektivno-preventivnoj meri s rokom od najmanje dve godine. Treće, iz sveobuhvatne ocene počinioca i njegovih postupaka mora se uočiti da taj počinilac, s obzirom na svoju sklonost vršenju teških krivičnih dela, prvenstveno onih u kojima se nanosi velika, bilo psihička bilo fizička, šteta žrtvama ili koja podrazumevaju veliki ekonomski gubitak, predstavlja opasnost za širu društvenu zajednicu (vidi član 66 stav 1).
  3. Član 67c Krivičnog zakonika uređuje rešenja o preventivnom pritvoru koja nisu izvršena neposredno pošto je postala pravosnažna presuda kojom su ta rešenja doneta. Stav 1 tog člana propisuje da, ukoliko se zatvorska kazna izvršava pre preventivnog pritvora čije je rešenje doneto u isto vreme kada i presuda o zatvorskoj kazni, sud koji je odgovoran za izvršenje kazni (to jest, specijalno Veće okružnog suda koje čine troje profesionalnih sudija, vidi članove 78a i 78b(1)(1) Zakona o organizaciji sudova) mora da razmotri, pre isteka roka zatvorske kazne, da li je preventivni pritvor tog lica i dalje neophodan sa stanovišta njegovog cilja. Ako to nije slučaj, sud uslovno obustavlja od izvršenja rešenje o preventivnom pritvoru; od trenutka izricanja te odluke teče nadzor nad ponašanjem datog lica (Führungsaufsicht).

(b) Trajanje preventivnog pritvora

(i) Odredba koja je bila na snazi do 31. januara 1998.

  1. U vreme kada je podnosilac predstavke počinio krivično delo i kada mu je izrečena presuda i odmerena kazna, član 67d Krivičnog zakonika, u delu koji je ovde relevantan, glasio je kako sledi:

Član 67(d) Trajanje pritvora

“(1) Pritvor u objektu za detoksikaciju ne može biti duži od dve godine, a prvi period preventivnog pritvora ne može biti duži od deset godina. ...

(2)  Ako ne postoji odredba o maksimalnoj dužini trajanja ili ako krajnji rok još nije istekao, sud uslovno suspenduje dalje izvršenje rešenja o pritvoru čim postoje opravdani razlozi da se proveri može li pritvorenik biti pušten na slobodu a da ne počini nova nezakonita dela. Suspendovanje rešenja automatski podrazumeva nadzor nad ponašanjem počinioca.

(3) Ako je maksimalni rok istekao, pritvorenik se pušta na slobodu. Mera se time obustavlja.”

(ii) Izmenjena odredba na snazi od 31. januara 1998.

  1. Član 67d Krivičnog zakonika izmenjen je i dopunjen u vreme kada je podnosilac predstavke prvi put boravio u preventivnom pritvoru; izmena i dopuna odredbe izvršena je Zakonom o borbi protiv krivičnih dela seksualnog nasilja i drugih opasnih krivičnih dela (Gesetz zur Bekämpfung von Sexualdelikten und anderen gefährlichen Straftaten) od 26. januara 1998, koji je stupio na snagu 31. januara 1998. Izmenjena odredba, u delu relevantnom za ovaj predmet, glasi:

Član 67d Trajanje pritvora

“(1) Pritvor u objektu za detoksikaciju ne može biti duži od dve godine ...

(2)  Ako ne postoji odredba o maksimalnoj dužini trajanja ili ako vremenski rok još nije istekao, sud će uslovno suspendovati dalje izvršenje rešenja o pritvoru čim se može očekivati da lice o kome je reč više neće počiniti nijedan protivzakoniti akt po svom puštanju na slobodu. Suspenzija automatski podrazumeva nadzor nad ponašanjem počinioca.

(3) Ako je lice provelo deset godina u preventivnom pritvoru, sud proglašava tu meru isteklom ako nema opasnosti da će pritvorenik, zbog svojih kriminalnih sklonosti, počiniti teška krivična dela koja će imati znatne psihološke posledice ili naneti teške fizičke povrede žrtvama. Istek mere automatski podrazumeva nadzor nad ponašanjem počinioca.”

  1. Kada je reč o primenjivosti ratione temporis člana 67d Krivičnog zakonika, onako kako je on izmenjen i dopunjen, Uvodni zakon za Krivični zakonik, u relevantnom delu, glasi kako sledi:

Član 1a Primenjivost pravila o preventivnom pritvoru

“(3) Član 67d Krivičnog zakonika, onako kako je izmenjen i dopunjen Zakonom o borbi protiv krivičnih dela seksualnog nasilja i drugih opasnih krivičnih dela od 26. januara 1998. (Službeni list I/Das Bundesgesetzblatt I, S. 160), primenjuje se bez ograničenja.”

  1. Kada je reč o sudskom ispitivanju koje je propisano članom 67d stav 3 Krivičnog zakonika i o potonjim odlukama po osnovu člana 67d stav 2, član 463 stav 3 Zakonika o krivičnom postupku, onako kako je izmenjen i dopunjen Zakonom o borbi protiv krivičnih dela seksualnog nasilja i drugih opasnih krivičnih dela, obavezuje sud koji je odgovoran za izvršenje kazni i da konsultuje veštaka u vezi s pitanjem da li postoji verovatnoća da osuđeno lice počini teška krivična dela kada bude pušteno na slobodu, i da imenuje branioca, da zastupa to lice.

(c) Preispitivanje preventivnog pritvora osuđenog lica

  1. Pored članova 67c stav 1 i 67d stavovi 2 i 3 Krivičnog zakonika, član 67e Krivičnog zakonika propisuje preispitivanje preventivnog pritvora osuđenog lica. Sud može u svakom trenutku da preispita da li bi dalje izvršenje rešenja o preventivnom pritvoru trebalo uslovno suspendovati. Sud je dužan da to učini u utvrđenim vremenskim rokovima (stav 1 člana 67e). Za lica u preventivnom pritvoru, taj vremenski rok iznosi dve godine (stav 2 člana 67e). Sud može da skrati ovaj rok, ali takođe može, u okviru zakonskih ograničenja, da odredi rokove pre isteka kojih će svaka molba za preispitivanje biti proglašena neprihvatljivom (stav 3 člana 67e).

3. Odredbe Osnovnog zakona i sudske prakse Saveznog ustavnog suda

  1. Član 2 stav 2, druga rečenica, Osnovnog zakona propisuje da je sloboda pojedinca nepovrediva.
  2. Shodno članu 20 stav 3 Osnovnog zakona, zakonodavna vlast vezana je ustavnim sistemom, a izvršna i pravosudna zakonom i pravom.
  3. Shodno uhodanoj sudskoj praksi Saveznog ustavnog suda, član 2 stav 2 protumačen u vezi sa članom 20 stav 3 Osnovnog zakona štiti legitimna očekivanja u državi u kojoj postoji vladavina prava. Zakon može biti retroaktivan u tom smislu da, iako njegove pravne posledice ne nastaju dok on ne bude objavljen, njegova definicija obuhvata događaje "koji su pokrenuti" pre no što je sam zakon objavljen (takozvani unechte Rückwirkung; vidi odluke Saveznog ustavnog suda u zbirci sažetih prikaza odluka Saveznog ustavnog suda (BVerfGE), tom 72, str. 200 et seq., 242, i tom 105, str. 17 et seq. i 37 et seq.). Kada je reč o retroaktivnim zakonima u tom smislu, načela pravne sigurnosti i zaštite legitimnih interesa ne uživaju opšti prioritet u odnosu na nameru zakonodavca da promeni postojeći pravni poredak u odgovor na promenjene okolnosti. Zakonodavac može doneti takve retroaktivne zakone ako je važnost svrhe zakona za zajedničko dobro veća od važnosti interesa zaštite legitimnih očekivanja (vidi presudu Saveznog ustavnog suda u ovom slučaju, str. 70-73, uz mnogobrojna pozivanja na praksu tog suda).
  4. Shodno članu 101 stav 1 Osnovnog zakona, niko ne može biti premešten iz nadležnosti zakonitog sudije.
  5. Shodno članu 103 stav 2 Osnovnog zakona, delo može biti kažnjivo samo ako je činjenica njegove kažnjivosti bila zakonom utvrđena pre no što je delo počinjeno.

4. Pravila i praksa u vezi sa izvršenjem rešenja o preventivnom pritvoru

(a) Zakon o izvršenju kazni 

  1. (Savezni) Zakon o izvršenju kazni (Strafvollzugsgesetz) propisuje pravila za izvršenje kazni lišenja slobode u zatvorima i za izvršenje popravno-preventivnih mera kojima se lica o kojima je reč lišavaju slobode (vidi član 1 tog Zakona). Odredbe tog Zakona bile su primenjive u svim pokrajinama (Länder) do 31. decembra 2007; otada su same Länder stekle pravo da zakonski uređuju ta pitanja. U meri u kojoj su one već iskoristile to ovlašćenje, odredbe koje su utvrdile pokrajine (Länder) za izvršenje rešenja o preventivnom pritvoru ne razlikuju se bitno od onih koje su navedene u Zakonu o izvršenju kazni.
  2. Član 2 Zakona o izvršenju kazni bavi se svrhom izvršenja kazni lišenja slobode. Tokom izvršenja kazne lišenja slobode pritvorenik treba da se osposobi da od tada vodi društveno odgovoran život bez toga da počini neko krivično delo (svrha izvršenja; prva rečenica). Izvršenje kazne lišenja slobode takođe ima za cilj zaštitu javnosti od novih krivičnih dela (druga rečenica).
  3. Članovi 129 do 135 Zakona o izvršenju kazni sadrže specijalna pravila za izvršenje rešenja o preventivnom pritvoru. Član 129 propisuje da lica koja se nalaze u preventivnom pritvoru moraju biti pritvorena u bezbednim uslovima radi zaštite javnosti (prva rečenica). Ona treba da dobiju pomoć kako bi mogla da se prilagode životu van zatvora (druga rečenica). Ukoliko nije drugačije propisano (članovi 131 do 135 navedenog Zakona), odredbe koje se odnose na izvršenje zatvorskih kazni primenjuju se mutatis mutandis na preventivni pritvor (član 130 tog Zakona).
  4. Shodno članu 131 Zakona o izvršenju kazni, oprema i objekti u ustanovama u kojima se pritvorenici drže u preventivnom pritvoru, pre svega, pritvoreničke ćelije, kao i posebne mere koje se preduzimaju za zaštitu njihove dobrobiti, moraju biti tako koncipirani da pomognu pritvorenicima da na razuman način organizuju svoj život u toj ustanovi i da ih zaštiti od štete koja može nastati od dugog lišenja slobode. Koliko je god to moguće, treba uzimati u obzir njihove lične potrebe. Član 132 rečenog Zakona propisuje da pritvorenici mogu nositi vlastitu odeću i da mogu da koriste sopstvenu posteljinu, ako to nije zabranjeno iz razloga bezbednosti i pod uslovom da se sami staraju o čišćenju, popravkama i redovnom menjanju o sopstvenom trošku. Sem toga, shodno članu 133 navedenog Zakona, pritvorenici imaju pravo da rade za platu, ako to služi cilju podučavanja, održavanja ili unapređenja veština potrebnih da docnije, kad budu pušteni na slobodu, nađu plaćeni posao. Oni takođe dobijaju džeparac. Shodno članu 134 tog Zakona, uslovi pritvora mogu biti ublaženi i može se izdati dozvola za odsustvo u dužini do jednog meseca, kako bi se proverila spremnost i pripremljenost pritvorenika da izađu na slobodu.
  5. Član 140(1) Zakona o izvršenju kazni propisuje da se preventivni pritvor izdržava ili u zasebnoj ustanovi ili u zasebnom krilu zatvora za izvršenje zatvorskih kazni.

(b) Statistika

  1. Shodno statističkim podacima koje je predočila Država, a koje podnosilac predstavke nije osporio, nemački sudovi koji izriču kazne doneli su ukupno 75 rešenja o preventivnom pritvoru u 2005. godini, od čega su se 42 rešenja odnosila na počinioce krivičnih dela seksualnog nasilja. Na dan 31. marta 2007. u Nemačkoj je u preventivnom pritvoru bilo ukupno 415 lica. Godine 2002, prosečna dužina trajanja prvog perioda preventivnog pritvora bila je između dve godine i tri meseca i sedam godina, u različitim Länder. Te godine, 261 lice koje je prvi put stavljeno u preventivni pritvor bilo je obuhvaćeno abolicijom maksimalne dužine preventivnog pritvora od 10 godina prema članu 67d stav 3 Krivičnog zakonika, pročitanom u vezi sa članom 1a(3) Uvodnog zakona za Krivični zakonik sa izmenama i dopunama iz 1998. Godine 2008. 70 lica je još bilo pod dejstvom te promene zakona i nalazili su se u preventivnom pritvoru više od deset godina.
  2. Shodno statističkom materijalu koji je dostavila Država, a koji podnosilac predstavke nije osporio, Nemačka je 2006. godine imala 95 zatvorenika na 100.000 stanovnika, dok je, na primer, u isto vreme Estonija imala 333 zatvorenika na 100.000 stanovnika, Republika Češka 185 zatvorenika, Španija 149, Engleska i Vels 148, Francuska 85, Švajcarska 83, Danska 77 i Norveška 66. Štaviše, prema godišnjoj krivičnoj statistici Saveta Evrope, Pregled za 2006. godinu, od 12. decembra 2007. (PC-CP (2007) 9 prov. 2, p. 47), ukupni broj zatvorenika osuđen na kazne zatvora u trajanju od deset i više godina, sve do doživotnog zatvora, iznosio je na dan 1. septembra 2006. 2.907 u Nemačkoj, 402 u Estoniji, 1.435 u Republici Češkoj, 3.568 u Španiji, 12.049 u Engleskoj i Velsu, 8.620 u Francuskoj, 172 u Danskoj i 184 u Norveškoj.

B. Uporedno pravo

1. Sistemi zaštite javnosti od opasnih počinilaca

  1. Prema informacijama i materijalu koji je dostavljen Sudu, zemlječlanice Saveta Evrope odabrale su različite načine zaštite javnosti od osuđenih počinilaca krivičnih dela koji su u vreme izvršenja dela postupali sa punom krivičnom odgovornošću (kao što je slučaj i sa ovim podnosiocem predstavke u relevantno vreme) i kod kojih postoji opasnost da po puštanju iz pritvora počine nova teška krivična dela, te oni stoga predstavljaju opasnost za javnost.
  2. Pored Nemačke, još najmanje sedam drugih visokih strana ugovornica Konvencije usvojilo je sisteme preventivnog pritvora za osuđene počinioce koji se ne smatraju ljudima poremećenog uma, drugačije rečeno, za one koji su u trenutku izvršenja dela postupali sa punom krivičnom odgovornošću, a koji se smatraju opasnima za javnost jer su skloni recidivizmu. Te zemlje obuhvataju Austriju (vidi članove 23 et seq. i 47 et seq. austrijskog Krivičnog zakonika, kao i članove 435 et seq. austrijskog Zakonika o krivičnom postupku), Dansku (vidi član 70 et seq. danskog Krivičnog zakonika), Italiju (vidi članove 199 et seq. italijanskog Krivičnog zakonika), Lihtenštajn (vidi član 23 et seq. i član 47 Krivičnog zakonika Lihtenštajna, kao i članove 345 et seq. Zakonika o krivičnom postupku Lihtenštajna), San Marino (vidi član 121 et seq. Krivičnog zakonika San Marina), Slovačku (vidi članove 81 i 82 slovačkog Krivičnog zakonika) i Švajcarsku (vidi članove 56 et seq. švajcarskog Krivičnog zakonika). Po pravilu, rešenja o preventivnom pritvoru u tim državama donose sudovi koji izriču presude i ta rešenja se uglavnom izvršavaju pošto lica o kojima je reč odsluže zatvorske kazne (sa izuzetkom Danske, gde se mera preventivnog pritvora izriče umesto zatvorske kazne). Opasnost koju predstavljaju počinioci periodično se preispituje i oni se puštaju na uslovnu slobodu ako više ne predstavljaju opasnost za javnost.
  3. Kada je reč o mestu boravka u pritvoru i trajanju pritvora, lica za koja je doneto rešenje o preventivnom pritvoru smeštaju se u specijalne ustanove u Austriji (vidi član 23 austrijskog Krivičnog zakonika), Lihtenštajnu (vidi član 23 Krivičnog zakonika Lihtenštajna), San Marinu (vidi članove 121 et seq. Krivičnog zakonika San Marina), Slovačkoj (vidi član 81 slovačkog Krivičnog zakonika) i Švajcarskoj (vidi član 64 švajcarskog Krivičnog zakonika). Iako italijanski zakon takođe propisuje da preventivni pritvor treba da se organizuje u specijalnim ustanovama (uporedi članove 215 et seq. italijanskog Krivičnog zakonika) izgleda da u praksi te institucije više ne postoje tako da lica o kojima je reč borave u običnim zatvorima pod specijalnim pritvorskim režimom. Opasni počinioci u preventivnom pritvoru u Danskoj takođe borave u redovnim zatvorima u specijalnom pritvorskom režimu. U Danskoj, Italiji, San Marinu, Slovačkoj (vidi izričite odredbe člana 82 stav 2 slovačkog Krivičnog zakonika) i u Švajcarskoj primenjive odredbe ne propisuju maksimalnu dužinu trajanja preventivnog pritvora. Nasuprot tome, u Austriji i Lihtenštajnu takav pritvor ne može biti duži od deset godina (vidi član 25 stav 1 i austrijskog Krivičnog zakonika i Krivičnog zakonika Lihtenštajna).
  4. Što se tiče vremenske primenjivosti odredaba o preventivnom pritvoru, valja primetiti da, shodno formulaciji primenjivih odredaba u nekima od država o kojima je reč, te odredbe mogu biti retroaktivno primenjene. Tako, shodno članu 200 italijanskog Krivičnog zakonika, odluka o preventivnim merama treba da bude zasnovana na zakonu koji je na snazi u vreme njihovog izvršenja, a shodno članu 2 stav 3 slovačkog Krivičnog zakonika, te odluke moraju biti utemeljene na zakonu koji je na snazi u vreme donošenja odluke kojom se nalaže ta mera bezbednosti. Prema članu 4 stav 1 danskog Krivičnog zakonika, pitanje o tome da li neko krivično delo treba da bude kažnjeno preventivnim pritvorom rešava se primenom zakona koji je na snazi u trenutku izricanja presude u krivičnom postupku. Krivični zakonik San Marina isto tako ne zabranjuje retroaktivnu primenu preventivnih mera. Nasuprot tome, retroaktivna primena je, kako izgleda, zabranjena kada je reč o merama preventivnog pritvora shodno članovima 23 stav 1 et seq. kako austrijskog Krivičnog zakonika, tako i Krivičnog zakonika Lihtenštajna, a ista je situacija i sa švajcarskim zakonom.
  5. U mnogim drugim visokim stranama ugovornicama Konvencije ne postoji sistem preventivnog pritvora i opasnost koju počinioci predstavljaju uzima se u obzir kako prilikom određivanja kazne, tako i prilikom izvršenja te kazne. S jedne strane, kazne zatvora se uvećavaju u svetlosti činjenice o opasnosti koju predstavljaju počinioci, posebno u slučajevima krivičnog dela u povratu. U tom smislu treba naglasiti da, za razliku od sudova u većini visokih strana ugovornica Konvencije, sudovi koji u Ujedinjenom Kraljevstvu izriču kazne prave jasnu i iziričitu distinkciju između kaznenog i preventivnog dela kazne doživotnog zatvora. Retributivni ili kazneni period određuje se tako da odrazi kaznu koja je izrečena počiniocu. Kada je retributivni deo kazne odslužen, zatvorenik se smatra osobom koja se nalazi na odsluženju preventivnog dela kazne i može biti pušten na uslovnu slobodu ako ne predstavlja opasnost za društvo (vidi, inter alia, članove 269 i 277 Zakona o krivičnom pravosuđu iz 2003. i član 28 Zakona o krivičnim delima (kaznama) iz 1997.). S druge strane, opasnost koju počinioci predstavljaju u celini gledano utiče kako na uslove koje oni imaju u pritvoru, tako i na njihove izglede da dobiju smanjenje kazne ili da budu pušteni na uslovnu slobodu.

2. Razlika između kazni i preventivnih mera i posledice te razlike

  1. Kada je reč o razlici između kazni i preventivnih mera u visokim stranama ugovornicama Konvencije i o posledicama koje proističu iz kvalifikacije sankcija o kojima je reč, mora se naglasiti da se isti tip mera može okvalifikovati kao dodatna kazna u jednoj zemlji, a kao preventivna kazna u drugoj zemlji. S tih razloga, nadzor nad ponašanjem lica po puštanju na slobodu, na primer, predstavlja dodatnu kaznu shodno članovima 131-36-1 et seq. francuskog Krivičnog zakonika, a istovremeno predstavlja preventivnu meru shodno članovima 215 i 228 italijanskog Krivičnog zakonika.
  2. Sem toga, Zakon od 25. februara 2008. o preventivnom pritvoru posle izricanja kazne i umanjenoj krivičnoj odgovornosti zbog mentalnog poremećaja (Loi relative à la rétention de sûreté et à la déclaration d’irresponsabilité pénale pour cause de trouble mental) uveo je preventivni pritvor u francusko pravo. Shodno članu 706-53-13 francuskog Zakonika o krivičnom postupku, ta mera može biti naložena protiv izuzetno opasnih počinilaca koji predstavljaju veliku opasnost od recidivizma, zato što imaju težak poremećaj ličnosti. Francuski Ustavni savet je u svojoj odluci od 21. februara 2008. (br. 2008-562 DC, Službeni list (Journal officiel) od 26. februara 2008, str. 3272) utvrdio da se takav preventivni pritvor, koji nije zasnovan na krivici osuđenog lica, već je njegova svrha da se spreči da lica učine krivična dela u povratu, ne može okvalifikovati kao kazna (stav 9 odluke). U tom smislu, Ustavni savet je stao na isto ono stanovište na koje je stao i nemački Savezni ustavni sud kada je reč o preventivnom pritvoru u nemačkom pravnom poretku (vidi stavove 31-33, gore). Ipak, imajući u vidu njegovu kustodijalnu prirodu, moguće vreme trajanja, činjenicu da je on beskonačno obnovljiv kao i činjenicu da se rešenje o njemu izdaje pošto je izrečena osuđujuća presuda suda, francuski Ustavni savet je smatrao da se preventivni pritvor posle izrečene kazne ne može retroaktivno naložiti protiv lica koja su osuđena za krivična dela počinjena pre objavljivanja Zakona (stav 9 odluke Ustavnog saveta). U tom smislu, francuski Ustavni savet je doneo drugačiji zaključak od onoga koji je doneo nemački Savezni ustavni sud (vidi stavove 31-33 kao i stavove 34-37 gore).

C. Zapažanja međunarodnih nadzornih tela o preventivnom pritvoru

1. Komesar za ljudska prava Saveta Evrope

  1. Komesar za ljudska prava Saveta Evrope g. Tomas Hamarberg (Thomas Hammarberg) saopštio je sledeće u izveštaju koji je podneo o poseti Nemačkoj od 9. do 11. i od 15. do 18. oktobra 2006. (CommDH (2007) 14 od 11. jula 2007.) u vezi s pitanjem na šta je mislio kada je govorio o "sigurnosnom pritvoru (Sicherungsverwahrung)” (tj. preventivnom pritvoru):

“203. Tokom posete, Komesar je razmotrio pitanje preventivnog pritvora sa vlastima nekolikih Länder, sudijama i medicinskim veštacima. Komesar je svestan javnog pritiska kome su sudije i medicinski veštaci izloženi kada donose odluke u pogledu puštanja na slobodu lica koje bi moglo da učini teško krivično delo u povratu. Nije mogućno s punom sigurnošću predvideti da li će neko lice stvarno počiniti krivično delo u povratu. Psihijatri redovno ocenjuju ponašanje lica koja se nalaze u zatvoru, a koja bi mogla da se ponašaju drugačije van zatvora. Pored toga, teško je predvideti sve uslove koji čekaju počinioca kada izađe iz zatvora.

204. Komesar poziva na izuzetno opreznu primenu preventivnog pritvora. Valjalo bi razmotriti i alternativne mere pre no što se pribegne preventivnom pritvoru. Komesar je zabrinut zbog povećanog broja ljudi lišenih slobode po osnovu preventivnog pritvora. On želi da ohrabri nemačke vlasti da naruče nezavisne studije o primeni preventivnog pritvora, kako bi mogle da vrednuju tu meru sa stanovišta zaštite šire javnosti i sa stanovišta njenog uticaja na pritvorenog pojedinca. ...

206. Sem toga, komesar je obavešten da lica koja se drže u preventivnom pritvoru redovno stradaju od gubitka perspektive za budućnost i odustaju od rada na sebi, predajući se (sudbini) i gubeći svaku nadu. To bi, kako izgleda trebalo da podstakne pružanje psihološke i psihijatrijske pomoći i nege. Povremeno mogu biti podeljena medicinska mišljenja o delotvornosti te vrste lekarske nege pružene licima u preventivnom pritvoru, ali nikako ne treba potpuno isključiti mogućnost njihove konačne rehabilitacije i puštanja na slobodu. Shodno tome, lica koja se nalaze u preventivnom pritvoru treba da dobiju odgovarajući medicinski tretman ili drugi vid nege koji se bavi njihovom konkretnom situacijom.”

2. Evropski komitet za sprečavanje mučenja i nečovečnog ili ponižavajućeg postupanja ili kažnjavanja

  1. U svome izveštaju nemačkoj vladi o poseti Nemačkoj od 20. novembra do 2. decembra 2005. (CPT/Inf (2007) 18 od 18. aprila 2007), Evropski komitet za sprečavanje mučenja i nečovečnog ili ponižavajućeg postupanja ili kažnjavanja (CPT) izneo je sledeće zaključke u vezi s "jedinicom za preventivni pritvor (Sicherungsverwahrung)” u zatvoru Berlin-Tegel:

“94. Materijalni uslovi u toj jedinici bili su dobrog ili čak veoma dobrog standarda, uz nekoliko posebno pozitivnih elemenata: dobro opremljene sobe za po jednu osobu sa sanitarnim čvorom; svetle i relativno prostorne zajedničke odaje; mala kuhinja sa opremom za sve zatvorenike koji tu mogu da pripreme sebi neko toplo piće ili lagani međuobrok, uz prostor namenjen pranju, sušenju i peglanju.

95. Načelno gledano, lica koja su smeštena u ovu jedinicu imala su mogućnost da se bave istim aktivnostima kao i obični zatvorenici (u smislu rada, obrazovanja itd.). Pored toga, shodno relevantnom zakonodavstvu, ova lica su imala koristi i od izvesnog broja posebnih povlastica. Pre svega, valja reći da su vrata ćelija ostajala otvorena tokom celog dana, a lica koja su smeštena u ovu jedinicu imala su dodatno dopuštenje za posete (dva sata mesečno umesto jednog sata mesečno), vežbe na otvorenom (četiri sata umesto jednog sata o vikendima i praznicima), dobijanje paketa (šest paketa godišnje, umesto samo tri) i džeparac (ako nema posla). Takođe valja reći da su sva lica koja su smeštena u ovu jedinicu imala neograničeni pristup telefonu.

96. Barem u teoriji, ova jedinica je pružala mogućnosti za pozitivno kustodijalno životno okruženje. Međutim, nisu svi ljudi koji su tu smešteni bili kadri da iskoriste mogućnosti koje su im se pružale, što nije iznenađujuće ako se ima u vidu da, prema oceni zdravstvenog osoblja, većina ako ne i svi ti ljudi pate od višestrukih poremećaja ličnosti. Ogromna većina njih bila je potpuno demotivisana, samo su dvojica vežbala na otvorenom, trojica su radila sa punim, a jedan sa nepunim radnim vremenom. Dvanaestorici ljudi koji su se nalazili u ovoj jedinici ponuđen je posao, ali oni nisu bili spremni da u tome učestvuju. S tih razloga, ogromna većina zatvorenika provodila je vreme usamljeno sedeći u svojim ćelijama, ne radeći ništa, baveći se jedino gledanjem televizije ili igranjem video-igrica.

Čak i među onim pritvorenicima koji su prividno preuzimali odgovornost za svoj svakodnevni život i hvatali se u koštac s time, postojalo je osećanje da su sve aktivnosti samo strategija da se nekako "pregura" boravak, bez ikakve stvarne svrhe. Kao što se moglo očekivati, to je, kako izgleda, bilo u neposrednoj vezi sa njihovim beskonačnim Sicherungsverwahrung. Nekoliko pritvorenika sa kojima smo razgovarali izrazili su jasan osećaj da nikada neće izaći na slobodu, a jedan je kazao da je priprema za smrt jedino što može da uradi.

97. Prema onome što navodi zatvorska uprava, zatvorsko osoblje s njima radi pridržavajući se specijalnih kriterijuma postupanja, čiji je osnovni cilj da pojedinci budu oslobođeni iz preventivnog pritvora (Sicherungsverwahrung), uz težište stavljeno na svođenje na minimum opasnosti za širu javnost, kao i na otklanjanje fizičkih i psiholoških posledica dugoročnog pritvora. Ipak, delegacija je uočila da u je praksi primetno da zaposleni (uključujući tu i socijalnog radnika) retko borave u ovoj jedinici, usled čega su kontakti između zaposlenog osoblja i pritvorenika svedeni na minimum. ...

99. Čak ni za druge pritvorenike koji bar naizgled bolje izlaze na kraj sa svojom situacijom ovo odsustvo angažovanja osoblja u jedinici nije bilo opravdano. To što se pritvorenicima prepušta odgovornost i izvestan stepen nezavisnosti ne znači da zatvorsko osoblje treba da ih prepusti same sebi. Ne može se ignorisati dužnost staranja o pritvorenicima, posebno kada je reč o jednoj ovako posebnoj grupi. Delegacija je stekla snažan utisak da sami zaposleni u zatvoru nemaju jasnu predstavu o tome kako da u svome radu pristupe ovim pritvorenicima. Isto onako kao što postoji potreba da se pritvorenici podstaknu i psihički ojačaju, kako bi bili u stanju da preuzmu kontrolu nad svojim životima u pritvoru, postoji i potreba za trajnom podrškom koja će im se pružati da bi mogli da izađu na kraj sa ovim neograničenim pritvorom, kao i da se uhvate u koštac sa nasleđem teške pređašnje istorije delinkventnog ponašanja i evidentnim psihološkim problemima. Psihološka briga i podrška su, po svemu sudeći, bili ozbiljno neadekvatni; CPT preporučuje da se bez odlaganja preduzmu koraci da bi se ovaj nedostatak otklonio.

100. Teško pitanje o tome kako u praksi primeniti humanu i koherentnu politiku u vezi s postupanjem prema licima koja su stavljena u Sicherungsverwahrung treba rešavati hitno i to na najvišem nivou. Rad sa ovom grupom pritvorenika svakako će biti jedan od najtežih izazova sa kojima se suočavaju zaposleni u zatvoru.

Zbog potencijalno neograničenog boravka malog (ali rastućeg) broja ljudi u preventivnom pritvoru (Sicherungsverwahrung) potrebno je da postoji izuzetno jasna vizija ciljeva u toj jedinici i načina na koji se ti ciljevi mogu realno ostvariti. Za takav pristup potreban je visok nivo brihe i staranja što podrazumeva tim multidisciplinarnih stručnjaka, intenzivni rad sa pritvorenicima na individualnoj osnovi (kroz neodložno pripremljene individualne planove) u koherentnom okviru za napredovanje ka puštanju na slobodu, što treba da bude realna opcija. Sistem takođe treba da dozvoli mogućnost održavanja porodičnih kontakata, gde god je to primereno.

CPT preporučuje da nemačke vlasti bez odlaganja pristupe analizi pristupa Sicherungsverwahrung u zatvoru Tegel i, ako je to pogodno, u drugim objektima u Nemačkoj u kojima su smeštena lica podvrgnuta Sicherungsverwahrung, u svetlosti gore navedenih primedaba.

3. Komitet za ljudska prava Ujedinjenih nacija

  1. U svojim završnim napomenama usvojenim na zasedanju od 7. do 25. jula 2008. u izveštaju koji je podnela Francuska shodno članu 40 Međunarodnog pakta o građanskim i političkim pravima (CCPR; vidi CCPR/C/FRA/CO/4 od 31. jula 2008), Komitet za ljudska prava Ujedinjenih nacija ustanovio je sledeće:

“16. Komitet je zabrinut zbog polaganja prava Države-članice da, shodno Zakonu br 2008/174 (25. februara 2008), stavlja optuženike za krivična dela u civilni preventivni pritvor na rok od godinu dana s mogućnošću produžetka (rétention de sureté) zbog "opasnosti koju predstavljaju", čak i pošto su izdržali kaznu zatvora na koju su izvorno osuđeni. Iako je Ustavni savet zabranio retroaktivnu primenu ovog zakona, i mada sudija koji izriče kaznu krivičnom optuženiku razmišlja o mogućnosti budućeg civilnog preventivnog pritvora u sklopu izvornog dispozitiva predmeta, ipak, po mišljenju Komiteta, ova praksa može biti problematična po osnovu članova 9, 14 i 15 Pakta.”

PRAVO

I. NAVODNO KRŠENJE ČLANA 5 KONVENCIJE

  1. Podnosilac predstavke se u predstavci požalio da je njegovim kontinuiranim preventivnim pritvorom dužim od roka od 10 godina, što je bio maksimalni rok za takav pritvor shodno zakonskim odredbama primenjivim u vreme izvršenja njegovog krivičnog dela i presude, bio prekršen član 5 stav 1 Konvencije koji, u svom relevantnom delu, glasi kako sledi:

“Svako ima pravo na slobodu i bezbednost ličnosti. Niko ne može biti lišen slobode osim u sledećim slučajevima i u skladu sa zakonom propisanim postupkom:

a) u slučaju zakonitog lišenja slobode na osnovu presude nadležnog suda; ...

c) u slučaju zakonitog hapšenja ili lišenja slobode radi privođenja lica pred nadležnu sudsku vlast zbog opravdane sumnje da je izvršilo krivično delo, ili kada se to opravdano smatra potrebnim kako bi se predupredilo izvršenje krivičnog dela ili bekstvo po njegovom izvršenju; ...

e) u slučaju zakonitog lišenja slobode da bi se sprečilo širenje zaraznih bolesti, kao i zakonitog lišenja slobode duševno poremećenih lica, alkoholičara ili uživalaca droge ili skitnica; ...”

80. Država je osporila ovo stanovište.

A. Podnesci stranaka

1. Podnosilac predstavke

  1. Prema onome što je podnosilac predstavke naveo u svome podnesku, njegov preventivni pritvor nije bio obuhvaćen članom 5 stav 1 (a) Konvencije. Nije postojala dovoljna uzročno-posledična veza između njegovog kontinuiranog pritvora po isteku roka od deset godina pritvora i njegove osude 1986. godine. Kada je Okružni sud u Marburgu 1986. godine doneo rešenje o njegovom preventivnom pritvoru, takav pritvor mogao (JE) trajati najviše deset godina, u skladu sa primenjivim zakonskim odredbama. Ne može se isključiti mogućnost da Okružni sud u Marburgu možda ne bi doneo rešenje o preventivnom pritvoru da je znao da ta mera može ostati na snazi i duže od deset godina. Njegov kontinuirani preventivni pritvor po izdržanom periodu od deset godina s tih razloga se temeljio isključivo na promeni zakona sprovedenoj 1998, kada je ukinuta gornja granica dužine prvog perioda preventivnog pritvora, a ne više na presudi koja je njemu izrečena 1986. godine. Da nije bilo promene zakona, on bi automatski bio pušten na slobodu 2001. godine, i pritom sud koji je nadležan za izvršenje kazne ne bi bio vlastan da naloži produžetak njegovog preventivnog pritvora. S obzirom na apsolutni vremenski rok prvog perioda preventivnog pritvora koji je u vreme kada je njemu izrečena presuda bio zakonom utvrđen, promena zakona kojim se ukida maksimalna dužina trajanja ticala se i pitanja da li preventivni pritvor treba da bude primenjiv, a ne samo aranžmana za njegovo izvršenje, tako da uzročno-posledična veza između njegovog oglašenja krivim i njegovog preventivnog pritvora više nije postojala posle deset godina pritvora.
  2. Sem toga, podnosilac predstavke je zastupao stanovište da njegov pritvor nije bio "zakonit" ni "u skladu sa zakonom propisanim postupkom", kako to nalaže član 5 stav 1. Za razliku od Saveznog ustavnog suda, mnogi pravni teoretičari smatrali su da su preventivni pritvor i ukidanje maksimalne dužine njegovog trajanja od deset godina ako je rešenje o njemu doneto prvi put, neustavni. Maksimalna dužina trajanja prvog perioda preventivnog pritvora utvrđena je zakonom. Kada je on počinio svoje krivično delo, on nije mogao da predvidi da će maksimalna dužina trajanja biti ukinuta i to tako da stupi na snagu odmah u vreme kada se već nalazio u preventivnom pritvoru, niti je mogao da predvidi da se može dogoditi da bude zadržan u preventivnom pritvoru duže od deset godina. Njegovo pravo na zakonito hapšenje nije ni na koji način moglo biti izbalansirano strahovanjem za javnu bezbednost.

2. Država

  1. Po mišljenju Države, kontinuirani preventivni pritvor podnosioca predstavke bio je u skladu sa članom 5 stav 1 (a) Konvencije. Preventivni pritvor podnosioca predstavke, po isteku deset godina pritvora dogodio se "posle oglašenja krivim i izricanja presude", jer je još uvek postojala dovoljna uzročno-posledična veza između njegove izvorne presude i lišenja slobode. U svojoj presudi od 17. novembra 1986. Okružni sud u Marburgu je oglasio podnosioca predstavke krivim i osudio ga na pet godina zatvora i naložio njegov preventivni pritvor, bez pozivanja na bilo koju maksimalnu dužinu trajanja. Shodno odredbama Krivičnog zakonika, Okružni sud u Marburgu, bio je dužan da prilikom izricanja kazne odluči da li će naložiti ili neće naložiti preventivnu meru, ali je Okružni sud nadležan za izvršenje kazni bio dužan da donese odluku o izvršenju te mere, posebno u pogledu dužine preventivnog pritvora osuđenog lica. Tako su i sud koji je izrekao kaznu i sud koji je odgovoran za izvršenje kazne učestvovali u "presudi nadležnog suda" za podnosioca predstavke. Po osnovu člana 2 stav 6 Krivičnog zakonika (vidi gore, stav 48) zakonodavac je uvek imao mogućnost da ponovo uvede preventivni pritvor bez određenja maksimalne dužine trajanja i da to odmah stupa na snagu. S obzirom na to, potonje ukidanje maksimalne dužine prvog perioda preventivnog pritvora nije raskinulo uzročno-posledičnu vezu koja postoji između prvobitnog oglašenja podnosioca predstavke krivim 1986. godine i njegovog kontinuiranog preventivnog pritvora.
  2. Država je potom tvrdila da je kontinuiratni preventivni pritvor podnosioca predstavke bio "zakonit" i "u skladu sa zakonom propisanim postupkom" kako je to propisano članom 5 stav 1. Domaći sudovi su potvrdili usaglašenost daljeg pritvora podnosioca predstavke sa nacionalnim zakonodavstvom. Protivno tvrdnjama koje su iznete u podnesku podnosioca predstavke, njegov preventivni pritvor nije se zasnivao isključivo na promeni člana 67d Krivičnog zakonika, već je taj pritvor naredio Okružni sud u Marburgu u aprilu 2001, u skladu sa postupkom propisanim Zakonikom o krivičnom postupku. Ovo je isto tako zadovoljavalo test predvidljivosti. Maksimalna dužina perioda preventivnog pritvora nije morala biti predvidljiva u trenutku kada je delo izvršeno, budući da opasnost koju po javnost predstavlja podnosilac predstavke nije nužno prestala po isteku određenog vremenskog perioda. Isto tako, podnosilac predstavke nije mogao legitimno očekivati da maksimalna dužina prvog perioda preventivnog pritvora neće biti ukinuta, ne samo zbog toga što je zaštita društva morala uživati prioritet u odnosu na to očekivanje. Shodno članu 2 stav 6 Krivičnog zakonika, odluke koje se tiču popravno preventivnih mera morale su se donositi na osnovu odredaba koje su bile na snazi u vreme donošenja odluke (i kada je reč o odluci suda koji izriče presudu i kada je reč o odluci sudova odgovornih za izvršenje kazni), a ne na osnovu onih koje su bile primenjive u vreme izvršenja krivičnog dela. Zato je jasno da je zakonodavac mogao u svakom trenutku da ovlasti sudove da nalože preventivni pritvor za bilo koji neograničeni vremenski period. Štaviše, postojali su brojni zahtevi da se ponovo ukine gornja granica za prvi period preventivnog pritvora, koja je uvedena tek 1975. godine.
  3. Sem toga, Država je navela da kontinuirani preventivni pritvor ovog podnosioca predstavke nije bio proizvoljno naložen, budući da su sudovi odgovorni za izvršenje kazni naložili preventivni pritvor duži od deset godina samo kao izuzetak od pravila po kome je ta mera onda okončana i na osnovu toga da je njeno produženje moguće samo ako postoji opasnost da će lice o kome je reč počiniti teško krivično delo seksualnog nasilja ili kakve druge nasilne prirode .

B. Ocena Evropskog suda

1. Rekapitulacija relevantnih načela

a. Osnovi za lišenje slobode

  1. Član 5 stav 1 podstavovi (a) do (f) sadrže iscrpni spisak dopustivih osnova za lišenje slobode, i nijedno lišenje slobode ne može biti zakonito ako se ne svrstava pod jedan od tih osnova (vidi, inter alia, Guzzardi v. Italy, 6. novembra 1980, stav 96, Series A no. 39; Witold Litwa v. Poland, no. 26629/95, stav 49, ECHR 2000-III; i Saadi v. the United Kingdom [GC], no. 13229/03, stav 43, ECHR 2008-...). Međutim, primenjivost jednog osnova ne mora nužno isključivati mogućnost primene drugog osnova; u zavisnosti od okolnosti, lišenje slobode može biti opravdano jednim podstavom ili više njih (vidi, između ostalih autoriteta, Eriksen v. Norway, 27. maja 1997, stav 76, Reports of Judgments and Decisions 1997-III; Erkalo v. the Netherlands, 2. septembra 1998, stav 50, Reports 1998-VI; i Witold Litwa, gore navedeno, stav 49).
  2. U smislu podstava (a) člana 5 stav 1, reč "presuda", imajući na umu francuski tekst (“condamnation”) treba shvatiti kao reč koja istovremeno označava i utvrđivanje krivice pošto je u skladu sa zakonom ustanovljeno da je počinjeno krivično delo (vidi Guzzardi, gore navedeno, stav 100), i kao izricanje kazne ili druge mere koja obuhvata lišenje slobode (vidi Van Droogenbroeck v. Belgium, 24. jun 1982, stav 35, Series A no. 50).
  3. Sem toga, reč "na osnovu" u podstavu (a) ne znači samo da "lišenje slobode" mora nastupiti posle "presude" u vremenskom smislu, nego da, pored toga, "lišenje slobode" mora proisteći iz, uslediti i zavisiti ili se dogoditi na osnovu "presude" (vidi Van Droogenbroeck, gore navedeno, stav 35). Ukratko rečeno, mora postojati dovoljna uzročno-posledična veza između osude i lišenja slobode o kome je reč (vidi Weeks v. the United Kingdom, 2. marta 1987, stav 42, Series A no. 114; Stafford v. the United Kingdom [GC],no. 46295/99, stav 64, ECHR 2002-IV; Waite v. the United Kingdom, no. 53236/99, stav 65, 10. decembra 2002; i Kafkaris v. Cyprus [GC], no. 21906/04, stav 117, ECHR 2008-...). Međutim, protokom vremena, veza između početne, izvorne presude i daljeg lišenja slobode postepeno gubi na snazi (uporedi Van Droogenbroeck, gore navedeno, stav 40, i Eriksen, gore navedeno, stav 78). Uzročno-posledična veza koju nalaže podstav (a) može na kraju biti raskinuta ako se dođe u poziciju u kojoj odluka da se lice ne pusti na slobodu ili da se ponovo liši slobode biva doneta na temelju koji nije usaglašen sa ciljevima prvobitne odluke (one koju je doneo sud koji je izrekao persudu) ili na osnovu ocene koja, sa stanovišta tih ciljeva, nije razumna. U takvim okolnostima, lišenje slobode koje je na početku bilo zakonito pretvorilo bi se u lišenje slobode koje je proizvoljno te je, samim tim, u neskladu s članom 5 (uporedi Van Droogenbroeck, gore navedeno, stav 40; Eriksen, gore navedeno, stav 78; i Weeks, gore navedeno, stav 49).
  4. Dalje, shodno podstavu (c) člana 5 stav 1, lišenje slobode nekog lica može biti utemeljeno "kada se to opravdano smatra potrebnim kako bi se predupredilo (njegovo) izvršenje krivičnog dela". Međutim, taj osnov lišenja slobode nije prilagođen politici opšte prevencije koja je usmerena protiv pojedinca ili kategorije pojedinaca koji predstavljaju opasnost zbog svoje kontinuirane sklonosti vršenju krivičnih dela. Taj osnov ne čini ništa više no što visokim stranama ugovornicama daje sredstvo za sprečavanje konkretnog i određenog krivičngo dela (vidi Guzzardi, gore navedeno, stav 102; uporedi takođe i Eriksen, gore navedeno, stav 86). Ovo se može videti i iz upotrebe jednine ("krivičnog dela") i na osnovu svrhe člana 5, a to je da se obezbedi da niko ne bude na proizvoljan način lišen slobode (vidi Guzzardi, ibid.).

b. “Zakonito” lišenje slobode "u skladu sa zakonom propisanim postupkom”

  1. U sudskoj praksi Evropskog suda jasno je utvrđeno po osnovu podstavova člana 5 stav 1 da svako lišenje slobode mora, pored toga što spada u jedan od izuzetaka predviđenih podstavovima od (a)-(f), da bude "zakonito". Kada je reč o "zakonitosti" lišenja slobode, uključujući pitanje da li je poštovan "zakonom propisani postupak", Konvencija se suštinski poziva na unutrašnje pravo i propisuje obavezu da se poštuju supstancijalna i procesna pravila tog prava (vidi, između mnogih drugih autoriteta Erkalo, gore navedeno, stav 52;Saadi v. the United Kingdom, gore navedeno, stav 67;   i  Kafkaris,  gore navedeno,  stav  116). To prvenstveno nalaže da svako hapšenje ili lišenje slobode ima pravni osnov u unutrašnjem pravu ali se odnosi i na kvalitet zakona, od koga se zahteva da bude u skladu sa vladavinom prava, što je pojam inherentan svim članovima Konvencije (vidi Stafford, gore navedeno, stav 63, i Kafkaris, gore navedeno, stav 116). "Kvalitet zakona" u ovom smislu podrazumeva da tamo gde neki nacionalni zakon dozvoljava lišenje slobode on mora biti u dovoljnoj meri dostupan, precizan i predvidljiv u svojoj primeni ,kako bi se izbegao svaki rizik proizvoljnosti (vidi Amuur v. France, 25. juna 1996, stav 50, Reports 1996-III; Nasrulloyev v. Russia, no. 656/06, stav 71, 11. oktobra 2007; i Mooren v. Germany [GC], no. 11364/03, stav 76, 9 jula 2009). Na taj način, standard "zakonitosti" ustanovljen Konvencijom nalaže da svi zakoni budu u dovoljnoj meri precizni da dozvole licu - ako je to potrebno, uz odgovarajući savet, da predvidi, u meri koja je u datim okolnostima razumna, posledice koje bi data akcija mogla imati (vidi Steel and Others v. the United Kingdom, 23. septembra 1998, stav 54, Reports 1998-VII, i Baranowski v. Poland, no. 28358/95, stav 52, ECHR 2000-III).
  2. Međutim, nije dovoljno samo poštovanje unutrašnjeg prava: član 5 stav 1 zahteva, pored toga, da svako lišenje slobode bude u skladu sa svrhom zaštite pojedinca od proizvoljnosti (vidi, između mnogih drugih autoriteta, Winterwerp v. the Netherlands, 24. oktobra 1979, stav 37, Series A no. 33; Saadi v. the United Kingdom, gore navedeno, stav 67; i Mooren, gore navedeno, stav 72).

2. Primena tih načela na ovaj predmet

  1. Sud je pozvan da utvrdi da li je podnosilac predstavke, tokom preventivnog pritvora koji je trajao duže od deset godina, bio lišen slobode u skladu sa jednim od podstavova od (a) do (f) člana 5 stav 1. Sud će prvo ispitati da li prvobitno stavljanje podnosioca predstavke u preventivni pritvor, samo po sebi, spada pod neki od dopustivih osnova za lišenje slobode nabrojanih u članu 5 stav 1. Ako to nije slučaj, onda nema potrebe da se odgovara na konkretnije pitanje da li je ukidanje gornje granice od deset godina dužine trajanja za prvi period preventivnog pritvora uticalo na kompatibilnost kontinuiranog pritvora podnosioca predstavke sa članom 5 stav 1 po isteku tog perioda.
  2. Država je u svome podnesku navela da je preventivni pritvor podnosioca predstavke bio opravdan po osnovu podstava (a) člana 5 stav 1. Zaista je istina da je Komisija u više navrata ustanovila da je preventivni pritvor koji naloži sud koji izriče presudu pored kazne zatvora ili umesto kazne zatvora, u načelu, opravdan kao "lišenje slobode lica na osnovu presude nadležnog suda" u smislu člana 5 stav 1 (a) Konvencije (što se tiče preventivnog pritvora shodno članu 66 nemačkog Krivičnog zakonika, vidi X. v. Germany, no. 4324/69, odluka Komisije od 4. februara 1971, i Dax v. Germany, no. 19969/92, odluka Komisije od 7. jula 1992. sa daljim pozivanjima; što se tiče stavljanja "na raspolaganje državi" u Holandiji, što je slična mera koja se odnosi na lice sa izvesnim mentalnim poremećajima, vidi X. v. the Netherlands, no. 6591/74, odluka Komisije od 26. maja 1975, Decisions and Reports (DR) 3, p. 90; što se tiče preventivnog pritvora u Norveškoj, još jedne slične mere koja sa primenjuje na lica umanjene uračunljivosti, vidi X. v. Norway, no. 4210/69, odluka Komisije od 24. jula 1970, Collection 35, pp. 1 et seq. uz dalje reference; i, što se tiče pritvora u specijalnom pritvorskom centru za lica sa izvesnim mentalnim poremećajima u Danskoj, vidi X. v. Denmark, no. 2518/65, odluka Komisije od 14. decembra 1965, Collection 18, pp. 4 et seq.).
  3. Sam sud je, na primer, potvrdio da belgijski sistem stavljanja recidivista i habitualnih delinkvenata na raspolaganje državi, koji se određuje pored kazne zatvora, predstavlja lišenje slobode "na osnovu presude nadležnog suda" u smislu člana 5 stav 1 (a) (vidi Van Droogenbroeck, gore navedeno, stavovi 33-42). Slično tome, Sud je stao na stanovište da norveški sistem preventivnog pritvora koji se uvodi kao mera bezbednosti za lica sa nedovoljno razvijenim ili umanjenim umnim sposobnostima u načelu potpada pod član 5 stav 1 (a) (vidi Eriksen, gore navedeno, stav 78).
  4. Sud ponavlja da "presuda" iz podstava (a) člana 5 stav 1 označava utvrđivanje krivice za počinjeno krivično delo i izricanje kazne ili druge mere koja podrazumeva lišenje slobode (vidi gore, stav 87). Sud primećuje da je preventivni pritvor za podnosioca predstavke određen presudom Okružnog suda u Marburgu 17. novembra 1986. godine (to je sud koji je izrekao kaznu) koji ga je oglasio krivim za, inter alia, pokušaj ubistva (vidi gore, stav 12). Od avgusta 1991. podnosilac predstavke se, pošto je odslužio kaznu zatvora, nalazi u preventivnom pritvoru budući da su sudovi koji su odgovorni za izvršenje kazni odbili da uslovno suspenduju rešenje o preventivnom pritvoru (vidi stavove 13 et seq.).
  5. Sud je uveren da je prvobitni preventivni pritvor podnosioca predstavke proistekao iz "presude" koju mu je izrekao sud koji je izricao kaznu 1986. godine. Taj sud ga je oglasio krivim za pokušaj ubistva i odredio mu je preventivni pritvor, što je kazna ili druga mera koja podrazumeva lišenje slobode. Evropski sud primećuje da, po mišljenju Države, preventivni pritvor nije fiksno vezan za ličnu krivicu počinioca, već za opasnost koju on predstavlja za javnost (vidi dole, stav 113). Evropski sud smatra da shodno članu 66 stav 1 Krivičnog zakonika, rešenje o preventivnom pritvoru ipak uvek zavisi od toga da li je neki sud ustanovio da je lice o kome je reč krivo za izvršenje krivičnog dela i izriče se zajedno s tim zaključkom (presudom) suda (vidi gore, stavovi 49-50). Zato je stavljanje podnosioca predstavke u preventivni pritvor u početku bilo pokriveno podstavom (a) člana 5 stav 1. Sud, međutim, želi da doda, da, protivno onome što je navela Država u svome podnesku, odluke sudova odgovornih za izvršenje kazni da zadrže podnosioca predstavke u pritvoru ne ispunjavaju zahtev za postojanje "presude" u smislu člana 5 stav 1 (a) budući da se u njima više ne radi o utvrđivanju krivice za izvršenje krivičngo dela.
  6. Kako bi ustanovio da li je preventivni pritvor podnosioca predstavke duži od deset godina opravdan sa stanovišta člana 5 stav 1 (a), Sud treba da ispita da li se taj pritvor ipak dogodio "na osnovu presude", drugačije rečeno, da li još uvek postoji dovoljna uzročno-posledična veza između proglašenja podnosioca predstavke krivim od strane suda koji je izrekao presudu 1986. godine i njegovog daljeg lišenja slobode posle 8. septembra 2001.
  7. Sud primećuje da je, kako navodi Država, sud koji je izrekao presudu odredio podnosiocu preventivni pritvor ne pozivajući se ni na kakav vremenski rok i da je zbog toga trebalo da sudovi koji su odgovorni za izvršenje kazni odrede dužinu trajanja preventivnog pritvora podnosioca predstavke. Budući da je član 2 stav 6 Krivičnog zakonika dopuštao ukidanje maksimalne visine prvog perioda preventivnog pritvora koje bi odmah stupilo na snagu, sudovi koji su odgovorni za izvršenje kazni bili su vlasni da odrede kontinuirani preventivni pritvor podnosiocu predstavke i posle roka od deset godina, na osnovu promene zakona izvršene 1998. Država je tvrdila da, s tih razloga, izmena i dopuna člana 67d Krivičnog zakonika nije raskinula uzročno-posledičnu vezu između osuđujuće presude podnosioca predstavke i njegovog kontinuiranog pritvora.
  8. Sud nije uveren u ispravnost tog argumenta. Tačno je da je sud koji je izricao presudu odredio preventivni pritvor podnosiocu predstavke 1986. godine, ne navodeći rok trajanja tog pritvora. Međutim, sudovi koji izriču presude nikada ne određuju dužinu trajanja, na osnovu primenjivih odredaba krivičnog zakonika (članovi 66 i 67c-e Krivičnog zakonika, vidi stavove 49 et seq. gore); kao što je sama Država navela u svom podnesku, sudovi koji izriču presude imaju nadležnost samo da odrede treba li ili ne treba da donesu rešenje o preventivnom pritvoru kao takvom u odnosu na počinioca. Sudovi odgovorni za izvršenje kazni potom su pozvani da odluče o detaljnim aranžmanima izvršenja rešenja, uključujući i tačnu dužinu trajanja preventivnog pritvora počinioca. Međutim, sudovi odgovorni za izvršenje kazni kompetentni su samo da utvrde dužinu trajanja preventivnog pritvora podnosioca predstavke u okviru koji je ustanovljen rešenjem suda koji je izrekao presudu, sagledanim u svetlosti zakona koji je bio na snazi u predmetnom vremenu.
  9. 100. Evropski sud primećuje da je rešenje o preventivnom pritvoru podnosioca predstavke sud koji je izrekao presudu doneo 1986. godine. U to vreme je takvo sudsko rešenje, protumačeno u vezi sa članom 67d stav 1 Krivičnog zakonika u verziji koja je tada bila na snazi (vidi gore, stav 52), značilo da je podnosilac predstavke, protiv koga je prvi put doneto rešenje o preventivnom pritvoru, mogao da bude držan u preventivnom pritvoru najduže deset godina. S tih razloga, da nije bilo izmene i dopune člana 67d Krivičnog zakonika 1998. (vidi gore stav 53), koji je proglašen primenjivim i na rešenja o preventivnom pritvoru koja su doneta - kao što je slučaj sa rešenjem protiv ovog podnosioca predstavke - pre stupanja na snagu te izmenjene i dopunjene odredbe (član 1a(3) Uvodnog zakona za Krivični zakonik; vidi gore, stav 54), podnosilac predstavke bi bio pušten na slobodu onda kada je isteklo deset godina preventivnog pritvora, bez obzira na to da li je još uvek smatran opasnim za javnost. Da nije bilo te promene Zakona, sudovi odgovorni za izvršenje kazni ne bi imali nadležnost da produže trajanje preventivnog pritvora ovog podnosioca predstavke. S tih razloga, Sud zaključuje da nije postojala dovoljna uzročno-posledična veza između presude koju je podnosiocu predstavke izrekao sud zadužen za izricanje presude 1986. godine i njegovog kontinuiranog lišenja slobode po isteknu perioda od deset godina u preventivnom pritvoru, što je omogućeno tek potonjom promenom zakona 1998.
  10. Sud smatra da se u tom smislu ovaj predmet mora razlikovati od predmeta Kafkaris (gore navedenog). U predmetu Kafkaris Sud je ustanovio da je postojala dovoljna uzročno-posledična veza između presude podnosiocu predstavke i njegovog daljeg lišenja slobode i posle 20 godina provedenih u zatvoru. Ovo dalje lišenje slobode g. Kafkarisa po isteknu roka od 20 godina bilo je u skladu sa presudom suda koji je izrekao presudu, i koji je g. Kafkarisa osudio na doživotni zatvor, izričito navodeći da je podnosilac predstavke osuđen na kaznu zatvora do kraja svog životnog veka onako kako je to predviđeno Krivičnim zakonikom, a ne na rok od 20 godina kako je to navedeno u Zatvorskim propisima, podzakonskom aktu koji je bio na snazi u to vreme (ibid., stavovi 118-21). Nasuprot tome, preventivni pritvor podnosioca predstavke u ovom predmetu u trajanju dužem od roka od deset godina nije bio određen u presudi suda koji je presudu izrekao a koja je pročitana u vezi sa odredbama Krivičnog zakonika koji je važio u vreme donošenja te presude.
  11. Sud će dalje ispitati da li je preventivni pritvor podnosioca predstavke u dužini većoj od roka od deset godina bio opravdan po bilo kom podstavu člana 5 stav 1. S tim u vezi, Sud primećuje da se domaći sudovi nisu bavili ovim pitanjem zato što to od njih nije bilo traženo po odredbama Osnovnog zakona Nemačke. Evropski sud smatra da podstavovi (b), (d) i (f) očigledno nisu relevantni. Na osnovu podstava (c) člana 5 stav 1, druga alternativa, pritvor nekog lica može biti opravdan “kada se to opravdano smatra potrebnim kako bi se predupredilo (njegovo) izvršenje krivičnog dela”. U ovom slučaju nastavak lišenja slobode podnosioca predstavke opravdali su sudovi zaduženi za izvršenje kazni pozivajući se na opasnost da bi podnosilac predstavke mogao da počini nova teška krivična dela - slična onima za koja je ranije već bio osuđen - ako bi bio pušten na slobodu (vidi gore, stavovi 18 i 23). Ta potencijalna nova krivična dela nisu, međutim, dovoljno konkretna i specifična, kako to zahteva sudska praksa Evropskog suda (vidi, pre svega, gore navedeni predmet, Guzzardi, stav 102), posebno u pogledu mesta i vremena njihovog izvršenja, kao i njihovih žrtava, te stoga ne spadaju u polje dejstva člana 5 stav 1 (c). Ovaj zaključak je potvrđen i tumačenjem stava 1 (c) u svetlosti člana 5 u celini. Shodno stavu 3 člana 5, svako ko je lišen slobode u skladu s odredbama stava 1 (c) tog člana mora biti bez odlaganja izveden pred sudiju i sudiće mu se u razumnom roku ili će biti pušten na slobodu do suđenja. Međutim, lica koja se drže u preventivnom pritvoru ne izvode se bez odlaganja pred sudiju i ne sudi im se za potencijalna buduća krivična dela. Sud s tim u vezi primećuje da kriminološko iskustvo pokazuje kako često postoji rizik od izvršenja krivičnih dela u povratu kod počinioca krivičnog dela koji je već u više navrata osuđen, bez obzira na to da li je on, odnosno ona, osuđen na preventivni pritvor (vidi isto tako stav 203 izveštaja komesara za ljudska prava Saveta Evrope koji nosi datum 11. jul 2007, gore, stav 76).
  12. Sud je dalje razmotrio da li je podnosilac predstavke mogao da bude držan u preventivnom pritvoru i posle septembra 2001. po osnovu podstava (e) člana 5 stav 1 kao “duševno poremećeno lice”. Iako on ne isključuje mogućnost da preventivni pritvor nekih počinilaca može zadovoljiti uslove koje ta odredba postavlja za pritvor, Sud ipak primećuje da, shodno odluci Apelacionog suda u Frankfurtu na Majni u ovom predmetu, podnosilac predstavke više nije imao težak mentalni poremećaj (vidi gore, stav 22). U svakom slučaju, domaći sudovi nisu temeljili svoje odluke o daljem pritvoru podnosioca predstavke na tom osnovu da je on lice poremećenog uma. S tih razloga, njegov pritvor se ne može opravdati ni po osnovu člana 5 stav 1 (e).
  13. Sud dalje primećuje da ova predstavka pokreće pitanje u smislu zakonitosti pritvora podnosioca predstavke. On još jednom naglašava da nacionalni zakon mora biti određenog kvaliteta i da, pre svega, mora biti predvidljiv u svojoj primeni, kako bi se izbegle sve opasnosti od proizvoljnosti (vidi gore, stav 90). Sud ozbiljno sumnja da je podnosilac predstavke, u relevantno vreme, mogao da predvidi u meri u kojoj je to bilo razumno u datim okolnostima da bi njegovo krivično delo moglo imati za posledicu preventivni pritvor na neograničeni vremenski rok. Sud pre svega sumnja u to da je on mogao da predvidi da će primenjive zakonske odredbe biti izmenjene pošto je on počinio krivično delo, i to tako da te izmene stupaju na snagu odmah. Međutim, s obzirom na gore navedeni zaključak o tome da preventivni pritvor podnosioca predstavke duži od roka od deset godina nije bio opravdan ni po jednom podstavu člana 5 stav 1, nema potrebe da se odlučuje o ovom pitanju.
  14. Sa svih tih razloga, ovde je došlo do kršenja člana 5 stav 1 Konvencije.

II. NAVODNO KRŠENJE ČLANA 7 KONVENCIJE

  1. Podnosilac predstavke se još požalio da je retroaktivnim produžetkom njegovog preventivnog pritvora sa maksimalnog perioda od deset godina na neograničeni vremenski rok bilo prekršeno njegovo pravo da mu ne bude nametnuta teža kazna od one koja je bila primenjiva u trenutku izvršenja krivičnog dela. On se pozvao na član 7 stav 1 Konvencije koji glasi kako sledi:

“1. Niko se ne može smatrati krivim za krivično delo izvršeno činjenjem ili nečinjenjem koje, u vreme kada je izvršeno, nije predstavljalo krivično delo po unutrašnjem ili međunarodnom pravu. Isto tako, ne može se izreći stroža kazna od one koja je bila propisana u vreme kada je krivično delo izvršeno.”

  1. Država je osporila ovu tvrdnju.

A. Podnesci stranaka

1. Podnosilac predstavke

  1. U podnesku podnosioca predstavke navodi se da je njemu retroaktivno nametnuta stroža kazna, što je protivno drugoj rečenici člana 7 stav 1 Konvencije, tako što je doneto rešenje o njegovom kontinuiranom preventivnom pritvoru nakon što je u preventivnom pritvoru proveo već deset godina. Preventivni pritvor predstavlja “kaznu” u smislu navedenog člana. Podnosilac predstavke je tvrdio da stav domaćih sudova o tome da, otkako je uveden u nemačko krivično pravo, preventivni pritvor nije bio smatran “kaznom” te je s tih razloga mogao biti retroaktivno primenjen, treba da dobije manju težinu u svetlosti činjenice da je preventivni pritvor bio uveden Zakonom o recidivistima od 24. novembra 1933, to jest, u vreme nacističkog režima. Shodno članu 129 Zakona o izvršenju kazni (vidi gore, stav 64), sankcija o kojoj je reč, a koja je izrečena posle počinjenog krivičnog dela i koju su izvršili krivični sudovi, imala je istovetnu svrhu kao i izvršenje kazne zatvora (vidi član 2 Zakona o izvršenju kazni, stav 63, gore) to jest, i jedna i druga su imale za cilj zaštitu javnosti od pritvorenika (prevencija) i pomaganje pritvoreniku da se prilagodi životu van zatvora (reintegracija u društvo).
  2. Po mišljenju podnosioca predstavke, preventivni pritvor je takođe predstavljao kaznu već sam po svojoj prirodi. Ovo je ilustrovano činjenicom da su tu meru izrekli krivični sudovi u vezi sa izvršenim krivičnim delom kao i da su pravila po kojima se ta kazna upravlja sadržana u Zakonu o izvršenju “kazni”. Preventivni pritvor se odnosio na krivicu počinioca predstavke, ne samo zbog toga što on može da bude određen tek pošto su prethodno počinjena izvesna krivična dela, i ne može da bude određen protiv lica koje je postupalo bez krivične odgovornosti.
  3. Podnosilac predstavke je dalje naglasio da u Nemačkoj ne postoje specijalni objekti za lica u preventivnom pritvoru. Lica koja se drže u preventivnom pritvoru u običnim zatvorima dobila su izvesne manje povlastice u poređenju sa licima koja se nalaze na odsluženju kazne u istim zatvorima (vidi članove 131-135 Zakona o izvršenju kazni; stavovi 64-65 gore), kao što je pravo na nošenje vlastite odeće. Međutim, čak i ako se primenjuju u praksi, te povlastice ne menjaju činjenicu da se izvršenje rešenja o preventivnom pritvoru ne razlikuje bitno od izvršenja kazne zatvora. Kao lice koje se nalazi u preventivnom pritvoru, podnosilac predstavke je, u suštini, dobio čak i manje ublažavanje uslova svoje kazne nego što je to slučaj sa običnim zatvorenicima. Sem toga, nisu preduzete nikakve posebne mere, pored onih koje se preduzimaju kada je reč o običnim zatvorenicima, kako bi se licima koja se nalaze u preventivnom pritvoru pomoglo da se pripreme za odgovorni život van zatvora. Uslovi u kojima podnosilac predstavke boravi u preventivnom pritvoru u zatvoru Švalmštat (Schwalmstadt) ne razlikuju se od onih sa kojima se suočavao kada se tu nalazio na izdržavanju glavnog dela svoje kazne. Radi isto onako kao što je radio kada je bio na odsluženju kazne zatvora i, sem povremenih kratkih perioda odsustva uz pratnju, ne preduzimaju se nikakvi napori da bi se on pripremio za život van zatvora, niti mu je na raspolaganju bilo kakva terapija. Ako bi se pogledala realnost situacije u kojoj se nalaze pritvorenici, a ne formulacija sadržana u Krivičnom zakoniku, videlo bi se da nema suštinske razlike između izvršenja kazne zatvora i rešenja o preventivnom pritvoru.
  4. Sem toga, strogost mere neograničenog preventivnog pritvora, koja je izvršena posle njegove kazne zatvora od svega pet godina i kao dodatak na tu kaznu, ilustrovana je i činjenicom da je to dovelo do toga da je podnosilac predstavke bio lišen slobode - samo na osnovu rešenja o preventivnom pritvoru - otprilike već 18 godina. On je tvrdio da je, usled toga, lišen slobode znatno duže vreme nego što je rok koji obično služe osuđeni počinioci krivičnih dela koji su, za razliku od njega, stvarno nekoga ubili i kojima je naloženo da odsluže samo kaznu zatvora, bez ikakvog dodatnog rešenja o preventivnom pritvoru. S obzirom na činjenicu da je on lišen slobode već više od 22 godine posle presude 1986, činjenica da su se dogodila samo dva incidenta, i to mnogo godina ranije u zatvoru sa pojačanim merama bezbednosti, dokazuje da je on naučio da kontroliše svoja osećanja i da njegov dalji boravak u zatvoru nije opravdan.
  5. Podnosilac predstavke je naveo da je stoga retroaktivnim produženjem njegovog preventivnog pritvora, što je kazna koja je bila zakonom jasno određena kao kazna koja ima maksimalni rok trajanja od deset godina u vreme kada je on počinio krivično delo, prekršeno načelo da se može izreći samo ona kazna koja je predviđena zakonom (nulla poena sine lege), koje je otelotvoreno u članu 7.

2. Država

  1. Po mišljenju Države, preventivni pritvor podnosioca predstavke u trajanju koje premašuje deset godina ne predstavlja kršenje zabrane retroaktivnog povećanja kazne po članu 7 stav 1, zato što preventivni pritvor nije “kazna” u smislu te odredbe Konvencije. Nemačko krivično pravo ima dvojni sistem sankcija u kome se pravi vrlo stroga distinkcija između kazni i onoga što su preventivne i korektivne mere, kao što je preventivni pritvor. Kazne su punitivne po svojoj prirodi i određuju se imajući na umu ličnu krivicu počinioca krivičnog dela. Popravne i preventivne mere, s druge strane, imaju preventivnu prirodu i određuju se zbog opasnosti koju počinilac predstavlja, nezavisno od svoje krivice. Ovaj dvojni sistem, koji je uveden 1933. godine, vrednovan je i potvrđen od demokratski izabranog zakonodavstva u nekoliko navrata od kraja Drugog svetskog rata. Preventivni pritvor predstavlja meru kojoj se pribegava na kraju, kad više ništa drugo nije na raspolaganju, a koja ima za cilj jedino sprečavanje opasnosti koju za javnost predstavljaju najopasniji počinioci, što se vidi i iz restriktivnih uslova propisanih u Krivičnom zakoniku kada je reč o rešenjima za preventivni pritvor i o produžetku odnosno nastavljanju preventivnog pritvora (vidi gore, stavove 47 i 49-56) kao što se vidi i na osnovu njihove restriktivne primene od strane domaćih sudova. Za razliku od kazne, preventivni pritvor može biti uslovno suspendovan u svakom trenutku, pod uslovom da se može očekivati da počinilac više ne počini teška krivična dela (kad se nađe) van zatvora. Kao što je Savezni ustavni sud potvrdio u svojoj presudi u ovom slučaju, s tih razloga preventivni pritvor ne predstavlja kaznu na koju se primenjuje zabrana retroaktivnog kažnjavanja.
  2. Po mišljenju Države, izvršenje rešenja o preventivnom pritvoru bitno se razlikuje od izvršenja zatvorskih kazni, kako u pogledu zakonodavnih odredaba (vidi, pre svega, članove 129-135 Zakona o izvršenju kazni; stavovi 64-65, gore) tako i u pogledu prakse. Tačno je da u nemačkim Länder nema zasebnih objekata za preventivni pritvor iz ekonomskih razloga i s obzirom na široki spektar potrebnih objekata. Formiranje jednog centralnog objekta u Nemačkoj za sva lica koja se nalaze u preventivnom pritvoru učinilo bi da posete njihovih rođaka ili ljudi koji pomažu socijalnoj reintegraciji pritvorenika, koje su i jedne i druge poželjne, budu onemogućene. Lica koja se nalaze u preventivnom pritvoru s tih razloga se drže u zasebnim krilima zatvora. Međutim, u poređenju sa običnim zatvorenicima, lica koja se nalaze u preventivnom pritvoru imaju izvestan broj povlastica: za razliku od onih prvih, oni imaju pravo da nose vlastitu odeću i da primaju duže posete, u trajanju od najmanje dva sata mesečno. Oni takođe imaju veći džeparac i pravo da dobijaju više paketa nego što je to slučaj sa običnim zatvorenicima. Sem toga, ako žele, oni mogu da borave u jednokrevetnim ćelijama koje nisu zaključane tokom dana, i koje mogu sami po svom nahođenju da opreme i urede. Što se tiče konkretnog preventivnog pritvora ovog podnosioca predstavke, Država je naglasila da on više ne dobija nikakvu terapiju budući da je psiholog koji je konsultovan smatrao da je njegovo lečenje završeno. Podnosilac predstavke je gotovo svakog dana na sopstvenu inicijativu vodio razgovore sa socijalnim radnikom i zaduženim psihologom i učestvovao je u jednoj diskusionoj grupi koja se sastajala svakih 14 dana. U skladu sa preporukom psihijatrijskog veštaka, podnosilac predstavke je uživao povlasticu mera za ublažavanje uslova njegovog preventivnog pritvora, kao što su kraći periodi odsustva uz pratnju (vidi gore, stavove 43-44).
  3. Težina i dužina trajanja preventivnog pritvora, same po sebi, nisu dovoljne da se on klasifikuje kao “kazna u smislu člana 7 stav 1. Kao što su ustanovili nadležni sudovi, podnosilac predstavke je i dalje opasan za javnost, bez obzira na to da li je u zatvoru počinio ikakvo krivično delo i kakve je vrste ono bilo. Država je sem toga tvrdila da, shodno presudi Evropskog suda u predmetu Kafkaris (gore navedeno, stavovi 151-52) potonje promene, koje ne utiču na kaznu izrečenu u prvobitnoj, izvornoj presudi, već samo na dužinu izvršenja te kazne, ne predstavljaju kršenje člana 7 stav 1. To još više važi u predmetu kao što je ovaj, u kome je prvobitnom presudom određena preventivna mera (za razliku od kazne), upravo preventivni pritvor, a da za njega nije navedena gornja granica dužine trajanja.
  4. Država je naglasila da dvojni sistem kazni i popravno preventivnih mera omogućuje da se ograniče kazne za sve počinioce na ono što je strogo neophodno u vidu kompenzacije za krivicu počinioca. Kako se može videti iz kaznene statistike koju je objavio Savet Evrope (vidi gore, stav 68), Nemačka zahvaljujući tome ima malu stopu zatvorskih kazni i njeni sudovi izriču kraće kazne zatvora u poređenju sa drugim zemljama-članicama Saveta Evrope. To dokazuje da je dvojni sistem imao za posledicu restriktivnu i odgovornu kaznenu praksu. Međutim, načelo koje je otelotvoreno u Osnovnom zakonu, a po kome kazna ne može premašiti krivicu nekog lica, sprečava nemačke krivične sudove da izriču duže kazne zatvora umesto da odrede preventivni pritvor kao sredstvo koje služi preventivnoj svrsi zaštite druđtva. Druge visoke strane ugovornice Konvencije, pre svega Austrija, Danska, Italija, Lihtenštajn, San Marino, Slovačka i Švajcarska, takođe primenjuju sisteme preventivnog pritvora.

B. Ocena Evropskog suda

1. Rekapitulacija relevantnih načela

  1. Jemstvo koje je otelotvoreno u članu 7, i koje predstavlja suštinski element vladavine prava, zauzima važno mesto u sistemu zaštite po Konvenciji, što je naglašeno i činjenicom da ni u vreme rata, niti u doba kakve druge javne opasnosti nije dopušteno odstupanje od ovog člana po članu 15 Konvencije. On se mora tumačiti i primenjivati, što sledi iz njegovog cilja i svrhe, na takav način da pruži delotvorna jemstva od proizvoljnog gonjenja, osuđivanja i kažnjavanja (vidi S.W. v. the United Kingdom, 22. novembra 1995, stav 34, Series A no. 335-B; C.R. v. the United Kingdom, 22. novembra 1995, stav 32, Series A no. 335-C; Streletz, Kessler and Krenz v. Germany [GC], nos. 34044/96, 35532/97 i 44801/98, stav 50, ECHR 2001-II; i Kafkaris, gore navedeno, stav 137).
  2. Član 7 otelotvoruje, inter alia, načelo po kome samo zakon može definisati krivično delo i propisati kaznu (nullum crimen, nulla poena sine lege). Dok posebno zabranjuje retroaktivnu primenu Krivičnog prava na štetu optuženog (vidi Kokkinakis v. Greece, 25. maja 1993, stav 52, Series A no. 260-A) ili proširenje obima postojećih krivičnih dela na dela koja ranije nisu predstavljala krivična dela, on isto tako propisuje načelo po kome krivično pravo ne može biti ekstenzivno tumačeno na štetu optuženog, na primer, analogijom (vidi Uttley v. the United Kingdom (dec.), no. 36946/03, 29. novembra 2005, i Achour v. France [GC], no. 67335/01, stav 41, ECHR 2006-IV).
  3. Kada govori o “zakonu” član 7 aludira na isti onaj pojam na koji se ukazuje drugde u Konvenciji kada se koristi taj izraz, pojam koji podrazumeva kvalitativne zahteve, uključujući tu i zahtev dostupnosti i predvidljivosti (vidi Cantoni v. France, 15. novembra 1996, stav 29, Reports 1996-V; Coëme and Others v. Belgium, nos. 32492/96, 32547/96, 32548/96, 33209/96 and 33210/96, stav 145, ECHR 2000-VII; i Achour, gore navedeno, stav 42). Ti kvalitativni zahtevi moraju biti ispunjeni i kada je reč o definiciji krivičnog dela i kada je reč o kazni zaprećenoj za dotično krivično delo (vidi Achour, gore navedeno, stav 41, i Kafkaris, gore navedeno, stav 140). Pojedinac mora znati na osnovu formulacije relevantne odredbe i, ako treba, uz pomoć sudskog tumačenja te odredbe, koje će ga činjenje i nečinjenje učiniti krivično odgovornim i kakva će mu kazna biti izrečena za učinjeno i/ili neučinjeno delo (uporedi Cantoni, gore navedeno, stav 29; Uttley, gore navedeno; i Kafkaris, gore navedeno, stav 140).
  4. Pojam “kazne” u članu 7 autonoman je po svom obimu. Da bi zaštita koju pruža član 7 bila delotvorna, Sud mora sačuvati slobodu da ode i korak dalje od spoljnog utiska i da sam proceni da li je određena mera u suštini isto što i “kazna” u smislu ove odredbe (vidi Welch v. the United Kingdom, 9. februaa 1995, stav 27, Series A no. 307-A; Jamil v. France, 8. juna 1995, stav 30, Series A no. 317-B; i Uttley, gore navedeno). Formulacija stava 1 člana 7, druga rečenica, ukazuje na to da je polazište za svaku procenu postojanja kazne odgovor na pitanje da li je mera o kojoj je reč izrečena posle presude za “krivično delo”. Drugi relevantni činioci jesu karakterizacija mere u unutrašnjem pravu, njena priroda i svrha, postupci koji se preduzimaju da bi ona bila doneta i primenjena, kao i njena težina (vidi Welch, gore navedeno, stav 28; Jamil, gore navedeno, stav 31; Adamson v. the United Kingdom (dec.), no. 42293/98, 26. januara 1999; Van der Velden v. the Netherlands (dec.), no. 29514/05, ECHR 2006-XV; i Kafkaris, gore navedeno, stav 142). Težina mere nije, međutim, sama po sebi odlučujuća, budući da, na primer, mnoge nekaznene mere preventivne prirode mogu suštinski uticati na lice o kome je reč (vidi Welch, gore navedeno, stav 32; uporedi takođe Van der Velden, gore navedeno).
  5. I Komisija i Sud su u svojoj sudskoj praksi napravili jasnu distinkciju između mere koja u suštini predstavlja “kaznu”, i mere koja se odnosi na “izvršenje” ili “sprovođenje” “kazne”. Posledica je to što tamo gde se priroda i svrha mere odnose na remisiju kazne ili promenu režima za prevremeno puštanje na slobodu, to ne predstavlja deo “kazne” u smislu člana 7 (vidi, inter alia, Hogben v. the United Kingdom, no. 11653/85, odluka Komsije od 3. marta 1986, DR 46, str. 231; Grava v. Italy,no. 43522/98, stav 51, 10. jula 2003; i Kafkaris, gore navedeno, stav 142). Međutim, u praksi, razlika između tih dveju stvari ne mora uvek biti tako jasno povučena (vidi Kafkaris, ibid., i Monne v. France (dec.), no. 39420/06, 1. aprila 2008).

2. Primena tih načela na ovaj predmet

  1. Stoga će Sud ispitati, u svetlosti navedenih načela, da li je produžetkom preventivnog pritvora podnosioca predstavke sa maksimalnih deset godina na neograničeni rok prekršena zabrana retroaktivne kazne po osnovu člana 7 stav 1, druga rečenica.
  2. Sud primećuje da je u vreme kada je podnosilac predstavke počinio pokušaj ubistva 1985. godine, sud koji izriče presude doneo prvo rešenje o preventivnom pritvoru što je, pročitano u vezi sa članom 67d stav 1 Krivičnog zakonika u verziji koja je u to vreme bila na snazi značilo da podnosilac predstavke može biti zadržan u preventivnom pritvoru najduže deset godina (vidi takođe stavove 99-100, gore). Na osnovu potonje izmene i dopune člana 67d Krivičnog zakonika iz 1998, pročitane zajedno sa članom 1a (3) Uvodnog zakona za Krivični zakonik kojim je ukinuta ta gornja granica dužine trajanja i to tako da je promena stupila na snagu odmah, sudovi odgovorni za izvršenje kazni su tada, 2001, odredili, nastavak preventivnog pritvora podnosioca predstavke i po isteku roka od deset godina. Na taj način je preventivni pritvor podnosioca predstavke prolongiran s retroaktivnim dejstvom, po zakonu koji je usvojen pošto je podnosilac predstavke počinio svoje krivično delo - i u vreme kada je već odslužio više od šest godina u preventivnom pritvoru.
  3. Stoga Sud, imajući u vidu kriterijume uspostavljene svojom sudskom praksom, treba da utvrdi da li preventivni pritvor ovog podnosioca predstavke predstavlja “kaznu” u smislu druge rečenice člana 7 stav 1. Sud na samom početku primećuje da je rešenje o preventivnom pritvoru podnosioca predstavke doneo Okružni sud u Marburgu 1986, pošto je on već osuđen za “krivično delo” to jest za pokušaj ubistva i pljačke. Zaista, shodno članu 66 stav 1 Krivičnog zakonika, preventivni pritvor može biti naložen samo protiv nekoga ko je, između ostalih zahteva, osuđen za krivično delo s namerom počinjenja na najmanje dve godine zatvora (vidi gore, stavovi 49-50).
  4. Kada je reč o karakterizaciji preventivnog pritvora po unutrašnjem pravu, Sud primećuje da se u Nemačkoj takva mera ne smatra kaznom na koju se primenjuje apsolutna zabrana retroaktivnosti. Zaključci sudova odgovornih za izvršenje kazni u tom smislu u ovom predmetu potvrđeni su u temeljito obrazloženoj precedentnoj presudi Saveznog ustavnog suda (vidi gore, stavovi 27-40). Prema odredbama nemačkog Krivičnog zakonika, preventivni pritvor se kvalifikuje kao popravna i preventivna mera. Takve mere su oduvek shvatane kao mere koje se razlikuju od kazni, u skladu sa davnašnjim dvojnim sistemom sankcija u nemačkom krivičnom pravu. Za razliku od kazni, za njih se smatra da nemaju za cilj kažnjavanje kriminalca zbog njegove krivice, već da su po svojoj prirodi čisto preventivne, jer teže zaštiti javnosti od opasnog počinioca. Ovaj jasni zaključak se, po mišljenju Suda, ne dovodi u pitanje činjenicom da je preventivni pritvor prvi put uveden u nemačko krivično pravo, kako je to istakao podnosilac predstavke, Zakonom o recidivistima od 24. novembra 1933, to jest u vreme nacističkog režima. Kao što je Komisija ustanovila još davne 1971. (vidi X. v. Germany, gore navedeno), odredbe o preventivnom pritvoru potvrdilo je nemačko zakonodavstvo - u nekoliko navrata - posle 1945.
  5. Međutim, kako je gore već naglašeno (u stavu 120), pojam “kazne” u članu 7 autonoman je po svom obimu tako da je stoga Sud taj koji odlučuje da li određena mera treba da bude kvalifikovana kao kazna, i pritom nije vezan kvalifikacijom te mere po unutrašnjem pravu. S tim u vezi, Sud primećuje da jedan isti tip mere može da bude i jeste bio kvalifikovan kao kazna u jednoj državi a istovremeno je kvalifikovan kao preventivna mera na koju se ne primenjuje načelo nulla poena sine lege u drugoj državi. Tako je, na primer, “stavljanje državi na raspolaganje” recidivista i višekratnih počinilaca u Belgiji, što je u mnogim aspektima slično preventivnom pritvoru po nemačkom pravu, tumačeno i tumači se kao kazna po belgijskom pravu (vidi Van Droogenbroeck, gore navedeno, stav 19). Francuski Ustavni savet je, sa svoje strane, u odluci od 21. februara 2008. (br. 2008-562 DC) stao na stanovište da se preventivni pritvor koji je odnedavno uveden u francusko pravo ne može kvalifikovati kao kazna, ali se ipak ne može odrediti retroaktivno, pre svega s obzirom na svoje neograničeno trajanje (vidi stav 75 gore; dodatni primer postoji u stavu 74, gore).
  6. Stoga će Sud dalje ispitati prirodu mere preventivnog pritvora. On na samom početku konstatuje da, kao i kazna zatvora, preventivni pritvor podrazumeva lišenje slobode. Štaviše, imajući na umu način na koji se izvršavaju rešenja o preventivnom pritvoru u nemačkoj praksi, u poređenju sa redovnim kaznama zatvora, upada u oči da lica koja su podvrgnuta preventivnom pritvoru bivaju smeštena u obične zatvore, mada se nalaze u zasebnim krilima. Manje promene u režimu pritvora u poređenju sa režimom pod kojim obični zatvorenik izdržava kaznu zatvora, uključujući tu takve povlstice kao što je pravo pritvorenika da nose sopstvenu odeću i da opreme svoje zatvorske ćelije ne bi li one bile udobnije, ne mogu prikriti činjenicu da ne postoji suštinska razlika između izvršenja kazne zatvora i izvršenja rešenja o preventivnom pritvoru. To se dodatno ilustruje činjenicom da u zakonu o izvršenju kazni ima veoma malo odredaba koje se konkretno odnose na izvršenje rešenja o preventivnom pritvoru i da se, sem toga što je navedeno, mutatis mutandis primenjuju ostale odredbe o izvršenju zatvorskih kazni (vidi članove 129 do 135 navedenog Zakona, stavovi 64-65, gore).
  7. Sem toga, imajući u vidu realnost položaja lica u preventivnom pritvoru, Sud ne može da se saglasi sa tvrdnjom Države (vidi gore, stav 113) da preventivni pritvor ima isključivo preventivnu, a ne kaznenu (punitivnu) svrhu. Sud primećuje da, shodno članu 66 Krivičnog zakonika, rešenja o preventivnom pritvoru mogu biti doneta samo protiv lica koja su u više navrata oglašena krivima za krivična dela određene težine. Pre svega, Sud primećuje da, kako izgleda, ne postoje nikakve specijalne mere, instrumenti ili ustanove, sem onih koje su na raspolaganju običnim zatvorenicima s dugim rokom lišenja slobode, koje bi bile usmerene protiv lica podvrgnutih preventivnom pritvoru a imale za cilj smanjenje opasnosti koju oni predstavljaju, pa samim tim i ograničenje trajanja njihovog pritvora na ono što je strogo neophodno kako bi se oni sprečili da počine nova krivična dela.
  8. Sud je saglasan sa zaključcima Komesara za ljudska prava Saveta Evrope (vidi stav 206 njegovog izveštaja, stav 76 gore) i sa zaključcima CPT (vidi stav 100 izveštaja CPT, stav 77 gore) po kome su lica koja su podvrgnuta preventivnom pritvoru, s obzirom na njegovo potencijalno neograničeno trajanje, u situaciji da im je posebno potrebna psihološka nega i podrška. Za ostvarivanje cilja prevencije krivičnih dela bilo bi potrebno, kako je ubedljivo istakao CPT (ibid.), “visoki nivo nege i staranja što podrazumeva tim multidisciplinarnih stručnjaka, intenzivni rad sa pritvorenicima na individualnoj osnovi (kroz neodložno primenjene individualne planove) u koherentnom okviru za napredovanje ka puštanju na slobodu, što treba da bude realna opcija”. Sud smatra da licima na koja se odnose rešenja o preventivnom pritvoru mora biti pružena takva podrška i takva nega i staranje u sklopu istinskog nastojanja da se smanji rizik od toga da će oni učiniti krivično delo u povratu, čime se služi cilju prevencije kriminala i omogućavanja njihovog puštanja na slobodu. Sud ne gubi iz vida činjenicu da će “(r)ad sa ovom grupom zatvorenika ... svakako biti jedan od najtežih izazova sa kojima se suočavaju zaposleni u zatvoru” (vidi stav 100 izveštaja CPT, stav 77, gore). Međutim, s obzirom na neograničeno trajanje preventivnog pritvora, potrebni su posebni napori da bi se podržali ovi pritvorenici koji, po pravilu, neće biti kadri da sopstvenim snagama napreduju ka puštanju na slobodu. Sud zaključuje da je trenutno na delu odsustvo dodatnih i suštinskih mera - sem onih koje su na raspolaganju za sve obične zatvorenike koji se nalaze na dugotrajnom odsluženju kazne zatvora u kaznene svrhe - koje bi bile preduzete da bi se ta lica sprečila u izvršenju krivičnih dela.
  9. Sem toga, shodno članovima 2 i 129 Zakona o izvršenju kazni, izvršenje i kazni i popravnih i preventivnih mera ima dva cilja - zaštitu javnosti i pružanje pomoći pritvoreniku da se osposobi da vodi socijalno odgovoran život van zatvora. Iako se može reći da kazne uglavnom služe kaznenoj (punitivnoj) svrsi dok popravne i preventivne mere mahom imaju za cilj prevenciju, ipak je jasno da se ciljevi tih sankcija delimično preklapaju. Pored toga, s obzirom na svoje neograničeno trajanje, preventivni pritvor se lako može shvatiti kao dodatna kazna za krivično delo koje su počinila lica o kojima je reč i on sadrži jasan elemenat odvraćanja. U svakom slučaju, kako je Sud još ranije utvrdio, cilj prevencije takođe može biti u skladu sa kaznenom svrhom i može se protumačiti kao sastavni element samog pojma kazne (vidi Welch, gore navedeno, stav 30).
  10. Kada je reč o postupcima koji se primenjuju u donošenju i sprovođenju rešenja o preventivnom pritvoru, Sud primećuje da preventivni pritvor određuju sudovi koji izriču (krivične) kazne. Njihovo izvršenje određuju sudovi koji su odgovorni za izvršenje kazni, to jest, sudovi koji takođe pripadaju krivičnopravnom sistemu, u odvojenom postupku.
  11. Konačno, kada je reč o težini preventivnog pritvora - što samo po sebi nije odlučujuće (vidi gore, stav 120) - Sud primećuje da ta mera podrazumeva lišenje slobode koje, posle izmene i dopune Zakona iz 1998, više nema gornju granicu trajanja. Štaviše, uslovno suspendovanje preventivnog pritvora zavisi od sudskog zaključka o tome da više ne postoji opasnost da će pritvorenik počiniti nova (teška) krivična dela (vidi član 67d Krivičnog zakonika, stav 53, gore) što je uslov koji se može pokazati teškim za ispunjenje (vidi, u tom smislu, takođe i zaključak Komesara za ljudska prava o tome da “nije mogućno s punom sigurnošću predvideti da li će neko lice stvarno počiniti krivično delo u povratu”; stav 203 ovog izveštaja, citirano gore u stavu 76). S tih razloga Sud ne može a da ne zaključi da ova mera spada među najteže - ako nije i stvarno najteža - koje mogu biti izrečene prema nemačkom Krivičnom zakoniku. S tim u vezi, Sud primećuje da podnosiocu predstavke preti znatno dalekosežnije pogubno delovanje usled ovog kontinuiranog preventivnog pritvora - koji je do dana današnjeg već trostruko duži od njegove kazne zatvora - nego usled same kazne zatvora.
  12. Imajući u vidu sve prethodno rečeno, Sud, ne zaustavljajući se samo na pojavnom obličju i donoseći vlastitu ocenu, zaključuje da preventivni pritvor prema nemačkom Krivičnom zakoniku treba da bude kvalifikovan kao “kazna” u smislu člana 7 stav 1 Konvencije.
  13. Sud dalje naglašava da je u svojoj sudskoj praksi napravio distinkciju između mere koja suštinski predstavlja “kaznu” - i na koju se primenjuje apsolutna zabrana retroaktivnih krivičnopravnih propisa - i mere koja se tiče “izvršenja” ili “sprovođenja” “kazne” (vidi gore, stav 121). Zato on treba da odluči da li mera koja je pretvorila pritvor ograničenog trajanja u pritvor neograničenog trajanja u suštini predstavlja dodatnu kaznu, ili se samo tiče izvršenja ili sprovođenja kazne primenjive u vreme izvršenja dela za koje je podnosilac predstavke oglašen krivim.
  14. Sud uočava da je u podnesku Države onaj sud koji je izrekao presudu odredio preventivni pritvor podnosiocu predstavke ne utvrđujući dužinu trajanja tog pritvora. Država je tvrdila da se prolongiranje te mere, s tih razloga, tiče samo izvršenja kazne koju je Sud koji izriče kazne izrekao podnosiocu predstavke. Evropski sud nije uveren u ispravnost tog argumenta. Kao što je gore već ustanovio (videti stavove 99-101 i 123) u vreme kada je počinilac predstavke počinio svoje krivično delo, rešenje o preventivnom pritvoru suda koji je izrekao presudu, protumačeno u vezi sa članom 67d stav 1 Krivičnog zakonika u verziji koja je u to vreme bila na snazi, značilo je da podnosilac predstavke može ostati u preventivnom pritvoru najduže deset godina. Prolongiranje preventivnog pritvora podnosioca predstavke od strane sudova koji su odgovorni za izvršenje kazni pošto je izmenjen i dopunjen član 67d Krivičnog zakonika stoga se ne odnosi samo na izvršenje kazne (preventivni pritvor do deset godina) izrečene podnosiocu predstavke u skladu sa zakonom koji je bio na snazi u vreme kada je on počinio svoje krivično delo. To predstavlja dodatnu kaznu koja je retroaktivno određena podnosiocu predstavke, po zakonu koji je stupio na snagu pošto je podnosilac predstavke izvršio krivično delo.
  15. U tom smislu, još jednom se mora napraviti razlika između ovog predmeta i predmeta Kafkaris (gore navedenog). G Kafkaris je bio osuđen na doživotnu kaznu zatvora u skladu sa Krivičnim zakonom koji je bio na snazi u vreme kada je on počinio to krivično delo. Nije se moglo reći da je u materijalnom vremenu doživotna kazna zatvora mogla jasno da se protumači kao kazna u trajanju od 20 godina zatvora (ibid., stavovi 143 et seq.). Nasuprot tome, u ovom predmetu, odredbe krivičnog prava koje su bile primenjive u trenutku kada je podnosilac predstavke počinio svoje krivično delo jasno su i nedvosmisleno odredile dužinu trajanja prvog perioda preventivnog pritvora na najviše deset godina.
  16. S obzirom na sve što je prethodno izneto, Sud zaključuje da je u ovom slučaju došlo do kršenja člana 7 stav 1 Konvencije.

III. PRIMENA ČLANA 41 KONVENCIJE

  1. Član 41 Konvencije propisuje kako sledi

“Kada Sud utvrdi prekršaj Konvencije ili protokola uz nju, a unutrašnje pravo visoke strane ugovornice u pitanju omogućava samo delimičnu odštetu, Sud će, ako je to potrebno, pružiti pravično zadovoljenje oštećenoj stranci.”

A. Šteta

  1. Podnosilac predstavke je podneo zahtev za isplatu od najmanje 172.000 evra (EUR) na ime nematerijalne štete za dugi period nezakonitog pritvora u kome se nalazio od 2001. godine, u očiglednoj suprotnosti sa članovima 5 i 7 i uprkos činjenici da je pokrenuo mnoštvo dugačkih postupaka pred domaćim sudovima u nastojanju da se izbori za to da bude pušten na slobodu. On se pozvao na iznose naknade koje je Sud dosudio u predmetima Karataş v. Turkey ([GC], no. 23168/94, ECHR 1999-IV), i Kokkinakis v. Greece (25. maja 1993, Series A no. 260-A) i tvrdio je da treba da dobije naknadu u iznosu od 2.000 evra mesečno, što je prosečna mesečna plata u Nemačkoj. Što se tiče materijalne štete, podnosilac predstavke je naveo da je dobio pravnu pomoć u postupcima pred domaćim sudovima. Branilac podnosioca predstavke zahtevao je da sve isplate budu izvršene na njegov račun, pozivajući se na to da mu advokatsko punomoćje, inter alia, omogućava da prihvati sve uplate koje treba da izvrši druga stranka u postupku.
  2. Država je ocenila zahtev podnosioca predstavke na ime nemterijalne štete prekomernim. Zastupnici Države tvrdili su da j po osnovu člana 7 stav 3 Zakona o naknadi za krivičnopravne mere (Gesetz über die Entschädigung für Strafverfolgungsmaßnahmen), naknada koja se isplaćuje na ime nezakonitog lišenja slobode 11 evra dnevno. Država je prepustila Sudu da on odredi odgovarajući iznos.
  3. Sud primećuje da je ustanovio da je zadržavanjem u pritvoru podnosioca predstavke po isteku roka od deset godina prekršen i član 5 stav 1 i član 7 stav 1 Konvencije, kao i da je, prema tome, podnosilac predstavke bio u pritvoru protivno Konvenciji od 8. septembra 2001. (vidi gore, stav 19). To je moralo prouzrokovati nematerijalnu štetu kao što je bol i razočaranost, što se ne može nadoknaditi isključivo konstatacijom kršenja (Konvencije). Imajući u vidu sve okolnosti ovog predmeta i donoseći procenu na ravnopravnoj osnovi, Sud dosuđuje podnosiocu predstavke 50.000 evra po ovom osnovu, uz sve poreze koji bi na to mogli biti zaračunati. Imajući u vidu ovlašćenje koje je predočio branilac podnosioca predstavke, na osnovu koga on ima pravo da primi svaku uplatu koju izvrši druga stranka u postupku, Sud nalaže da ovaj iznos, dosuđen podnosiocu predstavke, bude isplaćen njemu preko fiducijarnog bankovnog računa njegovog advokata.

B. Sudski i ostali troškovi

  1. Podnosilac predstavke, kome je dodeljena pravna pomoć u postupcima kako pred domaćim sudovima, tako i pred Sudom, nije podneo zahtev za isplatu sudskih i ostalih troškova u bilo kom od tih postupaka.

Shodno tome, Sud ne dosuđuje nikakva sredstva po ovom osnovu.

C. Zatezna kamata

  1. Sud smatra da zatezna kamata treba da bude jednaka najnižoj kamatnoj stopi Evropske centralne banke uvećanoj za tri procentna poena.

 

SA SVIH TIH RAZLOGA, SUD JEDNOGLASNO

  1. Zaključuje da je u ovom slučaju došlo do kršenja člana 5 stav 1 Konvencije;

  2. Zaključuje da je došlo do kršenja člana 7 stav 1 Konvencije;

  3. Zaključuje

(a)   da je tužena Država dužna da uplati podnosiocu predstavke, u roku od tri meseca od dana kada ova presuda postane pravosnažna u skladu sa članom 44 stav 2 Konvencije, iznos od 50.000 EUR (pedeset hiljada evra) na ime nematerijalne štete, uz uz sve poreze koji bi na to mogli biti zaračunati, na fiducijarni bankovni račun njegovog advokata;

(b)   da po isteku gore navedenog roka od tri meseca do konačne isplate iznosa treba platiti običnu kamatnu stopu na gore navedeni iznos po stopi koja je jednaka najnižoj kamatnoj stopi Evropske centralne banke uz dodatak od tri procentna poena;

  1. Odbacuje preostali deo zahteva podnosioca predstavke za pravično zadovoljenje.

Sačinjeno na engleskom i francuskom jeziku i dostavljeno u pismenoj formi 17. decembra 2009, u skladu sa Pravilom 77 stav 2 i 3 Poslovnika Suda.

Klaudija Vesterdik (Claudia Westerdiek)        Per Lorencen (Peer Lorenzen)

                          Sekretar                                                      Predsednik

 

___________________________________
Prevod presude preuzet sa https://hudoc.echr.coe.int/

 Ovaj prevod je nastao uz podršku Fiducijarnog fonda za ljudska prava Saveta Evrope (www.coe.int/humanrightstrustfund). 

 

 

FIFTH SECTION

CASE OF M. v. GERMANY

(Application no. 19359/04)

JUDGMENT

STRASBOURG

17 December 2009

FINAL

10/05/2010

This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention.

In the case of M. v. GermanyThe European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Chamber composed of:

Peer Lorenzen, President,
Renate Jaeger,
Karel Jungwiert,
Mark Villiger,
Isabelle Berro-Lefèvre,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
Zdravka Kalaydjieva, judges,
and Claudia WesterdiekSection Registrar,

Having deliberated in private on 24 November 2009,

Delivers the following judgment, which was adopted on that date:

PROCEDURE

1.  The case originated in an application (no. 19359/04) against the Federal Republic of Germany lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a German national, Mr M. (“the applicant”), on 24 May 2004. The applicant was granted legal aidOn 7 July 2008 the President of the Chamber acceded to the applicants request of 1 July 2008 not to have his identity disclosed (Rule 47 § 3 of the Rules of Court).

2.  The applicant alleged a breach of Article 5 § 1 of the Convention on account of his continued preventive detention beyond the ten-year period which had been the maximum for such detention under the legal provisions applicable at the time of his offence and convictionHe further claimed that the retrospective extension of his preventive detention to an unlimited period of time had breached his right under Article 7 § 1 of the Convention not to have a heavier penalty imposed on him than the one applicable at the time of his offence.

3.  A Chamber of the Fifth Section communicated the application on 13 March 2007. A hearing on the admissibility and merits took place in public in the Human Rights Building, Strasbourg, on 1 July 2008 (Rule 54 § 3).

There appeared before the Court:

(a)  for the Government
MrsA. Wittling-VogelMinisterialdirigentin,Agent,
MrH. SchöchProfessor of criminal law,Counsel,
MrM. Bornmannpublic prosecutor,
MrB. BöhmMinisterialdirigent,
MrB. BösertMinisterialrat,
MrsG. Launhardtpublic prosecutor,
MrJ. BachmannGovernor of Schwalmstadt Prison,Advisers;

(b)  for the applicant
MrB. Schroer,
MrA.H. StoppCounsel,
MrT. SchullaAdviser.

The Court heard addresses by Mrs Wittling-Vogel, Mr Schöch and Mr Stopp as well as their replies to questions put to them.

4.  By a decision of 1 July 2008following the hearing, the Court declared the application admissible.

5.  The applicant and the Government each filed written observations (Rule 59 § 1).

THE FACTS

I.  THE CIRCUMSTANCES OF THE CASE

6.  The applicant was born in 1957 and is currently in Schwalmstadt Prison.

A.  The applicants previous convictions and the order for his preventive detention and execution thereof

1.  The applicants previous convictions

7.  Since the applicant attained the age of criminal responsibility he has been convicted at least seven times and has spent only a couple of weeks outside prison.

8.  Between 1971 and 1975 he was repeatedly convicted of theft committed jointly and burglary. He escaped from prison four times.

9.  On 5 October 1977 the Kassel Regional Court, applying the criminal law relating to young offenders, convicted the applicant of attempted murder, robbery committed jointly with others, dangerous assault and blackmail and sentenced him to six years imprisonment. It found that approximately one week after his release from prison the applicant, together with an accomplice, had injured and robbed an acquaintance of his and had forced the victim, a homosexual, to sign a borrowers note. Moreover, he had injured and attempted to kill his victim one day later when he learned that the latter had reported the robbery to the police. Having regard to a report submitted by expert D., the court found that the applicant suffered from a pathological mental disorder, with the result that his criminal responsibility was diminished (Article 21 of the Criminal Code).

10.  On 8 March 1979 the Wiesbaden Regional Court convicted the applicant of dangerous assault, sentenced him to one year and nine months imprisonment and ordered his subsequent placement in a psychiatric hospital under Article 63 of the Criminal Code (see paragraph 47 below). The applicant had injured a prison guard by throwing a heavy metal box at his head and stabbing him with a screwdriver after having been reprimanded. As confirmed by expert D., the applicant suffered from a serious pathological mental disorder, with the result that his criminal responsibility was diminished.

11.  On 9 January 1981 the Marburg Regional Court, on appeal, convicted the applicant of assault of a disabled fellow prisoner following a discussion as to whether or not the cell window should remain open. Incorporating the sentence imposed by the judgment of the Wiesbaden Regional Court of 8 March 1979, it sentenced him to a cumulative sentence of two years and six months imprisonment. Moreover, it upheld the order for the applicants placement in a psychiatric hospital. In the proceedings, an expert found that there were no longer any signs that the applicant suffered from a pathological brain disorder.

2.  The preventive detention order against the applicant

12.  On 17 November 1986 the Marburg Regional Court convicted the applicant of attempted murder and robbery and sentenced him to five years imprisonment. It further ordered his placement in preventive detention (Sicherungsverwahrungunder Article 66 § 1 of the Criminal Code (see paragraphs 49-50 below). It found that when the conditions of his detention in the psychiatric hospital where he had been detained since October 1984 had been relaxed, the applicant had on 26 July 1985 robbed and attempted to murder a woman who had volunteered to spend a day with him in a city away from the hospital. Having regard to the report of a neurological and psychiatric expert, W., the court found that the applicant still suffered from a serious mental disorder which could, however, no longer be qualified as pathological and did not have to be treated medically. He therefore had not acted with diminished criminal responsibility and the preconditions for his placement in a psychiatric hospital under Article 63 of the Criminal Code were no longer met. However, he had a strong propensity to commit offences which seriously damaged his victims physical integrity. It was to be expected that he would commit further spontaneous acts of violence and he was dangerous to the public. Therefore, his preventive detention was necessary.

3.  Execution of the order for the applicants preventive detention

13.  Since 18 August 1991 the applicant, having served his full prison sentence, has been in preventive detention in Schwalmstadt Prison.

14.  On 14 January 1992 the Gießen Regional Court refused to suspend on probation the applicants preventive detention and his placement in a psychiatric hospital. It relied on a report submitted by expert M.-I., who had concluded that the applicant was likely to commit offences as a result of his propensity to reoffend within the meaning of Article 66 of the Criminal Code, whereas it was not very probable that he would commit offences as a result of his psychiatric condition within the meaning of Article 63 of the Criminal Code.

15.  On 26 October 1995 the applicant took advantage of a day release to abscond, but gave himself up to the police on 17 November 1995.

16.  On 17 November 1998 the Marburg Regional Court refused to suspend on probation the applicants preventive detention and his placement in a psychiatric hospital, as it had previously done on 20 September 1994 and 13 November 1996. It took into consideration the fact that in the meantime the applicant, who at that time associated himself with skinheads, had assaulted and broken the nose of a fellow prisoner and had grossly insulted the governor of Schwalmstadt Prison.

B.  The proceedings at issue

1.  The decision of the Marburg Regional Court

17.  On 10 April 2001 the Marburg Regional Court dismissed the applicants requests to suspend on probation his preventive detention as ordered by that court on 17 November 1986 and his placement in a psychiatric hospital as ordered by it on 9 January 1981. Applying Article 67e § 3 of the Criminal Code (see paragraph 56 below), it declared that no request for review of this decision would be admissible within a two-year period.

18.  Having regard to the applicants previous convictions and his conduct in prison, the Regional Court found that it could not be expected that the applicant, if released, would not commit further serious offences (Article 67d § 2 of the Criminal Code; see paragraph 53 below). The court had heard evidence from the applicant, who was represented by officially appointed counsel, in person. It had further consulted Schwalmstadt Prison and the Marburg public prosecutors office, both of which had recommended not suspending on probation the orders for the applicants detention. It also agreed with the report submitted by an external expert in forensic psychiatry, K. The expert had taken the view that the applicant, who had a narcissistic personality and total lack of empathy, but could not be regarded as suffering from a psychopathic disorder, needed to be observed for several years before it could be assumed that he was no longer dangerous to the public.

19.  The Regional Court stated that it was ordering the applicants preventive detention also for the period after 8 September 2001, when (after a period during which the applicant had escaped from detention had been deducted) he would have served ten years in preventive detention. There were no constitutional obstacles to such a decision. According to the court, the applicants continued preventive detention was authorised by Article 67d § 3 of the Criminal Code as amended in 1998 (see paragraph 53 below). In section 1a(3) of the Introductory Act to the Criminal Code, as amended in 1998, the Article in question had been declared applicable also to prisoners whose preventive detention had been ordered prior to the change in the law (see paragraph 54 below). The Federal Constitutional Court had refused to admit a constitutional complaint in which the change in the law had indirectly been at issue. In view of the gravity of the applicants criminal past and possible future offences his continued preventive detention was not disproportionate.

20.  As to the order for the applicants placement in a psychiatric hospital, his request was premature as he was neither currently detained nor about to be detained in a psychiatric hospital.

2.  The decision of the Frankfurt am Main Court of Appeal

21.  On 26 October 2001 the Frankfurt am Main Court of Appeal, amending the decision of the Marburg Regional Court in this respect, quashed the order of 9 January 1981 for the applicants placement in a psychiatric hospital. Upholding the remainder of the Regional Courts decision, it decided not to suspend on probation the applicants preventive detention as ordered by the Marburg Regional Courts judgment of 17 November 1986, and ordered his continued detention also after the expiry of ten years of detention on 8 September 2001. It confirmed that a request for review of the decision would not be admissible within a twoyear period.

22.  The Court of Appeal found that the order for the applicants placement in a psychiatric hospital was devoid of purpose. Having regard to the expert reports submitted to the criminal courts since 1985 and a new report by expert K. requested by the court itself, it was clear that the applicant no longer suffered from a serious mental disorder which should be qualified as pathological.

23.  As to the preventive detention of the applicant, who was represented by counsel, the Court of Appeal, endorsing the reasons given by the Regional Court, found that the applicants dangerousness necessitated his continued detention. In view of the offences he had committed and could be expected to commit on release, his continued detention was proportionate. No material change in the circumstances decisive for his detention was to be expected within a two-year period (Article 67e § 3 of the Criminal Code).

24.  According to the Court of Appeal, Article 67d § 3 of the Criminal Code, as amended in 1998, was constitutional. The court conceded that at the time when the applicants preventive detention was ordered, it would have ceased after ten years of detention at the latest. However, Article 2 § 6 of the Criminal Code (see paragraph 48 below) authorised a retrospective worsening of the applicants situation as far as measures of correction and prevention such as preventive detention were concerned. Such measures were not classified as penalties, but as preventive measures, and were therefore not prohibited under Article 103 § 2 of the Basic Law (see paragraph 61 below) as retrospective criminal provisions.

25.  Likewise, the applicants continued preventive detention did not infringe the prohibition in principle of retrospective provisions enshrined in the rule of law. Weighty public-interest grounds, namely the protection of the public from dangerous offenders, justified the adoption of such retrospective provisions by the legislator in the present case.

3.  The decision of the Federal Constitutional Court

26.  On 26 November 2001 the applicant, represented by counsel, lodged a complaint with the Federal Constitutional Court against the decisions ordering his continued preventive detention even on completion of the tenyear period. He claimed, in particular, that these decisions were based on Article 67d § 3 of the Criminal Code, as amended in 1998, under the terms of which the duration of a convicted persons first period of preventive detention could be extended retrospectively from a maximum period of ten years to an unlimited period of time. Accordingly, this provision violated the prohibition of retrospective punishment under Article 103 § 2 of the Basic Law, the prohibition of retrospective legislation enshrined in the rule of law, the principle of proportionality and his right to liberty under Article 2 § 2, second sentence, of the Basic Law (see paragraph 57 below). Moreover, the impugned provision entailed his being refused any relaxation in his conditions of detention which would allow him to obtain a positive finding to the effect that he was no longer dangerous to the public. As a consequence, it entailed lifelong imprisonment without any prospect of release.

27.  On 5 February 2004 a panel of eight judges of the Federal Constitutional Court, having held a hearing at which it also consulted psychiatric experts and several prison governors, dismissed the applicants constitutional complaint (no. 2 BvR 2029/01) as ill-founded. In its thoroughly reasoned leading judgment (running to 84 pages), it held that Article 67d § 3 of the Criminal Code, read in conjunction with section 1a(3) of the Introductory Act to the Criminal Code, as amended in 1998, was compatible with the Basic Law.

(a)  Right to liberty

28.  The Federal Constitutional Court held that preventive detention based on Article 67d § 3 of the Criminal Code restricted the right to liberty as protected by Article 2 § 2 of the Basic Law in a proportionate manner.

29.  The court stressed that the longer a person was held in preventive detention, the stricter became the requirements concerning the proportionality of the deprivation of liberty. However, Article 67d § 3 of the Criminal Code took into account the increased importance of the right to liberty after ten years in custody. It set a higher standard with respect to the legal interest under threat (protecting only threats to the victims physical or mental integrity) and the proof of the applicants dangerousness (requiring a duly substantiated report by an experienced external psychiatric expert). It also made termination of detention the rule and extension the exception, to be used as a measure of last resort. Moreover, the procedural provisions on preventive detention (Articles 67c § 1, 67d §§ 2 and 3 and 67e of the Criminal Code) provided for regular review to determine whether the persons detention could be suspended or terminated. Due to the special significance which the relaxation of detention conditions had for the prognosis of future dangerousness, the court responsible for the execution of the sentence was not permitted to accept without sufficient reason a refusal by the prison authorities to relax detention conditions as a possible precursor to the termination of a detainees preventive detention.

30.  Preventive detention did not serve to avenge past offences but to prevent future ones. Therefore, the Länder had to ensure that a detainee was able to have his or her detention conditions improved to the full extent compatible with prison requirements.

(b)  Prohibition of retrospective criminal laws

31.  The Federal Constitutional Court further held that Article 67d § 3 of the Criminal Code, taken in conjunction with section 1a(3) of the Introductory Act to the Criminal Code, did not violate Article 103 § 2 of the Basic Law. The absolute ban on the retrospective application of criminal laws imposed by that Article did not cover the measures of correction and prevention, such as preventive detention, provided for in the Criminal Code.

32.  Interpreting the notions of “punished” and “punishable act” in Article 103 § 2 of the Basic Law, the Federal Constitutional Court found that the Article applied only to State measures which expressed sovereign censure of illegal and culpable conduct and involved the imposition of a penalty to compensate for guilt. Having regard to the genesis of the Basic Law and the purpose of Article 103 § 2, it did not apply to other State measures interfering with a persons rights.

33.  In particular, Article 103 § 2 of the Basic Law did not extend to measures of correction and prevention, which had always been understood as differing from penalties under the Criminal Codes twin-track system of penalties and measures of correction and prevention. The fact that a measure was connected with unlawful conduct or entailed considerable interference with the right to liberty was not enough. Unlike a penalty, preventive detention was not aimed at punishing criminal guilt, but was a purely preventive measure aimed at protecting the public from a dangerous offender. Therefore, preventive detention was not covered by Article 103 § 2, even though it was directly connected with the qualifying offence.

(c)  Protection of legitimate expectations under the rule of law

34.  The Federal Constitutional Court further held, by six votes to two on this issue, that the abolition of the maximum period of detention where preventive detention was ordered for the first time, and the application of the relevant provision (Article 67d § 3 of the Criminal Code read in conjunction with section 1a(3) of the Introductory Act to the Criminal Code) to criminals who had been placed in preventive detention prior to its enactment and entry into force and who had not yet fully served their sentences, were in conformity with the protection of legitimate expectations guaranteed in a State governed by the rule of law (Article 2 § 2 read in conjunction with Article 20 § 3 of the Basic Law; see paragraph 59 below).

35.  The court stressed that Article 67d § 3 of the Criminal Code as amended did not retrospectively alter the legal consequences attaching to the offence as fixed in the final judgment of the sentencing court. It had always been the courts responsible for the execution of sentences which had jurisdiction to decide whether and for how long a convicted person was held in preventive detention.

36.  Nevertheless, the maximum duration of a first period of preventive detention as laid down in the old version of Article 67d §§ 1 and 3 of the Criminal Code gave detainees reason to expect release when ten years had elapsed. However, pursuant to Article 2 § 6 of the Criminal Code (see paragraph 48 below), the ten-year maximum duration of preventive detention, like all other measures of correction and prevention, had been subject from the outset to changes in the law.

37.  Weighing the interests involved, the Federal Constitutional Court concluded that the legislators duty to protect members of the public against interference with their life, health and sexual integrity outweighed the detainees reliance on the continued application of the ten-year limit. As Article 67d § 3 of the Criminal Code was framed as an exception to the rule and in the light of the procedural guarantees which attached to it, its retrospective application was not disproportionate.

(d)  Human dignity

38.  The Federal Constitutional Court further found that a persons human dignity as enshrined in Article 1 § 1 of the Basic Law did not impose a constitutional requirement that there be a fixed maximum period for a convicted persons preventive detention. The persons dignity was not violated even by a long period of preventive detention if this was necessary owing to the continued danger which he or she posed. However, the aim of preventive detention had to be to rehabilitate detainees and to lay the foundations for a responsible life outside prison. Human dignity required laws and enforcement programmes which gave detainees real prospects of regaining their freedom.

39.  Preventive detention in its present form met these requirements. The courts responsible for the execution of sentences had, in particular, to examine before the end of a convicted persons prison term (Article 67c § 1 of the Criminal Code) and subsequently at least every two years (Article 67e § 2 of the Criminal Code) whether the measure could be suspended. If ten years had been spent in preventive detention, they declared the measure terminated under Article 67d § 3 of the Criminal Code if no specific dangers remained. In practice, persons in preventive detention were released after having spent a certain length of time in prison.

(e)  Removal from jurisdiction of the lawful judge

40.  Lastly, the Federal Constitutional Court found that the prohibition on being removed from the jurisdiction of the lawful judge, as guaranteed by Article 101 § 1 of the Basic Law (see paragraph 60 below), did not apply. Article 67d § 3 of the Criminal Code did not render unnecessary a court decision on the continuation of preventive detention which took into account all the circumstances of the case in issue.

C.  The execution in practice of the preventive detention order against the applicant

41.  In Schwalmstadt Prison, persons in preventive detention like the applicant are placed in a separate building from prisoners serving their sentence. They have certain privileges compared with convicted offenders serving their sentence. For instance, they have the right to wear and wash their own clothes and have more pocket money. They can practise sport in a separate sports room and may stay outside in the yard for several hours every day. They may equip their more comfortable cells with additional furniture and equipment and have longer visiting hours.

42.  As to measures aimed at reintegration into society, persons held in preventive detention in Schwalmstadt Prison, like those detained in other prisons, are offered a weekly discussion group which proposes ideas for recreational activities and for structuring daily life. Furthermore, there are individual discussions to improve the detainees integration into the group and a residential group evening every two weeks aimed, inter alia, at motivating detainees to accept the treatment on offer. Where it is considered appropriate, detainees are offered individual therapy sessions with an external therapist or group therapy in the socio-therapeutic facility of another prison. The detainee may also request a consultation with the psychologist or social worker in charge in order to deal with crisis situations.

43.  The applicant has been receiving therapy since he was placed in preventive detention. Since the beginning of 1993 he has had therapy sessions with a psychologist in Schwalmstadt Prison. From September 2000 to March 2003 he also had regular individual therapy sessions with an external psychologist. At that point, the therapy was considered to have been completed and no longer necessary. In addition, the applicant has been examined by psychiatrists at regular intervals in order to evaluate his dangerousness and to permit relaxation of the prison regime as appropriate. As to relaxation of the conditions of the applicants preventive detention, he is currently granted short periods of leave under escort (Ausführungen) a few times per year. He also receives regular visits (on average three times per month) from his fiancée, to whom he has been engaged since 2005. He has been working, with a short interruption, in prison and is currently working in the prisons metal workshop, with net earnings of approximately 350 to 543 euros (EUR) per month.

44.  According to a psychiatric expert report and an additional psychological report drawn up in September 2006, the applicant had made important steps towards reintegration into society, in particular by turning away from his criminal identity, which he had developed since his childhood, and by trying to think before acting. His new relationship with his fiancée could be seen as a further positive development and would also improve his social circumstances in the event of his release from prison. However, this trend had not yet stabilised and a lack of loyalty and empathy towards others as well as a dangerous impulsiveness, which had manifested itself again when the applicant had punched a fellow detainee in the face following a dispute concerning a baking tin in 2005, persisted. The expert recommended maintaining and cautiously extending the current measures to relax the conditions of the applicants preventive detention.

II.  RELEVANT DOMESTIC, COMPARATIVE AND INTERNATIONAL LAW AND PRACTICE

A.  Domestic law and practice

1.  Penalties and measures of correction and prevention

45.  The German Criminal Code distinguishes between penalties (Strafen) and socalled measures of correction and prevention (Maßregeln der Besserung und Sicherung) to deal with unlawful acts. This twin-track system of sanctions, the introduction of which had been considered and discussed since the end of the nineteenth century, was incorporated into the Criminal Code by the Law on dealing with dangerous habitual offenders and on measures of correction and prevention (Gesetz gegen gefährliche Gewohnheitsverbrecher und über Maßregeln der Besserung und Sicherung) of 24 November 1933. The rules on preventive detention remained in force, essentially unchanged, after 1945 and underwent several reforms enacted by the legislator from 1969 onwards.

46.  Penalties (see Articles 38 et seq. of the Criminal Code) consist mainly of prison sentences and fines. The penalty is fixed according to the defendants guilt (Article 46 § 1 of the Criminal Code).

47.  Measures of correction and prevention (see Articles 61 et seq. of the Criminal Code) consist mainly of placement in a psychiatric hospital (Article 63 of the Criminal Code) or a detoxification facility (Article 64 of the Criminal Code) or in preventive detention (Article 66 of the Criminal Code). The purpose of these measures is to rehabilitate dangerous offenders or to protect the public from them. They may be ordered for offenders in addition to their punishment (compare Articles 63 et seq.). They must, however, be proportionate to the gravity of the offences committed by, or to be expected from, the defendants as well as to their dangerousness (Article 62 of the Criminal Code).

48.  The temporal applicability of provisions of the Criminal Code depends on whether they relate to penalties or measures of correction and prevention. The penalty is determined by the law which is in force at the time of the act (Article 2 § 1 of the Criminal Code); if the law in force on completion of the act is amended before the courts judgment, the more lenient law applies (Article 2 § 3). On the other hand, decisions on measures of correction and prevention are based on the law in force at the time of the decision unless the law provides otherwise (Article 2 § 6).

2.  Provisions of the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure governing preventive detention

(a)  The preventive detention order

49.  The sentencing court may, at the time of the offenders conviction, order his preventive detention under certain circumstances in addition to his prison sentence if the offender has been shown to be dangerous to the public (Article 66 of the Criminal Code).

50.  In particular, the sentencing court orders preventive detention in addition to the penalty if someone is sentenced for an intentional offence to at least two years imprisonment and if the following further conditions are satisfied. Firstly, the perpetrator must have been sentenced twice already, to at least one years imprisonment in each case, for intentional offences committed prior to the new offence. Secondly, the perpetrator must previously have served a prison sentence or must have been detained pursuant to a measure of correction and prevention for at least two years. Thirdly, a comprehensive assessment of the perpetrator and his acts must reveal that, owing to his propensity to commit serious offences, notably those which seriously harm their victims physically or mentally or which cause serious economic damage, the perpetrator presents a danger to the general public (see Article 66 § 1).

51.  Article 67c of the Criminal Code governs orders for the preventive detention of convicted persons which are not executed immediately after the judgment ordering them becomes final. Paragraph 1 of the Article provides that if a term of imprisonment is executed prior to a simultaneously ordered placement in preventive detention, the court responsible for the execution of sentences (that is, a special Chamber of the Regional Court composed of three professional judges; see sections 78a and 78b(1)(1) of the Court Organisation Act) must review, before completion of the prison term, whether the persons preventive detention is still necessary in view of its objective. If that is not the case, it suspends on probation the execution of the preventive detention order; supervision of the persons conduct (Führungsaufsicht) commences with suspension.

(b)  The duration of preventive detention

(i)  Provision in force prior to 31 January 1998

52.  At the time of the applicants offence and his conviction, Article 67d of the Criminal Code, in so far as relevant, was worded as follows:

Article 67d – Duration of detention

“1.  Detention in a detoxification facility may not exceed two years and the first period of preventive detention may not exceed ten years. ...

2.  If there is no provision for a maximum duration or if the time-limit has not yet expired, the court shall suspend further execution of the detention order on probation as soon as there are justifiable reasons for testing whether the detainee can be released without committing further unlawful acts. Suspension shall automatically entail supervision of the conduct of the offender.

3.  If the maximum duration has expired, the detainee shall be released. The measure shall thereby be terminated.”

(ii)  Amended provision in force since 31 January 1998

53.  Article 67d of the Criminal Code was amended while the applicant was in preventive detention for the first time, by the Combating of Sexual Offences and Other Dangerous Offences Act (Gesetz zur Bekämpfung von Sexualdelikten und anderen gefährlichen Straftaten) of 26 January 1998, which entered into force on 31 January 1998. The amended provision, in so far as relevant, provided:

Article 67d – Duration of detention

“1.  Detention in a detoxification facility may not exceed two years ...

2.  If there is no provision for a maximum duration or if the time-limit has not yet expired, the court shall suspend on probation further execution of the detention order as soon as it is to be expected that the person concerned will not commit any further unlawful acts on his or her release. Suspension shall automatically entail supervision of the conduct of the offender.

3.  If a person has spent ten years in preventive detention, the court shall declare the measure terminated if there is no danger that the detainee will, owing to his criminal tendencies, commit serious offences resulting in considerable psychological or physical harm to the victims. Termination shall automatically entail supervision of the conduct of the offender.”

54.  As to the applicability ratione temporis of Article 67d of the Criminal Code as amended, the Introductory Act to the Criminal Code, in so far as relevant, reads:

Section 1a(3) – Applicability of the rules on preventive detention

“Article 67d of the Criminal Code, as amended by the Combating of Sexual Offences and Other Dangerous Offences Act of 26 January 1998 (Federal Gazette I, p. 160), shall apply without restriction.”

55.  With respect to the judicial examination required under Article 67d § 3 of the Criminal Code and to the subsequent decisions under Article 67d § 2, Article 463 § 3 of the Code of Criminal Procedure, as amended by the Combating of Sexual Offences and Other Dangerous Offences Act, makes it compulsory for the court responsible for the execution of sentences both to consult an expert on the question whether the convicted person is likely to commit serious offences when released and to appoint defence counsel to represent him or her.

(c)  Review of a convicted persons preventive detention

56.  In addition to Articles 67c § 1 and 67d §§ 2 and 3 of the Criminal Code, Article 67e of the Criminal Code provides for the review of a convicted persons preventive detention. The court may review at any time whether the further execution of the preventive detention order should be suspended on probation. It is obliged to do so within fixed time-limits (§ 1 of Article 67e). For persons in preventive detention, this time-limit is two years (§ 2 of Article 67e). The court may shorten this time-limit, but may also set terms within the statutory limits for review before which an application for review shall be inadmissible (§ 3 of Article 67e).

3.  Provisions of the Basic Law and case-law of the Federal Constitutional Court

57.  Article 2 § 2, second sentence, of the Basic Law provides that the liberty of the person is inviolable.

58.  Pursuant to Article 20 § 3 of the Basic Law, the legislature is bound by the constitutional order, the executive and the judiciary by law and justice.

59.  According to the well-established case-law of the Federal Constitutional Court, Article 2 § 2 read in conjunction with Article 20 § 3 of the Basic Law protects legitimate expectations in a State governed by the rule of law. A law may be retrospective in the sense that, while its legal effects are not produced until it is published, its definition covers events “set in motion” before it is published (so-called unechte Rückwirkung; see the decisions of the Federal Constitutional Court in the compendium of decisions of the Federal Constitutional Court (BVerfGE), vol. 72, pp. 200 et seq., 242, and vol. 105, pp. 17 et seq. and 37 et seq.). In respect of retrospective laws in that sense, the principles of legal certainty and protection of legitimate expectations are not given overall priority over the intention of the legislator to change the existing legal order in response to changing circumstances. The legislator may enact such retrospective laws if the importance of the purpose of the legislation for the common good outweighs the importance of the interest in protecting legitimate expectations (see the judgment of the Federal Constitutional Court in the instant case, pp. 70-73, with many references to its case-law).

60.  Pursuant to Article 101 § 1 of the Basic Law, no one may be removed from the jurisdiction of the lawful judge.

61.  Under Article 103 § 2 of the Basic Law, an act may be punished only if the fact of its being punishable was determined by law before the act was committed.

4.  Rules and practice in relation to the execution of preventive detention orders

(a)  The Execution of Sentences Act

62.  The (Federal) Execution of Sentences Act (Strafvollzugsgesetz) lays down rules for the execution of sentences of imprisonment in prisons and for the execution of measures of correction and prevention depriving the persons concerned of their liberty (see section 1 of the Act). Its provisions were applicable in all Länder until 31 December 2007; since then, the Länder have had the power to legislate on these issues. In so far as they have already made use of this power, the provisions laid down by the Länder on the execution of preventive detention orders do not differ significantly from those laid down in the Execution of Sentences Act.

63.  Section 2 of the Execution of Sentences Act deals with the purpose of the execution of sentences of imprisonment. During the execution of a sentence of imprisonment the detainee should become capable henceforth of leading a socially responsible life without committing offences (purpose of execution; first sentence). The execution of the sentence of imprisonment is also aimed at protecting the public from further offences (second sentence).

64.  Sections 129 to 135 of the Execution of Sentences Act contain special rules for the execution of preventive detention orders. Section 129 provides that persons held in preventive detention shall be detained in secure conditions for the protection of the public (first sentence). They are to be given assistance in readjusting to life outside prison (second sentence). Unless stipulated otherwise (in sections 131 to 135 of the said Act), the provisions concerning the execution of prison sentences shall apply mutatis mutandis to preventive detention (section 130 of that Act).

65.  According to section 131 of the Execution of Sentences Act, the equipment of the institutions in which persons are held in preventive detention, notably detention cells, and particular measures to promote their welfare, must be designed to help detainees to organise their life in the institution in a reasonable manner and to protect them from damage caused by a lengthy deprivation of liberty. Their personal needs are to be taken into account as far as possible. Section 132 of the said Act provides that detainees may wear their own clothes and use their own linen and bedding, unless this is prohibited for security reasons and provided they see to their cleaning, repair and regular changing at their own expense. Moreover, under section 133 of the said Act, detainees are allowed to occupy themselves against payment if this serves the objective of imparting, maintaining or promoting skills needed for paid employment after their release. They also receive pocket money. Pursuant to section 134 of the said Act, the conditions of detention may be relaxed and special leave for a period of up to one month may be granted in order to test detainees readiness and prepare them for release.

66.  Section 140(1) of the Execution of Sentences Act provides that preventive detention is served either in separate institution or in separate wing of a prison for the execution of sentences of imprisonment.

(b)  Statistical material

67.  According to statistical material submitted by the Government, which was not contested by the applicant, the German sentencing courts made a total of 75 preventive detention orders in 2005, 42 of which concerned sexual offenders. A total of 415 persons were being held in preventive detention in Germany on 31 March 2007. In 2002, the average duration of a first period of preventive detention was between two years and three months and seven years in the different Länder. In that year, 261 persons placed in preventive detention for the first time were affected by the abolition of the maximum duration of preventive detention of ten years under Article 67d § 3 of the Criminal Code, read in conjunction with section 1a(3) of the Introductory Act to the Criminal Code as amended in 1998. In 2008, 70 persons were still affected by that change in the law and had been in preventive detention for more than ten years.

68.  According to statistical material submitted by the Government, which was not contested by the applicant, Germany had 95 prisoners per 100,000 inhabitants in 2006, whereas there were, for example, 333 prisoners per 100,000 inhabitants in Estonia, 185 in the Czech Republic, 149 in Spain, 148 in England and Wales, 85 in France, 83 in Switzerland, 77 in Denmark and 66 in Norway. Furthermore, according to the Council of Europe Annual Penal Statistics, Survey 2006, of 12 December 2007 (PC-CP (2007) 9rev3 of 23 January 2006, p. 47), the total number of prisoners sentenced to terms of imprisonment ranging from ten years up to and including life imprisonment on 1 September 2006 was 2,907 in Germany, 402 in Estonia, 1,435 in the Czech Republic, 3,568 in Spain, 12,049 in England and Wales, 8,620 in France, 172 in Denmark and 184 in Norway.

B.  Comparative law

1.  Systems to protect the public against dangerous offenders

69.  According to the information and material before the Court, the member States of the Council of Europe have chosen different ways of shielding the public from convicted offenders who acted with full criminal responsibility at the time of the offence (as did the applicant at the relevant time) and who risk committing further serious offences on release from detention and therefore present a danger to the public.

70.  Apart from Germany, at least seven other Convention States have adopted systems of preventive detention in respect of convicted offenders who are not considered to be of unsound mind, in other words, who acted with full criminal responsibility when committing their offence(s), and who are considered dangerous to the public as they are liable to reoffend. These include Austria (see Articles 23 et seq. and 47 et seq. of the Austrian Criminal Code, and Articles 435 et seq. of the Austrian Code of Criminal Procedure), Denmark (see Articles 70 et seq. of the Danish Criminal Code), Italy (see Articles 199 et seq. of the Italian Criminal Code), Liechtenstein (see Articles 23 et seq. and 47 of the Liechtenstein Criminal Code and Articles 345 et seq. of the Liechtenstein Code of Criminal Procedure), San Marino (see Articles 121 et seq. of the San Marinese Criminal Code), Slovakia (see Articles 81 and 82 of the Slovakian Criminal Code) and Switzerland (see Articles 56 et seq. of the Swiss Criminal Code). Preventive detention in these States is ordered, as a rule, by the sentencing courts and is generally executed after the persons concerned have served their prison sentences (with the exception of Denmark, where preventive detention is ordered instead of a prison sentence). The detainees dangerousness is reviewed on a periodic basis and they are released on probation if they are no longer dangerous to the public.

71.  As to the place and duration of the placement, persons subject to preventive detention are placed in special institutions in Austria (see Article 23 of the Austrian Criminal Code), Liechtenstein (see Article 23 of the Liechtenstein Criminal Code), San Marino (see Articles 121 et seq. of the San Marinese Criminal Code), Slovakia (see Article 81 of the Slovakian Criminal Code) and Switzerland (see Article 64 of the Swiss Criminal Code). Even though Italian law also stipulates that preventive detention is to be served in special institutions (compare Articles 215 et seq. of the Italian Criminal Code), it appears that in practice these institutions no longer exist and that the persons concerned are kept in ordinary prisons under a special detention regime. Dangerous offenders in preventive detention in Denmark are also kept in ordinary prisons under a special detention regime. In Denmark, Italy, San Marino, Slovakia (see the express provisions of Article 82 § 2 of the Slovakian Criminal Code) and Switzerland, the applicable provisions do not fix a maximum duration of preventive detention. By contrast, in Austria and Liechtenstein, such detention may not exceed ten years (see Article 25 § 1 of both the Austrian and the Liechtenstein Criminal Codes).

72.  As regards the temporal applicability of the provisions on preventive detention, it is to be noted that, according to the wording of the applicable provisions in some of the States concerned, they may be applied retrospectively. Thus, pursuant to Article 200 of the Italian Criminal Code, a decision on preventive measures is to be based on the law in force at the time of their execution, and pursuant to Article 2 § 3 of the Slovakian Criminal Code, these decisions are to be based on the law in force at the time of the decision ordering the security measure. Under Article 4 § 1 of the Danish Criminal Code, the question whether an offence is to be punished by preventive detention is decided by applying the law in force at the time of the judgment in the criminal proceedings. The San Marinese Criminal Code likewise does not prohibit the retrospective application of preventive measures. By contrast, retrospective application appears to be prohibited in respect of preventive detention measures pursuant to Articles 23 § 1 et seq. of both the Austrian and the Liechtenstein Criminal Codes and under Swiss law.

73.  In many other Convention States, there is no system of preventive detention and offenders dangerousness is taken into account both in the determination and in the execution of their sentence. On the one hand, prison sentences are increased in the light of offenders dangerousness, notably in cases of recidivism. In this respect it is to be noted that, unlike the courts in the majority of the Convention States, the sentencing courts in the United Kingdom expressly distinguish between the punitive and the preventive part of a life sentence. The retributive or tariff period is fixed to reflect the punishment of the offender. Once the retributive part of the sentence has been served, a prisoner is considered as being in custody serving the preventive part of his sentence and may be released on probation if he poses no threat to society (see, inter alia, sections 269 and 277 of the Criminal Justice Act 2003 and section 28 of the Crime (Sentences) Act 1997). On the other hand, offenders dangerousness generally has an influence both on their conditions of detention and on their chances of benefiting from a reduction of their sentence or from release on probation.

2.  The distinction between penalties and preventive measures and its consequences

74.  As regards the distinction between penalties and preventive measures in the Convention States and the consequences drawn from the qualification of the sanction in question, it must be noted that the same type of measure may be qualified as an additional penalty in one State and as a preventive measure in another. Thus, the supervision of a persons conduct after release, for example, is an additional penalty under Articles 131-36-1 et seq. of the French Criminal Code and a preventive measure under Articles 215 and 228 of the Italian Criminal Code.

75.  Moreover, the Act of 25 February 2008 on post-sentence preventive detention and diminished criminal responsibility due to mental deficiency (Loi relative à la rétention de sûreté et à la déclaration dirresponsabilité pénale pour cause de trouble mental) has introduced preventive detention into French law. Under Article 706-53-13 of the French Code of Criminal Procedure, this measure may be ordered against particularly dangerous offenders who pose a high risk of recidivism because they suffer from a serious personality disorder. The French Constitutional Council, in its decision of 21 February 2008 (no. 2008-562 DC, Official Gazette (Journal officiel) of 26 February 2008, p. 3272), found that such preventive detention, which was not based on the guilt of the person convicted but was designed to prevent persons from reoffending, could not be qualified as a penalty (§ 9 of the decision). To that extent, it thus took the same view as the German Federal Constitutional Court in respect of preventive detention under German law (see paragraphs 31-33 above). Nevertheless, in view of its custodial nature, the time it may last, the fact that it is indefinitely renewable and the fact that it is ordered after conviction by a court, the French Constitutional Council considered that post-sentence preventive detention could not be ordered retrospectively against persons convicted of offences committed prior to the publication of the Act (§ 10 of the decision). In this respect, it came to a different conclusion than the German Federal Constitutional Court (see paragraphs 31-33 and also paragraphs 34-37 above).

C.  Observations made by international monitoring bodies on preventive detention

1.  The Council of Europes Commissioner for Human Rights

76.  The Council of Europes Commissioner for Human Rights, Mr Thomas Hammarbergstated the following in his report on his visit to Germany from 9 to 11 and from 15 to 20 October 2006 (CommDH(2007)14 of 11 July 2007) regarding the issue of what he referred to as “secured custody (Sicherungsverwahrung):

“203.  During the visit, the Commissioner discussed the issue of secured custody with several Länder authorities, judges and medical experts. The Commissioner is aware of the public pressure judges and medical experts are exposed to when they make decisions regarding the release of a person who might recommit a serious crime. It is impossible to predict with full certainty whether a person will actually reoffend. Psychiatrists regularly assess the behaviour of an imprisoned person who might act differently outside the prison. In addition, it is difficult to foresee all the conditions that wait for the offender outside the prison.

204.  The Commissioner calls for an extremely considerate application of secured custody. Alternative measures should also be considered before recourse to secured custody is taken. The Commissioner is concerned about the rising number of people deprived of their liberty under secured custody. He encourages the German authorities to commission independent studies on the implementation of secured custody in order to evaluate the measure in terms of protecting the general public and its impact on the detained individual.

...

206.  Furthermore, the Commissioner was informed that persons kept under secured custody regularly experience a loss of future perspective and give up on themselves. This would appear to call for the provision of psychological or psychiatric care. The medical opinion may occasionally be divided on the efficacy of care provided to persons kept under secured custody, yet the possibility of their eventual rehabilitation and release should not be excluded. Accordingly, people held under secured custody should receive adequate medical treatment or other care that addresses their specific situation.”

2.  The European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment

77.  In its report to the German Government on its visit to Germany from 20 November to 2 December 2005 (CPT/Inf (2007) 18 of 18 April 2007), the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (“the CPTmade the following findings in respect of the “Unit for Secure Placement (Sicherungsverwahrung) in Berlin-Tegel Prison:

94.  Material conditions in the unit were of a good or even very good standard, with several particularly positive elements: well equipped single rooms with sanitary annexes; a light and reasonably spacious communal environment; a small kitchen with equipment for inmates to prepare hot drinks and light snacks, and an area where washing, drying and ironing could be done.

95.  In principle, inmates had access to the same activities as ordinary prisoners (in terms of work, education, etc.). In addition, in accordance with the relevant legislation, inmates benefited from a number of special privileges. In particular, cell doors remained open throughout the day, and inmates were granted additional entitlements for visits (two hours instead of one hour per month), outdoor exercise (four hours instead of one hour on non-working days), the supply of parcels (six rather than three per year) and pocket money (if there was no work). It is also noteworthy that all inmates had unrestricted access to the telephone.

96.  In theory, at least, the unit offered opportunities for a positive custodial living environment. However, not all inmates were capable of making the best of these opportunities, which was not surprising if one takes into account that, according to medical staff, most if not all of the inmates were suffering from multiple personality disorders. The vast majority of inmates were completely demotivated, with only two taking any outdoor exercise, three working full-time and one part-time. Twelve inmates were offered work, but were not willing to take part in it. Thus, the vast majority of inmates was idling away their time alone in their cells, occupying themselves with watching TV or playing video games.

Even among those inmates who apparently assumed and coped with the responsibility for their daily lives on the unit, the sense was that the activities were strategies to pass time, without any real purpose. As might be expected, this appeared to be related to their indefinite Sicherungsverwahrung. Several inmates interviewed expressed a clear sense that they would never get out and one stated that the only thing he could do was prepare himself to die.

97.  According to the prison administration, staff worked according to special treatment criteria, the aim being the individuals release from placement in Sicherungsverwahrung; the focus was to minimise the risk to the general public, as well as to deal with the physical and psychological effects of long-term custody. Yet, the delegation observed that in practice, staff (including the social worker) were conspicuous by their absence in this unit, thereby keeping staff-inmate contacts to a minimum.

...

99.  Even for the other inmates who were apparently coping better with their situation, the lack of staff engagement on the unit was not justifiable. Allowing inmates responsibility and a degree of independence does not imply that staff should leave them to their own devices. The duty of care cannot be ignored, particularly in relation to such a special group of inmates. The delegation gained the distinct impression that the staff themselves were not clear as to how to approach their work with these inmates. As well as empowering inmates to take charge of their lives in custody, there is a need for ongoing support to deal with indefinite detention, as well as to address the legacy of serious past histories of aberrant behaviour and apparent psychological problems. Psychological care and support appeared to be seriously inadequate; the CPT recommends that immediate steps be taken to remedy this shortcoming.

100.  The difficult question of how to implement in practice a humane and coherent policy regarding the treatment of persons placed in Sicherungsverwahrung needs to be addressed as a matter of urgency at the highest level. Working with this group of inmates is bound to be one of the hardest challenges facing prison staff.

Due to the potentially indefinite stay for the small (but growing) number of inmates held under Sicherungsverwahrung, there needs to be a particularly clear vision of the objectives in this unit and of how those objectives can be realistically achieved. The approach requires a high level of care involving a team of multi-disciplinary staff, intensive work with inmates on an individual basis (via promptly-prepared individualised plans), within a coherent framework for progression towards release, which should be a real option. The system should also allow for the maintenance of family contacts, when appropriate.

The CPT recommends that the German authorities institute an immediate review of the approach to Sicherungsverwahrung at Tegel Prison and, if appropriate, in other establishments in Germany accommodating persons subject to Sicherungsverwahrung, in the light of the above remarks.

3.  The United Nations Human Rights Committee

78.  In its Concluding Observations adopted at its session from 7 to 25 July 2008 on the report submitted by France under Article 40 of the International Covenant on Civil and Political Rights (see CCPR/C/FRA/CO/4 of 31 July 2008), the United Nations Human Rights Committee found:

“16.  The Committee is concerned by the State Partys claim of authority under Act No. 2008/174 (25 February 2008) to place criminal defendants under renewable oneyear terms of civil preventive detention (rétention de sûreté) because of dangerousness, even after they have completed their original prison sentences. While the Constitutional Council has prohibited retroactive application of the statute, and the judge who sentences a criminal defendant contemplates the possibility of future civil preventive detention as part of the original disposition of a case, nonetheless, in the view of the Committee, the practice may remain problematic under Articles 9, 14 and 15 of the Covenant.”

THE LAW

I.  ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 5 OF THE CONVENTION

79.  The applicant complained that his continued preventive detention beyond the period of ten years which had been the maximum for such detention under the legal provisions applicable at the time of his offence and conviction breached Article 5 § 1 of the Convention which, in so far as relevant, provides:

“Everyone has the right to liberty and security of person. No one shall be deprived of his liberty save in the following cases and in accordance with a procedure prescribed by law:

(a)  the lawful detention of a person after conviction by a competent court;

...

(c)  the lawful arrest or detention of a person effected for the purpose of bringing him before the competent legal authority on reasonable suspicion of having committed an offence or when it is reasonably considered necessary to prevent his committing an offence or fleeing after having done so;

...

(e)  the lawful detention of persons for the prevention of the spreading of infectious diseases, of persons of unsound mind, alcoholics or drug addicts or vagrants;

...

80.  The Government contested this view.

A.  The parties submissions

1.  The applicant

81.  In the applicants submission, his preventive detention was not covered by Article 5 § 1 (a) of the Convention. There was not a sufficient causal connection between his continued detention after the completion of ten years in detention and his conviction in 1986. When the Marburg Regional Court had ordered his preventive detention in 1986, such detention could last for ten years at the most under the applicable legal provisions. It could not be ruled out that the Marburg Regional Court might not have ordered his preventive detention if it had known that the measure could remain in force for more than ten years. His continued preventive detention after the completion of ten years in detention was therefore based solely on the change in the law in 1998 which had abolished the maximum duration of a first period of preventive detention, and no longer on his conviction in 1986. If there had been no change in the law he would have been released automatically in 2001, without the court responsible for the execution of sentences having jurisdiction to order an extension of his preventive detention. In view of the absolute time-limit on the first period of preventive detention fixed by law at the time of his conviction, the change in the law abolishing the maximum duration concerned the question whether preventive detention should be applicable and not just the arrangements for executing it, so that the causal link between his conviction and his preventive detention no longer existed after ten years of detention.

82.  The applicant further took the view that his detention was neither “lawful” nor “in accordance with a procedure prescribed by law” as required by Article 5 § 1. Unlike the Federal Constitutional Court, many scholars considered preventive detention and the abolition of its maximum duration of ten years if ordered for the first time to be unconstitutional. The maximum period for a first period of preventive detention had been fixed by law. When he committed his offence, he could not have foreseen that this maximum duration would be abolished with immediate effect at a time when he was already in preventive detention and that he might be held in preventive detention for a period exceeding ten years. His right to lawful detention could not be balanced against public safety concerns.

2.  The Government

83.  In the Governments view, the applicants continued preventive detention complied with Article 5 § 1 (a) of the Convention. The applicants preventive detention after the completion of ten years of detention had occurred “after conviction”, as there was still a sufficient causal connection between his initial conviction and the deprivation of liberty. In its judgment of 17 November 1986, the Marburg Regional Court had convicted and sentenced the applicant to five years imprisonment and had ordered his preventive detention without reference to any maximum duration. Under the provisions of the Criminal Code, it was for the Marburg Regional Court, giving sentence, to decide whether or not to order a measure of prevention, but for the Regional Court responsible for the execution of sentences to decide on the execution of that measure, in particular on the duration of a convicted persons preventive detention. Thus, both the sentencing court and the court responsible for the execution of sentences had participated in the applicants “conviction by a competent court”. Under Article 2 § 6 of the Criminal Code (see paragraph 48 above), it had always been open to the legislator to reintroduce preventive detention without a maximum duration with immediate effect. In view of this, the subsequent abolition of the maximum duration of a first period of preventive detention had not broken the causal link between the applicants initial conviction in 1986 and his continued preventive detention.

84.  The Government further argued that the applicants continued preventive detention was “lawful” and “in accordance with a procedure prescribed by law” as stipulated by Article 5 § 1. The domestic courts had confirmed the compliance of the applicants further detention with national law. Contrary to the applicants submission, his preventive detention was not based exclusively on the change to Article 67d of the Criminal Code, but had been ordered by the Marburg Regional Court in April 2001 in accordance with the procedures laid down in the Code of Criminal Procedure. It also satisfied the test of foreseeability. The maximum duration of a period of preventive detention did not have to be foreseeable at the time of the offence as the dangerousness of an offender did not necessarily cease after a fixed period of time. Nor could the applicant have legitimately expected that the maximum duration of a first period of preventive detention would not be abolished, not least because priority over that expectation had to be given to the protection of society. According to Article 2 § 6 of the Criminal Code, decisions concerning measures of correction and prevention were to be taken on the basis of the provisions in force at the time of the decision (of both the sentencing court and the courts responsible for the execution of sentences), and not on the basis of those applicable at the time of commission of the offence. Therefore, it had been clear that the legislator could authorise the courts at any time to order preventive detention for an indefinite period of time. Moreover, there had been numerous requests to reabolish the maximum period for a first period of preventive detention, which had been introduced only in 1975.

85.  Furthermore, the Government submitted that the applicants continued preventive detention was not arbitrary, as the courts responsible for the execution of sentences ordered preventive detention in excess of ten years only as an exception to the rule that the measure was then terminated and on the basis that its extension was possible only if there was a danger that the person concerned would commit serious sexual or violent offences.

B.  The Courts assessment

1.  Recapitulation of the relevant principles

(a)  Grounds for deprivation of liberty

86.  Article 5 § 1 sub-paragraphs (a) to (f) contain an exhaustive list of permissible grounds for deprivation of liberty, and no deprivation of liberty will be lawful unless it falls within one of those grounds (see, inter aliaGuzzardi v. Italy, 6 November 1980, § 96, Series A no. 39; Witold Litwa v. Poland, no. 26629/95, § 49, ECHR 2000III; and Saadi v. the United Kingdom [GC], no. 13229/03, § 43, ECHR 2008). However, the applicability of one ground does not necessarily preclude that of another; a deprivation of liberty may, depending on the circumstances, be justified under one or more sub-paragraphs (see, among other authorities, Eriksen v. Norway, 27 May 1997, § 76Reports of Judgments and Decisions 1997III; Erkalo v. the Netherlands, 2 September 1998, § 50Reports 1998VI; and Witold Litwacited above, § 49).

87.  For the purposes of sub-paragraph (a) of Article 5 § 1, the word “conviction”, having regard to the French text (condamnation), has to be understood as signifying both a finding of guilt after it has been established in accordance with the law that there has been an offence (see Guzzardicited above, § 100), and the imposition of a penalty or other measure involving deprivation of liberty (see Van Droogenbroeck v. Belgium, 24 June 1982, § 35, Series A no. 50).

88.  Furthermore, the word “after” in sub-paragraph (a) does not simply mean that the detention must follow the “conviction” in point of time: in addition, the “detention” must result from, follow and depend upon or occur by virtue of the “conviction” (ibid.). In short, there must be a sufficient causal connection between the conviction and the deprivation of liberty at issue (see Weeks v. the United Kingdom, 2 March 1987, § 42, Series A no. 114Stafford v. the United Kingdom [GC], no. 46295/99, § 64, ECHR 2002IVWaite v. the United Kingdom, no. 53236/99, § 65, 10 December 2002; and Kafkaris v. Cyprus [GC], no. 21906/04, § 117, ECHR 2008). However, with the passage of time, the link between the initial conviction and a further deprivation of liberty gradually becomes less strong (compare Van Droogenbroeck, cited above, § 40, and Eriksencited above, § 78). The causal link required by sub-paragraph (a) might eventually be broken if a position were reached in which a decision not to release or to re-detain was based on grounds that were inconsistent with the objectives of the initial decision (by a sentencing court) or on an assessment that was unreasonable in terms of those objectives. In those circumstances, a detention that was lawful at the outset would be transformed into a deprivation of liberty that was arbitrary and, hence, incompatible with Article 5 (compare Van Droogenbroeck, cited above, § 40; Eriksencited above, § 78; and Weekscited above, § 49).

89.  Furthermore, under sub-paragraph (c) of Article 5 § 1, detention of a person may be justified “when it is reasonably considered necessary to prevent his committing an offence”. However, that ground of detention is not adapted to a policy of general prevention directed against an individual or a category of individuals who present a danger on account of their continuing propensity to crime. It does no more than afford the Contracting States a means of preventing a concrete and specific offence (see Guzzardicited above, § 102; compare also Eriksencited above, § 86). This can be seen both from the use of the singular (“an offence”) and from the object of Article 5, namely to ensure that no one should be dispossessed of his liberty in an arbitrary fashion (see Guzzardi, cited above, § 102).

(b)  “Lawful” detention “in accordance with a procedure prescribed by law”

90.  It is well established in the Courts case-law under the subparagraphs of Article 5 § 1 that any deprivation of liberty must, in addition to falling within one of the exceptions set out in subparagraphs (a)-(f), be “lawful”. Where the “lawfulness” of detention is in issue, including the question whether “a procedure prescribed by law” has been followed, the Convention refers essentially to national law and lays down the obligation to conform to the substantive and procedural rules thereof (see, among many other authorities, Erkalocited above, § 52; Saadi, cited above, § 67; and Kafkaris, cited above, § 116)This primarily requires any arrest or detention to have a legal basis in domestic law but also relates to the quality of the law, requiring it to be compatible with the rule of law, a concept inherent in all the Articles of the Convention (see Stafford, cited above, § 63, and Kafkaris, cited above, § 116)“Quality of the law” in this sense implies that where a national law authorises deprivation of liberty it must be sufficiently accessible, precise and foreseeable in its application, in order to avoid all risk of arbitrariness (see Amuur v. France, 25 June 1996, § 50Reports 1996III; Nasrulloyev v. Russia, no. 656/06, § 71, 11 October 2007; and Mooren v. Germany [GC], no. 11364/03§ 769 July 2009). The standard of “lawfulness” set by the Convention thus requires that all law be sufficiently precise to allow the person – if need be, with appropriate advice – to foresee, to a degree that is reasonable in the circumstances, the consequences which a given action may entail (see Steel and Others v. the United Kingdom, 23 September 1998, § 54Reports 1998VII, and Baranowski v. Poland, no. 28358/95, § 52, ECHR 2000III).

91.  Compliance with national law is not, however, sufficient: Article 5 § requires in addition that any deprivation of liberty should be in keeping with the purpose of protecting the individual from arbitrariness (see, among many other authorities, Winterwerp v. the Netherlands, 24 October 1979, § 37, Series A no. 33; Saadi, cited above, § 67; and Moorencited above§ 72).

2.  Application of these principles to the present case

92.  The Court is called upon to determine whether the applicant, during his preventive detention for a period exceeding ten years, was deprived of his liberty in accordance with one of the sub-paragraphs (a) to (f) of Article 5 § 1. It will examine first whether the applicants initial placement in preventive detention as such falls under any of the permissible grounds for detention listed in Article 5 § 1. If it does not, the more specific question whether the abolition of the maximum duration of ten years for a first period of preventive detention affected the compatibility with Article 5 § 1 of the applicants continued detention on expiry of that period need not be answered.

93.  In the Governments submission, the applicants preventive detention was justified under sub-paragraph (a) of Article 5 § 1. It is indeed true that the Commission repeatedly found that preventive detention ordered by a sentencing court in addition to or instead of a prison sentence was, in principle, justified as being “detention of a person after conviction by a competent court” within the meaning of Article 5 § 1 (a) of the Convention (as regards preventive detention pursuant to Article 66 of the German Criminal Code, see X. v. Germany, no. 4324/69, Commission decision of 4 February 1971, and Dax v. Germany, no. 19969/92, Commission decision of 7 July 1992, with further references; as regards placement “at the disposal of the Government” in the Netherlands, a similar measure concerning persons with certain mental defects, see X. v. the Netherlands, no. 6591/74, Commission decision of 26 May 1975, Decisions and Reports (DR) 3, p. 90; as regards preventive detention in Norway, another similar measure applied to persons of impaired mental capacity, see X. v. Norway, no. 4210/69, Commission decision of 24 July 1970, Collection 35, pp. 14050, with further references; andas regards detention in a special detention centre of persons with certain mental defects in Denmark, see X. v. Denmark, no. 2518/65, Commission decision of 14 December 1965, Collection 18, pp. 44-46).

94.  The Court itself has affirmed, for instance, that the Belgian system of placement of recidivist and habitual offenders at the Governments disposal, ordered in addition to a prison sentence, constituted detention “after conviction by a competent court” for the purposes of Article 5 § 1 (a) (see Van Droogenbroeckcited above, §§ 33-42). Likewise, it considered the Norwegian system of preventive detention imposed by way of a security measure on persons of underdeveloped or impaired mental capacity to fall in principle within Article 5 § 1 (a) (see Eriksencited above, § 78).

95.  The Court reiterates that “conviction” under sub-paragraph (a) of Article 5 § 1 signifies a finding of guilt of an offence and the imposition of a penalty or other measure involving deprivation of liberty (see paragraph 87 above). It observes that the applicants preventive detention was ordered by judgment of the Marburg Regional Court of 17 November 1986 (the sentencing court), which found him guilty of, inter alia, attempted murder (see paragraph 12 above). Since August 1991 the applicant, having served his prison sentence, has been in preventive detention as the courts responsible for the execution of sentences refused to suspend the preventive detention order on probation (see paragraphs 13 et seq. above).

96.  The Court is satisfied that the applicantinitial preventive detention resulted from his “conviction” by the sentencing court in 1986. The latter found him guilty of attempted murder and ordered his preventive detention, a penalty or other measure involving deprivation of libertyIt notes that in the Governmentview, preventive detention is not fixed with regard to an offenders personal guilt, but with regard to the danger he presents to the public (see paragraph 113 below)It considers that pursuant to Article 66 § 1 of the Criminal Code, an order of preventive detention is nevertheless always dependent on and ordered together with a courts finding that the person concerned is guilty of an offence (see paragraphs 49-50 above). The applicants placement in preventive detention was thus initially covered by sub-paragraph (a) of Article 5 § 1. The Court would add, however, that, contrary to the Governments submission, the decisions of the courts responsible for the execution of sentences to retain the applicant in detention do not satisfy the requirement of “conviction” for the purposes of Article 5 § 1 (a) as they no longer involve a finding of guilt of an offence.

97.  In order to determine whether the applicants preventive detention beyond the ten-year period was justified under Article 5 § 1 (a), the Court needs to examine whether that detention still occurred “after conviction”, in other words whether there was still a sufficient causal connection between the applicantconviction by the sentencing court in 1986 and his continuing deprivation of liberty after 8 September 2001.

98.  The Court notes that according to the Government, the sentencing court had ordered the applicants preventive detention without reference to any time-limit and that it was for the courts responsible for the execution of sentences to determine the duration of the applicants preventive detention. As Article 2 § 6 of the Criminal Code permitted the abolition of the maximum duration of a first period of preventive detention with immediate effect, the courts responsible for the execution of sentences had the power to authorise the applicants continued preventive detention beyond the ten-year period, following the change in the law in 1998. The Government argued that therefore, the amendment of Article 67d of the Criminal Code did not break the causal link between the applicants conviction and his continued detention.

99.  The Court is not convinced by that argument. It is true that the sentencing court ordered the applicants preventive detention in 1986 without fixing its duration. However, the sentencing courts never fix the durationby virtue of the applicable provisions of the Criminal Code (Articles 66 and 67c-e of the Criminal Code; see paragraphs 49 et seq. above); as the Government themselves submitted, the sentencing courts have jurisdiction only to determine whether or not to order preventive detention as such in respect of an offender. The courts responsible for the execution of sentences are subsequently called upon to decide on the detailed arrangements for execution of the order, including the exact duration of the offenders preventive detention. However, the courts responsible for the execution of sentences were competent only to fix the duration of the applicants preventive detention within the framework established by the order of the sentencing court, read in the light of the law applicable at the relevant time.

100.  The Court observes that the order for the applicants preventive detention was made by the sentencing court in 1986. At that time a court order of that kind, read in conjunction with Article 67d § 1 of the Criminal Code in the version then in force (see paragraph 52 above)meant that the applicant, against whom preventive detention was ordered for the first time, could be kept in preventive detention for a maximum period of ten years. Thus, had it not been for the amendment of Article 67d of the Criminal Code in 1998 (see paragraph 53 above), which was declared applicable also to preventive detention orders which had been made  as had the order against the applicant – prior to the entry into force of that amended provision (section 1a(3) of the Introductory Act to the Criminal Code; see paragraph 54 above), the applicant would have been released when ten years of preventive detention had expired, irrespective of whether he was still considered dangerous to the public. Without that change in the law, the courts responsible for the execution of sentences would not have had jurisdiction to extend the duration of the applicants preventive detention. Therefore, the Court finds that there was not a sufficient causal connection between the applicants conviction by the sentencing court in 1986 and his continued deprivation of liberty beyond the period of ten years in preventive detention, which was made possible only by the subsequent change in the law in 1998.

101.  The Court considers that the present case must be distinguished in that respect from that of Kafkaris (cited above). In Kafkaris it found that there was a sufficient causal connection between the applicants conviction and his continuing detention after twenty years imprisonment. Mr Kafkaris continuing detention beyond the twentyyear term was in conformity with the judgment of the sentencing court, which had passed a sentence of life imprisonment and had expressly stated that the applicant had been sentenced to imprisonment for the remainder of his life as provided by the Criminal Code, and not for a period of twenty years as set out in the Prison Regulations, subordinate legislation in force at the time (ibid., §§ 118-21). By contrast, the preventive detention of the applicant in the present case beyond the ten-year point was not ordered in the judgment of the sentencing court read in conjunction with the provisions of the Criminal Code applicable at the time of that judgment.

102.  The Court shall further examine whether the applicants preventive detention beyond the ten-year point was justified under any of the other subparagraphs of Article 5 § 1. It notes in this connection that the domestic courts did not address that issue because they were not required to do so under the provisions of the German Basic Law. It considers that sub-paragraphs (b), (d) and (f) are clearly not relevant. Under sub-paragraph (c), second alternative, of Article 5 § 1, the detention of a person may be justified “when it is reasonably considered necessary to prevent his committing an offence”. In the present case the applicants continued detention was justified by the courts responsible for the execution of sentences with reference to the risk that the applicant could commit further serious offences – similar to those of which he had previously been convicted – if released (see paragraphs 18 and 23 above)These potential further offences are not, however, sufficiently concrete and specific, as required by the Courts case-law (see, in particular, Guzzardi, cited above, § 102) as regards, in particular, the place and time of their commission and their victims, and do not, therefore, fall within the ambit of Article 5 § 1 (c). This finding is confirmed by an interpretation of paragraph 1 (c) in the light of Article 5 as a whole. Pursuant to paragraph 3 of Article 5, everyone detained in accordance with the provisions of paragraph 1 (c) of that Article must be brought promptly before a judge and tried within a reasonable time or be released pending trial. However, persons kept in preventive detention are not to be brought promptly before a judge and tried for potential future offences. The Court notes in this connection that criminological experience shows that there is often a risk of recidivism on the part of a repeatedly convicted offender, irrespective of whether or not he or she has been sentenced to preventive detention (§ 203 of the report of the Council of Europes Commissioner for Human Rights dated 11 July 2007; see paragraph 76 above).

103.  The Court has further considered whether the applicant could have been kept in preventive detention beyond September 2001 under subparagraph (e) of Article 5 § 1 as being a person “of unsound mind”. While it does not rule out the possibility that the preventive detention of certain offenders may meet the conditions of that ground for detention, it observes that, according to the decision of the Frankfurt am Main Court of Appeal in the instant case, the applicant no longer suffered from a serious mental disorder (see paragraph 22 above). In any event, the domestic courts did not base their decisions to further detain the applicant on the ground that he was of unsound mind. Therefore, his detention cannot be justified under Article 5 § 1 (e) either.

104.  The Court further observes that the present application raises an issue in terms of the lawfulness of the applicants detention. It reiterates that national law must be of a certain quality and, in particular, must be foreseeable in its application, in order to avoid all risk of arbitrariness (see paragraph 90 above). It has serious doubts whether the applicant, at the relevant time, could have foreseen to a degree that was reasonable in the circumstances that his offence could entail his preventive detention for an unlimited period of time. It doubts, in particular, whether he could have foreseen that the applicable legal provisions would be amended with immediate effect after he had committed his crime. However, in view of the above finding that the applicants preventive detention beyond the ten-year period was not justified under any of the sub-paragraphs of Article 5 § 1, it is not necessary to decide this question.

105.  Consequently, there has been a violation of Article 5 § 1 of the Convention.

II.  ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 7 OF THE CONVENTION

106.  The applicant further complained that the retrospective extension of his preventive detention from a maximum period of ten years to an unlimited period of time violated his right not to have a heavier penalty imposed on him than the one applicable at the time of his offence. He relied on Article 7 § 1 of the Convention, which reads:

“1.  No one shall be held guilty of any criminal offence on account of any act or omission which did not constitute a criminal offence under national or international law at the time when it was committed. Nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time the criminal offence was committed.”

107.  The Government contested this allegation.

A.  The parties submissions

1.  The applicant

108.  In the applicants submission, a heavier penalty had been imposed on him retrospectively, contrary to the second sentence of Article 7 § 1 of the Convention, by virtue of the order made for his continued preventive detention after he had been in preventive detention for ten years. Preventive detention constituted a “penalty” within the meaning of that Article. He claimed that the domestic courts view that, since its introduction into German criminal law, preventive detention had not been considered as a “penalty” and could thus be applied retrospectively, should be given less weight in the light of the fact that preventive detention had been introduced by the Law of 24 November 1933 on dealing with dangerous habitual offenders and on measures of correction and prevention (“the Habitual Offenders Act”), that is, during the Nazi regime. According to section 129 of the Execution of Sentences Act (see paragraph 64 above), the sanction in question, imposed following an offence and administered by the criminal courts, pursued exactly the same aims as the execution of a prison sentence (section 2 of the Execution of Sentences Act; see paragraph 63 above), namely both to protect the public from the detainee (prevention) and to help the latter to readjust to life outside prison (reintegration into society).

109.  In the applicants view, preventive detention was also a penalty by its nature. This was illustrated by the fact that the measure was ordered by the criminal courts in connection with an offence and that the rules governing it were contained in the Execution of “Sentences” Act. Preventive detention was related to an offenders guilt, not least because it could be imposed only following certain previous offences and could not be ordered against a person who had acted without criminal responsibility.

110.  The applicant further stressed that there were no special facilities in Germany for persons being held in preventive detention. Persons held in preventive detention in ordinary prisons were granted some minor privileges compared to persons serving their sentence in the same prisons (sections 131-35 of the Execution of Sentences Act; see paragraphs 64-65 above), such as the right to wear their own clothes. However, even if put into practice, these privileges did not alter the fact that the execution of a preventive detention order did not differ significantly from that of a prison sentence. As a person in preventive detention, the applicant was in fact granted fewer relaxations of the conditions of his sentence than ordinary prisoners. Moreover, no special measures in addition to those taken for ordinary prisoners were taken for persons held in preventive detention to help them prepare for a responsible life outside prison. The applicants conditions in preventive detention in Schwalmstadt Prison did not differ from those he had encountered when serving the major part of his sentence there. He was working as he had already worked when serving his sentence and, apart from occasional short periods of leave under escort, no efforts were made to prepare him for life outside prison, nor was there any therapy available. If one looked at the realities of detainees situation rather than the wording of the Criminal Code, there was therefore no substantial difference between the execution of prison sentences and of preventive detention orders.

111.  Moreover, the severity of a measure of indefinite preventive detention, which was executed after and in addition to his prison sentence of only five years, was illustrated by the fact that it had led to the applicant being deprived of his liberty – on the basis of the order for his preventive detention alone – for approximately eighteen years already. He claimed that, as a result, he had been detained for a considerably longer period of time than the period generally served by convicted offenders who unlike him had actually killed someone and had been ordered to serve just a prison sentence, without an additional order for their preventive detention. Given that he had been detained for more than twenty-two years already following his conviction in 1986, the fact that there had been only two incidents, which had occurred many years previously in a high-security prison setting, proved that he had learned to control his emotions and that his continued imprisonment was not justified.

112.  The applicant submitted that the retrospective prolongation of his preventive detention, a penalty which had been clearly fixed by law at a maximum term of ten years at the time he had committed his offence, therefore violated the principle that only the law can prescribe a penalty (nulla poena sine lege), enshrined in Article 7.

2.  The Government

113.  In the Governments view, the applicants preventive detention for a period exceeding ten years did not violate the prohibition under Article 7 § 1 on increasing a penalty retrospectively, because preventive detention was not a “penalty” within the meaning of that provision. German criminal law had a twin-track system of sanctions which made a strict distinction between penalties and what were referred to as measures of correction and prevention, such as preventive detention. Penalties were of a punitive nature and were fixed with regard to the offenders personal guilt. Measures of correction and prevention, on the other hand, were of a preventive nature and were ordered because of the danger presented by the offender, irrespective of his or her guilt. This twin-track system, introduced in 1933, had been evaluated and confirmed by the democratically elected legislature on several occasions since the end of the Second World War. Preventive detention was a measure of last resort aimed only at the prevention of dangers to the public emanating from the most dangerous offenders, as shown by the restrictive conditions laid down in the Criminal Code concerning preventive detention orders and the continuation of preventive detention (see paragraphs 47 and 49-56 above), and their restrictive application by the domestic courts. Unlike a penalty, preventive detention could be suspended on probation at any time, provided that it could be expected that the detainee would no longer commit serious criminal offences outside prison. As confirmed by the Federal Constitutional Court in its judgment in the present case, preventive detention was therefore not a penalty to which the prohibition of retrospective punishment applied.

114.  According to the Government, the execution of preventive detention orders differed significantly from the enforcement of prison sentences, as regards both the legislative provisions (see, in particular, sections 129-35 of the Execution of Sentences Act; paragraphs 64-65 above) and practice. It was true that there were no separate preventive detention facilities in the German Länder for economic reasons and in view of the range of treatment facilities required. Creating one central facility in Germany for all persons kept in preventive detention would render impossible visits by relatives or persons helping in the detainees social reintegration, both of which were desirable. Persons in preventive detention were therefore kept in separate wings of prisons. However, compared to ordinary prisoners, persons in preventive detention had a number of privileges: unlike the former, they had the right to wear their own clothes and to receive longer visits of at least two hours per month. They also had more pocket money and the right to receive more parcels than ordinary prisoners. Moreover, if they so wished, they could have an individual cell which was not locked during the day, which they could furnish and equip in a personal manner. As regards the applicants preventive detention in particular, the Government stressed that he no longer received any therapy as the psychologist he had consulted had considered his treatment to be completed. The applicant had almost daily discussions with the social worker and the psychologist in charge at his own initiative and participated in a discussion group which met every fortnight. In line with a psychiatric experts recommendation, the applicant was benefiting from measures to relax the conditions of his preventive detention, such as short periods of leave under escort (see paragraphs 43-44 above).

115.  The severity and duration of preventive detention alone did not suffice to classify it as a “penalty” within the meaning of Article 7 § 1. As found by the competent courts, the applicant was still dangerous to the public, irrespective of whether he had committed any offences in prison, and of what kindThe Government further argued that, according to the Courts judgment in the case of Kafkaris (cited above, §§ 151-52), subsequent changes which did not affect the penalty imposed in the initial judgment, but only the duration of the execution of that penalty, did not violate Article 7 § 1. This applied with even greater force to a case like the present one in which the initial judgment ordered a preventive measure (as opposed to a penalty), namely preventive detention, without stating a time-limit.

116.  The Government stressed that the twin-track system of penalties and measures of correction and prevention made it possible to limit penalties for all offenders to what was strictly necessary to compensate the perpetrators guilt. As shown by the penal statistics published by the Council of Europe (see paragraph 68 above), Germany had a low rate of enforced prison sentences as a result and its courts imposed short prison sentences compared to other Council of Europe member States. This proved that the twin-track system led to a restrictive and responsible sanctioning practice. However, the principle enshrined in the Basic Law that punishment should not exceed a persons guilt prevented German criminal courts from imposing longer prison sentences instead of ordering preventive detention to serve the preventive aim of the protection of society. Other Convention States, in particular Austria, Denmark, Italy, Liechtenstein, San Marino, Slovakia and Switzerland, also applied systems of preventive detention.

B.  The Courts assessment

1.  Recapitulation of the relevant principles

117.  The guarantee enshrined in Article 7, which is an essential element of the rule of law, occupies a prominent place in the Convention system of protection, as is underlined by the fact that no derogation from it is permissible under Article 15 of the Convention in time of war or other public emergency. It should be construed and applied, as follows from its object and purpose, in such a way as to provide effective safeguards against arbitrary prosecution, conviction and punishment (see S.W. v. the United Kingdom, 22 November 1995, § 34, Series A no. 335BC.R. v. the United Kingdom, 22 November 1995, § 32, Series A no. 335CStreletz, Kessler and Krenz v. Germany [GC], nos. 34044/9635532/97 and 44801/98, § 50, ECHR 2001II; and Kafkaris, cited above, § 137).

118.  Article 7 embodies, inter alia, the principle that only the law can define a crime and prescribe a penalty (nullum crimennulla poena sine lege). While it prohibits in particular the retrospective application of the criminal law to an accuseds disadvantage (see Kokkinakis v. Greece, 25 May 1993, § 52, Series A no. 260A) or extending the scope of existing offences to acts which previously were not criminal offences, it also lays down the principle that the criminal law must not be extensively construed to an accuseds detriment, for instance by analogy (see Uttley v. the United Kingdom (dec.), no. 36946/03, 29 November 2005, and Achour v. France [GC], no. 67335/01, § 41, ECHR 2006IV).

119.  When speaking of “law” Article 7 alludes to the very same concept as that to which the Convention refers elsewhere when using that term, a concept which implies qualitative requirements, including those of accessibility and foreseeability (see Cantoni v. France, 15 November 1996, § 29Reports 1996V; Coëme and Others v. Belgium, nos. 32492/9632547/9632548/9633209/96 and 33210/96, § 145, ECHR 2000VII; and Achour, cited above, § 42). These qualitative requirements must be satisfied as regards both the definition of an offence and the penalty the offence in question carries (see Achour, cited above, § 41and Kafkaris, cited above, § 140). An individual must know from the wording of the relevant provision and, if need be, with the assistance of the courts interpretation of it, what acts and omissions will make him criminally liable and what penalty will be imposed for the act committed and/or omission (compare Cantonicited above, § 29Uttley, cited above; and Kafkaris, cited above, § 140).

120.  The concept of “penalty” in Article 7 is autonomous in scope. To render the protection afforded by Article 7 effective the Court must remain free to go behind appearances and assess for itself whether a particular measure amounts in substance to a “penalty” within the meaning of this provision (see Welch v. the United Kingdom, 9 February 1995, § 27, Series A no. 307A; Jamil v. France, 8 June 1995, § 30, Series A no. 317B; and Uttley, cited above). The wording of the second sentence of Article 7 § 1 indicates that the starting-point in any assessment of the existence of a penalty is whether the measure in question is imposed following conviction for a “criminal offence”. Other relevant factors are the characterisation of the measure under domestic law, its nature and purpose, the procedures involved in its making and implementation, and its severity (see Welch, cited above, § 28; Jamilcited above, § 31; Adamson v. the United Kingdom (dec.), no. 42293/98, 26 January 1999Van der Velden v. the Netherlands (dec.), no. 29514/05, ECHR 2006XV; and Kafkaris, cited above, § 142). The severity of the measure is not, however, in itself decisive, since, for instance, many non-penal measures of a preventive nature may have a substantial impact on the person concerned (see Welch, cited above, § 32; compare also Van der Veldencited above).

121.  Both the Commission and the Court in their case-law have drawn a distinction between a measure that constitutes in substance a “penalty” and a measure that concerns the “execution” or “enforcement” of the “penalty”. In consequence, where the nature and purpose of a measure relates to the remission of a sentence or a change in a regime for early release, this does not form part of the “penalty” within the meaning of Article 7 (see, inter alia, Hogben v. the United Kingdom, no. 11653/85, Commission decision of 3 March 1986, DR 46, p. 231Grava v. Italy, no. 43522/98, § 51, 10 July 2003; and Kafkaris, cited above, § 142). However, in practice, the distinction between the two may not always be clear cut (see Kafkariscited above, § 142; see also Monne v. France (dec.), no. 39420/06, 1 April 2008).

2.  Application of these principles to the present case

122.  The Court shall thus examine, in the light of the foregoing principles, whether the extension of the applicants preventive detention from a maximum of ten years to an unlimited period of time violated the prohibition of retrospective penalties under Article 7 § 1, second sentence.

123.  The Court observes that at the time the applicant committed the attempted murder in 1985, a preventive detention order made by a sentencing court for the first time, read in conjunction with Article 67d § 1 of the Criminal Code in the version then in force, meant that the applicant could be kept in preventive detention for ten years at the most (see also paragraphs 99-100 above). Based on the subsequent amendment in 1998 of Article 67d of the Criminal Code, read in conjunction with section 1a(3) of the Introductory Act to the Criminal Code, which abolished that maximum duration with immediate effect, the courts responsible for the execution of sentences then ordered, in 2001, the applicants continued preventive detention beyond the ten-year point. Thus, the applicants preventive detention was prolonged with retrospective effectunder a law enacted after the applicant had committed his offence – and at a time when he had already served more than six years in preventive detention.

124.  The Court, having regard to the criteria established in its case-law, therefore needs to determine whether the applicants preventive detention constitutes a “penalty” within the meaning of the second sentence of Article 7 § 1. It notes at the outset that the applicants preventive detention was imposed by the Marburg Regional Court in 1986 following his conviction for a “criminal offence”, namely attempted murder and robbery. Indeed, pursuant to Article 66 § 1 of the Criminal Code, preventive detention can only be ordered against someone who has, among other requirements, been sentenced for an intentional offence to at least two years imprisonment (see paragraphs 49-50 above).

125.  As to the characterisation of preventive detention under domestic law, the Court observes that in Germany, such a measure is not considered as a penalty to which the absolute ban on retrospective punishment applies. The findings of the courts responsible for the execution of sentences to that effect in the present case were confirmed by the Federal Constitutional Court in a thoroughly reasoned leading judgment (see paragraphs 27-40 above)Under the provisions of the German Criminal Code, preventive detention is qualified as a measure of correction and prevention. Such measures have always been understood as differing from penalties under the long-established twin-track system of sanctions in German criminal law. Unlike penalties, they are considered not to be aimed at punishing criminal guilt, but to be of a purely preventive nature aimed at protecting the public from a dangerous offender. This clear finding is, in the Courts view, not called into question by the fact that preventive detention was first introduced into German criminal law, as the applicant pointed out, by the Habitual Offenders Act of 24 November 1933, that is, during the Nazi regimeAs the Commission found as far back as 1971 (see X. v. Germany, cited above), the provisions on preventive detention were confirmed by the German legislator – on several occasions – after 1945.

126.  However, as reiterated above (paragraph 120), the concept of “penalty” in Article 7 is autonomous in scope and it is thus for the Court to determine whether a particular measure should be qualified as a penalty, without being bound by the qualification of the measure under domestic law. It notes in this connection that the same type of measure may be and has been qualified as a penalty in one State and as a preventive measure to which the principle of nulla poena sine lege does not apply in another. Thus, the “placement at the Governments disposal” of recidivists and habitual offenders in Belgiumfor instance, which is in many ways similar to preventive detention under German law, has been considered as a penalty under Belgian law (see Van Droogenbroeck, cited above, § 19)The French Constitutional Council, for its part, found in its decision of 21 February 2008 (no. 2008562 DC) that the preventive detention recently introduced into French law could not be qualified as a penalty, but could nevertheless not be ordered retrospectively, notably in view of its indefinite duration (see paragraph 75 above; see, for a further example, paragraph 74 above).

127.  The Court shall therefore further examine the nature of the measure of preventive detention. It notes at the outset that, just like a prison sentence, preventive detention entails a deprivation of liberty. Moreover, having regard to the manner in which preventive detention orders are executed in practice in Germany, compared to ordinary prison sentences, it is striking that persons subject to preventive detention are detained in ordinary prisons, albeit in separate wingsMinor alterations to the detention regime compared to that of an ordinary prisoner serving his sentence, including privileges such as detainees right to wear their own clothes and to further equip their more comfortable prison cells, cannot mask the fact that there is no substantial difference between the execution of a prison sentence and that of a preventive detention order. This is further illustrated by the fact that there are very few provisions in the Execution of Sentences Act dealing specifically with the execution of preventive detention orders and that, apart from these, the provisions on the execution of prison sentences apply mutatis mutandis (sections 129 to 135 of the said Act; see paragraphs 64-65 above).

128.  Furthermore, having regard to the realities of the situation of persons in preventive detention, the Court cannot subscribe to the Governments argument (see paragraph 113 abovethat preventive detention served a purely preventive, and no punitive, purpose. It notes that, pursuant to Article 66 of the Criminal Code, preventive detention orders may be made only against persons who have repeatedly been found guilty of criminal offences of a certain gravity. It observes, in particular, that there appear to be no special measures, instruments or institutions in place, other than those available to ordinary long-term prisoners, directed at persons subject to preventive detention and aimed at reducing the danger they present and thus at limiting the duration of their detention to what is strictly necessary in order to prevent them from committing further offences.

129.  The Court agrees with the findings of both the Council of Europes Commissioner for Human Rights (§ 206 of his report; see paragraph 76 above) and the CPT (§ 100 of its report; see paragraph 77 above) that persons subject to preventive detention, in view of its potentially indefinite duration, are in particular need of psychological care and support. The achievement of the objective of crime prevention would require, as stated convincingly by the CPT (ibid.), a high level of care involving a team of multi-disciplinary staff, intensive work with inmates on an individual basis (via promptly-prepared individualised plans), within a coherent framework for progression towards release, which should be a real option. The Court considers that persons subject to preventive detention orders must be afforded such support and care as part of a genuine attempt to reduce the risk that they will reoffend, thus serving the purpose of crime prevention and making their release possible. The Court does not lose sight of the fact that “[w]orking with this group of inmates is bound to be one of the hardest challenges facing prison staff (§ 100 of the CPTs report; see paragraph 77 above). However, in view of the indefinite duration of preventive detention, particular endeavours are necessary in order to support these detainees who, as a rule, will be unable to make progress towards release by their own efforts. It finds that there is currently an absence of additional and substantial measures – other than those available to all long-term ordinary prisoners serving their sentence for punitive purposes – to secure the prevention of offences by the persons concerned.

130.  Moreover, pursuant to sections 2 and 129 of the Execution of Sentences Act, the execution of both penalties and measures of correction and prevention serves two aims, namely to protect the public and to help the detainee to become capable of leading a socially responsible life outside prison. Even though it could be said that penalties mainly serve punitive purposes whereas measures of correction and prevention are mainly aimed at prevention, it is nonetheless clear that the aims of these sanctions partly overlap. Furthermore, given its unlimited duration, preventive detention may well be understood as an additional punishment for an offence by the persons concerned and entails a clear deterrent element. In any event, as the Court has previously found, the aim of prevention can also be consistent with a punitive purpose and may be seen as a constituent element of the very notion of punishment (see Welch, cited above, § 30).

131.  As regards the procedures involved in the making and implementation of orders for preventive detention, the Court observes that preventive detention is ordered by the (criminal) sentencing courts. Its execution is determined by the courts responsible for the execution of sentences, that is, courts also belonging to the criminal justice system, in a separate procedure.

132.  Finally, as to the severity of preventive detention – which is not in itself decisive (see paragraph 120 above) – the Court observes that this measure entails detention which, following the change in the law in 1998, no longer has any maximum duration. Moreover, the suspension of preventive detention on probation is subject to a courts finding that there is no danger that the detainee will commit further (serious) offences (Article 67d of the Criminal Code; see paragraph 53 above), a condition which may be difficult to fulfil (see, to that effect, also the Commissioner for Human Rights finding that it was “impossible to predict with full certainty whether a person will actually reoffend”; § 203 of his report, cited in paragraph 76 above). Therefore, the Court cannot but find that this measure appears to be among the most severe – if not the most severe – which may be imposed under the German Criminal Code. It notes in this connection that the applicant faced more far-reaching detriment as a result of his continued preventive detention – which to date has been more than three times the length of his prison sentence – than as a result of the prison sentence itself.

133.  In view of the foregoing the Court, looking behind appearances and making its own assessment, concludes that preventive detention under the German Criminal Code is to be qualified as a “penalty” for the purposes of Article 7 § 1 of the Convention.

134.  The Court further reiterates that it has drawn a distinction in its case-law between a measure that constitutes in substance a “penalty” – and to which the absolute ban on retrospective criminal laws applies – and a measure that concerns the “execution” or “enforcement” of the “penalty” (see paragraph 121 above). It therefore has to determine whether a measure which turned a detention of limited duration into a detention of unlimited duration constituted in substance an additional penalty, or merely concerned the execution or enforcement of the penalty applicable at the time of the offence of which the applicant was convicted.

135.  The Court observes that in the Governments submission the sentencing court had ordered the applicants preventive detention without stating a time-limit. They argued that the prolongation of that measure therefore merely concerned the execution of the penalty imposed on the applicant by the sentencing court. The Court is not convinced by that argument. As it has found above (see paragraphs 99-101 and 123)at the time the applicant committed his offence, the sentencing courts order for his preventive detention, read in conjunction with Article 67d § 1 of the Criminal Code in the version then in force, meant that the applicant could be kept in preventive detention for a maximum period of ten years. The prolongation of the applicants preventive detention by the courts responsible for the execution of sentences following the change in Article 67d of the Criminal Code therefore concerns not just the execution of the penalty (preventive detention for up to ten years) imposed on the applicant in accordance with the law applicable when he committed his offences. It constitutes an additional penalty which was imposed on the applicant retrospectively, under a law enacted after the applicant had committed his offence.

136.  In this respect the present case must again be distinguished from that of Kafkaris (cited above). Mr Kafkaris was sentenced to life imprisonment in accordance with the criminal law applicable at the time of his offence. It could not be said that at the material time, a life sentence could clearly be taken to amount to twenty years imprisonment (ibid., §§ 143 et seq.). By contrastin the present case, the applicable provisions of criminal law at the time the applicant committed his offences clearly and unambiguously fixed the duration of a first period of preventive detention at a maximum of ten years.

137.  In view of the foregoing, the Court concludes that there has been a violation of Article 7 § 1 of the Convention.

III.  APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION

138.  Article 41 of the Convention provides:

“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”

A.  Damage

139.  The applicant claimed at least 172,000 euros (EUR) in respect of nonpecuniary damage for the long period of unlawful detention undergone since 2001 in clear contravention of Articles 5 and 7 and despite the fact that he had brought numerous sets of lengthy proceedings in the domestic courts in an attempt to obtain his release. He referred to the amounts of compensation awarded by the Court in the cases of Karataş v. Turkey ([GC], no. 23168/94ECHR 1999-IV), and Kokkinakis v. Greece (25 May 1993, Series A no. 260-A) and argued that he should be granted compensation amounting to EUR 2,000 per month, that being the average monthly income attainable in Germany. As to pecuniary damage, the applicant submitted that he had been granted legal aid in the proceedings before the domestic courts. The applicantlawyer requested any payments to be made into his own account, referring to his power of attorney authorising himinter alia, to accept any payments to be made by the other party to the proceedings.

140.  The Government considered the applicants claim in respect of non-pecuniary damage to be excessive. They argued that under section 7(3) of the Act on Compensation for Criminal Prosecution Measures (Gesetz über die Entschädigung für Strafverfolgungsmaßnahmen)EUR 11 per day was payable in compensation for unlawful detention. They left it to the Courts discretion to fix an equitable amount.

141.  The Court observes that it has found that the applicants detention beyond the ten-year period breached both Article 5 § 1 and Article 7 § 1 of the Convention and that the applicant has thus been detained in breach of the Convention since 8 September 2001 (see paragraph 19 above). This must have caused non-pecuniary damage such as distress and frustration, which cannot be compensated solely by the findings of violationsHaving regard to all the circumstances of the case and making its assessment on an equitable basis, it awards the applicant EUR 50,000 under this head, plus any tax that may be chargeable. Having regard to the power of attorney presented by the applicantlawyerwhich authorises him to accept any payments to be made by the other party to the proceedings, it orders this sum, awarded to the applicant, to be paid to him into his lawyerfiduciary bank account.

B.  Costs and expenses

142.  The applicant, who was granted legal aid in the proceedings both before the domestic courts and before the Court, did not submit a claim for costs and expenses incurred in either of these proceedings. Accordingly, the Court does not make any award under this head.

C.  Default interest

143.  The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.

FOR THESE REASONS, THE COURT UNANIMOUSLY

1.  Holds that there has been a violation of Article 5 § 1 of the Convention;

2.  Holds that there has been a violation of Article 7 § 1 of the Convention;

3.  Holds

(a)  that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article 44 § 2 of the Convention, EUR 50,000 (fifty thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable, to be paid into his lawyerfiduciary bank account;

(b)  that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;

4.  Dismisses the remainder of the applicants claim for just satisfaction.

Done in English and in French, and notified in writing on 17 December 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.

Claudia Westerdiek                       Peer Lorenzen
Registrar                                       President

Nema povezane prakse za ovu presudu.
Sažmi komentare

Komentari

Relevantni komentari iz drugih presuda

Član 7 | DIC | Rohlena protiv Republike Češke
Presuda je povezana sa presudom Kzz 1429/2019 od 22.01.2020. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojom se odbija kao neosnovan zahtev za zaštitu zakonitosti branioca okrivlјenog AA, podnet protiv pravnosnažnih presuda Osnovnog suda u Nišu 2K broj 223/18 od 03.06.2019. godine i Apelacionog suda u Nišu Kž1 broj 830/2019 od 01.10.2019. godine, u odnosu na povredu krivičnog zakona iz člana 439. tačka 2). Zakonika o krivičnom postupku u vezi člana 61. Krivičnog zakonika, dok se isti zahtev u ostalom delu odbacuje.

Presudom Osnovnog suda u Nišu 2K broj 223/18 od 03.06.2019. godine, okrivlјeni AA oglašen je krivim zbog izvršenja produženog krivičnog dela nasilјe u porodici iz člana 194. stav 3. u vezi stava 1. u vezi člana 61 Krivičnog Zakonika, za koje delo je osuđen na kaznu zatvora u trajanju od 2 godine. Istom presudom, okrivlјeni je obavezan da naknadi troškove krivičnog postupka, o čijoj visini će sud odlučiti posebnim rešenjem, shodno odredbi člana 264. ZKP, a oštećena BB je na osnovu člana 258 ZKP upućena na parnični postupak radi ostvarivanja imovinskopravnog zahteva. Presudom Apelacionog suda u Nišu Kž1 broj 830/2019 od 01.10.2019. godine, delimičnim usvajanjem žalbe branioca okrivlјenog, presuda Osnovnog suda u Nišu 2K.broj 223/18 od 03.06.2019. godine preinačena je samo u pogledu pravne kvalifikacije krivičnog dela, tako što su radnje okrivlјenog, zbog kojih je oglašen krivim prvostepenom presudom, pravno kvalifikovane kao krivično delo nasilјe u porodici iz člana 194. stav 3. u vezi stava 1. KZ, dok su žalba branioca okrivlјenog u preostalom delu, kao i žalbe Osnovnog javnog tužioca u Nišu i branioca okrivlјenog odbijene kao neosnovane, a prvostepena presuda u nepreinačenom delu potvrđena.

Presuda je dostupna u javnoj bazi sudske prakse ovde

Član 7 | DIC | Rohlena protiv Republike Češke
Presuda je povezana sa rešenjem Kzz 1042/2018 od 04.10.2018. godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјen zahtev za zaštitu zakonitosti branioca okrivlјenog M. J., podnet protiv pravnosnažne presude Apelacionog suda u Beogradu Kž1 516/17 od 06.07.2017.

Presudom Višeg suda u Valјevu K.br.43/16 od 20.02.2017. godine, izrekom pod I, okrivlјeni M.J. oglašen je krivim za krivično delo laka telesna povreda iz člana 122. stav 2. u vezi sa stavom 1. Krivičnog zakonika (KZ) u sticaju sa krivičnim delom neovlašćena proizvodnja, držanje, nošenje i promet oružja i eksplozivnih materija iz člana 348. stav 4. u vezi sa stavom 1.KZ.
Apelacioni sud u Beogradu, presudom Kž1 516/17 od 06.07.2017. godine, delimičnim usvajanjem žalbe javnog tužioca Višeg javnog tužilaštva u Valјevu, preinačio je presudu Višeg suda u Valјevu K.br.43/16 od 20.02.2017. godine, tako što je okrivlјenog M.J. oglasio krivim za krivično delo izazivanje opšte opasnosti iz člana 278. stav 5. u vezi sa st. 1. i 4. KZ, za koje delo mu je utvrdio kaznu zatvora u trajanju od 6-šest meseci, a za krivično delo laka telesna povreda iz člana 122. stav 2. u vezi sa stavom 1. KZ, za koje je prvostepenom presudom oglašen krivim, utvrdio kaznu zatvora u trajanju od 2-dve godine i za krivično delo neovlašćena proizvodnja, držanje, nošenje i promet oružja i eksplozivnih materija iz člana 348. stav 4. u vezi sa stavom 1. KZ, za koje je okrivlјeni prvostepenom presudom takođe oglašen krivim, utvrdio kaznu zatvora u trajanju od godinu dana pa je okrivlјenog osudio na jedinstvenu kaznu zatvora u trajanju od 3-tri godine i 2-dva meseca u koju mu se uračunava vreme provedeno u pritvoru od 07.11.2013. godine do 29.11.2013. godine, dok je žalbu javnog tužioca Višeg javnog tužilaštva u Valјevu u preostalom delu i žalbu branioca okrivlјenog u celosti odbio kao neosnovane i prvostepenu presudu u nepreinačenom delu potvrdio.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 7 | DIC | Streletz, Kessler i Krenz protiv Nemačke
Presuda je povezana sa rešenjem Gž-4472/2018 od 20.06.2019. godine Apelacionog suda u Beogradu, kojim se odbija kao neosnovana žalba tužilaca i potvrđuje presuda Prvog osnovnog suda u Beogradu P-11538/14 od 03.06.2016. godine u parnici tužioca AA protiv tužene Republike Srbije, radi naknade štete zbog pretrplјenih duševnih bolova i straha zbog navodnih bitnih povreda odredaba parničnog postupka u predmetu koji je vođen pred nekadašnjim Trećim opštisnkim sudom u Beogradu.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 41 | DIC | Pogosjan i Bagdasarjan protiv Jermenije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3033/2019 od 05.09.2019. Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 3017/18 od 08.02.2019. godine.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1. 65/17 od 18.04.2018. godine, stavom prvim izreke, tužena je obavezana da tužiocu naknadi štetu koja je izazvana povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Osnovnog suda u Vranju I 1022/09 u iznosu od 69.702,00 dinara, na ime troškova parničnog postupka u iznosu od 27.376,00 dinara i na ime troškova izvršnog postupka u iznosu od 19.600,00 dinara, pripadajućom kamatom. Stavom drugim izreke tužena je obavezana da tužiocu naknadi troškove parničnog postupka u iznosu od 30.000,00 dinara sa zakonskom zateznom kamatom od izvršnosti presude do isplate.
Presudom Višeg suda u Vranju Gž 3017/18 od 08.02.2019. godine, stavom prvim izreke potvrđena je prvostepena presuda u delu u kom je odlučeno o glavnoj stvari, dok je preinačena odluka o troškovima parničnog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 41 | DIC | Pogosjan i Bagdasarjan protiv Jermenije
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 627/2020 od 07.02.2020. Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje kao nedozvolјena revizija predlagača izjavlјena protiv rešenja Višeg suda u Leskovcu Ržg 216/19 od 22.11.2019. godine.

Rešenjem Višeg suda u Leskovcu Ržg 216/19 od 22.11.2019. godine, odbijena je žalba punomoćnika predlagača izjavlјena protiv rešenja Osnovnog suda u Leskovcu R4 I 109/19 od 09.09.2019. godine, kojim je odbijen prigovor predlagača za ubrzanje postupka, zbog povrede prava na suđenje u razumnom roku u predmetu tog suda I 7838/10, kao neosnovan.
Protiv navedenog rešenja, predlagač je blagovremeno izjavila reviziju zbog bitne povrede odredaba parničnog postupka, pogrešnog i nepotpuno utvrđenog činjeničnog stanja i pogrešne primene materijalnog prava, s tim što je predložila da se revizija smatra izuzetno dozvolјenom, u skladu sa odredbom član 404. ZPP.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde
Član 41 | DIC | Stojanović protiv Hrvatske
Presuda je povezana sa rešenjem Rev 3050/2019 od 18.09.2019. godine godine, Vrhovnog kasacionog suda, kojim se odbacuje revizija tužene izjavlјena protiv presude Višeg suda u Vranju Gž 1751/18 od 13.11.2018. godine i odbija kao neosnovan zahtev tužioca za naknadu troškova odgovora na reviziju.

Presudom Osnovnog suda u Vranju Prr1 22/17 od 09.02.2018. godine, obavezana je tužena da tužiocu plati na ime naknade imovinske štete izazvane povredom prava na suđenje u razumnom roku u predmetu Opštinskog suda u Vranju
I br. 1012/09 (ranije I. br. 850/05) iznose sa zateznom kamatom od dospeća pa do isplate bliže navedene u izreci pod 1. Tužana je obavezana da tužiocu na ime troškova parničnog postupka plati iznos od 24.000,00 dinara.
Viši sud u Vranju je presudom Gž 1751/18 od 13.11.2018. godine odbio kao neosnovanu žalbu tužene i potvrdio presudu Osnovnog suda u Vranju Prr1 22/17 od 09.02.2018. godine. Odbijen je zahtev tužene za naknadu troškova drugostepenog postupka.

Rešenje je dostupno u javnoj bazi sudske prakse ovde